1
00:00:46,254 --> 00:00:49,966
TI SI MOJA SUDBINA

2
00:01:33,384 --> 00:01:34,594
Što je bilo?

3
00:01:36,095 --> 00:01:37,222
Boli te?

4
00:01:40,642 --> 00:01:41,810
Idemo u bolnicu.

5
00:01:41,893 --> 00:01:43,186
Možeš li hodati?

6
00:01:46,564 --> 00:01:48,066
Nemamo vremena za to.

7
00:01:48,149 --> 00:01:50,360
Moramo zaželjeti želju.

8
00:01:52,362 --> 00:01:53,613
Jesi li dobro?

9
00:01:56,074 --> 00:01:58,451
Samo lagana migrena.

10
00:02:02,080 --> 00:02:03,748
Sunce tek što nije zašlo.

11
00:02:05,583 --> 00:02:06,584
Poželimo nešto.

12
00:02:08,920 --> 00:02:09,921
Dobro sam.

13
00:02:53,089 --> 00:02:54,549
Nije pravedno.

14
00:02:54,632 --> 00:02:56,551
Nisam još zaželjela svoju želju.

15
00:02:57,135 --> 00:02:59,470
Nastavi, neću ti smetati.

16
00:02:59,554 --> 00:03:01,264
Već mi smetaš.

17
00:03:02,891 --> 00:03:05,184
Onda ću ti nastaviti smetati.

18
00:03:18,781 --> 00:03:19,866
Kako izgledam?

19
00:03:22,118 --> 00:03:23,119
Ne.

20
00:04:01,449 --> 00:04:02,992
11. EPIZODA

21
00:04:06,621 --> 00:04:08,498
Zašto si mi kupio odjeću?

22
00:04:08,581 --> 00:04:09,999
Nećemo se vratiti.

23
00:04:13,211 --> 00:04:14,796
Nešto se dogodilo?

24
00:04:14,879 --> 00:04:17,548
Vezano za gradonačelnikov poziv?

25
00:04:17,632 --> 00:04:19,259
Nije to bilo ništa.

26
00:04:19,342 --> 00:04:20,760
Ja ću to riješiti.

27
00:04:21,552 --> 00:04:23,554
Pa kamo onda idemo?

28
00:04:23,638 --> 00:04:25,682
Odmorit ćemo se i gledati svitanje.

29
00:04:28,810 --> 00:04:30,561
IZVJEŠĆE O DRŽAVNOJ IMOVINI

30
00:04:30,645 --> 00:04:31,938
PROVJERI JAVNU KUHINJU

31
00:04:32,021 --> 00:04:35,441
LEE HONG-JO

32
00:04:40,822 --> 00:04:41,823
<i>Važne vijesti.</i>

33
00:04:41,906 --> 00:04:43,866
G. Jang primio je za ruku

34
00:04:43,950 --> 00:04:46,244
rumenu ženu pred svima

35
00:04:46,327 --> 00:04:49,289
i izašao iz predvorja kao pravi muškarac.

36
00:04:50,790 --> 00:04:52,667
Što se, zaboga, događa?

37
00:04:54,043 --> 00:04:55,420
Nisam mu trebao reći.

38
00:04:56,254 --> 00:04:57,755
Trebao sam to sam riješiti.

39
00:05:07,890 --> 00:05:09,809
Rekao si da ti se netko sviđa.

40
00:05:09,892 --> 00:05:11,227
Mislio si na Hong-jo?

41
00:05:13,271 --> 00:05:14,605
Dakle, ti si krivac.

42
00:05:14,689 --> 00:05:18,151
Tražila si od gradonačelnika
da premjesti Hong-jo.

43
00:05:20,611 --> 00:05:21,988
Nisam ja „krivac”.

44
00:05:22,572 --> 00:05:23,573
Ja sam Yoon Na-yeon.

45
00:05:26,117 --> 00:05:29,120
Djeluješ kao osoba
koja postupa impulzivno.

46
00:05:30,455 --> 00:05:33,207
Bolje učiniti nešto nego ništa.

47
00:05:33,875 --> 00:05:35,752
Ako već radiš nešto, budi temeljita.

48
00:05:35,835 --> 00:05:37,295
I razmisli prije.

49
00:05:52,810 --> 00:05:53,853
Lijepo je.

50
00:05:53,936 --> 00:05:56,147
Naravno, zato što si sa mnom.

51
00:05:58,775 --> 00:05:59,859
Tvoja je soba ondje.

52
00:05:59,942 --> 00:06:02,320
Imaš i kadu. Operi se i odmori.

53
00:06:03,946 --> 00:06:06,574
Kamo ti ideš?

54
00:06:07,742 --> 00:06:08,743
Idem se oprati.

55
00:06:21,589 --> 00:06:23,382
Zašto se otišao oprati?

56
00:06:25,176 --> 00:06:27,345
Bez zločestih misli.

57
00:06:27,428 --> 00:06:28,638
Jasno da se treba oprati.

58
00:06:29,388 --> 00:06:31,265
I pranje ruku je pranje.

59
00:07:27,238 --> 00:07:28,573
Koliko je sati?

60
00:07:30,908 --> 00:07:31,909
Ajme.

61
00:07:32,493 --> 00:07:33,995
Jako se dugo već pere.

62
00:07:35,121 --> 00:07:36,831
Nije otišao u krevet, je li?

63
00:07:38,749 --> 00:07:40,334
To je smiješno.

64
00:07:41,210 --> 00:07:43,546
Uopće se ne ljutim.

65
00:07:43,629 --> 00:07:44,881
Došla sam čak ovamo.

66
00:07:44,964 --> 00:07:47,717
Zar mi ne bi barem poželio laku noć?

67
00:08:08,154 --> 00:08:09,739
Nemoj me pogrešno shvatiti.

68
00:08:09,822 --> 00:08:12,033
Prije si djelovao bolesno.

69
00:08:12,116 --> 00:08:14,202
Zabrinula sam se.

70
00:08:14,285 --> 00:08:16,496
Nisam imala drugih namjera.

71
00:08:18,122 --> 00:08:19,540
Sve sam dobro shvatio.

72
00:08:21,042 --> 00:08:22,168
Onda je u redu.

73
00:08:23,044 --> 00:08:24,670
Kako se osjećaš?

74
00:08:26,839 --> 00:08:27,965
Dobro sam.

75
00:08:29,300 --> 00:08:30,885
Onda ću…

76
00:08:30,968 --> 00:08:33,095
Mogu se opustiti i otići spavati.

77
00:08:34,388 --> 00:08:36,933
Tako je. Nadam se da ćeš dobro spavati.

78
00:08:38,851 --> 00:08:42,021
Svakako. I ti se naspavaj, Sin-yu.

79
00:08:44,232 --> 00:08:45,733
Što je?

80
00:08:48,819 --> 00:08:50,738
Nisam rekao da sama odeš u krevet.

81
00:09:00,665 --> 00:09:01,666
Spavaj.

82
00:09:02,250 --> 00:09:04,544
Moraš se odmoriti za sutra ujutro.

83
00:09:06,921 --> 00:09:08,381
Kako bih mogla spavati?

84
00:09:08,881 --> 00:09:10,550
Pred očima si mi.

85
00:09:17,306 --> 00:09:18,724
Nisam više.

86
00:09:22,103 --> 00:09:23,729
Ovako ne mogu zaspati.

87
00:09:27,650 --> 00:09:30,319
Kažeš li još jednu riječ,
neću te pustiti na miru.

88
00:09:31,070 --> 00:09:32,655
Onda nećeš vidjeti svitanje.

89
00:10:10,109 --> 00:10:11,611
Na svaku Novu godinu

90
00:10:12,612 --> 00:10:14,905
budio bi me u 3.30 ujutro,

91
00:10:15,406 --> 00:10:17,908
govoreći da idemo
gledati zoru na Bukhansanu.

92
00:10:18,576 --> 00:10:22,079
Na odlasku sam se žalila da ne želim ići,

93
00:10:22,163 --> 00:10:25,124
a na povratku sam se žalila da sam umorna.

94
00:10:26,417 --> 00:10:29,170
Ali kad mi je tata umro,

95
00:10:30,504 --> 00:10:32,882
stalno sam sama ulazila u novu godinu.

96
00:10:33,716 --> 00:10:35,426
Uvijek bih dugo spavala.

97
00:10:37,553 --> 00:10:41,057
Nisam željela osjećati da njega više nema.

98
00:10:43,225 --> 00:10:47,563
Zato mi je Nova godina uvijek depresivna.

99
00:10:51,901 --> 00:10:52,902
Hvala ti,

100
00:10:53,694 --> 00:10:55,112
Što si sa mnom.

