1
00:00:46,297 --> 00:00:50,009
DESTINED WITH YOU

2
00:00:53,721 --> 00:00:56,182
Jeg ville heller ikke gå så langt.

3
00:00:57,558 --> 00:00:59,769
Så hvorfor datet du en annen fyr?

4
00:01:03,523 --> 00:01:05,775
GROOT

5
00:01:08,694 --> 00:01:10,279
- Mr. Gong.
- Ja.

6
00:01:10,363 --> 00:01:11,864
Jeg får ikke tak i Hong-jo.

7
00:01:11,948 --> 00:01:13,449
Vennligst sjekk hvor hun er.

8
00:01:13,533 --> 00:01:14,534
Ok.

9
00:01:15,368 --> 00:01:17,161
EPISODE 12

10
00:01:20,665 --> 00:01:21,916
Ja, Mr. Gong.

11
00:01:21,999 --> 00:01:23,167
<i>Mr. Jang.</i>

12
00:01:23,251 --> 00:01:25,628
<i>Hun dro til Onju-fjellet</i>
<i>for å håndtere en klage.</i>

13
00:01:25,711 --> 00:01:26,963
Greit.

14
00:01:29,757 --> 00:01:30,633
LEE HONG-JO

15
00:01:42,979 --> 00:01:44,480
NA JUNG-BEOM

16
00:02:09,755 --> 00:02:10,882
JANG SIN-YU

17
00:02:16,596 --> 00:02:19,515
Hallo. Hva skjer, Mr. Jang?

18
00:02:20,183 --> 00:02:21,434
Hvor er du nå?

19
00:02:22,185 --> 00:02:23,144
I hagen.

20
00:02:24,353 --> 00:02:26,314
Jeg er på vei dit nå.

21
00:02:26,397 --> 00:02:30,610
Noe viktig har dukket opp,
så jeg må dra nå.

22
00:02:31,319 --> 00:02:32,653
Vet du hva?

23
00:02:32,737 --> 00:02:35,406
Et menneskeskjelett ble funnet
i Nuri-parken.

24
00:02:39,744 --> 00:02:40,745
Sier du det?

25
00:02:42,747 --> 00:02:43,748
Uansett,

26
00:02:44,540 --> 00:02:46,500
det nytter ikke å komme hit nå.

27
00:02:48,336 --> 00:02:49,337
Ok.

28
00:02:56,385 --> 00:02:57,428
Så synd.

29
00:03:55,611 --> 00:03:57,280
Vil du ikke si hva du heter?

30
00:03:57,363 --> 00:03:58,990
Jeg har ikke noe navn.

31
00:03:59,073 --> 00:04:00,700
Hvem har ikke noe navn?

32
00:04:05,871 --> 00:04:07,748
Den som brukte et navn…

33
00:04:10,334 --> 00:04:11,669
…er død.

34
00:04:13,337 --> 00:04:15,047
Mener du at du er reinkarnert?

35
00:04:17,925 --> 00:04:20,261
Til og med alle slavene mine har navn.

36
00:04:20,845 --> 00:04:22,722
Jeg kan ikke kalle deg "Ikke-noe-navn".

37
00:04:22,805 --> 00:04:25,016
Jeg skal gi deg et navn.

38
00:04:28,185 --> 00:04:29,562
Hva med Aeng-cho?

39
00:04:30,354 --> 00:04:31,564
Du er liten og stygg,

40
00:04:31,647 --> 00:04:33,357
akkurat som <i>aengcho,</i> kusymre.

41
00:04:33,941 --> 00:04:35,735
- Jeg liker det ikke.
- Aeng-cho.

42
00:04:35,818 --> 00:04:36,986
Det passer deg perfekt.

43
00:04:37,737 --> 00:04:39,030
Jeg heter Mu-jin.

44
00:04:39,113 --> 00:04:40,197
Jang Mu-jin.

45
00:04:40,948 --> 00:04:44,118
Det er uansett ikke et navn
en undersått som deg kan bru…

46
00:04:46,537 --> 00:04:48,039
Din overordnede snakker.

47
00:04:49,540 --> 00:04:50,916
Vent på meg, Aeng-cho!

48
00:04:51,000 --> 00:04:52,877
Aeng-cho!

49
00:05:17,151 --> 00:05:18,194
Hong…

50
00:05:18,277 --> 00:05:20,988
Hong-jo?

51
00:05:24,075 --> 00:05:25,201
Hong-jo!

52
00:05:26,619 --> 00:05:27,870
Kan du høre meg?

53
00:05:37,922 --> 00:05:39,965
Hallo? Er det noen der?

54
00:05:41,092 --> 00:05:42,468
Hjelp meg.

55
00:05:43,260 --> 00:05:44,178
Hallo?

56
00:05:44,261 --> 00:05:45,262
Hong-jo!

57
00:05:46,097 --> 00:05:47,515
Hong-jo?

58
00:05:52,228 --> 00:05:53,229
Telefonen min.

59
00:06:05,491 --> 00:06:06,492
Hallo?

60
00:06:07,118 --> 00:06:09,120
Hong-jo? Hva skjedde?

61
00:06:10,121 --> 00:06:12,206
Jeg falt ned i et hull.

62
00:06:13,082 --> 00:06:14,875
Hvor er du? Ro deg ned og forklar.

63
00:06:17,962 --> 00:06:20,172
Fra skiltet hvor det står "Saeteogol",

64
00:06:20,673 --> 00:06:22,466
gå rundt 100 meter til venstre…

65
00:06:23,509 --> 00:06:24,510
Hong…

66
00:06:25,886 --> 00:06:27,263
Hong-jo.

67
00:06:27,346 --> 00:06:28,430
Hallo?

68
00:06:29,014 --> 00:06:31,058
Hallo? Sin-yu.

69
00:06:34,019 --> 00:06:36,230
<i>Telefonen er avslått. Legg igjen…</i>

70
00:06:37,314 --> 00:06:38,440
Saeteogol-skiltet.

71
00:06:39,275 --> 00:06:41,902
Saeteogol…

72
00:06:58,586 --> 00:06:59,628
Hong-jo!

73
00:07:11,348 --> 00:07:12,641
Hong-jo?

74
00:07:22,276 --> 00:07:24,195
Svar meg, Hong-jo.

75
00:07:28,199 --> 00:07:29,200
Hong-jo.

76
00:07:34,455 --> 00:07:35,623
Sin-yu?

77
00:07:35,706 --> 00:07:36,957
Sin-yu!

78
00:07:40,002 --> 00:07:41,170
Hong-jo?

79
00:07:41,253 --> 00:07:42,213
Sin-yu.

80
00:07:42,296 --> 00:07:44,006
Jeg er her, Sin-yu.

81
00:07:46,258 --> 00:07:47,259
Hong-jo.

82
00:07:47,343 --> 00:07:48,636
Sin-yu.

83
00:07:49,386 --> 00:07:50,971
Her. Denne veien.

84
00:07:51,889 --> 00:07:53,265
Jeg er her.

85
00:07:53,349 --> 00:07:54,183
Sin-yu.

86
00:07:55,976 --> 00:07:57,394
- Hong-jo.
- Sin-yu.

87
00:08:00,606 --> 00:08:01,607
Ta hånden min.

88
00:08:22,795 --> 00:08:24,380
Hva gjør du? Skynd deg.

89
00:08:55,494 --> 00:08:56,996
<i>Jeg har sett det ansiktet.</i>

90
00:08:58,163 --> 00:09:00,499
<i>Aldri møtt deg før,</i>
<i>men ansiktet har jeg sett.</i>

91
00:09:05,462 --> 00:09:06,463
Drømmer vi

92
00:09:07,172 --> 00:09:09,300
den samme drømmen?

