1
00:00:46,297 --> 00:00:50,009
‫- גורל אחד -

2
00:00:53,721 --> 00:00:56,182
‫גם אני לא רציתי להרחיק לכת עד כדי כך.

3
00:00:57,558 --> 00:00:59,769
‫אז למה יצאת עם בחור אחר?

4
00:01:03,523 --> 00:01:05,775
‫- גרוט -

5
00:01:08,694 --> 00:01:10,279
‫מר גונג.
‫-כן.

6
00:01:10,363 --> 00:01:11,864
‫אני לא משיג את הונג-ג'ו.

7
00:01:11,948 --> 00:01:13,449
‫תבדוק בבקשה איפה היא.

8
00:01:13,533 --> 00:01:14,534
‫טוב.

9
00:01:15,368 --> 00:01:17,161
‫- פרק 12 -

10
00:01:20,665 --> 00:01:21,916
‫כן, מר גונג.

11
00:01:21,999 --> 00:01:23,167
‫מר ג'אנג.

12
00:01:23,251 --> 00:01:25,628
‫היא הלכה להר אונג'ו לטפל בתלונה.

13
00:01:25,711 --> 00:01:26,963
‫בסדר.

14
00:01:29,757 --> 00:01:30,633
‫- לי הונג-ג'ו -

15
00:01:42,979 --> 00:01:44,480
‫- נא ג'ונג-באום -

16
00:02:09,755 --> 00:02:10,882
‫- ג'אנג סין-יו -

17
00:02:16,596 --> 00:02:19,515
‫שלום. מה קורה, מר ג'אנג?

18
00:02:20,183 --> 00:02:21,434
‫איפה אתה עכשיו?

19
00:02:22,185 --> 00:02:23,144
‫במשתלה.

20
00:02:24,353 --> 00:02:26,314
‫אני בדרך לשם עכשיו.

21
00:02:26,397 --> 00:02:30,610
‫טוב, צץ משהו דחוף, אז אני נאלץ לצאת עכשיו.

22
00:02:31,319 --> 00:02:32,653
‫שמעת?

23
00:02:32,737 --> 00:02:35,406
‫נמצאו עצמות אדם בפארק נורי.

24
00:02:39,744 --> 00:02:40,745
‫האומנם?

25
00:02:42,747 --> 00:02:43,748
‫בכל אופן,

26
00:02:44,540 --> 00:02:46,500
‫אין טעם לבוא לפה עכשיו.

27
00:02:48,336 --> 00:02:49,337
‫טוב.

28
00:02:56,385 --> 00:02:57,428
‫כמה חבל.

29
00:03:55,611 --> 00:03:57,280
‫לא תגידי לי מה שמך?

30
00:03:57,363 --> 00:03:58,990
‫אין לי שם.

31
00:03:59,073 --> 00:04:00,700
‫למי אין שם?

32
00:04:05,871 --> 00:04:07,748
‫זאת שהיה לה שם…

33
00:04:10,334 --> 00:04:11,669
‫מתה.

34
00:04:13,337 --> 00:04:15,047
‫את אומרת שאת גלגול של נשמה?

35
00:04:17,925 --> 00:04:20,261
‫אפילו לכל משרתיי יש שמות.

36
00:04:20,845 --> 00:04:22,722
‫לא אוכל לכנות אותך "אינשם".

37
00:04:22,805 --> 00:04:25,016
‫אתן לך שם.

38
00:04:28,185 --> 00:04:29,562
‫מה לגבי אנג-צ'ו?

39
00:04:30,354 --> 00:04:31,564
‫את קטנה ומכוערת

40
00:04:31,647 --> 00:04:33,357
‫בדיוק כמו אנגצ'ו, נר הלילה.

41
00:04:33,941 --> 00:04:35,735
‫אני לא אוהבת את זה.
‫-אנג-צ'ו.

42
00:04:35,818 --> 00:04:36,986
‫זה מתאים לך בול.

43
00:04:37,737 --> 00:04:39,030
‫השם שלי מו-ג'ין.

44
00:04:39,113 --> 00:04:40,197
‫ג'אנג מו-ג'ין.

45
00:04:40,948 --> 00:04:44,118
‫בכל אופן, זה לא שם
‫שמישהי נחותה כמוך יכולה להגיד…

46
00:04:46,537 --> 00:04:48,039
‫מישהו נעלה ממך מדבר.

47
00:04:49,540 --> 00:04:50,916
‫חכי לי, אנג-צ'ו!

48
00:04:51,000 --> 00:04:52,877
‫אנג-צ'ו!

49
00:05:17,151 --> 00:05:18,194
‫הונג…

50
00:05:18,277 --> 00:05:20,988
‫הונג-ג'ו?

51
00:05:24,075 --> 00:05:25,201
‫הונג-ג'ו!

52
00:05:26,619 --> 00:05:27,870
‫את שומעת אותי?

53
00:05:37,922 --> 00:05:39,965
‫הלו? יש שם מישהו?

54
00:05:41,092 --> 00:05:42,468
‫שמישהו יעזור.

55
00:05:43,260 --> 00:05:44,178
‫הלו?

56
00:05:44,261 --> 00:05:45,262
‫הונג-ג'ו!

57
00:05:46,097 --> 00:05:47,515
‫הונג-ג'ו?

58
00:05:52,228 --> 00:05:53,229
‫הטלפון שלי.

59
00:06:05,491 --> 00:06:06,492
‫הלו?

60
00:06:07,118 --> 00:06:09,120
‫הונג-ג'ו? מה קרה?

61
00:06:10,121 --> 00:06:12,206
‫נפלתי לבור.

62
00:06:13,082 --> 00:06:14,875
‫איפה את? תירגעי ותסבירי.

63
00:06:17,962 --> 00:06:20,172
‫מהשלט שכתוב עליו "סאטאוגול",

64
00:06:20,673 --> 00:06:22,466
‫תלך כ-100 מטרים שמאלה…

65
00:06:23,509 --> 00:06:24,510
‫הונג…

66
00:06:25,886 --> 00:06:27,263
‫הונג-ג'ו.

67
00:06:27,346 --> 00:06:28,430
‫הלו?

68
00:06:29,014 --> 00:06:31,058
‫הלו? סין-יו.

69
00:06:34,019 --> 00:06:36,230
‫הטלפון כבוי. נא להשאיר…

70
00:06:37,314 --> 00:06:38,440
‫שלט סאטאוגול.

71
00:06:39,275 --> 00:06:41,902
‫שלט סאטאוגול…

72
00:06:58,586 --> 00:06:59,628
‫הונג-ג'ו!

73
00:07:11,348 --> 00:07:12,641
‫הונג-ג'ו?

74
00:07:22,276 --> 00:07:24,195
‫תעני לי, הונג-ג'ו!

75
00:07:28,199 --> 00:07:29,200
‫הונג-ג'ו!

76
00:07:34,455 --> 00:07:35,623
‫סין-יו?

77
00:07:35,706 --> 00:07:36,957
‫סין-יו!

78
00:07:40,002 --> 00:07:41,170
‫הונג-ג'ו?

79
00:07:41,253 --> 00:07:42,213
‫סין-יו.

80
00:07:42,296 --> 00:07:44,006
‫אני פה, סין-יו.

81
00:07:46,258 --> 00:07:47,259
‫הונג-ג'ו.

82
00:07:47,343 --> 00:07:48,636
‫סין-יו.

83
00:07:49,386 --> 00:07:50,971
‫כאן. לפה.

84
00:07:51,889 --> 00:07:53,265
‫אני כאן.

85
00:07:53,349 --> 00:07:54,183
‫סין-יו.

86
00:07:55,976 --> 00:07:57,394
‫הונג-ג'ו.
‫-סין-יו.

87
00:08:00,606 --> 00:08:01,607
‫תחזיקי בידי.

88
00:08:22,795 --> 00:08:24,380
‫מה את עושה? תמהרי.

89
00:08:55,494 --> 00:08:56,996
‫ראיתי את הפנים האלה.

90
00:08:58,163 --> 00:09:00,499
‫מעולם לא נפגשנו, אבל ראיתי את הפנים האלה.

91
00:09:05,462 --> 00:09:06,463
‫האם אנחנו…

92
00:09:07,172 --> 00:09:09,300
‫חולמים אותו חלום?

93
00:09:19,226 --> 00:09:20,561
‫פחות קר לך?

94
00:09:21,604 --> 00:09:23,731
‫אני מרגישה טוב יותר אחרי האמבטיה.

95
00:09:37,494 --> 00:09:39,747
‫באמת מעדת ונפלת?

96
00:09:41,832 --> 00:09:42,833
‫כן.

97
00:09:43,417 --> 00:09:47,046
‫דעתי הוסחה כשצילמתי תמונות
‫ולא ראיתי לאן אני הולכת.

98
00:09:47,630 --> 00:09:49,965
‫אל תלכי לטפל בתלונות לבדך.

99
00:09:50,799 --> 00:09:52,551
‫אל תעבדי בחוץ זמן מה.

100
00:09:54,261 --> 00:09:56,805
‫אז איך אקבל משכורת?

101
00:10:01,435 --> 00:10:03,520
‫אל תדאג.