101
00:10:57,323 --> 00:10:58,324
Nije ti hladno?

102
00:10:59,825 --> 00:11:00,910
Mogu izdržati.

103
00:11:01,494 --> 00:11:03,204
Poput medvjedice sam.

104
00:11:04,914 --> 00:11:05,956
Meni je hladno.

105
00:11:06,499 --> 00:11:07,708
Zato što nisam medvjed.

106
00:11:09,835 --> 00:11:11,128
Bože…

107
00:11:40,324 --> 00:11:42,451
Zar ne mrziš držati se za ruke?

108
00:11:43,619 --> 00:11:44,662
Tko je to rekao?

109
00:12:09,061 --> 00:12:10,020
Nisam…

110
00:12:11,021 --> 00:12:11,856
Ovaj…

111
00:12:12,523 --> 00:12:14,191
Nisam te očekivao ovdje.

112
00:12:16,610 --> 00:12:18,988
Ni ja nisam očekivao vidjeti vas.

113
00:12:20,364 --> 00:12:22,825
Odakle vi ovdje, g. Kwone?

114
00:12:23,409 --> 00:12:25,828
Odavde gledam svitanje svake Nove godine.

115
00:12:28,914 --> 00:12:31,542
Toliko je drugih mjesta. Zašto baš ovdje?

116
00:12:31,625 --> 00:12:33,502
Pa i vi ste baš ovamo došli.

117
00:12:38,424 --> 00:12:41,760
Kad smo se već našli,
mogli bismo zajedno jesti <i>tteokguk.</i>

118
00:12:41,844 --> 00:12:43,888
Što kažeš? Neću.

119
00:12:43,971 --> 00:12:44,972
Da, rado bih.

120
00:12:50,060 --> 00:12:53,063
Samo sjedite, ništa ne morate.
Ja ću sve riješiti.

121
00:12:54,064 --> 00:12:55,900
Ne djeluješ kao dobar kuhar.

122
00:12:55,983 --> 00:12:57,485
Nikad nisam probao,

123
00:12:57,568 --> 00:12:59,820
no sve mogu kad se potrudim.

124
00:13:00,321 --> 00:13:03,282
Potražit ćeš recept na telefonu?

125
00:13:04,283 --> 00:13:05,493
Mogu i bez recepta.

126
00:13:06,243 --> 00:13:08,746
Bolje nađi recept
da ne upropastiš namirnice.

127
00:13:15,044 --> 00:13:16,295
Da ti pomognem?

128
00:13:16,378 --> 00:13:18,964
Ne treba, Hong-jo. Samo sjedi.

129
00:13:19,048 --> 00:13:20,633
Baš uzbudljivo.

130
00:13:20,716 --> 00:13:21,842
Jedva čekam.

131
00:13:37,233 --> 00:13:41,320
KAKO SKUHATI <i>TTEOKGUK</i>

132
00:13:42,154 --> 00:13:43,572
Zabrinuo sam se jučer.

133
00:13:44,490 --> 00:13:45,950
Drago mi je da je sve u redu.

134
00:13:46,825 --> 00:13:47,952
Da.

135
00:13:48,035 --> 00:13:50,996
Nisam znala da bi došao
čak ovamo zbog svitanja.

136
00:13:52,081 --> 00:13:54,625
Lani sam snimio fotke. Hoćeš ih vidjeti?

137
00:13:55,334 --> 00:13:56,502
Svakako.

138
00:13:56,585 --> 00:13:58,671
Vrijeme je bilo sjajno.

139
00:14:01,674 --> 00:14:02,883
Ajme.

140
00:14:03,592 --> 00:14:05,636
Sjajno ti ide fotografiranje.

141
00:14:06,512 --> 00:14:09,181
Djeluješ kao medvjedica
s okom za fotografije.

142
00:14:10,391 --> 00:14:11,642
Što?

143
00:14:13,477 --> 00:14:14,478
Ajme.

144
00:14:15,479 --> 00:14:16,939
Želiš ih vidjeti još?

145
00:14:19,650 --> 00:14:20,901
Ovo je loše.

146
00:14:20,985 --> 00:14:23,654
Izgleda da nisam dobar kuhar.

147
00:14:23,737 --> 00:14:25,489
Možda ću upropastiti sastojke.

148
00:14:25,573 --> 00:14:28,117
Moramo danas pojesti <i>tteokguk,</i>
ali sumnjam.

149
00:14:28,200 --> 00:14:29,702
Joj…

150
00:14:29,785 --> 00:14:30,744
Makni se, ja ću.

151
00:14:30,828 --> 00:14:31,745
Hvala.

152
00:14:32,246 --> 00:14:33,247
Trebaš pomoć?

153
00:14:33,330 --> 00:14:34,331
U redu je.

154
00:14:35,666 --> 00:14:37,126
Ponesi recept sa sobom.

155
00:14:48,846 --> 00:14:50,014
Hvala ti na hrani.

156
00:14:51,140 --> 00:14:52,641
Izgleda prilično dobro,

157
00:14:52,725 --> 00:14:54,768
no lijepa hrana često ima loš okus.

158
00:14:58,689 --> 00:14:59,732
Fino je.

159
00:15:00,274 --> 00:15:01,275
Baš slasno.

160
00:15:02,109 --> 00:15:04,486
Najbolji <i>tteokguk</i> u životu.

161
00:15:05,988 --> 00:15:07,406
Čak su ti i riječi lijepe.

162
00:15:09,867 --> 00:15:11,911
Samo su joj riječi lijepe.

163
00:15:12,786 --> 00:15:14,538
Pogledaj je, ružna je.

164
00:15:14,622 --> 00:15:15,456
Oči, nos i usne.

165
00:15:16,749 --> 00:15:17,750
Lijepi su.

166
00:15:20,961 --> 00:15:21,962
Da.

167
00:15:23,088 --> 00:15:24,089
Imaš pravo.

168
00:15:53,327 --> 00:15:54,703
Obiteljsko nasljeđe.

169
00:15:54,787 --> 00:15:56,580
Nitko ga nije izbjegao.

170
00:15:56,664 --> 00:16:00,292
Otac misli da je riječ o prokletstvu.

171
00:16:21,271 --> 00:16:24,525
Nema čarolije za bolesne ljude.

172
00:16:31,365 --> 00:16:34,284
ČAROLIJA ZA ČIŠĆENJE UMA I TIJELA

173
00:16:45,587 --> 00:16:47,715
LEE HONG-JO

174
00:16:57,641 --> 00:16:59,018
<i>Što radiš?</i>

175
00:17:02,354 --> 00:17:03,814
Čekao sam tvoj poziv.

176
00:17:07,484 --> 00:17:09,486
Dugo sam razmišljala o tome.

177
00:17:09,570 --> 00:17:12,156
Mogli bismo pokušati
s<i> Čarolijom za čišćenje?</i>

178
00:17:12,239 --> 00:17:14,199
Ne piše da liječi bolesti,

179
00:17:14,283 --> 00:17:16,452
ali čisti um i tijelo.

180
00:17:19,580 --> 00:17:21,290
Da dođem sada do tebe?

181
00:17:25,252 --> 00:17:26,253
Ne možeš.

182
00:17:27,880 --> 00:17:29,006
Ne nedostajem ti?

183
00:17:29,089 --> 00:17:30,549
<i>Nedostaješ mi.</i>

184
00:17:31,216 --> 00:17:32,801
Stoga prekidam.

185
00:17:34,136 --> 00:17:37,848
Ako ti nedostajem, zašto bi prekinula?

186
00:17:39,058 --> 00:17:41,310
LEE HONG-JO

187
00:17:42,311 --> 00:17:43,395
Što…

188
00:18:00,287 --> 00:18:02,081
Zašto se nisi odmah javio?

189
00:18:02,164 --> 00:18:05,584
<i>Čitao sam knjigu.</i>

190
00:18:05,667 --> 00:18:07,669
<i>Nisam čuo da zoveš.</i>

191
00:18:07,753 --> 00:18:08,754
Meditacije.

192
00:18:10,464 --> 00:18:14,134
Smetam te na tvojem putu prema znanju.

193
00:18:14,218 --> 00:18:15,135
Da prekinem?

194
00:18:15,719 --> 00:18:16,553
Ne.

195
00:18:17,221 --> 00:18:18,388
Dosta je čitanja.

196
00:18:18,472 --> 00:18:21,141
<i>Koju si rečenicu zapamtio?</i>

197
00:18:25,562 --> 00:18:26,855
Želim biti s tobom.

198
00:18:27,981 --> 00:18:29,608
To je iz <i>Meditacija?</i>

199
00:18:30,400 --> 00:18:31,401
Ne.

200
00:18:31,985 --> 00:18:33,403
To ja kažem.

