1
00:00:46,254 --> 00:00:49,966
DESTINED WITH YOU

2
00:01:33,384 --> 00:01:34,594
Mikä hätänä?

3
00:01:36,095 --> 00:01:37,222
Sattuuko sinuun?

4
00:01:40,642 --> 00:01:41,810
Mennään sairaalaan.

5
00:01:41,893 --> 00:01:43,186
Voitko kävellä?

6
00:01:46,564 --> 00:01:48,066
Sille ei ole aikaa.

7
00:01:48,149 --> 00:01:50,360
Meidän on esitettävä toive.

8
00:01:52,362 --> 00:01:53,613
Oletko kunnossa?

9
00:01:56,074 --> 00:01:58,451
Tunsin vain lievää migreeniä.

10
00:02:02,080 --> 00:02:03,748
Aurinko laski jo lähes.

11
00:02:05,583 --> 00:02:06,584
Esitetään toive.

12
00:02:08,920 --> 00:02:09,921
Olen kunnossa.

13
00:02:53,089 --> 00:02:54,549
Tämä ei ole reilua.

14
00:02:54,632 --> 00:02:56,551
En ehtinyt esittää toivettani.

15
00:02:57,135 --> 00:02:59,470
Jatka. En häiritse sinua.

16
00:02:59,554 --> 00:03:01,264
Häiritset minua nyt.

17
00:03:02,891 --> 00:03:05,184
Sitten jatkan häirintää.

18
00:03:18,781 --> 00:03:19,866
Miltä näytän?

19
00:03:22,118 --> 00:03:23,119
Ei.

20
00:04:01,449 --> 00:04:02,992
JAKSO 11

21
00:04:06,621 --> 00:04:08,498
Miksi ostit minulle vaatteita?

22
00:04:08,581 --> 00:04:09,999
Emme mene takaisin.

23
00:04:13,211 --> 00:04:14,796
Jotain taisi tapahtua.

24
00:04:14,879 --> 00:04:17,548
Liittyykö se pormestariin?

25
00:04:17,632 --> 00:04:19,259
Se ei ollut mitään.

26
00:04:19,342 --> 00:04:20,760
Hoidan sen asian.

27
00:04:21,552 --> 00:04:23,554
Minne sitten menemme?

28
00:04:23,638 --> 00:04:25,682
Katsomaan auringonnousua levättyämme.

29
00:04:28,810 --> 00:04:30,561
KANSALLINEN KIINTEISTÖRAPORTTI

30
00:04:30,645 --> 00:04:31,938
RUOKAPANKIN KYLTTI

31
00:04:32,021 --> 00:04:35,441
LEE HONG-JO

32
00:04:40,822 --> 00:04:41,823
<i>Isoja uutisia.</i>

33
00:04:41,906 --> 00:04:43,866
Hra Jang tarttui punaposkisen -

34
00:04:43,950 --> 00:04:46,244
naisen ranteeseen kaikkien nähden -

35
00:04:46,327 --> 00:04:49,289
ja käveli ulos aulasta kuin miesten mies.

36
00:04:50,790 --> 00:04:52,667
Mitä ihmettä on meneillään?

37
00:04:54,043 --> 00:04:55,420
Että pitikin kertoa hänelle.

38
00:04:56,254 --> 00:04:57,755
Olisinpa hoitanut asian itse.

39
00:05:07,890 --> 00:05:09,809
Sanoit pitäväsi jostakusta.

40
00:05:09,892 --> 00:05:11,227
Tarkoititko Hong-jota?

41
00:05:13,271 --> 00:05:14,605
Hei, se olit sinä.

42
00:05:14,689 --> 00:05:18,151
Painostit pormestaria
siirtämään Hong-jon muualle.

43
00:05:20,611 --> 00:05:21,988
Nimeni ei ole "Hei".

44
00:05:22,572 --> 00:05:23,573
Olen Yoon Na-yeon.

45
00:05:26,117 --> 00:05:29,120
Vaikutat ihmiseltä,
joka toimii hetken mielijohteesta.

46
00:05:30,455 --> 00:05:33,207
On parempi tehdä jotain tyhjän sijasta.

47
00:05:33,875 --> 00:05:35,752
Ole sitten huolellinen.

48
00:05:35,835 --> 00:05:37,295
Mieti, ennen kuin toimit.

49
00:05:52,810 --> 00:05:53,853
Onpa hienoa.

50
00:05:53,936 --> 00:05:56,147
Tietenkin on. Olet kanssani.

51
00:05:58,775 --> 00:05:59,859
Huoneesi on tuolla.

52
00:05:59,942 --> 00:06:02,320
Siellä on kylpyamme. Peseydy ja lepää.

53
00:06:03,946 --> 00:06:06,574
Minne sinä menet?

54
00:06:07,742 --> 00:06:08,743
Peseytymään.

55
00:06:21,589 --> 00:06:23,382
Miksi hän yhtäkkiä peseytyy?

56
00:06:25,176 --> 00:06:27,345
Ei tuhmia ajatuksia.

57
00:06:27,428 --> 00:06:28,638
Pesu kuuluu asiaan.

58
00:06:29,388 --> 00:06:31,265
Käsienpesu on myös peseytymistä.

59
00:07:27,238 --> 00:07:28,573
Mitä kello on?

60
00:07:30,908 --> 00:07:31,909
Jestas.

61
00:07:32,493 --> 00:07:33,995
Hänellä kestää kauan.

62
00:07:35,121 --> 00:07:36,831
Kävikö hän vain nukkumaan?

63
00:07:38,749 --> 00:07:40,334
Tämä on naurettavaa.

64
00:07:41,210 --> 00:07:43,546
En pahastu muusta.

65
00:07:43,629 --> 00:07:44,881
Tulin tänne asti.

66
00:07:44,964 --> 00:07:47,717
Eikö hänen pitäisi
toivottaa edes hyvää yötä?

67
00:08:08,154 --> 00:08:09,739
Älä käsitä väärin.

68
00:08:09,822 --> 00:08:12,033
Vaikutit voivan huonosti aiemmin.

69
00:08:12,116 --> 00:08:14,202
Olin huolissani.

70
00:08:14,285 --> 00:08:16,496
En tarkoittanut mitään muuta.

71
00:08:18,122 --> 00:08:19,540
En käsittänyt väärin.

72
00:08:21,042 --> 00:08:22,168
Hyvä sitten.

73
00:08:23,044 --> 00:08:24,670
Miten voit?

74
00:08:26,839 --> 00:08:27,965
Olen kunnossa.

75
00:08:29,300 --> 00:08:30,885
Sitten minä -

76
00:08:30,968 --> 00:08:33,095
voin rentoutua ja mennä nukkumaan.

77
00:08:34,388 --> 00:08:36,933
Aivan. Nuku hyvin.

78
00:08:38,851 --> 00:08:42,021
Niin. Sinä myös, Sin-yu.

79
00:08:44,232 --> 00:08:45,733
Mitä?

80
00:08:48,819 --> 00:08:50,738
En käskenyt mennä nukkumaan yksin.

81
00:09:00,665 --> 00:09:01,666
Nuku.

82
00:09:02,250 --> 00:09:04,544
Sinun on saatava unta ennen aamua.

83
00:09:06,921 --> 00:09:08,381
Miten voin nukkua,

84
00:09:08,881 --> 00:09:10,550
kun olet siinä edessäni?

85
00:09:17,306 --> 00:09:18,724
En ole nyt.

86
00:09:22,103 --> 00:09:23,729
Tämä ei saa minua nukahtamaan.

87
00:09:27,650 --> 00:09:30,319
Jos sanot vielä sanankin,
en pysy aloillani.

88
00:09:31,070 --> 00:09:32,655
Sitten et näe auringonnousua.

89
00:10:10,109 --> 00:10:11,611
Uudenvuodenpäivinä -

90
00:10:12,612 --> 00:10:14,905
isäni herätti minut aamuyöstä.

91
00:10:15,406 --> 00:10:17,908
Hän halusi nähdä
auringonnousun Bukhan-vuorella.

92
00:10:18,576 --> 00:10:22,079
Valitin koko matkan ylös sanoen,
etten halunnut mennä,

93
00:10:22,163 --> 00:10:25,124
ja kitisin koko matkan alas väsymyksestä.

94
00:10:26,417 --> 00:10:29,170
Mutta isäni menehdyttyä -

95
00:10:30,504 --> 00:10:32,882
aloitin uudenvuoden yksin kaiken aikaa.

96
00:10:33,716 --> 00:10:35,426
Nukuin aina myöhään.

97
00:10:37,553 --> 00:10:41,057
En kai halunnut tuntea,
ettei hän ollut enää läsnä.

98
00:10:43,225 --> 00:10:47,563
Uudenvuodenpäiväni on
aina ollut masentava.

99
00:10:51,901 --> 00:10:52,902
Kiitos,

100
00:10:53,694 --> 00:10:55,112
että olet kanssani.

101
00:10:57,323 --> 00:10:58,324
Etkö palele?

102
00:10:59,825 --> 00:11:00,910
Kestän kyllä.