93
00:09:19,226 --> 00:09:20,561
Fryser du mindre nå?

94
00:09:21,604 --> 00:09:23,731
Jeg føler meg bedre etter et bad.

95
00:09:37,494 --> 00:09:39,747
Snublet du virkelig og falt?

96
00:09:41,832 --> 00:09:42,833
Ja.

97
00:09:43,417 --> 00:09:47,046
Jeg ble distrahert mens jeg tok bilder
og så ikke hvor jeg tråkket.

98
00:09:47,630 --> 00:09:49,965
Ikke ta deg av klager på egen hånd.

99
00:09:50,799 --> 00:09:52,551
Ikke jobb utendørs på en stund.

100
00:09:54,261 --> 00:09:56,805
Hvordan skal jeg få lønn da?

101
00:10:01,435 --> 00:10:03,520
Ikke bekymre deg.

102
00:10:03,604 --> 00:10:05,606
Jeg var veldig sjokkert tidligere,

103
00:10:05,689 --> 00:10:07,149
men det går bra nå.

104
00:10:07,232 --> 00:10:08,317
Jeg er ikke så skadet.

105
00:10:08,400 --> 00:10:10,736
Jeg syns du er det.

106
00:10:14,531 --> 00:10:19,620
Nå forstår jeg hva du sa.

107
00:10:20,496 --> 00:10:21,580
Hva sa jeg?

108
00:10:22,665 --> 00:10:24,750
Du sa du så meg i drømmene dine.

109
00:10:25,334 --> 00:10:27,086
Jeg så deg også.

110
00:10:30,130 --> 00:10:31,256
Hva så du?

111
00:10:34,510 --> 00:10:37,429
Du var forelsket i meg
og jagde meg rundt allerede da.

112
00:10:37,513 --> 00:10:39,890
Det var nok en slags unnvikelse

113
00:10:39,973 --> 00:10:42,935
hjernen din utviklet
i en veldig stressende situasjon.

114
00:10:43,602 --> 00:10:44,728
Jaså?

115
00:10:44,812 --> 00:10:48,440
Uansett, det var så levende
at det nesten føltes ekte.

116
00:10:49,108 --> 00:10:51,026
Jeg tenkte til og med dette,

117
00:10:51,110 --> 00:10:54,279
at akkurat som Eun-wol sa,

118
00:10:54,363 --> 00:10:57,241
må skjebnene våre være uadskillelige.

119
00:10:57,324 --> 00:10:59,868
Det synes selv uten å drømme.

120
00:11:00,661 --> 00:11:02,996
Jeg vil allikevel høre

121
00:11:03,622 --> 00:11:05,499
om drømmen du hadde.

122
00:11:06,709 --> 00:11:08,836
Om vi virkelig hadde samme drøm,

123
00:11:08,919 --> 00:11:10,629
ville det vært fascinerende.

124
00:11:19,012 --> 00:11:20,013
Hva er det?

125
00:11:43,829 --> 00:11:45,831
La meg gjøre sånn til du sovner.

126
00:11:47,958 --> 00:11:49,960
Det går helt fint.

127
00:11:50,752 --> 00:11:52,963
Du trenger ikke være sterk foran meg.

128
00:11:57,176 --> 00:11:58,927
Faktisk…

129
00:12:01,013 --> 00:12:02,764
…var jeg veldig redd.

130
00:12:10,063 --> 00:12:11,815
Jeg var faktisk også redd.

131
00:12:13,692 --> 00:12:15,986
Helt fra du ikke tok telefonen.

132
00:12:19,072 --> 00:12:21,241
Jeg var redd det hadde skjedd deg noe.

133
00:12:26,497 --> 00:12:31,126
Det er fint å ha noen
som alltid bekymrer seg for meg.

134
00:13:19,633 --> 00:13:22,803
Leste alle denne nyheten
om skjelettet som ble funnet?

135
00:13:23,554 --> 00:13:25,556
Jeg var der på stedet.

136
00:13:25,639 --> 00:13:27,849
Jeg var livredd.

137
00:13:27,933 --> 00:13:28,976
Nettopp.

138
00:13:29,059 --> 00:13:31,770
Jeg gikk der hver kveld,
uvitende om liket.

139
00:13:33,105 --> 00:13:34,565
Tanken gir meg frysninger.

140
00:13:34,648 --> 00:13:36,191
Dette gir meg flere.

141
00:13:36,275 --> 00:13:38,527
"Alt var skjelett, bortsett fra hendene,

142
00:13:38,610 --> 00:13:40,404
som om de skulle hjelpe oss

143
00:13:40,487 --> 00:13:43,156
med å identifisere liket
og fange den skyldige."

144
00:13:44,908 --> 00:13:48,036
Og jeg så det selv på stedet.
Jeg fikk frysninger.

145
00:13:48,620 --> 00:13:50,414
Jeg fikk ikke sove i natt.

146
00:13:50,497 --> 00:13:52,791
Derfor burde man ikke bo alene.

147
00:13:53,458 --> 00:13:56,044
Jeg håper morderen snart blir arrestert.

148
00:13:56,128 --> 00:13:58,255
Jeg er så redd for å dra hjem.

149
00:13:58,338 --> 00:13:59,631
Jeg også.

150
00:14:02,801 --> 00:14:05,095
Burde du ikke være lettet?

151
00:14:06,346 --> 00:14:09,016
En større sak dekket over skandalen din.

152
00:14:10,142 --> 00:14:11,518
Det er ikke viktig nå.

153
00:14:11,602 --> 00:14:13,061
Kom nærmere.

154
00:14:15,772 --> 00:14:17,774
Mr. Jang mistenker

155
00:14:17,858 --> 00:14:20,402
Mr. Na fra Grønn landskapshage.

156
00:14:20,819 --> 00:14:21,820
Hva?

157
00:14:22,529 --> 00:14:25,198
Hør her.
Kona hans har vært savnet i fem år,

158
00:14:25,282 --> 00:14:27,492
og parken ble bygget for fem år siden.

159
00:14:27,576 --> 00:14:30,537
Og Mr. Na deltok i anleggsarbeidet.

160
00:14:30,621 --> 00:14:32,289
Alle bitene faller på plass.

161
00:14:32,372 --> 00:14:34,958
Det er rimelig å ha mistanker det.

162
00:14:35,042 --> 00:14:38,503
Jeg er glad vi fjernet ham som partner
og kuttet båndene.

163
00:14:38,587 --> 00:14:39,588
Nettopp.

164
00:14:40,589 --> 00:14:41,840
Dere forhaster dere.

165
00:14:41,924 --> 00:14:45,302
Vi vet ennå ikke
om skjelettet er hans kone.

166
00:14:45,385 --> 00:14:47,429
Siden det fortsatt har fingeravtrykk,

167
00:14:47,512 --> 00:14:49,264
blir liket snart identifisert.

168
00:14:49,348 --> 00:14:50,807
Da kan vi kutte båndene.

169
00:14:51,475 --> 00:14:53,393
Jobb videre nå.

170
00:14:53,477 --> 00:14:54,311
Ms. Ma.

171
00:14:54,394 --> 00:14:57,481
Jeg drar for å fylle igjen hullet
på Onju-fjellet.

172
00:14:58,523 --> 00:14:59,691
Vær forsiktig.

173
00:15:00,317 --> 00:15:03,987
Det nye året har nettopp begynt,
og mye skjer allerede.