201
00:18:35,155 --> 00:18:37,491
<i>Bili smo zajedno do jutros.</i>

202
00:18:38,075 --> 00:18:39,618
<i>Ali sad nisi uz mene.</i>

203
00:18:42,704 --> 00:18:43,705
Legni.

204
00:18:53,507 --> 00:18:54,967
Kao da smo zajedno.

205
00:18:58,512 --> 00:18:59,555
Idemo u krevet?

206
00:19:01,098 --> 00:19:02,724
Ne još.

207
00:19:02,808 --> 00:19:03,725
<i>Zašto ne?</i>

208
00:19:03,809 --> 00:19:06,270
<i>Nije li krevet udobniji od trosjeda?</i>

209
00:19:06,353 --> 00:19:08,188
Ne još, rekla sam.

210
00:19:08,272 --> 00:19:10,065
Zašto ne još?

211
00:19:11,817 --> 00:19:14,027
Ne znam. Razgovarajmo o nečem drugome.

212
00:19:15,988 --> 00:19:17,781
Kad si se zaljubila u mene?

213
00:19:18,490 --> 00:19:20,450
Ne to. Nešto drugo.

214
00:19:21,243 --> 00:19:23,453
Nešto drugo…

215
00:19:23,537 --> 00:19:24,413
Nešto drugo.

216
00:19:24,496 --> 00:19:26,123
Kad si se zaljubila u mene?

217
00:19:26,206 --> 00:19:29,209
Molim te, nešto drugo.

218
00:19:29,293 --> 00:19:32,087
U redu. Kad si se zaljubila u mene?

219
00:19:32,171 --> 00:19:34,047
Nisi normalan.

220
00:19:35,007 --> 00:19:38,468
Kad si se zaljubila u Jang Sin-yua?

221
00:19:38,552 --> 00:19:39,845
<i>Prekinut ću.</i>

222
00:19:54,193 --> 00:19:56,069
Što si razgovarao s gradonačelnikom?

223
00:19:56,153 --> 00:19:57,738
Bio je loše raspoložen.

224
00:19:58,363 --> 00:20:00,240
Vratio sam ti sve tvoje usluge.

225
00:20:00,324 --> 00:20:02,951
Ulaziš u moju sobu bez kucanja

226
00:20:03,035 --> 00:20:05,245
i dolaziš kad mene nema.

227
00:20:05,329 --> 00:20:06,705
Nemoj to raditi.

228
00:20:08,749 --> 00:20:11,919
Želim se zbližiti s tobom.

229
00:20:13,337 --> 00:20:14,421
Kakva je to tegla?

230
00:20:16,006 --> 00:20:17,925
Donijeli su je dok te nije bilo.

231
00:20:18,675 --> 00:20:20,802
Mislim da je od tvoje djevojke.

232
00:20:22,554 --> 00:20:25,557
Ili je sada bivša djevojka?

233
00:20:27,267 --> 00:20:28,268
Da.

234
00:20:29,478 --> 00:20:30,479
Znači li to

235
00:20:31,230 --> 00:20:33,273
da je rumena žena s kojom si otišao…

236
00:20:33,357 --> 00:20:34,608
Nije više rumena.

237
00:20:36,944 --> 00:20:37,945
Nemoguće.

238
00:20:50,249 --> 00:20:52,376
Gospođo Ma, žao mi je.

239
00:20:53,710 --> 00:20:55,837
U posebnim okolnostima

240
00:20:55,921 --> 00:20:57,839
u redu je otići s posla.

241
00:20:58,840 --> 00:21:01,134
No trebala si se nekome od nas javiti.

242
00:21:01,218 --> 00:21:02,761
Svi smo se zabrinuli.

243
00:21:02,844 --> 00:21:05,722
Odsad ću biti opreznija.

244
00:21:05,806 --> 00:21:07,933
Ako se takvo što ponovi…

245
00:21:08,684 --> 00:21:09,893
Neka plati kaznu!

246
00:21:12,729 --> 00:21:15,148
Učinimo ove godine nešto suvislo.

247
00:21:15,857 --> 00:21:18,277
Ovaj račun u banci jako je zgodan.

248
00:21:18,360 --> 00:21:20,237
Pomaže nam u brizi oko novca.

249
00:21:20,737 --> 00:21:24,074
Naplaćivat ćemo kazne za kašnjenje,
izostanke s posla,

250
00:21:24,157 --> 00:21:28,036
pogreške u radu,
a novac ćemo uplatiti jednoj osobi.

251
00:21:28,662 --> 00:21:29,579
Što kažete?

252
00:21:31,206 --> 00:21:33,250
Tko će dobiti novac?

253
00:21:34,626 --> 00:21:37,004
Onaj tko se među nama prvi vjenča.

254
00:21:38,422 --> 00:21:39,840
Pa to ćete biti vi.

255
00:21:39,923 --> 00:21:41,174
Ženite se gđicom Cha?

256
00:21:41,258 --> 00:21:42,426
Ni slučajno.

257
00:21:43,218 --> 00:21:44,052
Zašto?

258
00:21:44,136 --> 00:21:45,137
Nogirala vas je.

259
00:21:46,430 --> 00:21:48,181
Znala sam.

260
00:21:48,265 --> 00:21:51,351
Čudno da je uopće htjela hodati s vama.

261
00:21:51,435 --> 00:21:53,603
Iskreno, ne djelujete baš simpatično.

262
00:21:54,146 --> 00:21:56,023
Rekla je da sam njezin tip.

263
00:21:56,106 --> 00:21:57,482
Začepite.

264
00:21:57,566 --> 00:21:59,526
Neka novac dobije netko drugi.

265
00:21:59,609 --> 00:22:00,902
Onaj tko se prvi razboli.

266
00:22:00,986 --> 00:22:03,488
Ne, bolje je s vjenčanjem.

267
00:22:03,572 --> 00:22:05,824
Osjećam da se želim nadmetati.

268
00:22:06,325 --> 00:22:08,160
I ja.

269
00:22:20,088 --> 00:22:21,173
POSLOVNI REGISTAR

270
00:22:21,256 --> 00:22:23,383
POTVRDA O PRIJAVLJENIM INFORMACIJAMA

271
00:22:31,641 --> 00:22:32,642
Ovdje Sin-yu.

272
00:22:33,351 --> 00:22:36,229
Tko najduže radi u Odjelu zelene gradnje?

273
00:22:38,523 --> 00:22:40,650
Dobro. Dođi ću.

274
00:22:52,996 --> 00:22:54,539
Više me ne zoveš.

275
00:22:57,375 --> 00:22:58,752
Zato si to učinila?

276
00:22:58,835 --> 00:23:01,129
Da, smišljeno sam ti to poslala.

277
00:23:01,922 --> 00:23:04,508
Željela sam da me nazoveš,
naljutiš se i dođeš.

278
00:23:06,218 --> 00:23:08,386
Mislim da me više ne voliš.

279
00:23:08,470 --> 00:23:10,430
Rekla sam da pričekaš dok ne završim.

280
00:23:10,514 --> 00:23:14,059
U tom slučaju
nisi trebala iskoristiti svojeg oca.

281
00:23:15,102 --> 00:23:16,520
A zašto sam to učinila?

282
00:23:16,603 --> 00:23:18,105
Prvi sam krenuo za njom.

283
00:23:18,188 --> 00:23:19,231
Ona se svidjela meni.

284
00:23:20,774 --> 00:23:22,651
Iskali svoj bijes na meni.

285
00:23:36,748 --> 00:23:40,168
Provjerio sam transakciju.
Izravni trošak je napuhan.

286
00:23:40,252 --> 00:23:43,839
Jesenski festival krizantema,
Festival vatrometa Buyongjae

287
00:23:43,922 --> 00:23:45,215
i još nekoliko stavki.

288
00:23:45,298 --> 00:23:47,467
Grozan tip.

289
00:23:47,551 --> 00:23:48,802
Nije se tako činio.

290
00:23:50,053 --> 00:23:51,179
Inače,

291
00:23:51,721 --> 00:23:54,349
je li zločin kad vas netko prevari?

292
00:23:55,851 --> 00:23:56,852
Pa…

293
00:23:57,352 --> 00:23:59,020
Provest će reviziju,

294
00:23:59,104 --> 00:24:02,107
no ako im kažete da ste provjerili,
pronašli problem

295
00:24:02,190 --> 00:24:04,151
i riješili ga, sve će biti u redu.

296
00:24:05,193 --> 00:24:09,114
Međutim, od danas ne smijete
koristiti njegove usluge.

297
00:24:10,282 --> 00:24:12,701
Ako se požali, mogli bismo ići na sud.

298
00:24:12,784 --> 00:24:14,161
Moći ćete svjedočiti.