102
00:10:03,604 --> 00:10:05,606
‫הייתי מזועזעת מאוד קודם,

103
00:10:05,689 --> 00:10:07,149
‫אבל עכשיו אני בסדר גמור.

104
00:10:07,232 --> 00:10:08,317
‫לא ממש נפצעתי.

105
00:10:08,400 --> 00:10:10,736
‫בעיניי, נפצעת קשה מאוד.

106
00:10:14,531 --> 00:10:19,620
‫עכשיו ברור לי מה אמרת.

107
00:10:20,496 --> 00:10:21,580
‫מה אמרתי?

108
00:10:22,665 --> 00:10:24,750
‫אמרת שראית אותי בחלומות שלך.

109
00:10:25,334 --> 00:10:27,086
‫גם אני ראיתי אותך.

110
00:10:30,130 --> 00:10:31,256
‫מה ראית?

111
00:10:34,510 --> 00:10:37,429
‫נדלקת עליי ורדפת אחריי גם בזמנו.

112
00:10:37,513 --> 00:10:39,890
‫זה כנראה סוג של הדחקה

113
00:10:39,973 --> 00:10:42,935
‫שהמוח מפתח במצבי חרדה קיצוניים.

114
00:10:43,602 --> 00:10:44,728
‫האומנם?

115
00:10:44,812 --> 00:10:48,440
‫בכל אופן, הוא היה כה ברור,
‫שהרגשתי שהוא אמיתי כמעט.

116
00:10:49,108 --> 00:10:51,026
‫אפילו חשבתי כך לזמן קצר.

117
00:10:51,110 --> 00:10:54,279
‫בדיוק כמו שאיון-וול אמרה,

118
00:10:54,363 --> 00:10:57,241
‫הגורלות שלנו כנראה בלתי נפרדים.

119
00:10:57,324 --> 00:10:59,868
‫זה ברור גם בלי שנחלום.

120
00:11:00,661 --> 00:11:02,996
‫בכל זאת, אני רוצה לדעת

121
00:11:03,622 --> 00:11:05,499
‫על החלום שאתה חלמת.

122
00:11:06,709 --> 00:11:08,836
‫אם באמת היה לנו אותו חלום,

123
00:11:08,919 --> 00:11:10,629
‫זה יהיה מרתק, נכון?

124
00:11:19,012 --> 00:11:20,013
‫מה?

125
00:11:43,829 --> 00:11:45,831
‫תרשי לי לעשות את זה עד שתירדמי.

126
00:11:47,958 --> 00:11:49,960
‫אני באמת בסדר.

127
00:11:50,752 --> 00:11:52,963
‫את לא חייבת להעמיד פני חזקה מולי.

128
00:11:57,176 --> 00:11:58,927
‫למעשה…

129
00:12:01,013 --> 00:12:02,764
‫פחדתי מאוד.

130
00:12:10,063 --> 00:12:11,815
‫למעשה, גם אני פחדתי,

131
00:12:13,692 --> 00:12:15,986
‫מהרגע שלא ענית.

132
00:12:19,072 --> 00:12:21,241
‫חששתי שקרה לך משהו.

133
00:12:26,497 --> 00:12:31,126
‫זה נחמד שיש מישהו שתמיד דואג לי.

134
00:13:19,633 --> 00:13:22,803
‫כולם קראו את החדשות
‫על זה שמצאו עצמות אדם, נכון?

135
00:13:23,554 --> 00:13:25,556
‫הייתי שם, באתר.

136
00:13:25,639 --> 00:13:27,849
‫הלב שלי כמעט יצא מהחזה.

137
00:13:27,933 --> 00:13:28,976
‫בדיוק.

138
00:13:29,059 --> 00:13:31,770
‫צעדתי שם כל ערב בלי לדעת על הגופה הקבורה.

139
00:13:33,105 --> 00:13:34,565
‫המחשבה עושה לי צמרמורת.

140
00:13:34,648 --> 00:13:36,191
‫זה עושה לי עוד יותר צמרמורת:

141
00:13:36,275 --> 00:13:38,527
‫"נותרו מהגופה רק עצמות, פרט לידיים,

142
00:13:38,610 --> 00:13:40,404
‫"כאילו הן נותרו לעזור לנו

143
00:13:40,487 --> 00:13:43,156
‫"לזהות את הגופה ולתפוס את האשם."

144
00:13:44,908 --> 00:13:48,036
‫ואני ראיתי את האתר בעצמי. כולי צמרמורת.

145
00:13:48,620 --> 00:13:50,414
‫לא עצמתי עין כל הלילה.

146
00:13:50,497 --> 00:13:52,791
‫זאת הסיבה שאסור לגור לבד.

147
00:13:53,458 --> 00:13:56,044
‫אני מקווה שהרוצח ייתפס בקרוב.

148
00:13:56,128 --> 00:13:58,255
‫אני ממש מפחדת לצאת מהעבודה.

149
00:13:58,338 --> 00:13:59,631
‫גם אני.

150
00:14:02,801 --> 00:14:05,095
‫את לא אמורה להרגיש הקלה?

151
00:14:06,346 --> 00:14:09,016
‫הסיפור הגדול הזה קבר את השערורייה שלך.

152
00:14:10,142 --> 00:14:11,518
‫זה לא חשוב עכשיו.

153
00:14:11,602 --> 00:14:13,061
‫תתאספו סביב.

154
00:14:15,772 --> 00:14:17,774
‫מר ג'אנג חושד

155
00:14:17,858 --> 00:14:20,402
‫במר נא מ"נוף גן ירוק".

156
00:14:20,819 --> 00:14:21,820
‫מה?

157
00:14:22,529 --> 00:14:25,198
‫תקשיבו. אשתו נעדרת כבר חמש שנים,

158
00:14:25,282 --> 00:14:27,492
‫והפארק נבנה לפני חמש שנים.

159
00:14:27,576 --> 00:14:30,537
‫ומר נא השתתף בבנייה ההיא.

160
00:14:30,621 --> 00:14:32,289
‫הכול מתחבר יחד.

161
00:14:32,372 --> 00:14:34,958
‫יש פה חשד סביר.

162
00:14:35,042 --> 00:14:38,503
‫אני ממש שמחה שהסרנו אותו
‫מרשימת הספקים וניתקנו איתו קשרים.

163
00:14:38,587 --> 00:14:39,588
‫בדיוק.

164
00:14:40,589 --> 00:14:41,840
‫אתה פזיז מדי.

165
00:14:41,924 --> 00:14:45,302
‫אנחנו עוד לא יודעים
‫אם העצמות שייכות לאשתו של מר נא.

166
00:14:45,385 --> 00:14:47,429
‫משום שיש עדיין טביעות אצבעות,

167
00:14:47,512 --> 00:14:49,264
‫הם יזהו את הגופה בהקדם.

168
00:14:49,348 --> 00:14:50,807
‫ננתק את הקשרים אחר כך.

169
00:14:51,475 --> 00:14:53,393
‫עכשיו לכו לעבוד.

170
00:14:53,477 --> 00:14:54,311
‫גברת מא.

171
00:14:54,394 --> 00:14:57,481
‫אצא למלא את הבור בהר אונג'ו.

172
00:14:58,523 --> 00:14:59,691
‫תיזהרי.

173
00:15:00,317 --> 00:15:03,987
‫השנה החדשה רק החלה, וכבר המצב לא רגוע.

174
00:15:04,071 --> 00:15:05,572
‫איך היה אתמול?

175
00:15:05,656 --> 00:15:07,074
‫מר ג'אנג היה מודאג מאוד.

176
00:15:07,699 --> 00:15:08,825
‫מה קרה?

177
00:15:11,244 --> 00:15:12,454
‫אני יודעת.

178
00:15:13,330 --> 00:15:14,706
‫מעניין למה.

179
00:15:15,916 --> 00:15:19,920
‫אלך לאכול צהריים בזריזות, ואצא לאתר.

180
00:15:29,137 --> 00:15:30,305
‫מה?

181
00:15:30,389 --> 00:15:31,765
‫הבהלת אותי.

182
00:15:33,058 --> 00:15:34,142
‫אני מצטערת.

183
00:15:34,226 --> 00:15:35,394
‫מה עשית?

184
00:15:42,567 --> 00:15:44,361
‫לא ייתכן שמר נא…

185
00:16:04,840 --> 00:16:06,008
‫שלום, מר קוון.

186
00:16:06,508 --> 00:16:07,968
‫אולי נאכל צהריים ביחד?

187
00:16:10,429 --> 00:16:13,390
‫זה יהיה בסדר מבחינתך?

188
00:16:19,521 --> 00:16:20,564
‫למה לא?

189
00:16:30,699 --> 00:16:33,452
‫לא קשה לך בגלל התמונות שפורסמו?

190
00:16:33,535 --> 00:16:35,162
‫את דואגת לי?

191
00:16:37,497 --> 00:16:38,832
‫אני בסדר.

192
00:16:39,499 --> 00:16:41,168
‫את בסדר, אבל אוכלת לבד?

193
00:16:41,251 --> 00:16:43,503
‫אני רגילה לאכול לבד.