174
00:15:04,071 --> 00:15:05,572
Hvordan gikk det i går?

175
00:15:05,656 --> 00:15:07,074
Mr. Jang ble veldig bekymret.

176
00:15:07,699 --> 00:15:08,825
Hva skjedde?

177
00:15:11,244 --> 00:15:12,454
Ja, ikke sant?

178
00:15:13,330 --> 00:15:14,706
Jeg lurer på hvorfor.

179
00:15:15,916 --> 00:15:19,920
Jeg tar en rask lunsj og drar til stedet.

180
00:15:29,137 --> 00:15:30,305
Hva er det?

181
00:15:30,389 --> 00:15:31,765
Du skremte meg.

182
00:15:33,058 --> 00:15:34,142
Unnskyld.

183
00:15:34,226 --> 00:15:35,394
Hva gjorde du?

184
00:15:42,567 --> 00:15:44,361
Det kan ikke være Mr. Na som…

185
00:16:04,840 --> 00:16:06,008
Hallo, Mr. Kwon.

186
00:16:06,508 --> 00:16:07,968
<i>Skal vi spise lunsj?</i>

187
00:16:10,429 --> 00:16:13,390
Er det greit for deg?

188
00:16:19,521 --> 00:16:20,564
Hvorfor ikke?

189
00:16:30,699 --> 00:16:33,452
Har du det ikke tøft
på grunn av innlegget?

190
00:16:33,535 --> 00:16:35,162
Se hvem som bekymrer seg.

191
00:16:37,497 --> 00:16:38,832
Det går bra.

192
00:16:39,499 --> 00:16:41,168
Det går bra, men du spiser alene?

193
00:16:41,251 --> 00:16:43,503
Jeg er vant til å spise alene.

194
00:16:44,129 --> 00:16:46,631
Jeg ble mobbet en stund på videregående.

195
00:16:53,096 --> 00:16:54,931
Man blir ikke vant til lidelse.

196
00:17:00,228 --> 00:17:02,939
Jeg syns faktisk det er bedre å jobbe ute.

197
00:17:08,695 --> 00:17:09,696
Har du slått deg?

198
00:17:12,699 --> 00:17:15,410
Ja. Det skjedde noe.

199
00:17:16,870 --> 00:17:18,955
Kan du si hva som skjedde?

200
00:17:20,707 --> 00:17:21,708
Jeg mener,

201
00:17:21,792 --> 00:17:24,294
Sin-yu ba meg beskytte deg,

202
00:17:24,795 --> 00:17:26,797
men jeg vet ikke fra hva.

203
00:17:29,132 --> 00:17:30,884
Sin-yu er rar.

204
00:17:30,967 --> 00:17:34,262
Han burde beskytte meg selv.
Hvorfor spurte han noen andre?

205
00:17:34,346 --> 00:17:35,806
Ikke tenk på ham.

206
00:17:36,389 --> 00:17:38,266
Smørbrødet er godt. Smak.

207
00:17:40,352 --> 00:17:41,436
Smak, Jae-gyeong.

208
00:17:57,327 --> 00:18:00,497
Hvorfor vil så mange
se overvåkningsvideoene i dag?

209
00:18:01,081 --> 00:18:02,791
Har flere enn meg gjort det?

210
00:18:02,874 --> 00:18:03,875
Ja.

211
00:18:04,626 --> 00:18:07,254
En veldig kjekk mann kom

212
00:18:07,337 --> 00:18:09,172
ved daggry.

213
00:18:10,257 --> 00:18:12,968
Var den mannen tilfeldigvis høy også?

214
00:18:13,051 --> 00:18:15,095
Ja. Hvordan visste du det?

215
00:19:40,513 --> 00:19:41,848
Hong-jo…

216
00:19:47,812 --> 00:19:48,813
Ble du skadet?

217
00:19:49,898 --> 00:19:52,317
De slagene kan ikke skade noen.

218
00:19:52,901 --> 00:19:54,027
Hvorfor er du her?

219
00:19:54,611 --> 00:19:57,364
Jeg sjekket overvåkningskameraene.

220
00:19:58,365 --> 00:20:01,284
Er du ikke her av samme grunn?

221
00:20:03,912 --> 00:20:05,080
Jo, det stemmer.

222
00:20:05,747 --> 00:20:07,332
Men hvorfor løy du for meg?

223
00:20:08,166 --> 00:20:10,961
Du sa du snublet og falt.
Men det er ikke sant.

224
00:20:11,836 --> 00:20:13,546
Du tror han kan ha dyttet deg.

225
00:20:13,630 --> 00:20:16,049
Derfor sjekket du kameraene og kom hit.

226
00:20:16,132 --> 00:20:19,177
Du skulle sagt ifra før du kom hit alene!

227
00:20:20,804 --> 00:20:23,348
Hørte du ikke nyheten om liket?

228
00:20:23,431 --> 00:20:26,226
Hva om Mr. Na er relatert til den saken?

229
00:20:28,603 --> 00:20:29,688
Hvorfor er du så sint?

230
00:20:29,771 --> 00:20:31,231
Han kan være en morder.

231
00:20:31,731 --> 00:20:35,652
Du kunne møtt på
denne farlige mannen alene.

232
00:20:35,735 --> 00:20:37,279
Hvem skulle jeg kommet med?

233
00:20:37,362 --> 00:20:38,780
Med meg.

234
00:20:38,863 --> 00:20:40,949
Fortell meg om det i hvert fall.

235
00:20:41,700 --> 00:20:44,369
- Hvorfor det?
- Fordi det er det par gjør.

236
00:20:53,253 --> 00:20:55,005
Jeg forstår hvorfor du var urolig.

237
00:20:56,339 --> 00:20:58,717
Ser du? Det var din feil.

238
00:20:58,800 --> 00:21:00,468
Ikke lyv for meg fra nå av.

239
00:21:02,095 --> 00:21:03,763
Jeg ville ikke bekymre deg.

240
00:21:03,847 --> 00:21:05,390
Jeg vil bekymre meg for deg.

241
00:21:05,473 --> 00:21:07,225
Nei, det vil jeg ikke.

242
00:21:07,809 --> 00:21:08,685
Det jeg mener,

243
00:21:08,768 --> 00:21:10,979
er at jeg ikke vil at noe ille skal skje.

244
00:21:11,062 --> 00:21:13,440
Selv når det ikke skjer noe,
uroer jeg meg…

245
00:21:14,024 --> 00:21:17,193
Glem det.
Uansett, aldri lyv for meg igjen.

246
00:21:19,237 --> 00:21:21,823
Jeg skal aldri lyve for deg igjen.

247
00:21:26,578 --> 00:21:27,579
Dra nå.

248
00:21:28,163 --> 00:21:30,040
Jeg så meg om. Han er ikke her.

249
00:21:31,624 --> 00:21:33,793
Ikke kom hit alene heller.

250
00:21:33,877 --> 00:21:35,086
Det er farlig.

251
00:21:37,339 --> 00:21:38,340
Greit.

252
00:21:39,424 --> 00:21:40,925
Skal vi dra?

253
00:21:57,650 --> 00:21:58,651
Ingen den veien.

254
00:22:02,280 --> 00:22:03,448
Ikke den veien heller.

255
00:22:06,993 --> 00:22:08,119
Hold deg nær meg.

256
00:22:11,748 --> 00:22:13,124
Jeg tuller ikke.

257
00:22:13,208 --> 00:22:15,085
Ikke dra rundt alene fra nå av.