299
00:24:14,911 --> 00:24:16,288
Tako ću postupiti.

300
00:24:17,455 --> 00:24:18,498
Jeste li slučajno

301
00:24:19,374 --> 00:24:21,459
i vi primali novac?

302
00:24:23,128 --> 00:24:25,547
Surađivali ste samo s Vrtnim centrom.

303
00:24:29,342 --> 00:24:31,219
Sumnjičite me za primanje mita?

304
00:24:32,554 --> 00:24:33,889
Nisam primio mito.

305
00:24:34,389 --> 00:24:37,225
To je uobičajena praksa.

306
00:24:38,768 --> 00:24:42,272
Kad je ta uobičajena praksa
započela i zašto?

307
00:24:43,648 --> 00:24:46,651
Dužni smo im.

308
00:24:47,527 --> 00:24:49,988
Supruga g. Naa
nestala je prije pet godina.

309
00:24:50,071 --> 00:24:53,283
Istraživali su ga kao osumnjičenika.

310
00:24:53,366 --> 00:24:55,535
Kao suprug, bio je prvi sumnjivac.

311
00:24:55,619 --> 00:24:58,663
Gradom su se širile glasine da je ubojica.

312
00:24:59,289 --> 00:25:00,707
Svi su govorili o tome.

313
00:25:00,790 --> 00:25:03,793
A čak se i zove Na Jung-beom,

314
00:25:03,877 --> 00:25:05,629
što zvuči kao ime nekog ubojice.

315
00:25:06,880 --> 00:25:07,881
I?

316
00:25:07,964 --> 00:25:10,926
Na kraju je oslobođen.

317
00:25:11,426 --> 00:25:14,095
Ali glasine teško nestaju.

318
00:25:14,179 --> 00:25:17,098
Opio se i propao.

319
00:25:17,599 --> 00:25:21,102
Ondašnji voditelj mojeg tima
sažalio se nad njim.

320
00:25:21,186 --> 00:25:24,856
Odlučio mu je pomoći i dao mu sav posao.

321
00:25:24,940 --> 00:25:27,525
Tako smo počeli raditi s njim.

322
00:25:30,028 --> 00:25:32,280
Nema vijesti o nestaloj ženi?

323
00:25:33,615 --> 00:25:34,908
Mislim da ne.

324
00:25:37,494 --> 00:25:39,329
Shvaćam. Hvala.

325
00:25:39,412 --> 00:25:41,414
Svakako. Hvala.

326
00:25:49,089 --> 00:25:51,383
Jang je otkrio da napuhuje troškove.

327
00:25:51,466 --> 00:25:53,718
Trebali smo redovito mijenjati dobavljače.

328
00:25:53,802 --> 00:25:55,303
Bili smo nemarni.

329
00:25:55,387 --> 00:25:57,764
Što je sa zamjenom stabala?

330
00:25:57,847 --> 00:26:00,183
Srećom, to radi druga tvrtka.

331
00:26:00,267 --> 00:26:01,268
U redu.

332
00:26:03,478 --> 00:26:04,688
Hong-jo.

333
00:26:07,315 --> 00:26:08,900
Počevši od sadnje lukovica

334
00:26:08,984 --> 00:26:12,112
naći ćemo drugog partnera.

335
00:26:12,195 --> 00:26:13,738
Daj mi popis naših partnera.

336
00:26:13,822 --> 00:26:14,823
Da, gospođo.

337
00:26:16,408 --> 00:26:19,244
Ovo nam je prvi radni dan u godini.
Idemo na večeru?

338
00:26:20,578 --> 00:26:22,580
Već imam planova.

339
00:26:22,664 --> 00:26:23,540
Kakvih planova?

340
00:26:23,623 --> 00:26:26,042
Opet spoj sa Seung-yeon?

341
00:26:26,126 --> 00:26:27,669
Ne, idem na put.

342
00:26:27,752 --> 00:26:29,587
Dalek put.

343
00:26:31,715 --> 00:26:33,008
A ostali?

344
00:26:33,091 --> 00:26:37,345
Žao mi je, ali i nas troje imamo planove.

345
00:26:37,971 --> 00:26:38,888
Shvaćam.

346
00:26:38,972 --> 00:26:39,973
U redu.

347
00:26:40,974 --> 00:26:43,435
Imam li i ja planove s vama?

348
00:26:43,518 --> 00:26:45,854
Da, imamo dogovor.

349
00:26:46,896 --> 00:26:48,356
A vi, g. Park?

350
00:26:48,440 --> 00:26:50,859
Boli me želudac.

351
00:26:57,240 --> 00:26:58,408
Zdravo.

352
00:26:58,491 --> 00:26:59,451
Zdravo.

353
00:27:07,375 --> 00:27:08,376
Držali ste se.

354
00:27:10,462 --> 00:27:11,546
Jeste.

355
00:27:12,255 --> 00:27:14,507
Da čujemo, što se dogodilo s g. Jangom?

356
00:27:14,591 --> 00:27:16,176
Prvo ćemo naručiti.

357
00:27:17,218 --> 00:27:18,053
Smiri se.

358
00:27:18,136 --> 00:27:19,471
Samo polako, u redu?

359
00:27:19,554 --> 00:27:21,181
Naruči s češnjakom.

360
00:27:21,264 --> 00:27:22,098
Više volim čili.

361
00:27:22,182 --> 00:27:23,683
Onda naruči i to.

362
00:27:23,767 --> 00:27:24,768
Pogodak!

363
00:27:25,977 --> 00:27:26,978
A ovo?

364
00:27:27,771 --> 00:27:28,730
<i>Gotov je posao?</i>

365
00:27:28,813 --> 00:27:30,357
Naruči i to. Što još?

366
00:27:30,857 --> 00:27:31,816
A što se pića tiče…

367
00:27:32,817 --> 00:27:34,110
<i>S kolegicama sam.</i>

368
00:27:34,194 --> 00:27:35,362
<i>Na druženju smo.</i>

369
00:27:43,870 --> 00:27:45,580
Gospodine Jang, kucao sam.

370
00:27:46,706 --> 00:27:47,707
Odlazim.

371
00:27:49,834 --> 00:27:51,795
Želio si se zbližiti sa mnom?

372
00:27:55,131 --> 00:27:57,258
Da, spreman sam na sve.

373
00:28:09,854 --> 00:28:10,855
U redu.

374
00:28:11,314 --> 00:28:12,315
Reci nam.

375
00:28:13,983 --> 00:28:16,236
Gđice Lee, zašto se g. Jang

376
00:28:16,903 --> 00:28:19,531
držao za ruke s vama?

377
00:28:21,908 --> 00:28:22,909
Pa…

378
00:28:22,992 --> 00:28:25,620
Govori neformalno. Zašto sad „gđica Lee”?

379
00:28:26,663 --> 00:28:29,124
Moram priznati da je piletina fantastična.

380
00:28:29,207 --> 00:28:30,458
Pikantna je.

381
00:28:30,542 --> 00:28:33,044
- I ova s češnjakom je ukusna.
- Da?

382
00:28:34,337 --> 00:28:35,755
Jesi li me čula?

383
00:28:36,631 --> 00:28:39,551
Koliko te puta moram pitati
što se dogodilo s njim?

384
00:28:45,974 --> 00:28:46,975
Pa,

385
00:28:47,809 --> 00:28:49,144
zapravo…

386
00:28:56,776 --> 00:28:57,777
Hodam

387
00:28:59,404 --> 00:29:01,239
s g. Jangom.

388
00:29:06,035 --> 00:29:07,787
Kako si ga osvojila?

389
00:29:09,664 --> 00:29:11,082
Pa…

390
00:29:12,917 --> 00:29:15,211
Začarala sam ga.

391
00:29:15,295 --> 00:29:16,588
Ljubavnom čarolijom.

392
00:29:21,009 --> 00:29:22,552
Zašto mi ne želiš reći?

393
00:29:25,680 --> 00:29:28,141
Dogodilo se…

394
00:29:30,602 --> 00:29:31,728
Evo ga.

395
00:29:31,811 --> 00:29:33,730
- Molim?
- Gospodin Šok.

396
00:29:37,567 --> 00:29:39,736
Ovdje večerate.

397
00:29:39,819 --> 00:29:41,446
I mi smo došli na večeru.

398
00:29:41,529 --> 00:29:44,657
Gi-dong me gnjavio da želi na piće.

399
00:29:46,117 --> 00:29:46,993
Piješ?

400
00:29:47,660 --> 00:29:49,704
Ne pijem, ali Gi-dong pije.

401
00:29:49,788 --> 00:29:51,998
Da, pit ću.

402
00:29:52,707 --> 00:29:53,792
Hajdemo.