103
00:11:01,494 --> 00:11:03,204
Koska olen karhu.

104
00:11:04,914 --> 00:11:05,956
Minua paleltaa.

105
00:11:06,499 --> 00:11:07,708
Koska en ole karhu.

106
00:11:09,835 --> 00:11:11,128
Hyvänen aika.

107
00:11:40,324 --> 00:11:42,451
Etkö inhoa kävellä käsi kädessä?

108
00:11:43,619 --> 00:11:44,662
Kuka niin sanoi?

109
00:12:09,061 --> 00:12:10,020
Minä…

110
00:12:11,021 --> 00:12:11,856
No…

111
00:12:12,523 --> 00:12:14,191
En odottanut näkeväni sinua.

112
00:12:16,610 --> 00:12:18,988
Minäkään en odottanut näkeväni teitä.

113
00:12:20,364 --> 00:12:22,825
Mikä tuo sinut tänne?

114
00:12:23,409 --> 00:12:25,828
Katson täällä auringonnousua
uudenvuodenpäivänä.

115
00:12:28,914 --> 00:12:31,542
Paikkoja on niin monia.
Miksi juuri täällä?

116
00:12:31,625 --> 00:12:33,502
Tekin tulitte varta vasten tänne.

117
00:12:38,424 --> 00:12:41,760
Kun kerran törmäsimme,
söisimmekö <i>tteokgukia</i> yhdessä?

118
00:12:41,844 --> 00:12:43,888
Mitä ihmettä? Ei.

119
00:12:43,971 --> 00:12:44,972
Minä haluan.

120
00:12:50,060 --> 00:12:53,063
Pysy sohvalla. Älä nosta sormeakaan.
Minä teen kaiken.

121
00:12:54,064 --> 00:12:55,900
Et näytä kovin hyvältä kokilta.

122
00:12:55,983 --> 00:12:57,485
En ole kokeillut sitä,

123
00:12:57,568 --> 00:12:59,820
mutta kuten sanoin, pystyn mihin tahansa.

124
00:13:00,321 --> 00:13:03,282
Aiotko etsiä ohjeen puhelimella?

125
00:13:04,283 --> 00:13:05,493
Osaan ilmankin.

126
00:13:06,243 --> 00:13:08,746
Valitse resepti,
niin et tuhlaa raaka-aineita.

127
00:13:15,044 --> 00:13:16,295
Autanko sinua?

128
00:13:16,378 --> 00:13:18,964
Älä turhaan, Hong-jo. Istu vain alas.

129
00:13:19,048 --> 00:13:20,633
Tämä on jännittävää.

130
00:13:20,716 --> 00:13:21,842
Odotan sitä innolla.

131
00:13:37,233 --> 00:13:41,320
TTEOKGUKIN RESEPTI

132
00:13:42,154 --> 00:13:43,572
Olin huolissani eilen.

133
00:13:44,490 --> 00:13:45,950
Hyvä, ettei käynyt kuinkaan.

134
00:13:46,825 --> 00:13:47,952
Aivan.

135
00:13:48,035 --> 00:13:50,996
En tiennyt, että käyt täällä
auringonnousun takia.

136
00:13:52,081 --> 00:13:54,625
Otin kuvia viime vuonna.
Haluatko nähdä ne?

137
00:13:55,334 --> 00:13:56,502
Mikä ettei.

138
00:13:56,585 --> 00:13:58,671
Ilma oli upea.

139
00:14:01,674 --> 00:14:02,883
Vau.

140
00:14:03,592 --> 00:14:05,636
Otat upeita kuvia.

141
00:14:06,512 --> 00:14:09,181
Olet karhu, jolla on silmää valokuville.

142
00:14:10,391 --> 00:14:11,642
Mitä?

143
00:14:13,477 --> 00:14:14,478
Jestas.

144
00:14:15,479 --> 00:14:16,939
Haluatko nähdä lisää?

145
00:14:19,650 --> 00:14:20,901
Paha juttu.

146
00:14:20,985 --> 00:14:23,654
Luulin olevani hyvä kokki, mutta en ole.

147
00:14:23,737 --> 00:14:25,489
Saatan pilata ainekset.

148
00:14:25,573 --> 00:14:28,117
On syötävä <i>tteokgukia</i> tänään,
mutta tuskin voimme.

149
00:14:28,200 --> 00:14:29,702
Hyvänen…

150
00:14:29,785 --> 00:14:30,744
Mene. Minä kokkaan.

151
00:14:30,828 --> 00:14:31,745
Kiitos.

152
00:14:32,246 --> 00:14:33,247
Tarvitsetko apua?

153
00:14:33,330 --> 00:14:34,331
En tarvitse.

154
00:14:35,666 --> 00:14:37,126
Vie resepti mukanasi.

155
00:14:48,846 --> 00:14:50,014
Kiitos ruoasta.

156
00:14:51,140 --> 00:14:52,641
Se näyttää hyvältä,

157
00:14:52,725 --> 00:14:54,768
mutta se ei ole tae mausta.

158
00:14:58,689 --> 00:14:59,732
Se on hyvää.

159
00:15:00,274 --> 00:15:01,275
Se on niin maukasta.

160
00:15:02,109 --> 00:15:04,486
En ole syönyt parempaa <i>tteokgukia.</i>

161
00:15:05,988 --> 00:15:07,406
Jopa sanasi ovat kauniita.

162
00:15:09,867 --> 00:15:11,911
Hänessä ei ole muuta kaunista.

163
00:15:12,786 --> 00:15:14,538
Hän on ruma.

164
00:15:14,622 --> 00:15:15,456
Kaikki piirteet.

165
00:15:16,749 --> 00:15:17,750
Ne ovat suloisia.

166
00:15:20,961 --> 00:15:21,962
Kyllä.

167
00:15:23,088 --> 00:15:24,089
Totta.

168
00:15:53,327 --> 00:15:54,703
Sairaus on perinnöllinen.

169
00:15:54,787 --> 00:15:56,580
Kukaan ei ole välttynyt siltä.

170
00:15:56,664 --> 00:16:00,292
Isäni uskoo sen johtuvan kirouksesta.

171
00:16:21,271 --> 00:16:24,525
Toista parantavaa loitsua ei ole.

172
00:16:31,365 --> 00:16:34,284
MIELEN JA KEHON PUHDISTUSLOITSU

173
00:16:45,587 --> 00:16:47,715
LEE HONG-JO

174
00:16:57,641 --> 00:16:59,018
<i>Mitä puuhaat?</i>

175
00:17:02,354 --> 00:17:03,814
Odotin soittoasi.

176
00:17:07,484 --> 00:17:09,486
Mietin tätä pitkään ja hartaasti.

177
00:17:09,570 --> 00:17:12,156
Miksemme kokeile
mielen ja kehon puhdistusloitsua?

178
00:17:12,239 --> 00:17:14,199
Sen ei sanota parantavan sairauksia,

179
00:17:14,283 --> 00:17:16,452
mutta se puhdistaa mielen ja kehon.

180
00:17:19,580 --> 00:17:21,290
Tulisinko luoksesi nyt?

181
00:17:25,252 --> 00:17:26,253
Et voi.

182
00:17:27,880 --> 00:17:29,006
Etkö kaipaa minua?

183
00:17:29,089 --> 00:17:30,549
<i>Kaipaan sinua.</i>

184
00:17:31,216 --> 00:17:32,801
Lopeta sitten puhelu.

185
00:17:34,136 --> 00:17:37,848
Jos kaipaat minua, miksi lopettaisit?

186
00:17:39,058 --> 00:17:41,310
LEE HONG-JO

187
00:17:42,311 --> 00:17:43,395
Mitä…

188
00:18:00,287 --> 00:18:02,081
Miksi sinulla kesti vastata?

189
00:18:02,164 --> 00:18:05,584
<i>Luin kirjaa.</i>

190
00:18:05,667 --> 00:18:07,669
<i>En tiennyt, että soitit.</i>

191
00:18:07,753 --> 00:18:08,754
Itselleni-<i>kirja.</i>

192
00:18:10,464 --> 00:18:14,134
Taidan häiritä matkaasi tiedon saloihin.

193
00:18:14,218 --> 00:18:15,135
Katkaisisinko?

194
00:18:15,719 --> 00:18:16,553
Älä.

195
00:18:17,221 --> 00:18:18,388
Lopetin lukemisen.

196
00:18:18,472 --> 00:18:21,141
<i>Mikä on muistettavin kohta?</i>

197
00:18:25,562 --> 00:18:26,855
Haluan olla kanssasi.

198
00:18:27,981 --> 00:18:29,608
Onko se kirjasta?

199
00:18:30,400 --> 00:18:31,401
Ei.

200
00:18:31,985 --> 00:18:33,403
Vaan minulta.

201
00:18:35,155 --> 00:18:37,491
<i>Olimme yhdessä aamuun asti.</i>

202
00:18:38,075 --> 00:18:39,618
<i>Et ole nyt vieressäni.</i>

203
00:18:42,704 --> 00:18:43,705
Käy makuulle.