258
00:22:15,168 --> 00:22:18,630
Alltid ta telefonen når jeg ringer. Ok?

259
00:22:31,768 --> 00:22:34,646
Jeg er glad de inngikk forlik
uten søksmål.

260
00:22:35,230 --> 00:22:36,439
Hadde de ikke gjort det,

261
00:22:36,523 --> 00:22:38,191
ville vi ikke kunnet brukt den.

262
00:22:38,775 --> 00:22:40,860
Det er ikke min fortjeneste.

263
00:22:41,444 --> 00:22:44,197
Det er ikke bra
for legemiddelfirmaet å saksøke,

264
00:22:44,280 --> 00:22:45,949
så de bare glattet over det.

265
00:22:47,826 --> 00:22:48,993
Hun har visst kommet.

266
00:22:57,752 --> 00:22:59,087
Kjørte du moped?

267
00:23:00,380 --> 00:23:01,506
Hjelmen din.

268
00:23:02,340 --> 00:23:03,842
Jøye meg, se på meg.

269
00:23:13,601 --> 00:23:14,686
Hallo.

270
00:23:16,563 --> 00:23:17,605
Hallo.

271
00:23:18,773 --> 00:23:21,609
Du er akkurat den typen jeg så etter.

272
00:23:29,117 --> 00:23:31,035
Bare la dem date på jobb.

273
00:23:31,661 --> 00:23:33,705
Vet ikke hvorfor de er harde mot henne.

274
00:23:33,788 --> 00:23:35,623
Det er ikke fordi de dater på jobb.

275
00:23:35,707 --> 00:23:38,418
Det er fordi mennene
er Mr. Jang og Mr. Kwon.

276
00:23:38,501 --> 00:23:40,920
- Begge er VK.
- Hva betyr det?

277
00:23:41,588 --> 00:23:42,714
Veldig kjekke.

278
00:23:43,298 --> 00:23:44,757
VK for veldig kjekke.

279
00:23:45,466 --> 00:23:47,844
Du er VS fordi du er veldig stygg.

280
00:23:47,927 --> 00:23:49,053
Fy søren.

281
00:23:49,137 --> 00:23:51,472
Da blir ingen sjalu for at vi dater.

282
00:23:51,556 --> 00:23:52,765
Hvem dater deg?

283
00:23:52,849 --> 00:23:54,475
Så la oss ikke date.

284
00:23:54,559 --> 00:23:55,852
La oss spise middag.

285
00:23:56,978 --> 00:23:58,146
Jeg skal møte eksen min.

286
00:24:00,231 --> 00:24:02,108
Hvorfor skal du møte den drittsekken?

287
00:24:03,359 --> 00:24:05,278
Han har slått opp med kjæresten.

288
00:24:05,361 --> 00:24:06,863
Han vil ha meg tilbake.

289
00:24:08,531 --> 00:24:09,532
Så?

290
00:24:11,326 --> 00:24:12,410
Jeg skal gå.

291
00:24:23,087 --> 00:24:25,256
LEE HONG-JO

292
00:24:33,806 --> 00:24:34,849
<i>Når er du ferdig?</i>

293
00:24:42,774 --> 00:24:44,025
<i>Jeg jobber overtid.</i>

294
00:24:44,108 --> 00:24:45,401
Jeg blir nok sent ferdig.

295
00:24:45,485 --> 00:24:47,320
Du trenger ikke vente på meg.

296
00:24:47,403 --> 00:24:48,780
<i>Hvorfor jobber du alene?</i>

297
00:24:49,864 --> 00:24:51,241
Hvordan visste du det?

298
00:24:51,324 --> 00:24:52,992
Det var nok derfor du ringte.

299
00:24:55,787 --> 00:24:57,789
Hva er det nå? Blir du mobbet?

300
00:24:58,623 --> 00:24:59,624
Nei.

301
00:24:59,707 --> 00:25:02,001
Det er det nye ansatte gjør.

302
00:25:02,585 --> 00:25:04,379
Det betyr at ingen er der.

303
00:25:04,462 --> 00:25:05,964
Vent der. Jeg kommer.

304
00:25:06,047 --> 00:25:07,215
Ikke kom.

305
00:25:07,799 --> 00:25:10,468
Ms. Ma tillater ikke dating på jobb.

306
00:25:11,052 --> 00:25:12,762
Ms. Ma er ikke der.

307
00:25:13,429 --> 00:25:15,181
Det er sant, men…

308
00:25:16,683 --> 00:25:17,684
Hallo?

309
00:25:20,436 --> 00:25:21,562
Fy søren.

310
00:25:28,194 --> 00:25:30,363
<i>Sjuende etasje. Dørene lukkes.</i>

311
00:26:32,258 --> 00:26:33,426
Hvorfor kommer han ikke?

312
00:26:57,241 --> 00:26:58,284
Han tar den ikke.

313
00:27:03,164 --> 00:27:04,332
Sin-yu.

314
00:27:05,416 --> 00:27:06,417
Sin-yu!

315
00:27:07,627 --> 00:27:09,170
Sin-yu.

316
00:27:09,253 --> 00:27:10,963
Sin-yu, våkne.

317
00:27:12,340 --> 00:27:13,716
Sin-yu.

318
00:27:53,464 --> 00:27:54,632
Slapp av.

319
00:27:55,299 --> 00:27:57,176
Fordi du kjørte meg hit,

320
00:27:57,260 --> 00:27:59,053
er jeg ikke syk lenger.

321
00:27:59,887 --> 00:28:00,888
Legg deg ned.

322
00:28:00,972 --> 00:28:02,181
Det er best du går.

323
00:28:02,265 --> 00:28:03,599
Så skal jeg legge meg ned.

324
00:28:03,683 --> 00:28:05,643
Hvordan kan jeg dra?

325
00:28:05,726 --> 00:28:07,395
Jeg skal ringe foreldrene mine.

326
00:28:08,354 --> 00:28:09,355
Du lyver.

327
00:28:09,439 --> 00:28:10,731
Det vil du ikke gjøre.

328
00:28:14,569 --> 00:28:16,195
Jeg skal være ærlig.

329
00:28:19,699 --> 00:28:21,993
Jeg vil ikke at du skal se meg sånn.

330
00:28:31,752 --> 00:28:32,753
Men…

331
00:28:39,135 --> 00:28:40,136
Greit.

332
00:28:41,429 --> 00:28:42,805
Jeg vil virkelig ikke dra.

333
00:28:45,099 --> 00:28:46,142
Men jeg skal dra.

334
00:28:54,776 --> 00:28:56,360
Ikke uroe deg for mye.

335
00:29:18,007 --> 00:29:19,842
Jeg må gjøre noe for ham.

336
00:29:39,487 --> 00:29:41,823
"Trylleformel for graviditet." Nei.

337
00:29:42,365 --> 00:29:43,866
"Formel for å bestå eksamen."

338
00:29:44,909 --> 00:29:46,786
"Trylleformel for hell."

339
00:29:47,453 --> 00:29:49,539
"Trylleformel mot aldring."

340
00:29:52,917 --> 00:29:54,252
"Som renser kropp og sinn."

341
00:30:47,722 --> 00:30:50,016
Ifølge MR-en er det ikke noe galt.

342
00:30:52,310 --> 00:30:55,521
Jeg syns du bør gå til psykolog.

343
00:31:00,610 --> 00:31:01,819
Hvorfor er han her?

344
00:31:05,823 --> 00:31:07,283
Hva er det? Hva nå?

345
00:31:08,409 --> 00:31:10,286
Dokumentet er redigert. Les det igjen.