403
00:30:02,175 --> 00:30:04,093
Možemo li vam se pridružiti?

404
00:30:04,177 --> 00:30:05,428
- Da.
- Pa…

405
00:30:06,054 --> 00:30:07,597
Ako baš insist…

406
00:30:07,680 --> 00:30:09,015
Dođite.

407
00:30:09,098 --> 00:30:10,725
Radimo zajedno,

408
00:30:10,809 --> 00:30:12,769
pa bi bilo čudno da smo razdvojeni.

409
00:30:13,978 --> 00:30:15,063
Dođite.

410
00:30:30,370 --> 00:30:31,371
Tko je?

411
00:30:31,788 --> 00:30:32,997
<i>Osiguranje.</i>

412
00:30:35,416 --> 00:30:36,584
Hvala na vašem trudu…

413
00:30:36,668 --> 00:30:37,752
Bože.

414
00:30:38,461 --> 00:30:40,588
Zašto otvaraš vrata bez provjere?

415
00:30:40,672 --> 00:30:42,382
Ipak živiš sama.

416
00:30:42,882 --> 00:30:46,052
Dođe li netko u ovo doba,
moraš provjeriti interkomom.

417
00:30:46,135 --> 00:30:49,222
Pitaj zašto je došao i zatraži osobnu.

418
00:30:54,519 --> 00:30:57,021
Došao si me gnjaviti?

419
00:30:58,189 --> 00:30:59,899
Kakva je to torba?

420
00:31:00,900 --> 00:31:01,985
Idem na put.

421
00:31:03,027 --> 00:31:04,779
A ovo mi je odredište.

422
00:31:06,656 --> 00:31:07,657
Što?

423
00:31:20,753 --> 00:31:26,426
Je li neka od nas tri tvoj tip?

424
00:31:28,469 --> 00:31:29,470
Ne.

425
00:31:31,389 --> 00:31:33,933
Kako to da nitko nije tvoj tip?

426
00:31:34,017 --> 00:31:35,560
Nemam svoj tip.

427
00:31:35,643 --> 00:31:38,980
A i tipovi nemaju veze s hodanjem.

428
00:31:42,734 --> 00:31:43,568
Istina.

429
00:31:44,152 --> 00:31:46,946
Ljepotica i zvijer
nisu bili tipovi jedno za drugo.

430
00:31:47,030 --> 00:31:48,197
- Ali…
- Oprostite.

431
00:31:50,033 --> 00:31:51,409
Bit ću otvorena.

432
00:32:02,045 --> 00:32:03,671
Ima li šanse da prekineš

433
00:32:05,548 --> 00:32:06,841
s onom navodnom curom?

434
00:32:10,345 --> 00:32:11,179
Prekinuli smo.

435
00:32:16,392 --> 00:32:17,560
Je li ti koljeno dobro?

436
00:32:18,144 --> 00:32:18,978
Da.

437
00:32:19,062 --> 00:32:22,273
Ja častim drugom rundom. Idemo.

438
00:32:30,531 --> 00:32:31,574
Pogledaj.

439
00:32:33,076 --> 00:32:34,077
Što je to?

440
00:32:35,411 --> 00:32:36,955
PREDNOSTI ŽIVOTA SA SEO-GUOM

441
00:32:42,335 --> 00:32:44,963
PREDNOSTI ŽIVOTA SA ŠARMANTNIM SEO-GUOM

442
00:32:45,046 --> 00:32:47,465
OBRAZLOŽENJE I TRAJANJE PRIJEDLOGA

443
00:32:48,049 --> 00:32:51,302
Lijepo napisan dokument. Vrlo uredan.

444
00:32:52,011 --> 00:32:52,929
Zar ne?

445
00:32:53,012 --> 00:32:56,432
Puno je prednosti zajedničkog života.

446
00:32:59,018 --> 00:33:00,269
Ali ne pristajem.

447
00:33:02,522 --> 00:33:04,273
Zašto? Ima puno prednosti.

448
00:33:04,357 --> 00:33:05,900
Živimo prvo zajedno.

449
00:33:05,984 --> 00:33:07,860
Ako ti se ne svidi, iselit ću se.

450
00:33:09,070 --> 00:33:10,321
Ne želim.

451
00:33:11,656 --> 00:33:13,533
Zbog mene ili zajedničkog života?

452
00:33:13,616 --> 00:33:14,617
Oboje.

453
00:33:17,745 --> 00:33:19,080
Zašto si mi ono učinila?

454
00:33:20,456 --> 00:33:23,751
Nisi mi dala da odem
na spoj naslijepo sa Seung-yeon.

455
00:33:25,420 --> 00:33:28,840
Ne želim da budeš s drugom.
ali ne želim da budeš sa mnom.

456
00:33:34,178 --> 00:33:36,764
Zašto ne bi bila sa mnom?

457
00:33:36,848 --> 00:33:39,392
Možeš me smatrati slugom.

458
00:33:39,475 --> 00:33:41,019
Obavljat ću sve poslove.

459
00:33:41,102 --> 00:33:42,103
Ne vjerujem.

460
00:33:42,645 --> 00:33:44,063
To mi je rekao i bivši muž.

461
00:33:44,147 --> 00:33:46,649
Neki ljudi ostaju isti
i nakon 20 godina.

462
00:33:46,733 --> 00:33:49,110
Znaš da si mi prva ljubav.

463
00:34:04,042 --> 00:34:05,084
U redu.

464
00:34:05,668 --> 00:34:06,669
Odlazim.

465
00:34:09,213 --> 00:34:10,214
Idem.

466
00:34:12,216 --> 00:34:14,218
Revidiraj dokument i donesi mi ga.

467
00:34:15,344 --> 00:34:17,138
Ne podnosim pogreške u pisanju.

468
00:34:17,221 --> 00:34:20,266
Što znači „šamrantan”
i „ljubav situću godina?

469
00:34:28,858 --> 00:34:30,234
Što bi želio pjevati?

470
00:34:30,318 --> 00:34:32,236
Pusti me, Gi-dong.

471
00:34:33,571 --> 00:34:35,073
„Noćas ne idem kući”.

472
00:34:36,616 --> 00:34:38,534
<i>Tri, sedam, tri…</i>

473
00:34:38,618 --> 00:34:39,619
Hej.

474
00:34:40,787 --> 00:34:43,081
Ono što sam željela reći…

475
00:34:43,164 --> 00:34:44,165
Reci mi poslije.

476
00:34:48,544 --> 00:34:50,505
G. Jang je svježe slobodan, pa…

477
00:34:50,588 --> 00:34:52,924
- Moram ti nešto reći.
- Moja pjesma.

478
00:34:53,007 --> 00:34:54,509
Pjeva Sae-byeol.

479
00:34:54,592 --> 00:34:56,177
„Noćas ne idem kući”.

480
00:34:58,763 --> 00:35:02,934
<i>Prestani glumiti da ne znaš</i>

481
00:35:03,017 --> 00:35:06,104
<i>Kako je moguće da ti ništa nije jasno</i>

482
00:35:06,187 --> 00:35:10,525
<i>Uzalud si ostario</i>

483
00:35:10,608 --> 00:35:15,404
<i>Moram li ti doista reći naglas</i>
<i>Da bi shvatio ?</i>

484
00:35:15,488 --> 00:35:18,866
<i>Nisam ništa pila</i>

485
00:35:18,950 --> 00:35:23,162
<i>Ali željela sam izgledati pijano</i>

486
00:35:23,246 --> 00:35:28,209
<i>Zapravo ne znaš</i>
<i>Ne znaš žene</i>

487
00:35:28,292 --> 00:35:30,628
<i>Hej, slušaj me</i>

488
00:35:30,711 --> 00:35:34,841
<i>Noćas ne idem kući</i>

489
00:35:34,924 --> 00:35:40,012
<i>Noćas ne idem kući</i>

490
00:35:42,640 --> 00:35:43,641
Gi-dong.

491
00:35:46,435 --> 00:35:47,436
Gi-dong.

492
00:35:48,479 --> 00:35:49,480
Gi-dong!

493
00:35:51,941 --> 00:35:55,194
Mogli bismo se malo smiriti.

494
00:35:57,238 --> 00:36:01,993
<i>Ako se jednako osjećaš</i>
<i>Ako želiš isto</i>

495
00:36:02,076 --> 00:36:04,579
BILO BI LIJEPO
DRŽATI TE ČVRSTO ZA RUKU

496
00:36:05,163 --> 00:36:07,290
<i>Bilo bi lijepo</i>
<i>Kad bih…</i>

497
00:36:07,373 --> 00:36:08,499
OTKAŽI

498
00:36:10,459 --> 00:36:12,211
Ajme. Joj.