204
00:18:53,507 --> 00:18:54,967
Tuntuu kuin olisimme yhdessä.

205
00:18:58,512 --> 00:18:59,555
Käydäänkö nukkumaan?

206
00:19:01,098 --> 00:19:02,724
Ei vielä.

207
00:19:02,808 --> 00:19:03,725
<i>Miksi ei?</i>

208
00:19:03,809 --> 00:19:06,270
<i>Eikö sänky ole sohvaa mukavampi?</i>

209
00:19:06,353 --> 00:19:08,188
Sanoin jo, ettei vielä.

210
00:19:08,272 --> 00:19:10,065
Miksei vielä?

211
00:19:11,817 --> 00:19:14,027
En tiedä. Puhutaan jostakin muusta.

212
00:19:15,988 --> 00:19:17,781
Koska aloit rakastua minuun?

213
00:19:18,490 --> 00:19:20,450
Ei siitä. Jostain muusta.

214
00:19:21,243 --> 00:19:23,453
Jostain muusta…

215
00:19:23,537 --> 00:19:24,413
Jostain muusta.

216
00:19:24,496 --> 00:19:26,123
Koska aloit rakastua minuun?

217
00:19:26,206 --> 00:19:29,209
Ole kiltti. Sano jotain muuta.

218
00:19:29,293 --> 00:19:32,087
Hyvä on. Koska aloit rakastua minuun?

219
00:19:32,171 --> 00:19:34,047
Olet hullu.

220
00:19:35,007 --> 00:19:38,468
Koska aloit rakastua Jang Sin-yuun?

221
00:19:38,552 --> 00:19:39,845
<i>Lopetan nyt.</i>

222
00:19:43,557 --> 00:19:46,768
ONJUN KAUPUNKI

223
00:19:54,193 --> 00:19:56,069
Mistä puhuitte pormestarin kanssa?

224
00:19:56,153 --> 00:19:57,738
Hän oli pahalla tuulella.

225
00:19:58,363 --> 00:20:00,240
Läksytyskupongit vanhenivat jo.

226
00:20:00,324 --> 00:20:02,951
Huoneeseen astuminen koputtamatta -

227
00:20:03,035 --> 00:20:05,245
ja kun en ole paikalla.

228
00:20:05,329 --> 00:20:06,705
Älä tee niitä asioita.

229
00:20:08,749 --> 00:20:11,919
Teen näin lähentyäkseni teitä.

230
00:20:13,337 --> 00:20:14,421
Mikä tuo ruukku on?

231
00:20:16,006 --> 00:20:17,925
Se tuotiin, kun ette ollut paikalla.

232
00:20:18,675 --> 00:20:20,802
Se taitaa olla tyttöystävältänne.

233
00:20:22,554 --> 00:20:25,557
Vai pitäisikö sanoa
entiseltä tyttöystävältä?

234
00:20:27,267 --> 00:20:28,268
Kyllä.

235
00:20:29,478 --> 00:20:30,479
Tarkoittaako se,

236
00:20:31,230 --> 00:20:33,273
että punaposkinen nainen…

237
00:20:33,357 --> 00:20:34,608
Hän ei punastele enää.

238
00:20:36,944 --> 00:20:37,945
Eikä.

239
00:20:50,249 --> 00:20:52,376
Nti Ma, olen pahoillani.

240
00:20:53,710 --> 00:20:55,837
Jos kyse on pakottavasta tilanteesta,

241
00:20:55,921 --> 00:20:57,839
työajan aikana sopii lähteä.

242
00:20:58,840 --> 00:21:01,134
Mutta yhdelle meistä pitää kertoa.

243
00:21:01,218 --> 00:21:02,761
Kaikki olivat huolissaan.

244
00:21:02,844 --> 00:21:05,722
Olen huolellisempi tästä lähin.

245
00:21:05,806 --> 00:21:07,933
Jos tällainen toistuu…

246
00:21:08,684 --> 00:21:09,893
Kävisivätkö sakot?

247
00:21:12,729 --> 00:21:15,148
Tehdään tänä vuonna
jotain merkityksellistä.

248
00:21:15,857 --> 00:21:18,277
Tämä pankkitili on todella kätevä.

249
00:21:18,360 --> 00:21:20,237
Se auttaa rahan hallinnassa.

250
00:21:20,737 --> 00:21:24,074
Keräämme sakkoja myöhästymisestä,
töistä luistamisesta -

251
00:21:24,157 --> 00:21:28,036
ja tehdyistä virheistä,
ja annamme rahan yhdelle henkilölle.

252
00:21:28,662 --> 00:21:29,579
Mitä pidätte?

253
00:21:31,206 --> 00:21:33,250
Kenelle se annetaan?

254
00:21:34,626 --> 00:21:37,004
Ensimmäisenä avioituvalle.

255
00:21:38,422 --> 00:21:39,840
Oletteko se te?

256
00:21:39,923 --> 00:21:41,174
Naitteko nti Chan?

257
00:21:41,258 --> 00:21:42,426
Sitä ei tapahdu.

258
00:21:43,218 --> 00:21:44,052
Miksi?

259
00:21:44,136 --> 00:21:45,137
Hän jätti teidät.

260
00:21:46,430 --> 00:21:48,181
Tiesin sen.

261
00:21:48,265 --> 00:21:51,351
Oli outoa,
että hän halusi edes tapailla teitä.

262
00:21:51,435 --> 00:21:53,603
Ette oikeastaan näytä miellyttävältä.

263
00:21:54,146 --> 00:21:56,023
Olen hänen ihannemiehensä.

264
00:21:56,106 --> 00:21:57,482
Ole vaiti.

265
00:21:57,566 --> 00:21:59,526
Vaihdetaan rahan saaja.

266
00:21:59,609 --> 00:22:00,902
Ensimmäisenä sairastuva.

267
00:22:00,986 --> 00:22:03,488
En halua sitä. Avioliitto sopii.

268
00:22:03,572 --> 00:22:05,824
Olen yhtäkkiä kilpailuhenkinen.

269
00:22:06,325 --> 00:22:08,160
Sitten minäkin olen.

270
00:22:20,088 --> 00:22:21,173
YRITYSREKISTERI

271
00:22:21,256 --> 00:22:23,383
REKISTERÖIDYN TIEDON SERTIFIKAATTI

272
00:22:31,641 --> 00:22:32,642
Sin-yu täällä.

273
00:22:33,351 --> 00:22:36,229
Kuka on ollut pisimpään
viherrakennusosastolla?

274
00:22:38,523 --> 00:22:40,650
Hyvä on. Tulen alas.

275
00:22:52,996 --> 00:22:54,539
Et edes soita enää.

276
00:22:57,375 --> 00:22:58,752
Senkö takia teit tämän?

277
00:22:58,835 --> 00:23:01,129
Kyllä. Lähetin sen tarkoituksella.

278
00:23:01,922 --> 00:23:04,508
Halusin, että tulisit perääni vihaisena.

279
00:23:06,218 --> 00:23:08,386
En enää usko, että rakastat minua.

280
00:23:08,470 --> 00:23:10,430
Pyysin odottamaan työni päättymistä.

281
00:23:10,514 --> 00:23:14,059
Jos halusit minun tekevän niin,
et olisi painostanut isääsi.

282
00:23:15,102 --> 00:23:16,520
Miksi tein sen?

283
00:23:16,603 --> 00:23:18,105
Minä jahtasin Hong-jota.

284
00:23:18,188 --> 00:23:19,231
Pidin hänestä ensin.

285
00:23:20,774 --> 00:23:22,651
Pura vihasi minuun.

286
00:23:36,748 --> 00:23:40,168
Tarkistin kaupan tiedot.
Hankintahinta vaikuttaa paisutetulta.

287
00:23:40,252 --> 00:23:43,839
Syksyn krysanteemifestivaali,
Buyongjaen ilotulitusfestivaali -

288
00:23:43,922 --> 00:23:45,215
ja useat muut.

289
00:23:45,298 --> 00:23:47,467
Hän on kamala mies.

290
00:23:47,551 --> 00:23:48,802
Hän ei vaikuttanut siltä.

291
00:23:50,053 --> 00:23:51,179
Muuten,

292
00:23:51,721 --> 00:23:54,349
joutuuko huijatuksi tullut
myös vastuuseen?

293
00:23:55,851 --> 00:23:56,852
Tuota…

294
00:23:57,352 --> 00:23:59,020
Asiasta pidetään tutkinta,

295
00:23:59,104 --> 00:24:02,107
mutta jos sanotte
huomanneenne ja hoitaneenne -

296
00:24:02,190 --> 00:24:04,151
ongelman, voitte olla huoleti.

297
00:24:05,193 --> 00:24:09,114
Yritys pitäisi kuitenkin sulkea pois
tulevista tapahtumista.

298
00:24:10,282 --> 00:24:12,701
Kuuleminen saatetaan pitää,
jos hän vastustaa.

299
00:24:12,784 --> 00:24:14,161
Voitte todistaa sitten.

300
00:24:14,911 --> 00:24:16,288
Hyvä on. Teen niin.