346
00:31:11,203 --> 00:31:12,163
Må det skje nå?

347
00:31:13,080 --> 00:31:14,999
Måtte du komme nå av den grunn?

348
00:31:15,082 --> 00:31:17,001
Jeg fikk ikke sove.

349
00:31:17,084 --> 00:31:18,711
Se på posene under øynene mine.

350
00:31:18,794 --> 00:31:20,254
Hva sa eksmannen din?

351
00:31:21,047 --> 00:31:23,674
Dere skal vel ikke bli sammen igjen?

352
00:31:26,636 --> 00:31:27,637
Bli sammen igjen?

353
00:31:28,179 --> 00:31:29,180
Jeg vil det.

354
00:31:30,264 --> 00:31:33,517
Men først ville han ha min kimchi
for å kunne spise godt.

355
00:31:35,269 --> 00:31:37,355
Jøss. Så?

356
00:31:37,939 --> 00:31:40,191
Jeg ville slå ham med kimchi,

357
00:31:40,691 --> 00:31:42,234
men jeg bare slo ham.

358
00:31:45,363 --> 00:31:46,364
Bra gjort.

359
00:31:48,449 --> 00:31:50,201
Sjekk presentasjonsarkene mine.

360
00:31:51,160 --> 00:31:53,162
FORDELER MED Å BO MED SEO-GU

361
00:31:58,459 --> 00:32:00,127
INNLEDENDE SJEKKLISTE

362
00:32:00,211 --> 00:32:01,879
En spørreundersøkelse?

363
00:32:01,963 --> 00:32:04,507
"Er du villig til å bo med meg?"

364
00:32:08,177 --> 00:32:10,846
De eneste svaralternativene
er "klart det" og "ja".

365
00:32:10,930 --> 00:32:12,640
Det er ikke noe "nei" mellom oss.

366
00:32:14,558 --> 00:32:15,559
"Jeg er rørt."

367
00:32:16,811 --> 00:32:18,437
Trodde du jeg ville si det?

368
00:32:18,521 --> 00:32:20,356
Ikke tull med dokumenter.

369
00:32:20,439 --> 00:32:23,401
Hvorfor tar du ikke noe seriøst?

370
00:32:23,985 --> 00:32:25,861
Men jeg er nok ganske søt.

371
00:32:28,990 --> 00:32:30,241
Vil du se mer sjarm?

372
00:32:30,866 --> 00:32:32,284
Ta dette.

373
00:32:34,328 --> 00:32:36,080
Hvorfor er du så pervers?

374
00:32:36,163 --> 00:32:37,164
Hva?

375
00:32:37,790 --> 00:32:38,791
- Jeg er sen.
- Du.

376
00:32:38,874 --> 00:32:41,502
- Les det. Det tok meg hele kvelden.
- Vi er sene.

377
00:32:47,883 --> 00:32:50,761
Ja. Jeg ringte i tilfelle
du var bekymret for meg.

378
00:32:50,845 --> 00:32:53,014
Jeg kom meg på jobb, så ikke vær urolig.

379
00:32:53,556 --> 00:32:54,807
<i>Jeg var ikke det.</i>

380
00:32:56,392 --> 00:32:58,019
Hvorfor var du ikke det?

381
00:32:58,728 --> 00:32:59,937
<i>Du ba meg om det.</i>

382
00:33:00,980 --> 00:33:02,732
Du burde allikevel uroe deg…

383
00:33:02,815 --> 00:33:03,733
Hallo?

384
00:33:03,816 --> 00:33:04,817
Hva?

385
00:33:07,361 --> 00:33:08,529
Så frustrerende.

386
00:33:18,414 --> 00:33:19,415
Rådgivning?

387
00:33:21,250 --> 00:33:22,293
Nei.

388
00:33:24,962 --> 00:33:26,255
Jeg savnet deg.

389
00:33:28,299 --> 00:33:30,259
Jeg ble nesten gal i går.

390
00:33:30,801 --> 00:33:32,928
Dette er kontoret.

391
00:33:33,596 --> 00:33:36,557
Derfor låste jeg døren.

392
00:33:37,433 --> 00:33:39,351
Hvorfor låste du døren?

393
00:33:40,603 --> 00:33:42,480
Jeg tenkte på det,

394
00:33:42,563 --> 00:33:44,857
og kontoret er nok det tryggeste stedet.

395
00:33:47,693 --> 00:33:48,611
Trygt for hva?

396
00:33:53,074 --> 00:33:54,366
Kom og sett deg her.

397
00:33:59,538 --> 00:34:00,790
Jeg har tenkt på det.

398
00:34:01,415 --> 00:34:05,044
Jeg brukte formelen for fin hud
og kurerte rødmingen min.

399
00:34:05,127 --> 00:34:07,922
Men formelen som kurerer sykdom
virket ikke på deg.

400
00:34:08,756 --> 00:34:10,841
Tror jeg brukte feil trylleformel.

401
00:34:10,925 --> 00:34:13,094
Du er ikke bare syk.

402
00:34:13,177 --> 00:34:15,137
Du sa det var en forbannelse.

403
00:34:15,221 --> 00:34:16,097
Hva så?

404
00:34:19,767 --> 00:34:21,227
Forbannede froskeprins.

405
00:34:21,310 --> 00:34:22,353
Ta kysset mitt.

406
00:34:34,740 --> 00:34:36,325
Ett kyss er ikke nok.

407
00:34:42,873 --> 00:34:44,291
Mr. Jang, jeg banket på…

408
00:34:55,469 --> 00:34:58,764
Jeg taklet klagen bra, takket være deg.

409
00:35:00,766 --> 00:35:02,977
Ikke spør om sånne trivielle ting igjen.

410
00:35:03,060 --> 00:35:04,436
Jeg er veldig opptatt.

411
00:35:05,271 --> 00:35:07,690
Takk for dine vennlige råd, som vanlig.

412
00:35:24,665 --> 00:35:25,791
Hva fører deg hit?

413
00:35:28,294 --> 00:35:30,713
Ordføreren vil spise lunsj med deg.

414
00:35:30,796 --> 00:35:32,089
Jeg forstår.

415
00:35:35,092 --> 00:35:36,760
Du kan nok slutte å late som.

416
00:35:56,614 --> 00:35:57,865
Hva dreier møtet seg om?

417
00:35:58,866 --> 00:35:59,867
Ta plass.

418
00:36:15,591 --> 00:36:17,718
Vi er ferdige med å diskutere.

419
00:36:18,928 --> 00:36:21,931
Var det opp til meg,
ville jeg avlyst bryllupet.

420
00:36:22,014 --> 00:36:24,725
Men han ba meg la være,

421
00:36:24,808 --> 00:36:27,853
og Na-yeon liker deg visst fortsatt godt.

422
00:36:28,354 --> 00:36:30,397
Hva kan jeg gjøre? Jeg skal overse det.

423
00:36:31,148 --> 00:36:32,191
Bare gift dere.

424
00:36:32,274 --> 00:36:33,317
Jeg er lei for det.

425
00:36:35,527 --> 00:36:38,447
Jeg hadde ikke mast
om Onju-fjellets utvikling.

426
00:36:39,406 --> 00:36:40,908
Na-yeon liker deg fortsatt

427
00:36:40,991 --> 00:36:43,994
og vil gifte seg med deg.
Det er ikke mer å si.

428
00:36:44,787 --> 00:36:46,372
Hva skal du gjøre med henne?

429
00:36:52,127 --> 00:36:54,797
Jeg klarte ikke å bestemme meg,

430
00:36:54,880 --> 00:36:57,007
men nå tenker jeg klart.