499
00:36:12,879 --> 00:36:15,423
Željela sam stisnuti „pljesak”.

500
00:36:38,321 --> 00:36:40,907
<i>Ne drži me za ruku</i>
<i>Ali zagrli me</i>

501
00:36:40,990 --> 00:36:43,659
<i>Dodirni me</i>
<i>Čvrsto zatvorenih očiju</i>

502
00:36:43,743 --> 00:36:46,495
<i>Ako ti srce treperi</i>
<i>Pogledaj me u oči</i>

503
00:36:46,579 --> 00:36:49,707
<i>Doista te zavodim</i>

504
00:36:51,417 --> 00:36:54,337
<i>Pokreni se i učini to !</i>
<i>Samo ti i ja</i>

505
00:36:54,420 --> 00:36:55,838
<i>Večeras idemo do kraja !</i>

506
00:36:56,839 --> 00:36:59,800
<i>Neka svijetli mjesečina</i>
<i>Neka ti obasja srce</i>

507
00:36:59,884 --> 00:37:01,928
<i>A ti mi pokaži</i>

508
00:37:05,473 --> 00:37:07,141
Gospodine Hang. Pjevajte i vi.

509
00:37:08,184 --> 00:37:09,393
Pjevajte!

510
00:37:09,477 --> 00:37:12,396
- Pjevajte!
- Pjevajte!

511
00:37:12,480 --> 00:37:14,273
Dobro, hoću.

512
00:37:15,233 --> 00:37:16,484
Pjevat ću.

513
00:37:25,952 --> 00:37:27,286
POČNI

514
00:37:27,370 --> 00:37:28,746
MISAO JEDNE JESENJE NOĆI

515
00:37:28,829 --> 00:37:30,581
Moja omiljena pjesma!

516
00:37:39,215 --> 00:37:44,679
<i>Čak i među dalekim zvijezdama</i>

517
00:37:46,013 --> 00:37:51,852
<i>Netko sigurno pjeva o ljubavi</i>

518
00:37:52,520 --> 00:37:56,691
<i>Svaka je večer radosna</i>

519
00:37:56,774 --> 00:37:59,944
<i>Sakupljamo dobra sjećanja</i>

520
00:38:00,027 --> 00:38:04,949
<i>Napiši pjesmu koju ćeš zapjevati</i>

521
00:38:05,491 --> 00:38:08,619
<i>Sva mjesečina</i>

522
00:38:08,703 --> 00:38:12,290
<i>Koja ukrašava noćno nebo</i>

523
00:38:12,957 --> 00:38:17,545
<i>Kreni za vjetrom</i>

524
00:38:18,462 --> 00:38:22,466
<i>Čežnja za tobom</i>

525
00:38:22,550 --> 00:38:26,929
<i>Jača u ovoj listopadskoj noći</i>

526
00:38:28,389 --> 00:38:31,642
<i>Ovoj predivnoj noći</i>

527
00:38:35,771 --> 00:38:38,190
Sad imaš kamere, ali i dalje budi oprezna.

528
00:38:38,274 --> 00:38:41,569
Reci mi kad radiš dokasno
ili ideš na neko druženje.

529
00:38:41,652 --> 00:38:43,863
Da me možeš voziti kući svaki put?

530
00:38:43,946 --> 00:38:46,699
Čuvaj se vlasnika Vrtnog centra
i Jae-gyeonga.

531
00:38:46,782 --> 00:38:48,743
Opasni su svi muškarci, osim mene.

532
00:38:50,536 --> 00:38:52,538
Razumijem. Pođi.

533
00:38:52,621 --> 00:38:53,706
Kasno je.

534
00:38:54,248 --> 00:38:56,000
Ne treba ti popravak svjetala?

535
00:38:57,084 --> 00:38:59,837
Zadnji si put tražila da ih popravim.

536
00:38:59,920 --> 00:39:01,797
Možda da pođem gore i provjerim?

537
00:39:01,881 --> 00:39:03,674
U redu su.

538
00:39:05,051 --> 00:39:06,886
Ne volim sam jesti.

539
00:39:07,386 --> 00:39:08,679
Idemo gore pojesti nešto.

540
00:39:09,722 --> 00:39:12,433
Našli smo se.
Pojela sam dvije porcije piletine.

541
00:39:16,437 --> 00:39:18,022
Onda se rastajemo.

542
00:39:25,071 --> 00:39:26,447
Stvarno.

543
00:39:48,636 --> 00:39:49,637
Ajme!

544
00:39:49,720 --> 00:39:51,430
Ti si opasan.

545
00:39:52,181 --> 00:39:54,767
Mogu biti i opasniji.

546
00:39:55,976 --> 00:39:57,853
Kamo ideš?

547
00:39:57,937 --> 00:39:58,771
Pođi kući.

548
00:39:58,854 --> 00:40:00,856
Ne moram ići kući.

549
00:40:00,940 --> 00:40:02,316
Ne moram ići

550
00:40:03,234 --> 00:40:04,568
kući večeras.

551
00:40:04,652 --> 00:40:06,362
- Hong-jo.
- Ne.

552
00:40:06,445 --> 00:40:07,780
Zašto ne? Hong-jo…

553
00:40:09,115 --> 00:40:11,367
Pazi kako voziš.

554
00:40:11,450 --> 00:40:13,494
- Stvarno moram ići?
- Veži se.

555
00:40:21,001 --> 00:40:22,002
Bože!

556
00:40:27,425 --> 00:40:28,467
Ajme.

557
00:40:31,554 --> 00:40:32,805
Zašto tu sjediš?

558
00:40:34,181 --> 00:40:36,183
Kako možeš to raditi ispred kuće?

559
00:40:37,184 --> 00:40:39,854
Želio sam otići po piće, ali nisam mogao.

560
00:40:40,646 --> 00:40:43,858
Ionako već izgledaš jako pijano.

561
00:40:43,941 --> 00:40:45,151
Da.

562
00:40:45,234 --> 00:40:46,777
Jako sam pijan.

563
00:40:46,861 --> 00:40:50,614
Mogu popiti jednu bocu <i>sojua,</i>
a popio sam dvije.

564
00:40:51,407 --> 00:40:52,783
Ali želim još piti.

565
00:40:58,831 --> 00:41:01,375
Rekla si mi da ti se sviđam.

566
00:41:02,168 --> 00:41:04,462
Bilo je to 27. rujna.

567
00:41:05,504 --> 00:41:07,173
Nije prošlo ni 100 dana,

568
00:41:07,256 --> 00:41:08,883
a sviđa ti se netko drugi.

569
00:41:08,966 --> 00:41:11,385
Slomila si mi srce.

570
00:41:11,469 --> 00:41:12,511
Kako se može…

571
00:41:14,680 --> 00:41:16,182
promijeniti ljubav?

572
00:41:19,518 --> 00:41:23,189
Površna zaljubljenost i ljubav nisu isto.

573
00:41:23,272 --> 00:41:24,356
Ipak.

574
00:41:25,316 --> 00:41:27,193
Trebalo je dulje trajati.

575
00:41:29,570 --> 00:41:32,114
Iskreno, ne izgledate dobro zajedno.

576
00:41:33,782 --> 00:41:36,660
Zbog razlike u visini.

577
00:41:37,369 --> 00:41:38,829
Prevelika je.

578
00:41:39,330 --> 00:41:41,373
Medvjedica i žirafa

579
00:41:41,457 --> 00:41:44,752
ne mogu biti zajedno. Medvjedica…

580
00:41:47,171 --> 00:41:49,507
izgleda bolje s vidrom poput mene.

581
00:41:50,466 --> 00:41:52,384
Oboje jedu ribu.

582
00:41:54,470 --> 00:41:56,347
- G. Kwone…
- Ne zovi me tako.

583
00:42:00,309 --> 00:42:04,021
Sin-yua zoveš imenom.
Zašto mene ne zoveš imenom?

584
00:42:04,104 --> 00:42:08,651
Zovi me imenom.

585
00:42:09,527 --> 00:42:11,111
Baš iritantno.

586
00:42:12,488 --> 00:42:14,365
Teško ti je izgovoriti moje ime?

587
00:42:14,448 --> 00:42:15,658
Kwon Jae-gyeong.

588
00:42:39,139 --> 00:42:40,266
Suludo.

589
00:42:40,933 --> 00:42:42,351
Izađi.

590
00:42:50,150 --> 00:42:51,944
Zdravo. Kako si?

591
00:42:54,321 --> 00:42:58,492
Svatko se može napiti i učiniti pogrešku.

592
00:42:58,576 --> 00:42:59,952
Učinio sam pogrešku?

593
00:43:00,619 --> 00:43:01,912
Ničega se ne sjećam.