301
00:24:17,455 --> 00:24:18,498
Muuten,

302
00:24:19,374 --> 00:24:21,459
harjoititteko korruptiota?

303
00:24:23,128 --> 00:24:25,547
Työskentelitte vain
maisemapuutarhan kanssa.

304
00:24:29,342 --> 00:24:31,219
Epäilettekö minua lahjonnasta?

305
00:24:32,554 --> 00:24:33,889
Minua ei koskaan lahjottu.

306
00:24:34,389 --> 00:24:37,225
Tämä on tavanomainen käytäntö.

307
00:24:38,768 --> 00:24:42,272
Milloin se käytäntö alkoi ja miksi?

308
00:24:43,648 --> 00:24:46,651
Olemme miehelle hieman velkaa.

309
00:24:47,527 --> 00:24:49,988
Hra Nan vaimo katosi viisi vuotta sitten.

310
00:24:50,071 --> 00:24:53,283
Häntä tutkittiin epäiltynä.

311
00:24:53,366 --> 00:24:55,535
Aviomiehenä häntä epäiltiin ensin.

312
00:24:55,619 --> 00:24:58,663
Huhut syyllisyydestä
levisivät kaupungintalossa.

313
00:24:59,289 --> 00:25:00,707
Kaikki puhuivat siitä.

314
00:25:00,790 --> 00:25:03,793
Hänen nimensäkin
sattuu olemaan Na Jung-beom.

315
00:25:03,877 --> 00:25:05,629
Se kuulostaa murhaajan nimeltä.

316
00:25:06,880 --> 00:25:07,881
Entä sitten?

317
00:25:07,964 --> 00:25:10,926
Hänet vapautettiin lopulta syytteistä.

318
00:25:11,426 --> 00:25:14,095
Mutta huhut eivät vähällä laannu.

319
00:25:14,179 --> 00:25:17,098
Hän joi päivittäin ja romahti täysin.

320
00:25:17,599 --> 00:25:21,102
Silloisen tiimini johtaja sääli häntä.

321
00:25:21,186 --> 00:25:24,856
Hän päätti auttaa miestä
ja antoi hänelle kaikki projektit.

322
00:25:24,940 --> 00:25:27,525
Siten aloimme työskennellä hänen kanssaan.

323
00:25:30,028 --> 00:25:32,280
Eikö kadonneesta vaimosta ole uutisia?

324
00:25:33,615 --> 00:25:34,908
En usko.

325
00:25:37,494 --> 00:25:39,329
Vai niin. Kiitos kuitenkin.

326
00:25:39,412 --> 00:25:41,414
Niin. Kiitos.

327
00:25:49,089 --> 00:25:51,383
Hra Jang huomasi hänen
paisuttavan hintoja.

328
00:25:51,466 --> 00:25:53,718
Yritys olisi pitänyt
vaihtaa säännöllisesti.

329
00:25:53,802 --> 00:25:55,303
Olimme liian varomattomia.

330
00:25:55,387 --> 00:25:57,764
Entä puiden vaihto?

331
00:25:57,847 --> 00:26:00,183
Onneksi toinen kumppani tekee sen.

332
00:26:00,267 --> 00:26:01,268
Hyvä on.

333
00:26:03,478 --> 00:26:04,688
Hong-jo.

334
00:26:07,315 --> 00:26:08,900
Sipulien istuttamisesta alkaen -

335
00:26:08,984 --> 00:26:12,112
työskentelemme toisen kumppanin kanssa.

336
00:26:12,195 --> 00:26:13,738
Anna lista kumppaneistamme.

337
00:26:13,822 --> 00:26:14,823
Hyvä on.

338
00:26:16,408 --> 00:26:19,244
On vuoden ensimmäinen työpäivä.
Käydäänkö illallisella?

339
00:26:20,578 --> 00:26:22,580
Minulla on suunnitelmia.

340
00:26:22,664 --> 00:26:23,540
Mitä?

341
00:26:23,623 --> 00:26:26,042
Toiset treffit Seung-yeonin kanssa?

342
00:26:26,126 --> 00:26:27,669
Ei. Menen matkalle.

343
00:26:27,752 --> 00:26:29,587
Pitkälle matkalle.

344
00:26:31,715 --> 00:26:33,008
Entä muut?

345
00:26:33,091 --> 00:26:37,345
Valitan, mutta meillä kolmella
on myös suunnitelmia.

346
00:26:37,971 --> 00:26:38,888
Vai niin.

347
00:26:38,972 --> 00:26:39,973
Hyvä on.

348
00:26:40,974 --> 00:26:43,435
Onko minulla suunnitelmia
teidän kanssanne?

349
00:26:43,518 --> 00:26:45,854
Kyllä. Varasimme sen.

350
00:26:46,896 --> 00:26:48,356
Entä te, hra Park?

351
00:26:48,440 --> 00:26:50,859
Minulla on vatsakipua.

352
00:26:57,240 --> 00:26:58,408
Hei.

353
00:26:58,491 --> 00:26:59,451
Hei.

354
00:27:07,375 --> 00:27:08,376
Piditte käsistä.

355
00:27:10,462 --> 00:27:11,546
Teitte niin.

356
00:27:12,255 --> 00:27:14,507
Anna kuulua.
Mitä hra Jangin kanssa tapahtui?

357
00:27:14,591 --> 00:27:16,176
Tilataan ensin.

358
00:27:17,218 --> 00:27:18,053
Rauhoitu.

359
00:27:18,136 --> 00:27:19,471
Asetu nyt.

360
00:27:19,554 --> 00:27:21,181
Pyydä valkosipulinmakuinen.

361
00:27:21,264 --> 00:27:22,098
Chili on parempi.

362
00:27:22,182 --> 00:27:23,683
Tilaa se sitten myös.

363
00:27:23,767 --> 00:27:24,768
Bingo.

364
00:27:25,977 --> 00:27:26,978
Entä tämä?

365
00:27:27,771 --> 00:27:28,730
<i>Pääsitkö töistä?</i>

366
00:27:28,813 --> 00:27:30,357
Tilaa se myös. Mitä muuta?

367
00:27:30,857 --> 00:27:31,816
Ja juomista…

368
00:27:32,817 --> 00:27:34,110
<i>Olen kollegoiden kanssa.</i>

369
00:27:34,194 --> 00:27:35,362
<i>Kokoontumisessa.</i>

370
00:27:43,870 --> 00:27:45,580
Hra Jang, minä koputin.

371
00:27:46,706 --> 00:27:47,707
Lähden nyt.

372
00:27:49,834 --> 00:27:51,795
Etkö halunnut lähentyä kanssani?

373
00:27:55,131 --> 00:27:57,258
Kyllä. Teen mitä tahansa.

374
00:28:09,854 --> 00:28:10,855
No niin.

375
00:28:11,314 --> 00:28:12,315
Aika puhua.

376
00:28:13,983 --> 00:28:16,236
Nti Lee, miksi hra Jang meni
kanssanne ulos -

377
00:28:16,903 --> 00:28:19,531
kädestä pitäen?

378
00:28:21,908 --> 00:28:22,909
Tuota…

379
00:28:22,992 --> 00:28:25,620
Sinuttele. Miksi kutsut häntä nti Leeksi?

380
00:28:26,663 --> 00:28:29,124
Pakko sanoa,
että kana maistuu uskomattomalta.

381
00:28:29,207 --> 00:28:30,458
Se on tulista.

382
00:28:30,542 --> 00:28:33,044
- Valkosipulinenkin maistuu hyvältä.
- Niinkö?

383
00:28:34,337 --> 00:28:35,755
Kuunteletko sinä?

384
00:28:36,631 --> 00:28:39,551
Kuinka monesti joudun kysymään,
mitä tapahtui?

385
00:28:45,974 --> 00:28:46,975
No,

386
00:28:47,809 --> 00:28:49,144
itse asiassa -

387
00:28:56,776 --> 00:28:57,777
seurustelen -

388
00:28:59,404 --> 00:29:01,239
hra Jangin kanssa.

389
00:29:06,035 --> 00:29:07,787
Kuinka sait hänet itsellesi?

390
00:29:09,664 --> 00:29:11,082
Tuota…

391
00:29:12,917 --> 00:29:15,211
Tein loitsun.

392
00:29:15,295 --> 00:29:16,588
Lemmenloitsun.

393
00:29:21,009 --> 00:29:22,552
Mikset vastaa minulle?

394
00:29:25,680 --> 00:29:28,141
Kävi niin, että…

395
00:29:30,602 --> 00:29:31,728
Hän on täällä.

396
00:29:31,811 --> 00:29:33,730
- Mitä.
- Hra Sokki.

397
00:29:37,567 --> 00:29:39,736
Tulitte tänne illalliselle.

398
00:29:39,819 --> 00:29:41,446
Mekin tulimme samasta syystä.

399
00:29:41,529 --> 00:29:44,657
Gi-dong painosti minua lasilliselle.

400
00:29:46,117 --> 00:29:46,993
Juotko sinä?

401
00:29:47,660 --> 00:29:49,704
En, mutta Gi-dong juo.