194
00:16:44,129 --> 00:16:46,631
‫התעמרו בי זמן מה בתיכון.

195
00:16:53,096 --> 00:16:54,931
‫לא מתרגלים לסבל.

196
00:17:00,228 --> 00:17:02,939
‫למעשה, העבודה בחוץ נוחה לי יותר.

197
00:17:08,695 --> 00:17:09,696
‫האם נפצעת?

198
00:17:12,699 --> 00:17:15,410
‫כן. קרה משהו.

199
00:17:16,870 --> 00:17:18,955
‫את יכולה לספר לי מה קרה?

200
00:17:20,707 --> 00:17:21,708
‫כלומר,

201
00:17:21,792 --> 00:17:24,294
‫סין-יו ביקש ממני להגן עלייך,

202
00:17:24,795 --> 00:17:26,797
‫אבל אני לא יודע מפני מה.

203
00:17:29,132 --> 00:17:30,884
‫סין-יו משונה.

204
00:17:30,967 --> 00:17:34,262
‫שיגן עליי בעצמו. למה הוא מבקש ממישהו אחר?

205
00:17:34,346 --> 00:17:35,806
‫תתעלם ממנו.

206
00:17:36,389 --> 00:17:38,266
‫הכריך טעים. תאכל ממנו.

207
00:17:40,352 --> 00:17:41,436
‫ג'א-גאיונג, תטעם.

208
00:17:57,327 --> 00:18:00,497
‫למה כל כך הרבה אנשים
‫רוצים לצפות בצילומי האבטחה היום?

209
00:18:01,081 --> 00:18:02,791
‫היה פה עוד מישהו חוץ ממני?

210
00:18:02,874 --> 00:18:03,875
‫כן.

211
00:18:04,626 --> 00:18:07,254
‫גבר חתיך מאוד בא

212
00:18:07,337 --> 00:18:09,172
‫עם עלות שחר.

213
00:18:10,257 --> 00:18:12,968
‫במקרה, הגבר גם גבוה מאוד?

214
00:18:13,051 --> 00:18:15,095
‫כן. איך ידעת?

215
00:19:40,513 --> 00:19:41,848
‫הונג-ג'ו…

216
00:19:47,812 --> 00:19:48,813
‫נפצעת?

217
00:19:49,898 --> 00:19:52,317
‫אף אחד לא ייפצע מהמכות האלו.

218
00:19:52,901 --> 00:19:54,027
‫למה את פה?

219
00:19:54,611 --> 00:19:57,364
‫בדקתי בצילומי האבטחה.

220
00:19:58,365 --> 00:20:01,284
‫לא באת הנה מאותה סיבה?

221
00:20:03,912 --> 00:20:05,080
‫נכון.

222
00:20:05,747 --> 00:20:07,332
‫אבל למה שיקרת לי?

223
00:20:08,166 --> 00:20:10,961
‫אמרת שמעדת ונפלת, אבל זה לא נכון.

224
00:20:11,836 --> 00:20:13,546
‫את חושבת שהוא כנראה דחף אותך.

225
00:20:13,630 --> 00:20:16,049
‫לכן בדקת בצילומי האבטחה ובאת הנה.

226
00:20:16,132 --> 00:20:19,177
‫היית צריכה להגיד לי לפני שבאת הנה לבד!

227
00:20:20,804 --> 00:20:23,348
‫לא שמעת את החדשות על הגופה?

228
00:20:23,431 --> 00:20:26,226
‫ואם מר נא קשור למקרה ההוא?

229
00:20:28,603 --> 00:20:29,688
‫למה אתה כועס כל כך?

230
00:20:29,771 --> 00:20:31,231
‫הוא עלול להיות רוצח.

231
00:20:31,731 --> 00:20:35,652
‫יכולת להיתקל בגבר מסוכן לבדך.

232
00:20:35,735 --> 00:20:37,279
‫עם מי עוד יכולתי לבוא?

233
00:20:37,362 --> 00:20:38,780
‫יחד איתי!

234
00:20:38,863 --> 00:20:40,949
‫לפחות היית מספרת לי.

235
00:20:41,700 --> 00:20:44,369
‫למה לי?
‫-כי ככה נוהגים זוגות.

236
00:20:53,253 --> 00:20:55,005
‫ברור לי למה דאגת.

237
00:20:56,339 --> 00:20:58,717
‫הבנת? זו אשמתך.

238
00:20:58,800 --> 00:21:00,468
‫אל תשקרי לי מעתה ואילך.

239
00:21:02,095 --> 00:21:03,763
‫לא רציתי להדאיג אותך.

240
00:21:03,847 --> 00:21:05,390
‫אני רוצה לדאוג לך.

241
00:21:05,473 --> 00:21:07,225
‫לא, אני לא רוצה.

242
00:21:07,809 --> 00:21:08,685
‫הכוונה שלי היא

243
00:21:08,768 --> 00:21:10,979
‫שאני לא רוצה שיקרה משהו מדאיג.

244
00:21:11,062 --> 00:21:13,440
‫גם אם לא קורה משהו מדאיג, אני דואג…

245
00:21:14,024 --> 00:21:17,193
‫תשכחי מזה.
‫בכל אופן, אל תשקרי לי שוב לעולם.

246
00:21:19,237 --> 00:21:21,823
‫לעולם לא אשקר לך שוב.

247
00:21:26,578 --> 00:21:27,579
‫עכשיו לכי.

248
00:21:28,163 --> 00:21:30,040
‫הבטתי סביב. הוא לא פה.

249
00:21:31,624 --> 00:21:33,793
‫גם אתה, אל תבוא למקומות כאלה לבד.

250
00:21:33,877 --> 00:21:35,086
‫זה מסוכן.

251
00:21:37,339 --> 00:21:38,340
‫בסדר.

252
00:21:39,424 --> 00:21:40,925
‫שנלך?

253
00:21:57,650 --> 00:21:58,651
‫לא לשם.

254
00:22:02,280 --> 00:22:03,448
‫גם לא לשם.

255
00:22:06,993 --> 00:22:08,119
‫תיצמדי אליי.

256
00:22:11,748 --> 00:22:13,124
‫אני לא צוחק.

257
00:22:13,208 --> 00:22:15,085
‫מעכשיו, אל תסתובבי לבד.

258
00:22:15,168 --> 00:22:18,630
‫תמיד תעני לשיחות ממני, טוב?

259
00:22:31,768 --> 00:22:34,646
‫אני שמחה מאוד שהם הגיעו להסדר בלי תביעה.

260
00:22:35,230 --> 00:22:36,439
‫אחרת,

261
00:22:36,523 --> 00:22:38,191
‫לא היינו יכולים לשדר את זה.

262
00:22:38,775 --> 00:22:40,860
‫בחיי, זה לא הודות לי.

263
00:22:41,444 --> 00:22:44,197
‫זה לא לטובת חברות הפארמה להגיש תביעה,

264
00:22:44,280 --> 00:22:45,949
‫לכן הן פשוט מחליקות את זה.

265
00:22:47,826 --> 00:22:48,993
‫היא בטח הגיעה.

266
00:22:57,752 --> 00:22:59,087
‫רכבת על קורקינט?

267
00:23:00,380 --> 00:23:01,506
‫הקסדה שלך.

268
00:23:02,340 --> 00:23:03,842
‫בחיי, תראו אותי.

269
00:23:13,601 --> 00:23:14,686
‫שלום.

270
00:23:16,563 --> 00:23:17,605
‫שלום.

271
00:23:18,773 --> 00:23:21,609
‫את בדיוק מה שחיפשתי.

272
00:23:29,117 --> 00:23:31,035
‫פשוט תני להם להיות זוג בעבודה.

273
00:23:31,661 --> 00:23:33,705
‫אני לא יודע למה הן מציקות לה.

274
00:23:33,788 --> 00:23:35,623
‫זה לא בגלל הזוגיות בעבודה.

275
00:23:35,707 --> 00:23:38,418
‫זה משום שהגברים הם מר ג'אנג ומר קוון.

276
00:23:38,501 --> 00:23:40,920
‫שניהם נ"ט.
‫-מה זה נ"ט?

277
00:23:41,588 --> 00:23:42,714
‫נראים טוב.

278
00:23:43,298 --> 00:23:44,757
‫נ"ט זה נראים טוב.

279
00:23:45,466 --> 00:23:47,844
‫אתה נ"ר, כי אתה נראה רע.

280
00:23:47,927 --> 00:23:49,053
‫שככה יהיה לי טוב.

281
00:23:49,137 --> 00:23:51,472
‫אז אף אחד לא יקנא בזוגיות שלנו.

282
00:23:51,556 --> 00:23:52,765
‫מי בזוגיות איתך?

283
00:23:52,849 --> 00:23:54,475
‫אז בואי לא נהיה בזוגיות.

284
00:23:54,559 --> 00:23:55,852
‫בואי רק נאכל ארוחת ערב.

285
00:23:56,978 --> 00:23:58,146
‫אני נפגשת עם האקס שלי.

286
00:24:00,231 --> 00:24:02,108
‫למה את נפגשת עם הזבל הזה?