431
00:36:59,760 --> 00:37:01,971
Ja. Du har fått hodet på rett plass.

432
00:37:02,054 --> 00:37:04,390
Hvorfor tok det så lang tid?

433
00:37:04,473 --> 00:37:06,183
Skal vi bestille nå?

434
00:37:06,267 --> 00:37:07,893
Bare spis.

435
00:37:08,560 --> 00:37:10,646
Jeg skal dra og ordne ting.

436
00:37:20,948 --> 00:37:21,949
Du er her.

437
00:37:23,450 --> 00:37:24,535
Har du ventet lenge?

438
00:37:25,119 --> 00:37:27,413
Ja, men det går bra.

439
00:37:28,330 --> 00:37:29,748
Forventet ikke å spise her.

440
00:37:30,582 --> 00:37:32,251
Du liker ikke sånne steder.

441
00:37:32,334 --> 00:37:34,461
Men det gjør du.

442
00:37:37,006 --> 00:37:38,424
Hvorfor blir jeg nervøs?

443
00:37:39,300 --> 00:37:41,135
Det er som vår første date.

444
00:37:42,970 --> 00:37:44,221
Skal vi spise først?

445
00:37:46,265 --> 00:37:48,100
Jeg vet ikke hva som er godt her.

446
00:37:48,183 --> 00:37:49,560
Du trenger ikke velge.

447
00:37:50,144 --> 00:37:51,520
Jeg har bestilt mat.

448
00:37:52,479 --> 00:37:54,064
La meg servere rettene.

449
00:38:02,031 --> 00:38:04,408
Her har vi fransk lammecarré med urter

450
00:38:04,491 --> 00:38:06,994
og en Pinot Haut Brion 1982.

451
00:38:07,077 --> 00:38:08,537
Jeg skal åpne den.

452
00:38:08,620 --> 00:38:11,040
Vi skal drikke vinen litt senere.

453
00:38:11,123 --> 00:38:13,375
Jeg forstår. Nyt måltidet deres.

454
00:38:16,045 --> 00:38:17,921
Hvorfor vin? Du drikker jo ikke.

455
00:38:18,839 --> 00:38:20,841
Jeg kom hit etter ordførermøtet.

456
00:38:21,425 --> 00:38:22,968
Han tok opp ekteskapet vårt.

457
00:38:26,096 --> 00:38:29,266
Etter at jeg slo opp med deg,
gråt jeg litt foran pappa.

458
00:38:31,268 --> 00:38:32,561
Ikke gråt fra nå av.

459
00:38:37,274 --> 00:38:40,235
Skal vi… bli sammen igjen?

460
00:38:40,319 --> 00:38:41,612
Vent litt.

461
00:38:42,363 --> 00:38:44,239
Hei. Denne veien.

462
00:38:51,663 --> 00:38:53,415
Trodde du ringte angående jobb.

463
00:38:53,499 --> 00:38:54,708
Men det var en middag.

464
00:38:54,792 --> 00:38:55,918
Skal jeg slå meg ned?

465
00:38:56,001 --> 00:38:58,212
Sitt her, Mr. Lee.

466
00:39:06,762 --> 00:39:09,348
Mr. Jang, jeg har alltid lurt på

467
00:39:09,431 --> 00:39:11,350
hva slags kvinne du ville datet.

468
00:39:11,433 --> 00:39:12,726
Sånn møtes vi.

469
00:39:16,146 --> 00:39:17,147
Hvem er han?

470
00:39:17,231 --> 00:39:18,565
Du vet hvem han er.

471
00:39:22,194 --> 00:39:24,071
Den 15. november.

472
00:39:24,154 --> 00:39:26,740
Da møttes dere to ved dette bordet.

473
00:39:27,366 --> 00:39:28,575
Husker dere ikke det?

474
00:39:31,703 --> 00:39:33,497
Klokka var 19.52.

475
00:39:33,580 --> 00:39:37,793
Du visste nok ikke
at Mr. Lee dukket opp på selfien din.

476
00:39:37,876 --> 00:39:40,129
Derfor viste du meg bildene dine.

477
00:39:43,257 --> 00:39:44,258
Hvilken selfie?

478
00:39:44,341 --> 00:39:45,717
Se selv.

479
00:39:45,801 --> 00:39:49,346
Lee Hyeon-seos ansikt reflekteres
i glasset på selfien din.

480
00:39:50,806 --> 00:39:52,724
Hva gjorde du med Hong-jo?

481
00:40:05,988 --> 00:40:07,781
Det var jobb. Interiøret…

482
00:40:07,865 --> 00:40:09,658
Ikke dekk det til. Han er Mr. Jang.

483
00:40:09,741 --> 00:40:11,827
Han gjør dette fordi han vet alt.

484
00:40:18,792 --> 00:40:20,127
Ja, vi møttes.

485
00:40:20,210 --> 00:40:21,503
Vi møttes.

486
00:40:22,629 --> 00:40:23,630
Hva så?

487
00:40:24,381 --> 00:40:25,466
Vil du slå meg?

488
00:40:27,176 --> 00:40:28,177
Hvorfor det?

489
00:40:29,011 --> 00:40:31,430
Jeg skal spandere en god middag på dere

490
00:40:32,097 --> 00:40:33,223
for å gratulere dere.

491
00:40:34,725 --> 00:40:36,393
Håper dere blir lykkelige.

492
00:40:39,062 --> 00:40:41,148
Dere passer godt sammen.

493
00:40:48,530 --> 00:40:51,200
Hvorfor går han meg alltid på nervene?

494
00:40:52,826 --> 00:40:54,369
Skal jeg ta hevn for deg?

495
00:40:58,207 --> 00:41:00,501
Glem det. Jeg skal ta meg av det.

496
00:41:01,043 --> 00:41:02,461
Du.

497
00:41:14,389 --> 00:41:16,350
Jeg skrudde på lysene for deg.

498
00:41:16,433 --> 00:41:18,227
Ikke bare gatelysene lyser.

499
00:41:18,310 --> 00:41:20,229
Hjertet mitt lyser også.

500
00:41:20,312 --> 00:41:22,314
Det glitrer.

501
00:41:32,741 --> 00:41:33,867
Er det ingen der?

502
00:41:35,369 --> 00:41:36,870
Han burde være hjemme.

503
00:41:50,759 --> 00:41:51,927
Hvem er du?

504
00:41:52,511 --> 00:41:53,929
Du skremte meg.

505
00:42:02,229 --> 00:42:05,440
Jeg ga ham en streng oppdragelse
og sendte ham på Hankook,

506
00:42:05,524 --> 00:42:06,733
men han svarer ikke.

507
00:42:06,817 --> 00:42:09,653
Det nytter ikke å oppdra barn.

508
00:42:10,404 --> 00:42:13,490
Er nok vanskelig å svare
når han jobber for ordføreren.

509
00:42:16,285 --> 00:42:18,912
Har du en kjæreste?

510
00:42:20,664 --> 00:42:22,082
Ja, det har jeg.

511
00:42:23,500 --> 00:42:24,501
Fy søren.

512
00:42:25,085 --> 00:42:28,338
Jeg liker deg fordi du er omgjengelig
og hyggelig. Så synd.

513
00:42:29,923 --> 00:42:30,924
Gi meg en drink.

514
00:42:31,008 --> 00:42:32,009
Ok.

515
00:42:33,010 --> 00:42:33,927
Hva foregår?

516
00:42:36,096 --> 00:42:37,180
Du er tilbake.