402
00:29:49,788 --> 00:29:51,998
Kyllä. Minä juon.

403
00:29:52,707 --> 00:29:53,792
Mennään.

404
00:30:02,175 --> 00:30:04,093
Voimmeko liittyä seuraan?

405
00:30:04,177 --> 00:30:05,428
- Kyllä.
- Tuota…

406
00:30:06,054 --> 00:30:07,597
Jos vaaditte…

407
00:30:07,680 --> 00:30:09,015
Tulkaa tänne.

408
00:30:09,098 --> 00:30:10,725
Työskentelemme samassa paikassa,

409
00:30:10,809 --> 00:30:12,769
joten olisi outoa istua erillään.

410
00:30:13,978 --> 00:30:15,063
Tulkaa tänne.

411
00:30:30,370 --> 00:30:31,371
Kuka siellä?

412
00:30:31,788 --> 00:30:32,997
<i>Vartija.</i>

413
00:30:35,416 --> 00:30:36,584
Kiitos kovasta työstä…

414
00:30:36,668 --> 00:30:37,752
Hyvänen aika.

415
00:30:38,461 --> 00:30:40,588
Kuinka voit avata oven tarkistamatta?

416
00:30:40,672 --> 00:30:42,382
Asut sentään yksin.

417
00:30:42,882 --> 00:30:46,052
Jos joku tulee tähän aikaan,
tarkista kamera,

418
00:30:46,135 --> 00:30:49,222
kysy tulon syy ja tarkista henkkarit.

419
00:30:54,519 --> 00:30:57,021
Tulitko yhtäkkiä vain nalkuttamaan?

420
00:30:58,189 --> 00:30:59,899
Miksi sinulla on laukku?

421
00:31:00,900 --> 00:31:01,985
Olen matkalla.

422
00:31:03,027 --> 00:31:04,779
Ja tämä on määränpääni.

423
00:31:06,656 --> 00:31:07,657
Mitä?

424
00:31:20,753 --> 00:31:26,426
Onko joku meistä kolmesta ihannenaisenne?

425
00:31:28,469 --> 00:31:29,470
Ei.

426
00:31:31,389 --> 00:31:33,933
Miksi ei?

427
00:31:34,017 --> 00:31:35,560
Minulla ei ole ihannenaista.

428
00:31:35,643 --> 00:31:38,980
Ihannenaisella ei ole mitään tekemistä
seurustelun kanssa.

429
00:31:42,734 --> 00:31:43,568
Se on totta.

430
00:31:44,152 --> 00:31:46,946
Kaunotar ja hirviö
eivät haaveilleet toisistaan.

431
00:31:47,030 --> 00:31:48,197
- Mutta…
- Anteeksi.

432
00:31:50,033 --> 00:31:51,409
Pyöritän tällä kertaa.

433
00:32:02,045 --> 00:32:03,671
Onko mahdollista, että eroatte -

434
00:32:05,548 --> 00:32:06,841
siitä huhutusta naisesta?

435
00:32:10,345 --> 00:32:11,179
Me erosimme.

436
00:32:16,392 --> 00:32:17,560
Onko polvesi kunnossa?

437
00:32:18,144 --> 00:32:18,978
On.

438
00:32:19,062 --> 00:32:22,273
Tarjoan toisen kierroksen. Mennään.

439
00:32:30,531 --> 00:32:31,574
Katso tätä.

440
00:32:33,076 --> 00:32:34,077
Mikä tämä on?

441
00:32:35,411 --> 00:32:36,955
SEO-GUN KANSSA ASUMISEN EDUT

442
00:32:42,335 --> 00:32:44,963
HURMAAVAN SEO-GUN KANSSA ASUMISEN EDUT

443
00:32:45,046 --> 00:32:47,465
EHDOTUS, SYY JA KESTO

444
00:32:48,049 --> 00:32:51,302
Hyvin kirjoitettu asiakirja. Se on siisti.

445
00:32:52,011 --> 00:32:52,929
Eikö?

446
00:32:53,012 --> 00:32:56,432
Yhdessä asumisella on paljon etuja.

447
00:32:59,018 --> 00:33:00,269
En silti suostu.

448
00:33:02,522 --> 00:33:04,273
Miksi et? Etuja on monta.

449
00:33:04,357 --> 00:33:05,900
Asutaan ensin yhdessä.

450
00:33:05,984 --> 00:33:07,860
Jos et pidä siitä, muutan pois.

451
00:33:09,070 --> 00:33:10,321
En halua tehdä sitä.

452
00:33:11,656 --> 00:33:13,533
Etkö pidä minusta vai ideasta?

453
00:33:13,616 --> 00:33:14,617
En kummastakaan.

454
00:33:17,745 --> 00:33:19,080
Miksi teit niin minulle?

455
00:33:20,456 --> 00:33:23,751
Mikset päästänyt minua treffeille
Seung-yeonin kanssa?

456
00:33:25,420 --> 00:33:28,840
En halua, että olet muiden,
saatikka itseni kanssa.

457
00:33:34,178 --> 00:33:36,764
Etkö voi vain olla kanssani?

458
00:33:36,848 --> 00:33:39,392
Pidä minua palvelijanasi.

459
00:33:39,475 --> 00:33:41,019
Teen kaiken työn.

460
00:33:41,102 --> 00:33:42,103
En usko sitä.

461
00:33:42,645 --> 00:33:44,063
Ex-mieheni sanoi samaa.

462
00:33:44,147 --> 00:33:46,649
Jotkut eivät muutu 20 vuoteen.

463
00:33:46,733 --> 00:33:49,110
Tiedät, että olet ensirakkauteni.

464
00:34:04,042 --> 00:34:05,084
Olkoon sitten.

465
00:34:05,668 --> 00:34:06,669
Lähden.

466
00:34:09,213 --> 00:34:10,214
Lähden nyt.

467
00:34:12,216 --> 00:34:14,218
Kirjoita asiakirja uudestaan.

468
00:34:15,344 --> 00:34:17,138
Inhoan kirjoitusvirheitä.

469
00:34:17,221 --> 00:34:20,266
"Vielättävä mies"
ja "tuhatvuohinen rakkaus"?

470
00:34:28,858 --> 00:34:30,234
Mitä haluatte laulaa?

471
00:34:30,318 --> 00:34:32,236
Älä minua mieti, Gi-dong.

472
00:34:33,571 --> 00:34:35,073
"En mene tänä iltana kotiin."

473
00:34:36,616 --> 00:34:38,534
<i>Kolme, seitsemän, kolme…</i>

474
00:34:38,618 --> 00:34:39,619
Hei.

475
00:34:40,787 --> 00:34:43,081
Se, mitä halusin kertoa aiemmin<i>…</i>

476
00:34:43,164 --> 00:34:44,165
Kerro myöhemmin.

477
00:34:48,544 --> 00:34:50,505
Hra Jangista tuli vasta sinkku…

478
00:34:50,588 --> 00:34:52,924
- Minulla on asiaa.
- Tämä on minun biisini.

479
00:34:53,007 --> 00:34:54,509
Sae-byeol esittää laulun -

480
00:34:54,592 --> 00:34:56,177
"En mene kotiin tänä iltana".

481
00:34:58,763 --> 00:35:02,934
<i>Älä typerää esitä</i>

482
00:35:03,017 --> 00:35:06,104
<i>Miten ei ällisi riitä?</i>

483
00:35:06,187 --> 00:35:10,525
<i>Turhaan olet vanhentunut</i>

484
00:35:10,608 --> 00:35:15,404
<i>Pitääkö sulle erikseen kertoa</i>
<i>Jotta sen tajuat?</i>

485
00:35:15,488 --> 00:35:18,866
<i>En oikeesti humalassa oo</i>

486
00:35:18,950 --> 00:35:23,162
<i>Mutta halusin siltä näyttää</i>

487
00:35:23,246 --> 00:35:28,209
<i>Et todellakaan ymmärrä</i>
<i>Et ymmärrä naisia</i>

488
00:35:28,292 --> 00:35:30,628
<i>Hei, kuuntele minua</i>

489
00:35:30,711 --> 00:35:34,841
<i>En mene kotiin tänä iltana</i>

490
00:35:34,924 --> 00:35:40,012
<i>En mene kotiin tänä iltana</i>

491
00:35:42,640 --> 00:35:43,641
Gi-dong.

492
00:35:46,435 --> 00:35:47,436
Gi-dong.

493
00:35:48,479 --> 00:35:49,480
Gi-dong!

494
00:35:51,941 --> 00:35:55,194
Nautitaan tästä rauhallisemmalla tavalla.

495
00:35:57,238 --> 00:36:01,993
<i>Jos tunnet samoin</i>
<i>Jos tahdot samaa</i>

496
00:36:02,076 --> 00:36:04,579
OLISI MUKAVAA PITÄÄ KIINNI KÄDESTÄSI

497
00:36:05,163 --> 00:36:07,290
<i>Olisi mukavaa</i>
<i>Jos kädestäsi…</i>

498
00:36:07,373 --> 00:36:08,499
PERU

499
00:36:10,459 --> 00:36:12,211
Jestas. Voi ei.