287
00:24:03,359 --> 00:24:05,278
‫הוא נפרד מהחברה שלו.

288
00:24:05,361 --> 00:24:06,863
‫הוא רוצה לחזור אליי.

289
00:24:08,531 --> 00:24:09,532
‫נו, אז?

290
00:24:11,326 --> 00:24:12,410
‫אני אזוז.

291
00:24:23,087 --> 00:24:25,256
‫- לי הונג-ג'ו -

292
00:24:33,806 --> 00:24:34,849
‫מתי את מסיימת?

293
00:24:42,774 --> 00:24:44,025
‫אני עובדת שעות נוספות.

294
00:24:44,108 --> 00:24:45,401
‫אני חושבת שאסיים מאוחר.

295
00:24:45,485 --> 00:24:47,320
‫אתה לא צריך לחכות לי.

296
00:24:47,403 --> 00:24:48,780
‫למה את עובדת לבד?

297
00:24:49,864 --> 00:24:51,241
‫איך ידעת את זה?

298
00:24:51,324 --> 00:24:52,992
‫זו כנראה הסיבה שהתקשרת.

299
00:24:55,787 --> 00:24:57,789
‫מה עכשיו? מתעמרים בך?

300
00:24:58,623 --> 00:24:59,624
‫לא.

301
00:24:59,707 --> 00:25:02,001
‫זו עבודה שמיועדת לעובדים זוטרים.

302
00:25:02,585 --> 00:25:04,379
‫זה אומר שאין שם אף אחד, נכון?

303
00:25:04,462 --> 00:25:05,964
‫חכי שם. אבוא לעזור.

304
00:25:06,047 --> 00:25:07,215
‫אל תבוא.

305
00:25:07,799 --> 00:25:10,468
‫גברת מא אסרה על זוגיות בעבודה.

306
00:25:11,052 --> 00:25:12,762
‫גברת מא לא שם.

307
00:25:13,429 --> 00:25:15,181
‫זה נכון, אבל…

308
00:25:16,683 --> 00:25:17,684
‫הלו?

309
00:25:20,436 --> 00:25:21,562
‫שככה יהיה לי טוב.

310
00:25:28,194 --> 00:25:30,363
‫קומה שבע. דלתות נסגרות.

311
00:26:32,258 --> 00:26:33,426
‫למה הוא לא בא?

312
00:26:57,241 --> 00:26:58,284
‫הוא לא עונה.

313
00:27:03,164 --> 00:27:04,332
‫סין-יו.

314
00:27:05,416 --> 00:27:06,417
‫סין-יו!

315
00:27:07,627 --> 00:27:09,170
‫סין-יו.

316
00:27:09,253 --> 00:27:10,963
‫סין-יו, תתעורר.

317
00:27:12,340 --> 00:27:13,716
‫סין-יו.

318
00:27:53,464 --> 00:27:54,632
‫אל תדאגי.

319
00:27:55,299 --> 00:27:57,176
‫משום שהסעת אותי הנה,

320
00:27:57,260 --> 00:27:59,053
‫אני כבר לא חולה.

321
00:27:59,887 --> 00:28:00,888
‫כדאי שתשכב.

322
00:28:00,972 --> 00:28:02,181
‫לכי הביתה.

323
00:28:02,265 --> 00:28:03,599
‫אשכב אחר כך.

324
00:28:03,683 --> 00:28:05,643
‫איך אוכל לעזוב?

325
00:28:05,726 --> 00:28:07,395
‫אתקשר להורים שלי.

326
00:28:08,354 --> 00:28:09,355
‫אתה משקר.

327
00:28:09,439 --> 00:28:10,731
‫אתה לא תתקשר.

328
00:28:14,569 --> 00:28:16,195
‫אדבר איתך בכנות.

329
00:28:19,699 --> 00:28:21,993
‫אני לא רוצה שתראי אותי במצב הזה.

330
00:28:31,752 --> 00:28:32,753
‫בכל זאת…

331
00:28:39,135 --> 00:28:40,136
‫בסדר.

332
00:28:41,429 --> 00:28:42,805
‫אני ממש לא רוצה ללכת.

333
00:28:45,099 --> 00:28:46,142
‫אבל אני אלך.

334
00:28:54,776 --> 00:28:56,360
‫אל תדאגי יותר מדי.

335
00:29:18,007 --> 00:29:19,842
‫אני חייבת לעשות משהו למענו.

336
00:29:39,487 --> 00:29:41,823
‫"לחש היריון." לא.

337
00:29:42,365 --> 00:29:43,866
‫"לחש הצלחה במבחן."

338
00:29:44,909 --> 00:29:46,786
‫"לחש מזל טוב."

339
00:29:47,453 --> 00:29:49,539
‫"לחש נגד זקנה."

340
00:29:52,917 --> 00:29:54,252
‫"לחש לטיהור הגוף והנפש."

341
00:30:47,722 --> 00:30:50,016
‫לפי הסריקה, הכול תקין.

342
00:30:52,310 --> 00:30:55,521
‫אני חושב שאתם צריכים
‫ללכת גם לייעוץ פסיכולוגי.

343
00:31:00,610 --> 00:31:01,819
‫למה הוא פה?

344
00:31:05,823 --> 00:31:07,283
‫מה יש? מה עכשיו?

345
00:31:08,409 --> 00:31:10,286
‫ערכתי את המסמך. תקראי אותו שוב.

346
00:31:11,203 --> 00:31:12,163
‫עליי לקרוא אותו כעת?

347
00:31:13,080 --> 00:31:14,999
‫לשם כך באת הנה בשעה כזו?

348
00:31:15,082 --> 00:31:17,001
‫לא עצמתי עין.

349
00:31:17,084 --> 00:31:18,711
‫את לא רואה שקיות מתחת לעיניים?

350
00:31:18,794 --> 00:31:20,254
‫מה אמר הגרוש שלך?

351
00:31:21,047 --> 00:31:23,674
‫את לא חוזרת אליו, נכון?

352
00:31:26,636 --> 00:31:27,637
‫חוזרת אליו?

353
00:31:28,179 --> 00:31:29,180
‫הייתי רוצה.

354
00:31:30,264 --> 00:31:33,517
‫אבל לפני כן, הוא רצה מהקימצ'י שלי
‫כי הוא לא אכל טוב.

355
00:31:35,269 --> 00:31:37,355
‫בחיי. נו, אז?

356
00:31:37,939 --> 00:31:40,191
‫רציתי לסטור לו בעזרת הקימצ'י,

357
00:31:40,691 --> 00:31:42,234
‫אבל פשוט סטרתי לו.

358
00:31:45,363 --> 00:31:46,364
‫כל הכבוד.

359
00:31:48,449 --> 00:31:50,201
‫תבדקי את מצגת השקופיות שלי.

360
00:31:51,160 --> 00:31:53,162
‫- יתרונות המגורים עם סאו-גו -

361
00:31:58,459 --> 00:32:00,127
‫- רשימת תיוג ראשונית -

362
00:32:00,211 --> 00:32:01,879
‫מה העניין עם הסקר?

363
00:32:01,963 --> 00:32:04,507
‫"האם את מוכנה לגור איתי?"

364
00:32:08,177 --> 00:32:10,846
‫התשובות הן רק "בטח" ו"כן".

365
00:32:10,930 --> 00:32:12,640
‫אין בינינו "לא".

366
00:32:14,558 --> 00:32:15,559
‫"זה מרגש אותי."

367
00:32:16,811 --> 00:32:18,437
‫זה מה שחשבת שאגיד?

368
00:32:18,521 --> 00:32:20,356
‫אל תשחק עם מסמכים.

369
00:32:20,439 --> 00:32:23,401
‫למה אתה לא רציני לגבי כלום?

370
00:32:23,985 --> 00:32:25,861
‫כי אני בטוח שאני די חמוד.

371
00:32:28,990 --> 00:32:30,241
‫תרצי לראות עוד מהקסם שלי?

372
00:32:30,866 --> 00:32:32,284
‫קח את זה.

373
00:32:34,328 --> 00:32:36,080
‫למה אתה כזה סוטה?

374
00:32:36,163 --> 00:32:37,164
‫מה?

375
00:32:37,790 --> 00:32:38,791
‫אני מאחרת.
‫-היי.

376
00:32:38,874 --> 00:32:41,502
‫תקראי אותו. השקעתי בו לילה שלם.
‫-אנחנו מאחרים.

377
00:32:47,883 --> 00:32:50,761
‫כן. התקשרתי למקרה שדאגת לי.

378
00:32:50,845 --> 00:32:53,014
‫באתי לעבודה כרגיל, אז אל תדאגי.

379
00:32:53,556 --> 00:32:54,807
‫לא דאגתי לך.

380
00:32:56,392 --> 00:32:58,019
‫למה לא דאגת לי?

381
00:32:58,728 --> 00:32:59,937
‫אמרת לי לא לדאוג.

382
00:33:00,980 --> 00:33:02,732
‫בכל זאת, את צריכה לדאוג…

383
00:33:02,815 --> 00:33:03,733
‫הלו?

384
00:33:03,816 --> 00:33:04,817
‫מה?