517
00:42:40,809 --> 00:42:42,561
Hvorfor drikker dere sammen?

518
00:42:42,644 --> 00:42:45,272
Jeg kom tilbake fra butikken.

519
00:42:45,355 --> 00:42:47,024
Han ventet på deg utenfor.

520
00:42:47,107 --> 00:42:48,734
Så jeg holdt ham med selskap.

521
00:42:51,403 --> 00:42:52,404
Hong-jo, gå opp.

522
00:42:52,988 --> 00:42:54,489
Du kan gå inn med ham først.

523
00:42:54,573 --> 00:42:56,158
- Jeg skal…
- Gå opp, sa jeg.

524
00:43:00,412 --> 00:43:01,413
Ok.

525
00:43:12,758 --> 00:43:16,053
Jeg vet ikke hvordan du fant det ut,
men du burde dra.

526
00:43:17,679 --> 00:43:19,097
Din frekke drittunge.

527
00:43:19,181 --> 00:43:22,059
Du har visst så høye tanker om deg selv.

528
00:43:22,142 --> 00:43:23,310
Dra, sa jeg.

529
00:43:24,645 --> 00:43:25,729
Jeg drar nå.

530
00:43:25,812 --> 00:43:26,980
Jeg skulle det uansett.

531
00:43:30,692 --> 00:43:32,778
Slutt å plage meg.

532
00:43:35,155 --> 00:43:37,741
Jeg ba selskapet mitt
gi ansvaret til noen andre.

533
00:43:37,824 --> 00:43:39,493
Jeg er for flau til å komme hit.

534
00:43:41,870 --> 00:43:43,538
Selv etter å ha fortalt ham det,

535
00:43:43,622 --> 00:43:45,582
vil han ikke ombestemme seg?

536
00:43:45,666 --> 00:43:48,752
Sin-yu og jeg har slått opp for godt.

537
00:43:49,711 --> 00:43:51,963
Så jeg vil gi ham en avskjedsgave.

538
00:44:03,100 --> 00:44:04,393
Jeg trenger 30 millioner.

539
00:44:05,477 --> 00:44:06,895
Så skal jeg la deg være.

540
00:44:17,322 --> 00:44:18,323
Ja, ordfører.

541
00:44:22,744 --> 00:44:24,204
Onju-fjellets utvikling…

542
00:44:25,163 --> 00:44:26,707
Bytt fra Bawoo til Haum.

543
00:44:29,167 --> 00:44:31,420
Er det på grunn av Mr. Jang?

544
00:44:33,588 --> 00:44:34,673
Hvordan det?

545
00:44:35,424 --> 00:44:36,425
Har det noe å si?

546
00:44:38,135 --> 00:44:41,930
Det var en anbudsrunde,
og forretningsplanen er bekreftet.

547
00:44:42,013 --> 00:44:44,266
Det kan bli problemer.

548
00:44:46,059 --> 00:44:48,186
Som sagt, er det din jobb

549
00:44:48,270 --> 00:44:50,272
å få det til uansett.

550
00:44:52,357 --> 00:44:56,278
Om vi tar Haums parti,
får vi 30 milliarder won.

551
00:44:56,361 --> 00:44:57,362
Tror du ikke

552
00:44:58,488 --> 00:44:59,948
at du får noen av pengene?

553
00:45:06,455 --> 00:45:07,747
EKTEMANNEN ER TATT

554
00:45:07,831 --> 00:45:10,459
Jeg er glad Mr. Jang
kuttet båndene med ham.

555
00:45:11,042 --> 00:45:13,879
Eieren pleide å legge an på Hong-jo også.

556
00:45:13,962 --> 00:45:16,256
- Gjorde han?
- Ja.

557
00:45:17,215 --> 00:45:19,509
Så det var da han falt for Hong-jo.

558
00:45:19,593 --> 00:45:21,136
Det er umulig.

559
00:45:22,596 --> 00:45:24,389
Apropos det, la oss spørre.

560
00:45:25,098 --> 00:45:26,516
Hva skjedde med Mr. Jang?

561
00:45:28,226 --> 00:45:30,645
Dere dater vel ikke?

562
00:45:32,606 --> 00:45:33,607
Selvfølgelig ikke.

563
00:45:35,233 --> 00:45:36,359
Jøye meg.

564
00:45:37,194 --> 00:45:38,320
Nei, ikke sant?

565
00:45:40,864 --> 00:45:41,865
Hva er galt?

566
00:45:41,948 --> 00:45:42,949
Vel…

567
00:45:43,783 --> 00:45:46,119
Jeg skulle fortalt dette før.

568
00:45:46,870 --> 00:45:48,872
Vi dater.

569
00:45:50,457 --> 00:45:52,542
Beklager at jeg sa det sent.

570
00:45:55,003 --> 00:45:56,254
- Hva?
- Jøye meg.

571
00:45:56,338 --> 00:45:58,256
- Dater du ham?
- Umulig.

572
00:45:58,340 --> 00:46:00,050
Jøss!

573
00:46:00,926 --> 00:46:02,511
Ms. Ma.

574
00:46:02,594 --> 00:46:04,012
Ingen dating på jobb, sa du.

575
00:46:04,095 --> 00:46:05,472
Skal du ikke stoppe henne?

576
00:46:06,264 --> 00:46:07,432
Ms. Ma.

577
00:46:10,810 --> 00:46:13,271
Samlingen som ikke skjedde sist,

578
00:46:13,355 --> 00:46:14,814
vi har den i dag.

579
00:46:15,524 --> 00:46:17,359
Ikke si at du har planer.

580
00:46:18,068 --> 00:46:19,069
Skal ikke det.

581
00:46:19,152 --> 00:46:20,779
- Det er ikke…
- Ok.

582
00:46:20,862 --> 00:46:21,780
Nei.

583
00:46:21,863 --> 00:46:24,241
Nei!

584
00:46:25,617 --> 00:46:28,662
Å holde sammen betyr ikke at dere dater?

585
00:46:29,371 --> 00:46:30,372
Sånn?

586
00:46:31,456 --> 00:46:33,792
Om dere gjør sånn,
betyr det at dere dater?

587
00:46:35,752 --> 00:46:36,753
Jeg mener…

588
00:46:37,295 --> 00:46:38,588
Dater dere?

589
00:46:40,840 --> 00:46:42,092
Jeg trenger frisk luft.

590
00:46:45,136 --> 00:46:46,137
Vi ses.

591
00:46:52,811 --> 00:46:54,104
<i>Har du lest nyhetene?</i>

592
00:46:58,275 --> 00:46:59,276
<i>Ja.</i>

593
00:46:59,985 --> 00:47:01,194
<i>Jeg er så lettet.</i>

594
00:47:02,862 --> 00:47:04,322
<i>Hva skal vi gjøre i kveld?</i>

595
00:47:08,285 --> 00:47:10,161
<i>Vi har en fellesmiddag.</i>

596
00:47:12,205 --> 00:47:14,499
<i>Hvorfor har gruppen din alltid samlinger?</i>

597
00:47:17,085 --> 00:47:18,086
<i>Det gjør meg trist.</i>

598
00:47:19,963 --> 00:47:22,048
<i>Ring når du er ferdig. Jeg venter.</i>

599
00:47:24,467 --> 00:47:27,178
OBONGJIP

600
00:47:30,807 --> 00:47:32,892
- Skål.
- Skål!

601
00:47:33,893 --> 00:47:36,354
- La oss jobbe hardt.
- Ja!

602
00:47:36,438 --> 00:47:38,732
De serverer mange sideretter. Så fint.