594
00:43:02,955 --> 00:43:05,833
Nisi me izbjegavao jer se sjećaš?

595
00:43:05,916 --> 00:43:07,251
Nisam te izbjegavao.

596
00:43:07,334 --> 00:43:09,336
Vratio sam se po telefon.

597
00:43:10,504 --> 00:43:12,381
Shvaćam.

598
00:43:12,464 --> 00:43:15,217
Ostavio si telefon. To je razlog.

599
00:43:16,594 --> 00:43:18,304
Ima li telefon noge?

600
00:43:18,387 --> 00:43:19,847
Stalno sam nekamo ide.

601
00:43:20,973 --> 00:43:21,849
Hong-jo.

602
00:43:24,602 --> 00:43:26,562
Ono što sam rekao sinoć…

603
00:43:27,354 --> 00:43:28,522
Zaboravi.

604
00:43:28,606 --> 00:43:30,024
Nisam to ozbiljno shvatila.

605
00:43:31,066 --> 00:43:32,776
Molim te, shvati to ozbiljno.

606
00:43:35,946 --> 00:43:38,407
Želim da me zoveš imenom.

607
00:43:38,490 --> 00:43:40,534
„Gospodin Kwon.”

608
00:43:41,118 --> 00:43:42,286
Teško je to izgovoriti.

609
00:43:53,589 --> 00:43:56,050
Opet imate taktilne halucinacije?

610
00:43:57,051 --> 00:43:59,386
Neko vrijeme nisam imao taj simptom.

611
00:44:00,137 --> 00:44:02,348
Ali vratio se prije nekoliko dana.

612
00:44:08,312 --> 00:44:10,981
MRI može otkriti akutne lezije.

613
00:44:11,565 --> 00:44:13,317
Ali ako ništa ne otkrijemo,

614
00:44:13,400 --> 00:44:17,112
morat ćete otići psihijatru.

615
00:44:22,743 --> 00:44:26,497
Ne znam što je bolje,
da nalazi budu normalni ili ne.

616
00:44:27,456 --> 00:44:28,749
Ne mogu se odlučiti.

617
00:44:29,917 --> 00:44:32,002
Odmah ću zakazati pretragu.

618
00:44:32,086 --> 00:44:33,837
A zatim ćemo razgovarati.

619
00:44:35,297 --> 00:44:37,341
<i>Ti si je ubio.</i>

620
00:44:38,342 --> 00:44:42,930
<i>Vlasnicu krvave ruke koja ti miluje obraz.</i>

621
00:44:56,360 --> 00:44:58,946
„Strašno prokletstvo bačeno je na mene.”

622
00:45:00,531 --> 00:45:03,492
<i>Prenosit će se naraštajima</i>

623
00:45:05,202 --> 00:45:07,037
<i>i nikad neće nestati.</i>

624
00:45:20,217 --> 00:45:22,302
<i>Osjećam bezgraničnu tugu.</i>

625
00:45:24,471 --> 00:45:25,514
<i>Ali trebam uslugu.</i>

626
00:45:30,102 --> 00:45:32,271
<i>Neka svetište na planini Onju ostane.</i>

627
00:45:36,483 --> 00:45:40,863
<i>Neka se naraštaji brinu o njemu.</i>

628
00:45:55,752 --> 00:45:56,753
Da sam kojim slučajem

629
00:45:59,173 --> 00:46:01,508
u prošlom životu
bio tvoj smrtni neprijatelj,

630
00:46:01,592 --> 00:46:02,634
što bi mislila?

631
00:46:05,804 --> 00:46:07,139
Opet si ono sanjao?

632
00:46:07,764 --> 00:46:10,309
Prije si imao visok status, a ja nizak.

633
00:46:10,392 --> 00:46:11,310
Što je bilo?

634
00:46:11,393 --> 00:46:13,437
Mladi gospodar i ropkinja?

635
00:46:13,520 --> 00:46:15,772
Krunski princ i sluškinja?

636
00:46:16,482 --> 00:46:17,316
Slično tome.

637
00:46:18,567 --> 00:46:19,568
Kako apsurdno!

638
00:46:20,444 --> 00:46:21,945
Da se to dogodilo

639
00:46:22,654 --> 00:46:24,990
i da sam te gnjavio,

640
00:46:27,242 --> 00:46:29,203
i da se svega toga sjećaš,

641
00:46:30,662 --> 00:46:31,788
kako bi se osjećala?

642
00:46:36,168 --> 00:46:38,587
Odmah bih prekinula s tobom, naravno.

643
00:46:43,967 --> 00:46:45,052
Šalim se.

644
00:46:45,719 --> 00:46:48,514
Zašto je to važno? Bitna je sadašnjost.

645
00:46:51,558 --> 00:46:53,769
Obećaj mi da se nećeš predomisliti.

646
00:46:54,436 --> 00:46:56,271
Zašto bih ti to obećala?

647
00:46:59,149 --> 00:47:00,150
Zatvori oči.

648
00:47:01,485 --> 00:47:02,778
Još jedan poljubac?

649
00:47:41,817 --> 00:47:42,693
Lijepa je.

650
00:47:44,194 --> 00:47:45,529
Sad ne možeš nikamo.

651
00:47:47,531 --> 00:47:49,116
Ni ne idem nikamo.

652
00:48:11,221 --> 00:48:12,431
<i>To je moj dar.</i>

653
00:48:12,514 --> 00:48:13,515
<i>Dobro ga koristi.</i>

654
00:48:23,483 --> 00:48:24,943
Kako može to raditi?

655
00:48:25,027 --> 00:48:25,861
Nevjerojatno.

656
00:48:25,944 --> 00:48:28,113
Nije ništa rekla dok smo pile.

657
00:48:28,739 --> 00:48:29,865
Imaš pravo.

658
00:48:30,365 --> 00:48:34,286
Najgore od svega je
što je pred nama glumila da ne zna ništa.

659
00:48:35,621 --> 00:48:37,039
Dobro jutro.

660
00:48:40,917 --> 00:48:42,544
Nešto se dogodilo?

661
00:49:27,297 --> 00:49:28,298
Moramo razgovarati.

662
00:49:35,222 --> 00:49:37,391
Ti si objavila slike?

663
00:49:38,642 --> 00:49:39,768
Zašto bih to učinila?

664
00:49:40,686 --> 00:49:42,896
Ne smatram da smo Sin-yu i ja prekinuli.

665
00:49:44,648 --> 00:49:46,233
Stvarno ih nisi objavila?

666
00:49:47,150 --> 00:49:48,568
Rekla sam ti.

667
00:49:48,652 --> 00:49:50,612
Mislim da te netko uhodi.

668
00:49:51,738 --> 00:49:52,739
Ne bojiš se?

669
00:49:53,323 --> 00:49:56,243
Na tvojem bih mjestu prvo potražila uhodu.

670
00:49:58,286 --> 00:50:00,956
A nisi ti poslala uhodu?

671
00:50:05,419 --> 00:50:06,420
Očito misliš

672
00:50:07,003 --> 00:50:09,631
da si jako važna.

673
00:50:11,508 --> 00:50:13,927
Doduše, svi pričaju o tebi.

674
00:50:14,010 --> 00:50:16,346
Nabacuješ se muškarcima.

675
00:50:21,351 --> 00:50:23,228
Ovo je bila glupa ideja.

676
00:50:23,311 --> 00:50:24,604
Čak i da jesi ti,

677
00:50:25,147 --> 00:50:26,606
nikad to ne bi priznala.

678
00:50:27,941 --> 00:50:29,818
Zaboravi. Vrati se na posao.

679
00:50:37,951 --> 00:50:39,745
Ona je na fotografijama.

680
00:50:43,206 --> 00:50:45,500
Baš je promiskuitetna.

681
00:50:46,293 --> 00:50:47,419
Zapravo joj zavidim.

682
00:50:47,502 --> 00:50:49,629
Najzgodniji su muškarci ovdje.

683
00:50:52,466 --> 00:50:54,968
Oprostite. Čujem vas.

684
00:50:57,012 --> 00:50:59,514
Nisam promiskuitetna.

685
00:51:03,769 --> 00:51:04,895
Doviđenja.

686
00:51:07,147 --> 00:51:09,399
Obrisano je nakon objave.

687
00:51:09,483 --> 00:51:11,902
Ali kruže snimke zaslona.

688
00:51:12,694 --> 00:51:14,571
Cijela gradska vijećnica bruji.

689
00:51:15,155 --> 00:51:17,532
Gradonačelnik je čak i vikao.

690
00:51:17,616 --> 00:51:21,620
Najveći skandal
koji sam doživio u pet godina.

691
00:51:25,791 --> 00:51:26,917
Kamo ideš?