385
00:33:07,361 --> 00:33:08,529
‫טוב, זה מטריד.

386
00:33:18,414 --> 00:33:19,415
‫ייעוץ?

387
00:33:21,250 --> 00:33:22,293
‫לא.

388
00:33:24,962 --> 00:33:26,255
‫התגעגעתי אליך.

389
00:33:28,299 --> 00:33:30,259
‫כמעט השתגעתי אתמול.

390
00:33:30,801 --> 00:33:32,928
‫זה המשרד.

391
00:33:33,596 --> 00:33:36,557
‫לכן נעלתי את הדלת.

392
00:33:37,433 --> 00:33:39,351
‫למה נעלת את הדלת?

393
00:33:40,603 --> 00:33:42,480
‫חשבתי על זה,

394
00:33:42,563 --> 00:33:44,857
‫ואני חושבת שהמשרד הוא המקום הכי בטוח.

395
00:33:47,693 --> 00:33:48,611
‫בטוח למה?

396
00:33:53,074 --> 00:33:54,366
‫בוא שב פה.

397
00:33:59,538 --> 00:34:00,790
‫הקדשתי לזה מחשבה.

398
00:34:01,415 --> 00:34:05,044
‫הטלתי את לחש העור הבהיר,
‫והוא ריפא את ההסמקות שלי.

399
00:34:05,127 --> 00:34:07,922
‫אבל לחש ריפוי המחלה לא עבד עליך.

400
00:34:08,756 --> 00:34:10,841
‫אני חושבת שהטלתי לחש לא נכון.

401
00:34:10,925 --> 00:34:13,094
‫אתה פשוט לא חולה.

402
00:34:13,177 --> 00:34:15,137
‫אמרת שזה בגלל קללה.

403
00:34:15,221 --> 00:34:16,097
‫נו, אז?

404
00:34:19,767 --> 00:34:21,227
‫נסיך צפרדע מקולל.

405
00:34:21,310 --> 00:34:22,353
‫הרי לך נשיקתי!

406
00:34:34,740 --> 00:34:36,325
‫נשיקה אחת לא מספיקה.

407
00:34:42,873 --> 00:34:44,291
‫מר ג'אנג, דפקתי…

408
00:34:55,469 --> 00:34:58,764
‫טיפלתי היטב בתלונה, הודות לך.

409
00:35:00,766 --> 00:35:02,977
‫אל תבואי שוב עם שאלות טריוויאליות כאלו.

410
00:35:03,060 --> 00:35:04,436
‫אני עסוק מאוד.

411
00:35:05,271 --> 00:35:07,690
‫תודה אינסופית על הייעוץ האדיב שלך.

412
00:35:24,665 --> 00:35:25,791
‫מה מביא אותך הנה?

413
00:35:28,294 --> 00:35:30,713
‫ראש העיר רוצה לאכול איתך צהריים.

414
00:35:30,796 --> 00:35:32,089
‫אני מבין.

415
00:35:35,092 --> 00:35:36,760
‫לדעתי אפשר להפסיק להעמיד פנים.

416
00:35:56,614 --> 00:35:57,865
‫מה מטרת הפגישה הזו?

417
00:35:58,866 --> 00:35:59,867
‫שב בבקשה.

418
00:36:15,591 --> 00:36:17,718
‫הדיון הסתיים.

419
00:36:18,928 --> 00:36:21,931
‫אילו זה היה תלוי בי, הייתי מבטל את החתונה.

420
00:36:22,014 --> 00:36:24,725
‫אבל הוא ביקש ממני לא לבטל,

421
00:36:24,808 --> 00:36:27,853
‫ונראה שנא-יאון עדיין מחבבת אותך מאוד.

422
00:36:28,354 --> 00:36:30,397
‫מה אוכל לעשות? פשוט אעלים עין.

423
00:36:31,148 --> 00:36:32,191
‫פשוט תתחתנו.

424
00:36:32,274 --> 00:36:33,317
‫אני מתנצל.

425
00:36:35,527 --> 00:36:38,447
‫אסור היה לי ללחוץ על פיתוח הר אונג'ו.

426
00:36:39,406 --> 00:36:40,908
‫נא-יאון עדיין מחבבת אותך,

427
00:36:40,991 --> 00:36:43,994
‫והיא רוצה להינשא לך. אז זה סוף הסיפור.

428
00:36:44,787 --> 00:36:46,372
‫מה תעשה איתה?

429
00:36:52,127 --> 00:36:54,797
‫לא הצלחתי להחליט מה לעשות איתה,

430
00:36:54,880 --> 00:36:57,007
‫אבל המחשבה שלי צלולה עכשיו.

431
00:36:59,760 --> 00:37:01,971
‫כן. סוף סוף התעשת.

432
00:37:02,054 --> 00:37:04,390
‫למה חיכית עד עכשיו?

433
00:37:04,473 --> 00:37:06,183
‫שנזמין עכשיו?

434
00:37:06,267 --> 00:37:07,893
‫תאכלו אתם את הארוחה.

435
00:37:08,560 --> 00:37:10,646
‫אני אלך לטפל בעניינים.

436
00:37:20,948 --> 00:37:21,949
‫את פה.

437
00:37:23,450 --> 00:37:24,535
‫חיכית הרבה זמן?

438
00:37:25,119 --> 00:37:27,413
‫חיכיתי, אבל זה לא נורא.

439
00:37:28,330 --> 00:37:29,748
‫לא ציפיתי לאכול פה.

440
00:37:30,582 --> 00:37:32,251
‫אתה לא אוהב מקומות כאלה.

441
00:37:32,334 --> 00:37:34,461
‫אבל את אוהבת.

442
00:37:37,006 --> 00:37:38,424
‫למה אני מרגישה לחוצה?

443
00:37:39,300 --> 00:37:41,135
‫זה כמו ביום הראשון שיצאנו יחד.

444
00:37:42,970 --> 00:37:44,221
‫שנאכל קודם?

445
00:37:46,265 --> 00:37:48,100
‫אני לא יודעת מה טעים פה.

446
00:37:48,183 --> 00:37:49,560
‫את לא צריכה לבחור.

447
00:37:50,144 --> 00:37:51,520
‫כבר הזמנתי לנו אוכל.

448
00:37:52,479 --> 00:37:54,064
‫תרשו לי להגיש את המנות.

449
00:38:02,031 --> 00:38:04,408
‫יש פה צלעות כבש בנוסח צרפתי עם עשבי תיבול

450
00:38:04,491 --> 00:38:06,994
‫ופינו הו בריון שנת 1982.

451
00:38:07,077 --> 00:38:08,537
‫אפתח אותו.

452
00:38:08,620 --> 00:38:11,040
‫נשתה מהיין קצת יותר מאוחר.

453
00:38:11,123 --> 00:38:13,375
‫אני מבין. אז תיהנו מהארוחה.

454
00:38:16,045 --> 00:38:17,921
‫למה להזמין יין כשאתה לא שותה?

455
00:38:18,839 --> 00:38:20,841
‫באתי מפגישה עם ראש העיר.

456
00:38:21,425 --> 00:38:22,968
‫הוא הזכיר את החתונה שלנו.

457
00:38:26,096 --> 00:38:29,266
‫אחרי שנפרדתי ממך, בכיתי קצת מול אבא.

458
00:38:31,268 --> 00:38:32,561
‫אל תבכי מעתה ואילך.

459
00:38:37,274 --> 00:38:40,235
‫האם אנחנו… חוזרים להיות זוג?

460
00:38:40,319 --> 00:38:41,612
‫חכי רגע.

461
00:38:42,363 --> 00:38:44,239
‫שלום. לכאן.

462
00:38:51,663 --> 00:38:53,415
‫חשבתי שהתקשרת בענייני עבודה.

463
00:38:53,499 --> 00:38:54,708
‫אבל זה היה לארוחת ערב.

464
00:38:54,792 --> 00:38:55,918
‫אני אמור להצטרף?

465
00:38:56,001 --> 00:38:58,212
‫שב פה, מר לי.

466
00:39:06,762 --> 00:39:09,348
‫מר ג'אנג, תמיד תהיתי

467
00:39:09,431 --> 00:39:11,350
‫עם איזו מין אישה היית יוצא.

468
00:39:11,433 --> 00:39:12,726
‫ככה אנחנו נפגשים.

469
00:39:16,146 --> 00:39:17,147
‫מי הוא?

470
00:39:17,231 --> 00:39:18,565
‫את יודעת מי הוא.

471
00:39:22,194 --> 00:39:24,071
‫בחמישה עשר בנובמבר

472
00:39:24,154 --> 00:39:26,740
‫נפגשתם שניכם בשולחן הזה.

473
00:39:27,366 --> 00:39:28,575
‫אתם לא זוכרים?

474
00:39:31,703 --> 00:39:33,497
‫זה היה בשעה 19:52.

475
00:39:33,580 --> 00:39:37,793
‫כנראה לא ידעת שמר לי הופיע בסלפי שלך,

476
00:39:37,876 --> 00:39:40,129
‫לכן הראית לי את התמונות שלך.

477
00:39:43,257 --> 00:39:44,258
‫איזה סלפי?