500
00:36:12,879 --> 00:36:15,423
Halusin painaa aplodinappia.

501
00:36:38,321 --> 00:36:40,907
<i>Älä yritä kädestäni pitää</i>
<i>Vaan syliisi sulje</i>

502
00:36:40,990 --> 00:36:43,659
<i>Yritä mut tuntea</i>
<i>Silmät kiinni painettuina</i>

503
00:36:43,743 --> 00:36:46,495
<i>Jos sydämesi epäilee</i>
<i>Katso silmiini</i>

504
00:36:46,579 --> 00:36:49,707
<i>Sinut viettelen</i>

505
00:36:51,417 --> 00:36:54,337
<i>Laita raajasi heilumaan</i>
<i>Tehdään se kahdestaan</i>

506
00:36:54,420 --> 00:36:55,838
<i>Otetaan se tänä iltana!</i>

507
00:36:56,839 --> 00:36:59,800
<i>Sytytä kuunvalo</i>
<i>Anna sen sydämes valaista</i>

508
00:36:59,884 --> 00:37:01,928
<i>Ja näytä se mulle</i>

509
00:37:05,473 --> 00:37:07,141
Hra Jang, laulakaa te myös.

510
00:37:08,184 --> 00:37:09,393
Laulakaa!

511
00:37:09,477 --> 00:37:12,396
- Laulakaa!
- Laulakaa!

512
00:37:12,480 --> 00:37:14,273
Hyvä on.

513
00:37:15,233 --> 00:37:16,484
Minä laulan.

514
00:37:25,952 --> 00:37:27,286
KÄYNNISTÄ

515
00:37:27,370 --> 00:37:28,746
AJATUS SYYSILTANA

516
00:37:28,829 --> 00:37:30,581
Tämä on lempikappaleeni!

517
00:37:39,215 --> 00:37:44,679
<i>Keskuudessa etäisten tähtien</i>

518
00:37:46,013 --> 00:37:51,852
<i>Joku rakkaudesta laulaa</i>

519
00:37:52,520 --> 00:37:56,691
<i>Joka iltana iloisena</i>

520
00:37:56,774 --> 00:37:59,944
<i>Hyviä vanhoja muistoja kokoaa</i>

521
00:38:00,027 --> 00:38:04,949
<i>Ja lauluja kirjoittaa</i>

522
00:38:05,491 --> 00:38:08,619
<i>Kaikki tähtivalo</i>

523
00:38:08,703 --> 00:38:12,290
<i>Yötaivaan värittää</i>

524
00:38:12,957 --> 00:38:17,545
<i>Mene sinne minne tuuli puhaltaa</i>

525
00:38:18,462 --> 00:38:22,466
<i>Mietin sinua kaiholla</i>

526
00:38:22,550 --> 00:38:26,929
<i>Tänä lokakuisena yönä</i>

527
00:38:28,389 --> 00:38:31,642
<i>Tänä kauniina yönä</i>

528
00:38:35,771 --> 00:38:38,190
Pysy varuillasi turvakamerasta huolimatta.

529
00:38:38,274 --> 00:38:41,569
Kerro, jos teet ylitöitä
tai lähdet kokoontumisiin.

530
00:38:41,652 --> 00:38:43,863
Jotta voit tuoda minut kotiin joka kerta?

531
00:38:43,946 --> 00:38:46,699
Varo puutarhan omistajaa
ja Jae-gyeongia myös.

532
00:38:46,782 --> 00:38:48,743
Muut miehet ovat vaarallisia.

533
00:38:50,536 --> 00:38:52,538
Tajuan. Mene nyt.

534
00:38:52,621 --> 00:38:53,706
On myöhä.

535
00:38:54,248 --> 00:38:56,000
Menikö lamppuja rikki hiljattain?

536
00:38:57,084 --> 00:38:59,837
Pyysit vaihtamaan polttimen viimeksi.

537
00:38:59,920 --> 00:39:01,797
Tulisinko sisälle tarkistamaan?

538
00:39:01,881 --> 00:39:03,674
Lamput ovat kunnossa.

539
00:39:05,051 --> 00:39:06,886
Et syö mielelläsi yksin.

540
00:39:07,386 --> 00:39:08,679
Tulisinko ylös syömään?

541
00:39:09,722 --> 00:39:12,433
Olimme illallisella. Söin kahta kanaa.

542
00:39:16,437 --> 00:39:18,022
Tämä taisi sitten olla tässä.

543
00:39:25,071 --> 00:39:26,447
Oikeasti.

544
00:39:48,636 --> 00:39:49,637
Jestas.

545
00:39:49,720 --> 00:39:51,430
Sinä olet vaarallisin mies.

546
00:39:52,181 --> 00:39:54,767
Voisin olla vaarallisempi.

547
00:39:55,976 --> 00:39:57,853
Minne olet menossa?

548
00:39:57,937 --> 00:39:58,771
Mene kotiin.

549
00:39:58,854 --> 00:40:00,856
Minun ei tarvitse mennä kotiin.

550
00:40:00,940 --> 00:40:02,316
Minun ei todella tarvitse -

551
00:40:03,234 --> 00:40:04,568
mennä kotiin tänään.

552
00:40:04,652 --> 00:40:06,362
- Hong-jo.
- Ei.

553
00:40:06,445 --> 00:40:07,780
Miksi ei? Hong-jo…

554
00:40:09,115 --> 00:40:11,367
Aja turvallisesti ja varovasti.

555
00:40:11,450 --> 00:40:13,494
- Onko pakko mennä?
- Laita turvavyö.

556
00:40:21,001 --> 00:40:22,002
Hyvänen aika!

557
00:40:27,425 --> 00:40:28,467
Jestas.

558
00:40:31,554 --> 00:40:32,805
Miksi istut täällä?

559
00:40:34,181 --> 00:40:36,183
Kuinka voit tehdä tuota täällä?

560
00:40:37,184 --> 00:40:39,854
Halusin ostaa juotavaa, mutten voinut.

561
00:40:40,646 --> 00:40:43,858
Näytät jo varsin juopuneelta.

562
00:40:43,941 --> 00:40:45,151
Kyllä.

563
00:40:45,234 --> 00:40:46,777
Olen humalassa.

564
00:40:46,861 --> 00:40:50,614
Voin juoda vain pullon sojua,
mutta join kaksi.

565
00:40:51,407 --> 00:40:52,783
Halusin humaltua enemmän.

566
00:40:58,831 --> 00:41:01,375
Sanoit pitäväsi minusta -

567
00:41:02,168 --> 00:41:04,462
syyskuun 27. päivä.

568
00:41:05,504 --> 00:41:07,173
Siitä ei ole edes sataa päivää,

569
00:41:07,256 --> 00:41:08,883
ja pidät jo toisesta miehestä.

570
00:41:08,966 --> 00:41:11,385
Se särkee sydämeni.

571
00:41:11,469 --> 00:41:12,511
Kuinka rakkaus -

572
00:41:14,680 --> 00:41:16,182
voi muuttua?

573
00:41:19,518 --> 00:41:23,189
Kuka pitää ihastusta rakkautena?

574
00:41:23,272 --> 00:41:24,356
Siltikin.

575
00:41:25,316 --> 00:41:27,193
Sen olisi pitänyt kestää.

576
00:41:29,570 --> 00:41:32,114
Te kaksi ette näytä hyvältä yhdessä.

577
00:41:33,782 --> 00:41:36,660
Pituusero.

578
00:41:37,369 --> 00:41:38,829
Se on liikaa.

579
00:41:39,330 --> 00:41:41,373
Karhu ja kirahvi -

580
00:41:41,457 --> 00:41:44,752
eivät voi olla yhdessä. Karhu -

581
00:41:47,171 --> 00:41:49,507
näyttää paremmalta
kaltaiseni saukon kanssa.

582
00:41:50,466 --> 00:41:52,384
Ne molemmat syövät kalaa.

583
00:41:54,470 --> 00:41:56,347
- Hra Kwon.
- Älä kutsu minua siten.

584
00:42:00,309 --> 00:42:04,021
Kutsut Sin-yua nimeltä. Mikset minua?

585
00:42:04,104 --> 00:42:08,651
Kutsua minua nimeltäni.

586
00:42:09,527 --> 00:42:11,111
Olet niin ärsyttävä.

587
00:42:12,488 --> 00:42:14,365
Onko nimeni vaikea ääntää?

588
00:42:14,448 --> 00:42:15,658
Kwon Jae-gyeong.

589
00:42:39,139 --> 00:42:40,266
Tämä on hullua.

590
00:42:40,933 --> 00:42:42,351
Tule ulos.

591
00:42:50,150 --> 00:42:51,944
Hei, mikä on?

592
00:42:54,321 --> 00:42:58,492
Kuka tahansa voi tehdä virheitä humalassa.

593
00:42:58,576 --> 00:42:59,952
Teinkö virheitä?

594
00:43:00,619 --> 00:43:01,912
En muista mitään.

595
00:43:02,955 --> 00:43:05,833
Etkö vältellyt minua, koska muistit?