692
00:51:28,251 --> 00:51:29,628
Ne valjda do Hong-jo?

693
00:51:29,711 --> 00:51:33,840
Da sad odem do nje,
zar ne bi to pogoršalo stvari?

694
00:51:40,305 --> 00:51:41,515
Onda kamo…

695
00:51:46,311 --> 00:51:47,979
Željela sam vam reći, ali…

696
00:51:48,063 --> 00:51:49,856
Željela si nam reći?

697
00:51:49,940 --> 00:51:51,191
Trebala si nam reći.

698
00:51:52,526 --> 00:51:54,736
Trudile smo se oko njega na karaokama…

699
00:52:00,033 --> 00:52:00,951
Ne!

700
00:52:02,369 --> 00:52:04,120
Povrijeđen mi je ponos!

701
00:52:05,539 --> 00:52:06,540
Kakvo poniženje.

702
00:52:07,499 --> 00:52:09,000
Što si mislila o nama?

703
00:52:09,084 --> 00:52:10,877
Bilo ti je zabavno gledati nas?

704
00:52:10,961 --> 00:52:12,629
- Da.
- Bile smo ti smiješne?

705
00:52:12,712 --> 00:52:14,422
Ne, nisam to mislila.

706
00:52:15,549 --> 00:52:17,968
Nisam to namjerno skrivala.

707
00:52:18,051 --> 00:52:19,553
Nisam vam mogla reći.

708
00:52:19,636 --> 00:52:21,721
Naravno da nisi.

709
00:52:21,805 --> 00:52:23,932
Kad sjediš na dvije stolice.

710
00:52:24,015 --> 00:52:25,433
Hodaš s dvojicom!

711
00:52:26,268 --> 00:52:27,435
Ne vjerujem!

712
00:52:29,646 --> 00:52:31,606
Sve ću vam reći.

713
00:52:31,690 --> 00:52:33,984
Nije važno. Sad je prekasno.

714
00:52:34,067 --> 00:52:37,487
Gora si od nje koja se
agresivno upucava frajerima.

715
00:52:37,571 --> 00:52:39,823
Svima se nabacuješ, a glumiš nevinašce.

716
00:52:41,366 --> 00:52:42,200
Idemo.

717
00:52:46,538 --> 00:52:47,622
Što je bilo?

718
00:52:48,999 --> 00:52:50,000
Gđice Yoo.

719
00:52:57,090 --> 00:52:58,091
<i>Jesi li dobro?</i>

720
00:53:04,931 --> 00:53:07,183
<i>Da, sve je u redu.</i>

721
00:53:07,267 --> 00:53:08,727
<i>Bacila sam se na posao.</i>

722
00:53:18,862 --> 00:53:20,447
Što se događa?

723
00:53:20,530 --> 00:53:21,990
Ne mogu ni disati.

724
00:53:22,574 --> 00:53:24,492
Postoji li problem, posvađajte se.

725
00:53:25,035 --> 00:53:26,494
Kakva glupost!

726
00:53:28,330 --> 00:53:30,332
Zabavno je gledati svađe.

727
00:53:30,415 --> 00:53:33,168
Idem na teren provjeriti zamjenu stabla.

728
00:53:34,085 --> 00:53:35,587
Samo jedno stablo?

729
00:53:35,670 --> 00:53:37,505
Zašto se samo osušilo?

730
00:53:37,589 --> 00:53:39,215
Kad vas zanima,

731
00:53:39,299 --> 00:53:41,051
pokušat ću doznati.

732
00:53:41,134 --> 00:53:42,469
I još nešto.

733
00:53:42,969 --> 00:53:47,349
Dorađujem onaj dokument. Zanima li vas?

734
00:53:51,686 --> 00:53:52,687
Ne.

735
00:53:58,151 --> 00:53:59,903
Osušilo se visoko stablo.

736
00:53:59,986 --> 00:54:01,613
I izbio je smiješan skandal.

737
00:54:02,155 --> 00:54:05,325
Zašto se događa toliko toga
od početka godine?

738
00:54:35,981 --> 00:54:37,232
Izgledate dobro.

739
00:54:38,608 --> 00:54:40,110
Zašto ne bih bio?

740
00:54:42,487 --> 00:54:43,989
Kad sam dolazio,

741
00:54:44,072 --> 00:54:46,533
ozračje je bilo čudno, pa sam se raspitao.

742
00:54:48,159 --> 00:54:50,787
Navodno je izbio nevjerojatan skandal.

743
00:54:50,870 --> 00:54:52,747
Nije skandal, nego zločin.

744
00:54:53,456 --> 00:54:57,002
Ne smije se snimati druge bez dozvole.

745
00:54:57,085 --> 00:54:58,461
Razumijem.

746
00:54:59,254 --> 00:55:01,131
Objavili su fotografije.

747
00:55:03,550 --> 00:55:05,677
Pitam se tko je to učinio.

748
00:55:07,220 --> 00:55:08,638
Nema vijesti?

749
00:55:08,722 --> 00:55:10,265
O vašoj nestaloj supruzi?

750
00:55:20,525 --> 00:55:22,569
Znate puno o meni.

751
00:55:25,780 --> 00:55:26,740
Da.

752
00:55:27,574 --> 00:55:29,200
Čini mi se

753
00:55:29,784 --> 00:55:31,911
da je cijela stvar neobična.

754
00:55:32,704 --> 00:55:35,123
Došli ste se požaliti da je nepravedno

755
00:55:35,206 --> 00:55:37,542
što ste isključeni s popisa partnera.

756
00:55:38,043 --> 00:55:40,920
Ali stalno govorite o nečemu drugome.

757
00:55:45,091 --> 00:55:48,178
Možemo sad razgovarati o tome.

758
00:55:53,683 --> 00:55:54,934
Gore!

759
00:55:58,563 --> 00:55:59,981
Gore.

760
00:56:01,983 --> 00:56:03,068
Dobro.

761
00:56:03,151 --> 00:56:04,652
Nadesno.

762
00:56:07,781 --> 00:56:09,949
U stranu.

763
00:56:20,168 --> 00:56:21,503
- Što?
- Što je?

764
00:56:21,586 --> 00:56:22,587
Što je bilo?

765
00:56:24,464 --> 00:56:25,507
- Je li…
- Što je?

766
00:56:25,590 --> 00:56:27,383
Ljudske kosti.

767
00:56:53,201 --> 00:56:54,285
Gdje je to?

768
00:57:33,032 --> 00:57:34,784
Mislim da su ovdje negdje.

769
00:57:47,130 --> 00:57:49,716
Stvarno postoji jama.

770
00:58:01,019 --> 00:58:02,645
Tko je ovo napravio?

771
00:58:21,831 --> 00:58:24,959
Je li Vrtni centar sudjelovao
i u uređenju ovog parka?

772
00:58:25,919 --> 00:58:27,128
Valjda jest.

773
00:58:27,212 --> 00:58:29,255
Ali tada pod drugim nazivom.

774
00:58:31,382 --> 00:58:32,383
Je li slučajno

775
00:58:33,259 --> 00:58:35,803
supruga Na Jung-beoma nestala

776
00:58:35,887 --> 00:58:38,431
u vrijeme uređenja parka?

777
00:58:38,515 --> 00:58:41,226
Mislim da je nestala puno prije.

778
00:58:41,309 --> 00:58:42,560
Ali zašto…

779
00:58:44,187 --> 00:58:45,188
Nemojte reći…

780
00:58:46,564 --> 00:58:47,565
Ne.

781
00:58:48,149 --> 00:58:49,317
Ne prilazite.

782
00:59:04,374 --> 00:59:05,917
GROOT

783
01:00:19,490 --> 01:00:22,327
TI SI MOJA SUDBINA

784
01:00:22,410 --> 01:00:23,328
Hong-jo?

785
01:00:23,411 --> 01:00:27,332
<i>Sad mi je jasno što si rekao.</i>

786
01:00:28,041 --> 01:00:29,959
<i>Rekao si da si me vidio u snovima.</i>

787
01:00:30,543 --> 01:00:31,669
<i>I ja sam tebe vidjela.</i>

788
01:00:31,753 --> 01:00:34,339
Čak i moje sluge imaju imena.

789
01:00:34,422 --> 01:00:36,591
Ne mogu te zvati „Bezimena”.

790
01:00:37,175 --> 01:00:38,635
Dat ću ti ime.

791
01:00:39,636 --> 01:00:40,511
<i>Što si vidjela?</i>

792
01:00:43,264 --> 01:00:44,515
<i>Vidjela sam nešto</i>

793
01:00:45,266 --> 01:00:48,603
<i>što nisam željela vidjeti.</i>

794
01:00:52,649 --> 01:00:55,526
Prijevod titlova: Vedran Pavlić