478
00:39:44,341 --> 00:39:45,717
‫תראי בעצמך.

479
00:39:45,801 --> 00:39:49,346
‫הפנים של לי היאון-סאו
‫השתקפו בכוס בסלפי שלך.

480
00:39:50,806 --> 00:39:52,724
‫מה עשית עם הונג-ג'ו?

481
00:40:05,988 --> 00:40:07,781
‫נפגשנו בענייני עבודה. המעצב…

482
00:40:07,865 --> 00:40:09,658
‫אל תנסי להסתיר. זה מר ג'אנג.

483
00:40:09,741 --> 00:40:11,827
‫הוא עושה את זה כי הוא יודע הכול.

484
00:40:18,792 --> 00:40:20,127
‫אכן נפגשנו.

485
00:40:20,210 --> 00:40:21,503
‫נפגשנו.

486
00:40:22,629 --> 00:40:23,630
‫אז מה?

487
00:40:24,381 --> 00:40:25,466
‫אתה רוצה להרביץ לי?

488
00:40:27,176 --> 00:40:28,177
‫למה לי?

489
00:40:29,011 --> 00:40:31,430
‫אני מזמין אתכם לארוחת ערב טובה על חשבוני

490
00:40:32,097 --> 00:40:33,223
‫כדי לברך אתכם.

491
00:40:34,725 --> 00:40:36,393
‫אני מקווה שהכול יסתדר לכם.

492
00:40:39,062 --> 00:40:41,148
‫אתם נראים נהדר ביחד.

493
00:40:48,530 --> 00:40:51,200
‫למה הוא תמיד עולה לי על העצבים?

494
00:40:52,826 --> 00:40:54,369
‫שאנקום בשמך?

495
00:40:58,207 --> 00:41:00,501
‫עזוב. אני אעשה בעצמי מה שצריך.

496
00:41:01,043 --> 00:41:02,461
‫היי.

497
00:41:14,389 --> 00:41:16,350
‫הדלקתי למענך את התאורה.

498
00:41:16,433 --> 00:41:18,227
‫לא רק תאורת הרחוב נדלקת.

499
00:41:18,310 --> 00:41:20,229
‫גם הלב שלי נדלק.

500
00:41:20,312 --> 00:41:22,314
‫הוא מנצנץ.

501
00:41:32,741 --> 00:41:33,867
‫אין אף אחד בפנים?

502
00:41:35,369 --> 00:41:36,870
‫הוא אמור להיות בבית.

503
00:41:50,759 --> 00:41:51,927
‫מי אתה?

504
00:41:52,511 --> 00:41:53,929
‫הבהלת אותי.

505
00:42:02,229 --> 00:42:05,440
‫גידלתי אותו בתנאים קשים
‫ושלחתי אותו לאוניברסיטת הנקוק,

506
00:42:05,524 --> 00:42:06,733
‫אבל הוא לא עונה לי.

507
00:42:06,817 --> 00:42:09,653
‫אין טעם לגדל ילדים.

508
00:42:10,404 --> 00:42:13,490
‫בוודאי קשה לענות לשיחות טלפון
‫כשעובדים אצל ראש העיר.

509
00:42:16,285 --> 00:42:18,912
‫יש לך חבר, גברת?

510
00:42:20,664 --> 00:42:22,082
‫כן, יש לי.

511
00:42:23,500 --> 00:42:24,501
‫אוי.

512
00:42:25,085 --> 00:42:28,338
‫אני מחבב אותך
‫כי את חברותית ונחמדה. כמה חבל.

513
00:42:29,923 --> 00:42:30,924
‫תמזגי לי משקה.

514
00:42:31,008 --> 00:42:32,009
‫טוב.

515
00:42:33,010 --> 00:42:33,927
‫מה קורה?

516
00:42:36,096 --> 00:42:37,180
‫חזרת.

517
00:42:40,809 --> 00:42:42,561
‫למה אתם שותים ביחד?

518
00:42:42,644 --> 00:42:45,272
‫חזרתי מקניות במכולת.

519
00:42:45,355 --> 00:42:47,024
‫הוא חיכה לך בשער,

520
00:42:47,107 --> 00:42:48,734
‫אז אירחתי לו לחברה.

521
00:42:51,403 --> 00:42:52,404
‫הונג-ג'ו, תעלי.

522
00:42:52,988 --> 00:42:54,489
‫אתה יכול להיכנס איתו קודם.

523
00:42:54,573 --> 00:42:56,158
‫אפנה…
‫-אמרתי לך לעלות.

524
00:43:00,412 --> 00:43:01,413
‫טוב.

525
00:43:12,758 --> 00:43:16,053
‫אני לא יודע איך גילית, אבל כדאי שתלך.

526
00:43:17,679 --> 00:43:19,097
‫פרחח חצוף שכמוך.

527
00:43:19,181 --> 00:43:22,059
‫אתה חושב שאתה נפלא כל כך?

528
00:43:22,142 --> 00:43:23,310
‫אמרתי לך לעזוב.

529
00:43:24,645 --> 00:43:25,729
‫אני עוזב עכשיו.

530
00:43:25,812 --> 00:43:26,980
‫ממילא עמדתי לעזוב.

531
00:43:30,692 --> 00:43:32,778
‫תפסיק להטריד אותי!

532
00:43:35,155 --> 00:43:37,741
‫אמרתי לחברה שישלחו מישהו אחר במקומי.

533
00:43:37,824 --> 00:43:39,493
‫מביך אותי מדי לבוא הנה.

534
00:43:41,870 --> 00:43:43,538
‫גם אחרי שאמרתי לו את זה,

535
00:43:43,622 --> 00:43:45,582
‫הוא עדיין מסרב לשנות את דעתו?

536
00:43:45,666 --> 00:43:48,752
‫סין-יו ואני נפרדנו לצמיתות.

537
00:43:49,711 --> 00:43:51,963
‫אז אני רוצה לתת לו מתנת פרידה.

538
00:44:03,100 --> 00:44:04,393
‫תן לי 30 מיליון וון,

539
00:44:05,477 --> 00:44:06,895
‫ולא אבוא אליך יותר.

540
00:44:17,322 --> 00:44:18,323
‫כן, ראש העיר.

541
00:44:22,744 --> 00:44:24,204
‫בנוגע לפיתוח הר אונג'ו…

542
00:44:25,163 --> 00:44:26,707
‫תעביר אותו מבאו להאום.

543
00:44:29,167 --> 00:44:31,420
‫זה בגלל מר ג'אנג?

544
00:44:33,588 --> 00:44:34,673
‫למה?

545
00:44:35,424 --> 00:44:36,425
‫זה משנה?

546
00:44:38,135 --> 00:44:41,930
‫היה מכרז, והתוכנית העסקית אושרה.

547
00:44:42,013 --> 00:44:44,266
‫עלולות להתעורר הרבה בעיות.

548
00:44:46,059 --> 00:44:48,186
‫אמרתי לך פעמים רבות שהתפקיד שלך

549
00:44:48,270 --> 00:44:50,272
‫הוא לוודא שדברים יסתדרו בכל מצב.

550
00:44:52,357 --> 00:44:56,278
‫אם נבחר בהאום, נקבל 30 מיליארד וון.

551
00:44:56,361 --> 00:44:57,362
‫האם אתה חושב

552
00:44:58,488 --> 00:44:59,948
‫שלא יצא לך שום דבר מזה?

553
00:45:06,455 --> 00:45:07,747
‫- הבעל נתפס -

554
00:45:07,831 --> 00:45:10,459
‫בכל אופן, אני שמחה
‫שמר ג'אנג ניתק קשרים איתו.

555
00:45:11,042 --> 00:45:13,879
‫בעל המשתלה גם הטריד את הונג-ג'ו.

556
00:45:13,962 --> 00:45:16,256
‫באמת?
‫-כן.

557
00:45:17,215 --> 00:45:19,509
‫הוא כנראה חיבב את הונג-ג'ו מאז.

558
00:45:19,593 --> 00:45:21,136
‫זה בלתי אפשרי.

559
00:45:22,596 --> 00:45:24,389
‫אם אנחנו כבר בעניין, בואו נשאל.

560
00:45:25,098 --> 00:45:26,516
‫מה קרה עם מר ג'אנג?

561
00:45:28,226 --> 00:45:30,645
‫אתם לא בזוגיות, נכון?

562
00:45:32,606 --> 00:45:33,607
‫מובן שלא.

563
00:45:35,233 --> 00:45:36,359
‫שככה יהיה לי טוב.

564
00:45:37,194 --> 00:45:38,320
‫לא. נכון?

565
00:45:40,864 --> 00:45:41,865
‫מה הבעיה?

566
00:45:41,948 --> 00:45:42,949
‫טוב…

567
00:45:43,783 --> 00:45:46,119
‫הייתי צריכה לספר לכם את זה קודם לכן.

568
00:45:46,870 --> 00:45:48,872
‫אנחנו בזוגיות.

569
00:45:50,457 --> 00:45:52,542
‫סליחה שסיפרתי לכם באיחור.

570
00:45:55,003 --> 00:45:56,254
‫מה?
‫-בחיי.