596
00:43:05,916 --> 00:43:07,251
En vältellyt sinua.

597
00:43:07,334 --> 00:43:09,336
Olin menossa hakemaan puhelintani.

598
00:43:10,504 --> 00:43:12,381
Vai niin.

599
00:43:12,464 --> 00:43:15,217
Jätit siis puhelimesi sisälle.

600
00:43:16,594 --> 00:43:18,304
Onko hänen puhelimellaan jalat?

601
00:43:18,387 --> 00:43:19,847
Se liikkuu itsekseen.

602
00:43:20,973 --> 00:43:21,849
Hong-jo.

603
00:43:24,602 --> 00:43:26,562
Viime kertaisesta…

604
00:43:27,354 --> 00:43:28,522
Ole huoleti.

605
00:43:28,606 --> 00:43:30,024
En ottanut sitä vakavasti.

606
00:43:31,066 --> 00:43:32,776
Ei. Ota se vakavasti.

607
00:43:35,946 --> 00:43:38,407
Haluan, että kutsut minua nimeltäni.

608
00:43:38,490 --> 00:43:40,534
"Hra Kwon."

609
00:43:41,118 --> 00:43:42,286
Se on vaikea ääntää.

610
00:43:53,589 --> 00:43:56,050
Aloitteko nähdä taas hallusinaatioita?

611
00:43:57,051 --> 00:43:59,386
Tätä oiretta ei ole ollut hetkeen,

612
00:44:00,137 --> 00:44:02,348
mutta se palasi muutama päivä sitten.

613
00:44:08,312 --> 00:44:10,981
Magneettikuvauksessa näkyisi vamma,

614
00:44:11,565 --> 00:44:13,317
mutta jos kuvat ovat normaalit,

615
00:44:13,400 --> 00:44:17,112
joudutte menemään psykiatrille.

616
00:44:22,743 --> 00:44:26,497
En tiedä, kumpi on parempi.
Normaali vai epänormaali tulos.

617
00:44:27,456 --> 00:44:28,749
En osaa päättää.

618
00:44:29,917 --> 00:44:32,002
Varaan aikaisimman ajan.

619
00:44:32,086 --> 00:44:33,837
Keskustellaan kuvauksen jälkeen.

620
00:44:35,297 --> 00:44:37,341
<i>Sinä tapoit hänet.</i>

621
00:44:38,342 --> 00:44:42,930
<i>Poskeasi silittävän</i>
<i>verisen käden omistajan.</i>

622
00:44:56,360 --> 00:44:58,946
"Kamala kirous langetetaan minuun."

623
00:45:00,531 --> 00:45:03,492
<i>Se kamala kirous</i>
<i>siirtyy sukupolvelta toiselle -</i>

624
00:45:05,202 --> 00:45:07,037
<i>eikä koskaan pääty.</i>

625
00:45:20,217 --> 00:45:22,302
<i>Olen loputtoman pahoillani.</i>

626
00:45:24,471 --> 00:45:25,514
<i>Pyydän palvelusta.</i>

627
00:45:30,102 --> 00:45:32,271
<i>Jätä Onju-vuoren pyhäkkö sellaisekseen.</i>

628
00:45:36,483 --> 00:45:40,863
<i>Pidä hyvää huolta siitä</i>
<i>sukupolvesta seuraavaan.</i>

629
00:45:55,752 --> 00:45:56,753
Muuten,

630
00:45:59,173 --> 00:46:01,508
jos olin verivihollisesi
aiemmassa elämässä,

631
00:46:01,592 --> 00:46:02,634
mitä ajattelisit?

632
00:46:05,804 --> 00:46:07,139
Näitkö taas samaa unta?

633
00:46:07,764 --> 00:46:10,309
Olit korkea-arvoinen, minä alhainen.

634
00:46:10,392 --> 00:46:11,310
Mitä nyt?

635
00:46:11,393 --> 00:46:13,437
Nuoriherra ja palvelija?

636
00:46:13,520 --> 00:46:15,772
Kruununprinssi ja piika?

637
00:46:16,482 --> 00:46:17,316
Samankaltaista.

638
00:46:18,567 --> 00:46:19,568
Järjetöntä.

639
00:46:20,444 --> 00:46:21,945
Jos se olisi totta,

640
00:46:22,654 --> 00:46:24,990
ja kohtelin sinua huonosti,

641
00:46:27,242 --> 00:46:29,203
ja jos muistaisit sen kaiken,

642
00:46:30,662 --> 00:46:31,788
miltä sinusta tuntuisi?

643
00:46:36,168 --> 00:46:38,587
Jättäisin sinut tietenkin siitä istumalta.

644
00:46:43,967 --> 00:46:45,052
Vitsailin.

645
00:46:45,719 --> 00:46:48,514
Miksi sillä on väliä?
Vain nykyhetki on tärkeä.

646
00:46:51,558 --> 00:46:53,769
Lupaa, ettet muuta mieltäsi.

647
00:46:54,436 --> 00:46:56,271
Miksi pitäisi luvata?

648
00:46:59,149 --> 00:47:00,150
Sulje silmäsi.

649
00:47:01,485 --> 00:47:02,778
Pussaatko taas?

650
00:47:41,817 --> 00:47:42,693
Se on nätti.

651
00:47:44,194 --> 00:47:45,529
Et voi mennä minnekään nyt.

652
00:47:47,531 --> 00:47:49,116
En mene minnekään.

653
00:48:11,221 --> 00:48:12,431
<i>Tämä on lahjani.</i>

654
00:48:12,514 --> 00:48:13,515
<i>Käytä se hyvin.</i>

655
00:48:23,483 --> 00:48:24,943
Kuinka hän voi tehdä näin?

656
00:48:25,027 --> 00:48:25,861
Uskomatonta.

657
00:48:25,944 --> 00:48:28,113
Hän ei sanonut mitään juodessamme.

658
00:48:28,739 --> 00:48:29,865
Olet oikeassa.

659
00:48:30,365 --> 00:48:34,286
Inhoan eniten sitä, että hän
esitti tietämätöntä edessämme.

660
00:48:35,621 --> 00:48:37,039
Huomenta.

661
00:48:40,917 --> 00:48:42,544
Tapahtuiko jotain?

662
00:49:27,297 --> 00:49:28,298
Meidän pitää puhua.

663
00:49:35,222 --> 00:49:37,391
Julkaisitko kuvat?

664
00:49:38,642 --> 00:49:39,768
Miksi tekisin niin?

665
00:49:40,686 --> 00:49:42,896
En edelleen usko meidän eronneen.

666
00:49:44,648 --> 00:49:46,233
Etkö todella julkaissut niitä?

667
00:49:47,150 --> 00:49:48,568
Sanoin aiemmin.

668
00:49:48,652 --> 00:49:50,612
Sinulla taitaa olla stalkkeri.

669
00:49:51,738 --> 00:49:52,739
Eikö se pelota?

670
00:49:53,323 --> 00:49:56,243
Sinuna etsisin sitä stalkkeria ensin.

671
00:49:58,286 --> 00:50:00,956
Etkö palkannut sitä stalkkeria?

672
00:50:05,419 --> 00:50:06,420
Taidat uskoa -

673
00:50:07,003 --> 00:50:09,631
olevasi erittäin tärkeä.

674
00:50:11,508 --> 00:50:13,927
Kaikki puhuvat sinusta,

675
00:50:14,010 --> 00:50:16,346
koska vokottelet useita miehiä.

676
00:50:21,351 --> 00:50:23,228
Tämä oli typerä idea.

677
00:50:23,311 --> 00:50:24,604
Vaikka olisit syyllinen,

678
00:50:25,147 --> 00:50:26,606
et ikinä myöntäisi sitä.

679
00:50:27,941 --> 00:50:29,818
Antaa olla. Palaa töihin.

680
00:50:37,951 --> 00:50:39,745
Hän on kuvien nainen.

681
00:50:43,206 --> 00:50:45,500
Hän on niin kevytkenkäinen.

682
00:50:46,293 --> 00:50:47,419
Olen mustasukkainen.

683
00:50:47,502 --> 00:50:49,629
He molemmat ovat suosituimpia miehiä.

684
00:50:52,466 --> 00:50:54,968
Anteeksi. Kuulen teidät.

685
00:50:57,012 --> 00:50:59,514
Enkä ole kevytkenkäinen.

686
00:51:03,769 --> 00:51:04,895
Näkemiin.

687
00:51:07,147 --> 00:51:09,399
Kuva julkaistiin ja poistettiin nopeasti,

688
00:51:09,483 --> 00:51:11,902
mutta kuvakaappaukset lähtivät leviämään.

689
00:51:12,694 --> 00:51:14,571
Koko kaupungintalo kohisee asiasta.

690
00:51:15,155 --> 00:51:17,532
Pormestari huusi vihaisena.

691
00:51:17,616 --> 00:51:21,620
Tämä on suurin skandaali täällä
viisivuotisen urani aikana.

692
00:51:25,791 --> 00:51:26,917
Minne menette?

693
00:51:28,251 --> 00:51:29,628
Ette kai Hong-jon luokse?