571
00:45:56,338 --> 00:45:58,256
‫את יוצאת איתו?
‫-אין מצב.

572
00:45:58,340 --> 00:46:00,050
‫לא נכון!

573
00:46:00,926 --> 00:46:02,511
‫גברת מא.

574
00:46:02,594 --> 00:46:04,012
‫אסרת על זוגיות בעבודה.

575
00:46:04,095 --> 00:46:05,472
‫לא תעצרי בעדה?

576
00:46:06,264 --> 00:46:07,432
‫גברת מא.

577
00:46:10,810 --> 00:46:13,271
‫המפגש שלא יכולנו לקיים בפעם הקודמת

578
00:46:13,355 --> 00:46:14,814
‫יתקיים היום.

579
00:46:15,524 --> 00:46:17,359
‫אל תגידו לי שיש לכם תוכניות.

580
00:46:18,068 --> 00:46:19,069
‫לא אגיד.

581
00:46:19,152 --> 00:46:20,779
‫זה לא…
‫-טוב.

582
00:46:20,862 --> 00:46:21,780
‫לא.

583
00:46:21,863 --> 00:46:24,241
‫לא!

584
00:46:25,617 --> 00:46:28,662
‫למה אתם נצמדים? זה אומר שאתם בזוגיות?

585
00:46:29,371 --> 00:46:30,372
‫ככה?

586
00:46:31,456 --> 00:46:33,792
‫אם עושים ככה, זה אומרים שאתם בזוגיות?

587
00:46:35,752 --> 00:46:36,753
‫כלומר…

588
00:46:37,295 --> 00:46:38,588
‫אתם בזוגיות?

589
00:46:40,840 --> 00:46:42,092
‫אני יוצאת לשאוף אוויר.

590
00:46:45,136 --> 00:46:46,137
‫להתראות.

591
00:46:52,811 --> 00:46:54,104
‫קראת את החדשות?

592
00:46:58,275 --> 00:46:59,276
‫כן.

593
00:46:59,985 --> 00:47:01,194
‫הוקל לי מאוד.

594
00:47:02,862 --> 00:47:04,322
‫מה נעשה הערב?

595
00:47:08,285 --> 00:47:10,161
‫יש לי מפגש הערב.

596
00:47:12,205 --> 00:47:14,499
‫למה יש לצוות שלך מפגשים תכופים כל כך?

597
00:47:17,085 --> 00:47:18,086
‫אני עצובה.

598
00:47:19,963 --> 00:47:22,048
‫תתקשרי אליי כשתסיימי. אחכה.

599
00:47:24,467 --> 00:47:27,178
‫- אובונגג'יפ -

600
00:47:30,807 --> 00:47:32,892
‫לחיים.
‫-לחיים!

601
00:47:33,893 --> 00:47:36,354
‫לחיי עבודה קשה.
‫-כן!

602
00:47:36,438 --> 00:47:38,732
‫הם מגישים הרבה נשנושים. ממש נחמד.

603
00:47:39,316 --> 00:47:41,026
‫התמנון טעים ויש לו ריח טוב.

604
00:47:41,109 --> 00:47:42,861
‫אם מדובר בריח,

605
00:47:43,862 --> 00:47:45,322
‫גם לך יש ריח טוב.

606
00:47:47,449 --> 00:47:50,118
‫נכון שגברת מא יפה יותר בימים אלה?

607
00:47:50,201 --> 00:47:51,494
‫גברת מא נהייתה יפה…

608
00:47:53,913 --> 00:47:55,832
‫ומר גונג נהיה מגונדר.

609
00:47:57,709 --> 00:47:59,419
‫תטעמי מהחזיר. הוא טעים.

610
00:47:59,502 --> 00:48:01,212
‫זה חשוד.

611
00:48:01,296 --> 00:48:02,672
‫קורה פה משהו?

612
00:48:02,756 --> 00:48:04,132
‫שום דבר…
‫-איך ידעת?

613
00:48:08,386 --> 00:48:10,639
‫למה אתם מבולבלים?

614
00:48:10,722 --> 00:48:11,765
‫באמת?
‫-אנחנו לא.

615
00:48:16,728 --> 00:48:17,729
‫תסלחו לי.

616
00:48:19,648 --> 00:48:22,192
‫אתן לא יכולות להתייחס גם אליי יפה?

617
00:48:25,820 --> 00:48:28,281
‫מר קוון ואני גרים

618
00:48:28,365 --> 00:48:29,866
‫באותו בית.

619
00:48:30,700 --> 00:48:31,701
‫מה?

620
00:48:31,785 --> 00:48:34,913
‫אני גרה בבית הזה כבר שש שנים.

621
00:48:34,996 --> 00:48:37,957
‫יום אחד, מר קוון עבר לשם פתאום.

622
00:48:38,041 --> 00:48:40,669
‫אז מר קוון ואני

623
00:48:40,752 --> 00:48:43,505
‫בעצם לא יותר מסתם שכנים.

624
00:48:44,839 --> 00:48:46,007
‫מה עם מר ג'אנג?

625
00:48:47,550 --> 00:48:48,551
‫טוב…

626
00:48:52,722 --> 00:48:55,058
‫מה שקרה זה…

627
00:48:55,141 --> 00:48:58,770
‫נפגשנו כשהלכתי להרוס את המקדש בהר אונג'ו.

628
00:48:58,853 --> 00:49:00,855
‫אבל הלחש ההוא…

629
00:49:00,939 --> 00:49:04,859
‫לחש האהבה הוטל לא נכון.

630
00:49:06,111 --> 00:49:07,153
‫איזה לחש?

631
00:49:09,155 --> 00:49:11,157
‫לחש אהבה. זה לחש.

632
00:49:14,452 --> 00:49:16,955
‫היא שתויה מדי. היא לא יודעת לשתות.

633
00:49:17,539 --> 00:49:18,873
‫אני רצינית.

634
00:49:18,957 --> 00:49:20,917
‫אני רצינית מאוד.

635
00:49:21,000 --> 00:49:24,838
‫כשהמקדש נהרס, הוא מצא את ספר הלחשים.

636
00:49:24,921 --> 00:49:28,341
‫כתבה אותו מישהי בשם אנג-צ'ו.

637
00:49:29,259 --> 00:49:31,886
‫זה ממש מגוחך. נו, אז?

638
00:49:32,554 --> 00:49:36,850
‫הלחש הזה לאהבה, הוא עבד?

639
00:49:38,143 --> 00:49:39,936
‫אם הוא עבד, תני גם לי לנסות.

640
00:49:41,730 --> 00:49:44,691
‫אני יכולה להטיל את הלחש רק פעם אחת.

641
00:49:46,735 --> 00:49:48,445
‫אז אולי אטיל עלייך

642
00:49:49,028 --> 00:49:50,947
‫לחש התעשרות?

643
00:49:51,030 --> 00:49:52,073
‫איזו בדיחה.

644
00:49:52,657 --> 00:49:54,492
‫את יכולה להטיל עליי את הלחש הזה?

645
00:49:54,576 --> 00:49:56,786
‫בחייך, היא רוצה להטיל אותו עליי.

646
00:49:57,412 --> 00:50:00,790
‫תשחקו "אבן, נייר ומספריים", שיהיה הוגן.

647
00:50:00,874 --> 00:50:03,293
‫מוכנים או לא, אבן, נייר ומספריים.

648
00:50:05,545 --> 00:50:07,088
‫התעשרתי!

649
00:50:10,842 --> 00:50:12,427
‫למה היא לא עונה לי?

650
00:50:15,263 --> 00:50:17,891
‫גם אם היא שתתה הרבה, היא יכלה לשלוח נקודה.

651
00:50:17,974 --> 00:50:20,935
‫זה משום שלא שלחתי לה אימוג'י?

652
00:50:24,606 --> 00:50:26,399
‫למה היא לא עונה…

653
00:50:33,198 --> 00:50:34,449
‫מה קרה?

654
00:50:36,659 --> 00:50:39,996
‫אה, זה ג'אנג סין-יו.

655
00:50:41,206 --> 00:50:42,957
‫היית צריכה להתקשר כשזה נגמר.

656
00:50:43,041 --> 00:50:44,542
‫זה אצלי.

657
00:50:44,626 --> 00:50:45,960
‫זאת לא הכוונה שלי.

658
00:50:47,796 --> 00:50:51,299
‫מר נא נתפס.

659
00:50:54,719 --> 00:50:56,012
‫איך הגעת הנה?

660
00:50:56,763 --> 00:50:59,265
‫באתי הנה כדי לעמוד לצידך.

661
00:50:59,349 --> 00:51:01,935
‫אמרתי לי להיצמד אליך.

662
00:51:05,188 --> 00:51:06,231
‫דרך אגב,

663
00:51:07,273 --> 00:51:09,526
‫למה לא שינית את הסיסמה שלך?

664
00:51:12,195 --> 00:51:13,446
‫למה, לדעתך?

665
00:51:16,699 --> 00:51:19,160
‫למקרה שאבוא הנה?

666
00:51:19,828 --> 00:51:22,914
‫לא ציפיתי שתבואי הנה שתויה כל כך.

667
00:51:23,915 --> 00:51:26,918
‫אפילו אכלתי תמנון.

668
00:51:27,627 --> 00:51:29,546
‫אכלת כמו שצריך.

669
00:51:29,629 --> 00:51:31,548
‫קומי. נעזור לך להתפכח.

670
00:51:31,631 --> 00:51:33,508
‫שככה יהיה לי טוב.

671
00:51:34,551 --> 00:51:37,220
‫באתי להיצמד אליך.

672
00:51:37,303 --> 00:51:38,638
‫למה אני לא נצמדת?

673
00:51:38,721 --> 00:51:41,266
‫אני צריכה להיצמד אליך.

674
00:51:41,349 --> 00:51:43,685
‫למה אני כל הזמן מתרחקת ממך?

675
00:51:43,768 --> 00:51:46,646
‫את צמודה אליי.

676
00:51:46,729 --> 00:51:47,647
‫הונג-ג'ו.
‫-לא.

677
00:51:47,730 --> 00:51:50,441
‫אני צריכה להיצמד אליך.
‫-את צמודה אליי.

678
00:51:50,525 --> 00:51:52,902
‫אני אצמד אליך.

679
00:51:53,528 --> 00:51:54,529
‫הונג-ג'ו.

680
00:51:54,946 --> 00:51:57,490
‫כמה תמנונים אכלת שנהפכת לתמנון?

681
00:51:57,574 --> 00:51:58,408
‫אלף.

682
00:51:58,491 --> 00:51:59,742
‫אכלת 1,000 תמנונים?

683
00:52:11,379 --> 00:52:14,591
‫הוקל לי מאוד בלב עכשיו.

684
00:52:17,260 --> 00:52:19,804
‫מר קוון שכן שלי,

685
00:52:19,888 --> 00:52:23,349
‫ואני בזוגיות איתך.

686
00:52:24,267 --> 00:52:25,727
‫סיפרתי להם הכול.

687
00:52:30,189 --> 00:52:31,190
‫רגע.

688
00:52:32,108 --> 00:52:33,651
‫איפה אני?

689
00:52:37,989 --> 00:52:39,824
‫את לא יודעת איפה את?

690
00:52:42,327 --> 00:52:44,662
‫אני יודעת. זה הבית שלך.

691
00:52:45,997 --> 00:52:47,248
‫תישארי פה קצת.

692
00:52:47,332 --> 00:52:48,666
‫אקנה משקאות נגד הנגאובר.

693
00:52:50,585 --> 00:52:51,586
‫מי אתה?

694
00:52:52,337 --> 00:52:54,464
‫תפסיקי להשתטות.

695
00:53:01,137 --> 00:53:02,305
‫אל תלך.

696
00:53:12,148 --> 00:53:13,191
‫בוא הנה.

697
00:53:16,361 --> 00:53:18,112
‫אם לא תבוא, אבוא אליך.

698
00:53:22,700 --> 00:53:25,036
‫לא תתחרטי על זה כשתתפכחי?

699
00:53:28,164 --> 00:53:30,333
‫לא אתחרט על זה.

700
00:53:35,797 --> 00:53:37,340
‫אני רוצה להתנפל עליך.

701
00:57:39,957 --> 00:57:42,210
‫- אימא -

702
00:57:43,794 --> 00:57:44,795
‫כן, אימא.

703
00:57:46,881 --> 00:57:48,424
‫אני לא סומך על אבא.

704
00:57:48,508 --> 00:57:49,842
‫אני רצינית.

705
00:57:49,926 --> 00:57:52,512
‫הוא אמר לי לצלצל אליך כי לא ענית.

706
00:57:52,595 --> 00:57:55,431
‫ביום ההולדת שלו, תבוא איתה.

707
00:57:58,351 --> 00:57:59,977
‫טוב. נתראה אז.

708
00:58:03,856 --> 00:58:10,696
‫- עיר הריפוי וההרמוניה, אונג'ו.
‫משטרת אונג'ו איתכם! -

709
00:58:43,271 --> 00:58:44,814
‫- לי הונג-ג'ו -

710
00:58:45,940 --> 00:58:46,941
‫מה קרה?

711
00:58:47,024 --> 00:58:48,442
‫לא ענית.

712
00:58:48,526 --> 00:58:49,819
‫דאגתי מאוד.

713
00:58:51,279 --> 00:58:53,864
‫אתה יכול לבוא לאסוף אותי?

714
00:58:55,241 --> 00:58:56,242
‫איפה את?

715
00:59:12,216 --> 00:59:13,551
‫פגשת את איון-וול?

716
00:59:14,176 --> 00:59:15,636
‫אבל למה לא ענית?

717
00:59:17,722 --> 00:59:20,558
‫לא שמתי לב שהזמן חלף כשהקשבתי לה.

718
00:59:22,893 --> 00:59:25,021
‫איך פשוט הלכת אחרי שהתנפלת עליי?

719
00:59:25,605 --> 00:59:27,523
‫אז לא היית צריכה להתנפל עליי.

720
00:59:31,027 --> 00:59:32,028
‫אני מצטערת.

721
00:59:40,328 --> 00:59:41,871
‫אל תעשי את זה שוב.

722
00:59:42,413 --> 00:59:43,706
‫דאגתי לך.

723
00:59:49,045 --> 00:59:52,173
‫האם אתה… רוצה ללכת איתי לראות שלג?

724
01:00:02,433 --> 01:00:04,518
‫למה רצית פתאום לראות שלג?

725
01:00:09,649 --> 01:00:11,817
‫יש לי משהו חשוב לספר לך.

726
01:00:13,194 --> 01:00:14,987
‫גם לי יש משהו לספר לך.

727
01:00:17,198 --> 01:00:18,282
‫תתחיל אתה.

728
01:00:20,993 --> 01:00:22,411
‫יום ההולדת של אבי בקרוב.

729
01:00:22,495 --> 01:00:23,996
‫הוא רוצה שתבואי איתי.

730
01:00:26,582 --> 01:00:28,000
‫אל תילחצי.

731
01:00:28,084 --> 01:00:29,710
‫רק נסעד ביחד.

732
01:00:30,878 --> 01:00:33,089
‫אבי ואני לא מדברים אותה שפה,

733
01:00:33,756 --> 01:00:35,091
‫אבל אימי חמודה.

734
01:00:36,342 --> 01:00:38,177
‫אבל את קצת יותר חמודה.

735
01:00:42,598 --> 01:00:43,599
‫איני חושבת

736
01:00:44,975 --> 01:00:46,644
‫שאוכל לבוא.

737
01:00:49,814 --> 01:00:50,815
‫למה?

738
01:00:51,357 --> 01:00:52,441
‫זה לא נוח?

739
01:00:57,530 --> 01:00:59,156
‫אדבר איתך בכנות.

740
01:01:01,409 --> 01:01:02,410
‫ראיתי משהו…

741
01:01:04,286 --> 01:01:06,706
‫שלא רציתי לראות.

742
01:01:18,759 --> 01:01:19,969
‫זה שוב החלום?

743
01:01:22,138 --> 01:01:24,014
‫זאת הסיבה שנפגשת עם איון-וול?

744
01:01:28,144 --> 01:01:29,145
‫כן.

745
01:01:33,774 --> 01:01:35,693
‫אני לא יודע מה היא אמרה לך,

746
01:01:37,695 --> 01:01:39,238
‫אבל אמרת ששום דבר לא משנה.

747
01:01:40,906 --> 01:01:43,576
‫אמרת שרק ההווה חשוב.

748
01:01:43,659 --> 01:01:44,660
‫את לא זוכרת?

749
01:02:03,262 --> 01:02:04,555
‫היד המגואלת בדם.

750
01:02:10,519 --> 01:02:11,520
‫האם ידעת…

751
01:02:14,190 --> 01:02:15,566
‫שהיא הייתה שלי?

752
01:03:14,500 --> 01:03:16,168
‫אמרתי שמי שיהרוג אותי…

753
01:03:18,587 --> 01:03:22,842
‫יהיה מקולל.

754
01:04:17,938 --> 01:04:20,774
‫- גורל אחד -

755
01:04:20,858 --> 01:04:23,068
‫אני זו שקיללה אותך.

756
01:04:23,652 --> 01:04:24,653
‫זה קרה בעבר.

757
01:04:24,737 --> 01:04:26,280
‫גורלנו היה מר אז,

758
01:04:26,363 --> 01:04:28,657
‫וגורל היחסים האלה נשאר מר.

759
01:04:28,741 --> 01:04:30,701
‫את כבר יודעת.

760
01:04:30,784 --> 01:04:33,412
‫עד שחייכם לא יסתיימו,

761
01:04:33,495 --> 01:04:35,164
‫דבר לא יסתיים.

762
01:04:35,247 --> 01:04:36,081
‫אז?

763
01:04:36,165 --> 01:04:39,335
‫אני לא יכולה לראות אותך עוד.

764
01:04:39,960 --> 01:04:43,213
‫תוכלי לחיות בלי לראות אותי?

765
01:04:44,924 --> 01:04:45,925
‫כן.

766
01:04:51,972 --> 01:04:54,600
‫תרגום כתוביות: תמי יפה