694
00:51:29,711 --> 00:51:33,840
Jos menen hänen luokseen nyt,
eikö tilanne pahene?

695
00:51:40,305 --> 00:51:41,515
Sitten minne…

696
00:51:46,311 --> 00:51:47,979
Aioin kertoa teille, mutta…

697
00:51:48,063 --> 00:51:49,856
Aioit kertoa meille.

698
00:51:49,940 --> 00:51:51,191
Sinun olisi pitänyt.

699
00:51:52,526 --> 00:51:54,736
Yritimme tehdä hra Jangiin vaikutuksen…

700
00:52:00,033 --> 00:52:00,951
Ei!

701
00:52:02,369 --> 00:52:04,120
Ylpeyteni sai kolauksen.

702
00:52:05,539 --> 00:52:06,540
Niin noloa.

703
00:52:07,499 --> 00:52:09,000
Mitä ajattelit meistä?

704
00:52:09,084 --> 00:52:10,877
Oliko hauskaa katsoa meitä?

705
00:52:10,961 --> 00:52:12,629
- Niin.
- Piditkö meitä hassuina?

706
00:52:12,712 --> 00:52:14,422
En ajatellut niin.

707
00:52:15,549 --> 00:52:17,968
En pitänyt asiaa salassa tarkoituksella.

708
00:52:18,051 --> 00:52:19,553
En voinut kertoa teille.

709
00:52:19,636 --> 00:52:21,721
Et tietenkään voinut.

710
00:52:21,805 --> 00:52:23,932
Liehittelit kahta miestä.

711
00:52:24,015 --> 00:52:25,433
Kuinka voit tapailla kahta?

712
00:52:26,268 --> 00:52:27,435
En usko tätä.

713
00:52:29,646 --> 00:52:31,606
Kerron kaiken rehellisesti.

714
00:52:31,690 --> 00:52:33,984
Hällä väliä. Liian myöhäistä.

715
00:52:34,067 --> 00:52:37,487
Olet pahempi kuin tytöt,
jotka iskevät miehiä aggressiivisesti.

716
00:52:37,571 --> 00:52:39,823
Flirttailet kaikille ja esität viatonta.

717
00:52:41,366 --> 00:52:42,200
Mennään.

718
00:52:46,538 --> 00:52:47,622
Mikä hätänä?

719
00:52:48,999 --> 00:52:50,000
Su-jeong.

720
00:52:57,090 --> 00:52:58,091
<i>Oletko kunnossa?</i>

721
00:53:04,931 --> 00:53:07,183
<i>Kyllä, täysin kunnossa.</i>

722
00:53:07,267 --> 00:53:08,727
<i>Työskentelen tomerasti.</i>

723
00:53:18,862 --> 00:53:20,447
Mitä täällä tapahtuu?

724
00:53:20,530 --> 00:53:21,990
En saa henkeä.

725
00:53:22,574 --> 00:53:24,492
Tapelkaa, jos tilanne vaatii.

726
00:53:25,035 --> 00:53:26,494
Varsinaista roskapuhetta.

727
00:53:28,330 --> 00:53:30,332
Muiden tappelua on hauska katsoa.

728
00:53:30,415 --> 00:53:33,168
Menen tarkistamaan puunvaihtopaikan.

729
00:53:34,085 --> 00:53:35,587
Sehän on vain puu.

730
00:53:35,670 --> 00:53:37,505
Miksi se kuoli yksin?

731
00:53:37,589 --> 00:53:39,215
Koska olette utelias,

732
00:53:39,299 --> 00:53:41,051
otan parhaani mukaan siitä selvää.

733
00:53:41,134 --> 00:53:42,469
Ja vielä yksi asia.

734
00:53:42,969 --> 00:53:47,349
Kirjoitan asiakirjaa uudelleen.
Oletteko utelias?

735
00:53:51,686 --> 00:53:52,687
En ole.

736
00:53:58,151 --> 00:53:59,903
Yli kolmemetrinen puu kuoli.

737
00:53:59,986 --> 00:54:01,613
Naurettava skandaali paljastui.

738
00:54:02,155 --> 00:54:05,325
Miksi vuoden alussa on
niin paljon hässäkkää?

739
00:54:35,981 --> 00:54:37,232
Vaikutat olevan kunnossa.

740
00:54:38,608 --> 00:54:40,110
Miksen olisi?

741
00:54:42,487 --> 00:54:43,989
Tänne tullessani -

742
00:54:44,072 --> 00:54:46,533
ilmapiiri tuntui oudolta,
joten kyselin asiasta.

743
00:54:48,159 --> 00:54:50,787
Uskomaton skandaali paljastui.

744
00:54:50,870 --> 00:54:52,747
Se ei ole skandaali vaan rikos.

745
00:54:53,456 --> 00:54:57,002
Ei voi kuvata muita luvatta.

746
00:54:57,085 --> 00:54:58,461
Vai niin.

747
00:54:59,254 --> 00:55:01,131
He julkaisivat kuvia.

748
00:55:03,550 --> 00:55:05,677
Kukakohan sen teki?

749
00:55:07,220 --> 00:55:08,638
Eikö siitä ole uutisia?

750
00:55:08,722 --> 00:55:10,265
Kadonneesta vaimostasi.

751
00:55:20,525 --> 00:55:22,569
Tiedät paljon minusta.

752
00:55:25,780 --> 00:55:26,740
Niin.

753
00:55:27,574 --> 00:55:29,200
Olen sitä mieltä,

754
00:55:29,784 --> 00:55:31,911
että se on hyvin outoa.

755
00:55:32,704 --> 00:55:35,123
Tulit tänne valittamaan,
että on epäreilua -

756
00:55:35,206 --> 00:55:37,542
menettää yhteistyökumppanuus.

757
00:55:38,043 --> 00:55:40,920
Mutta puhut toisesta asiasta.

758
00:55:45,091 --> 00:55:48,178
Voimme puhua siitä nyt.

759
00:55:53,683 --> 00:55:54,934
Ylös!

760
00:55:58,563 --> 00:55:59,981
Ylös.

761
00:56:01,983 --> 00:56:03,068
No niin.

762
00:56:03,151 --> 00:56:04,652
Oikealle.

763
00:56:07,781 --> 00:56:09,949
Perääntykää.

764
00:56:20,168 --> 00:56:21,503
- Mitä?
- Miksi nyt?

765
00:56:21,586 --> 00:56:22,587
Mikä hätänä?

766
00:56:24,464 --> 00:56:25,507
- Tuo…
- Mikä se on?

767
00:56:25,590 --> 00:56:27,383
Ihmisen luita.

768
00:56:53,201 --> 00:56:54,285
Missä tämä on?

769
00:57:33,032 --> 00:57:34,784
Uskoakseni täälläpäin.

770
00:57:47,130 --> 00:57:49,716
Tässä on tosiaan kuoppa.

771
00:58:01,019 --> 00:58:02,645
Kuka teki tämän?

772
00:58:21,831 --> 00:58:24,959
Rakensiko Vihreä maisemapuutarha
tätäkin puistoa?

773
00:58:25,919 --> 00:58:27,128
Arvelisin niin.

774
00:58:27,212 --> 00:58:29,255
Yrityksellä oli tosin eri nimi.

775
00:58:31,382 --> 00:58:32,383
Muuten,

776
00:58:33,259 --> 00:58:35,803
katosiko Na Jung-beomin vaimo -

777
00:58:35,887 --> 00:58:38,431
tämän puiston rakentamisen aikoihin?

778
00:58:38,515 --> 00:58:41,226
Uskon hänen kadonneen paljon aiemmin.

779
00:58:41,309 --> 00:58:42,560
Mutta miksi…

780
00:58:44,187 --> 00:58:45,188
Ei kai…

781
00:58:46,564 --> 00:58:47,565
Älkää.

782
00:58:48,149 --> 00:58:49,317
Älkää tulko.

783
00:59:04,374 --> 00:59:05,917
GROOT

784
01:00:19,490 --> 01:00:22,327
DESTINED WITH YOU

785
01:00:22,410 --> 01:00:23,328
Hong-jo?

786
01:00:23,411 --> 01:00:27,332
<i>Ymmärrän nyt, mitä tarkoitiit.</i>

787
01:00:28,041 --> 01:00:29,959
<i>Sanoit nähneesi minut unissasi.</i>

788
01:00:30,543 --> 01:00:31,669
<i>Minäkin näin sinut.</i>

789
01:00:31,753 --> 01:00:34,339
Jopa orjillani on nimet.

790
01:00:34,422 --> 01:00:36,591
En voi kutsua sinua Nimettömäksi.

791
01:00:37,175 --> 01:00:38,635
Annan sinulle nimen.

792
01:00:39,636 --> 01:00:40,511
<i>Mitä näit?</i>

793
01:00:43,264 --> 01:00:44,515
<i>Näin jotain,</i>

794
01:00:45,266 --> 01:00:48,603
<i>mitä en halunnut nähdä.</i>

795
01:00:52,649 --> 01:00:55,526
Tekstitys: Ida Suninen