603
00:47:39,316 --> 00:47:41,026
Blekkspruten smaker og lukter godt.

604
00:47:41,109 --> 00:47:42,861
Hvis det er lukt som gjelder,

605
00:47:43,862 --> 00:47:45,322
så lukter du også godt.

606
00:47:47,449 --> 00:47:50,118
Ser ikke Ms. Ma penere ut for tiden?

607
00:47:50,201 --> 00:47:51,494
Ms. Ma har blitt penere…

608
00:47:53,913 --> 00:47:55,832
…og Mr. Gong har blitt renere.

609
00:47:57,709 --> 00:47:59,419
Prøv svinekjøttet. Det er godt.

610
00:47:59,502 --> 00:48:01,212
Jeg er mistenksom.

611
00:48:01,296 --> 00:48:02,672
Er det noe som foregår?

612
00:48:02,756 --> 00:48:04,132
- Ingenting…
- Visste du det?

613
00:48:08,386 --> 00:48:10,639
Hvorfor ble dere satt ut?

614
00:48:10,722 --> 00:48:11,765
- Er vi det?
- Nei.

615
00:48:16,728 --> 00:48:17,729
Unnskyld meg.

616
00:48:19,648 --> 00:48:22,192
Kan dere ikke behandle meg bra også?

617
00:48:25,820 --> 00:48:28,281
Mr. Kwon og jeg bor

618
00:48:28,365 --> 00:48:29,866
i samme hus.

619
00:48:30,700 --> 00:48:31,701
Hva?

620
00:48:31,785 --> 00:48:34,913
Jeg har bodd i det huset i seks år.

621
00:48:34,996 --> 00:48:37,957
En dag flyttet Mr. Kwon plutselig inn.

622
00:48:38,041 --> 00:48:40,669
Så Mr. Kwon og jeg

623
00:48:40,752 --> 00:48:43,505
er egentlig ikke mer enn naboer.

624
00:48:44,839 --> 00:48:46,007
Hva med Mr. Jang?

625
00:48:47,550 --> 00:48:48,551
Vel…

626
00:48:52,722 --> 00:48:55,058
Det som skjedde

627
00:48:55,141 --> 00:48:58,770
var at vi møttes da jeg skulle rive
helligdommen på Onju-fjellet.

628
00:48:58,853 --> 00:49:00,855
Men den trylleformelen…

629
00:49:00,939 --> 00:49:04,859
Kjærlighetsformelen ble brukt feil.

630
00:49:06,111 --> 00:49:07,153
Hvilken trylleformel?

631
00:49:09,155 --> 00:49:11,157
Kjærlighetsformelen. En trylleformel.

632
00:49:14,452 --> 00:49:16,955
Hun er for full. Hun tenker ikke klart.

633
00:49:17,539 --> 00:49:18,873
Jeg mener det.

634
00:49:18,957 --> 00:49:20,917
Jeg er helt seriøs.

635
00:49:21,000 --> 00:49:24,838
Da vi rev helligdommen,
fant vi boken med trylleformler.

636
00:49:24,921 --> 00:49:28,341
Den ble skrevet av en som het Aeng-cho.

637
00:49:29,259 --> 00:49:31,886
Så latterlig. Og så?

638
00:49:32,554 --> 00:49:36,850
Den kjærlighetstrylleformelen,
eller hva det nå var. Virket den?

639
00:49:38,143 --> 00:49:39,936
La meg også prøve den i så fall.

640
00:49:41,730 --> 00:49:44,691
Jeg kan bare bruke trylleformelen én gang.

641
00:49:46,735 --> 00:49:48,445
Skal jeg bruke trylleformelen

642
00:49:49,028 --> 00:49:50,947
som vil gjøre deg rik?

643
00:49:51,030 --> 00:49:52,073
For en vits.

644
00:49:52,657 --> 00:49:54,492
Kan du bruke den på meg?

645
00:49:54,576 --> 00:49:56,786
Kom igjen, hun vil bruke den på meg.

646
00:49:57,412 --> 00:50:00,790
Ta stein, saks, papir,
så blir det rettferdig.

647
00:50:00,874 --> 00:50:03,293
Klar eller ikke, stein, saks, papir.

648
00:50:05,545 --> 00:50:07,088
Bli rik.

649
00:50:10,842 --> 00:50:12,427
Hvorfor svarer hun meg ikke?

650
00:50:15,263 --> 00:50:17,891
Om hun er full,
kan hun svare med et punktum.

651
00:50:17,974 --> 00:50:20,935
Var det fordi jeg ikke brukte smilefjes?

652
00:50:24,606 --> 00:50:26,399
Hvorfor svarer hun ikke…

653
00:50:33,198 --> 00:50:34,449
Hva skjedde?

654
00:50:36,659 --> 00:50:39,996
Det er Jang Sin-yu.

655
00:50:41,206 --> 00:50:42,957
Du skulle ringt da det sluttet.

656
00:50:43,041 --> 00:50:44,542
Jeg skjønner.

657
00:50:44,626 --> 00:50:45,960
Det er ikke det jeg mener.

658
00:50:47,796 --> 00:50:51,299
Mr. Na ble tatt.

659
00:50:54,719 --> 00:50:56,012
Hvordan kom du deg hit?

660
00:50:56,763 --> 00:50:59,265
Jeg kom for å være nær deg.

661
00:50:59,349 --> 00:51:01,935
Du sa jeg skulle holde meg nær deg.

662
00:51:05,188 --> 00:51:06,231
Forresten,

663
00:51:07,273 --> 00:51:09,526
hvorfor har du ikke endret passordet?

664
00:51:12,195 --> 00:51:13,446
Hva tror du?

665
00:51:16,699 --> 00:51:19,160
I tilfelle jeg kommer?

666
00:51:19,828 --> 00:51:22,914
Jeg forventet ikke
at du skulle komme hit full.

667
00:51:23,915 --> 00:51:26,918
Jeg har til og med spist blekksprut.

668
00:51:27,627 --> 00:51:29,546
Du har spist god mat.

669
00:51:29,629 --> 00:51:31,548
Reis deg. La oss få deg edru.

670
00:51:31,631 --> 00:51:33,508
Jøye meg.

671
00:51:34,551 --> 00:51:37,220
Jeg er her for å klebe meg til deg.

672
00:51:37,303 --> 00:51:38,638
Hvorfor går det ikke?

673
00:51:38,721 --> 00:51:41,266
Jeg må klebe meg fast til deg.

674
00:51:41,349 --> 00:51:43,685
Hvorfor går jeg stadig bort fra deg?

675
00:51:43,768 --> 00:51:46,646
Du kleber deg til meg.

676
00:51:46,729 --> 00:51:47,647
- Hong-jo.
- Nei.

677
00:51:47,730 --> 00:51:50,441
- Jeg må klebe meg til deg.
- Du gjør det.

678
00:51:50,525 --> 00:51:52,902
Jeg skal klebe meg til deg.

679
00:51:53,528 --> 00:51:54,529
Hong-jo.

680
00:51:54,946 --> 00:51:57,490
Har du spist nok blekksprut til å bli en?

681
00:51:57,574 --> 00:51:58,408
Ja, tusen.

682
00:51:58,491 --> 00:51:59,742
Tusen blekkspruter?

683
00:52:11,379 --> 00:52:14,591
Hjertet mitt er så lett nå.

684
00:52:17,260 --> 00:52:19,804
Mr. Kwon er naboen min,

685
00:52:19,888 --> 00:52:23,349
og jeg dater deg.

686
00:52:24,267 --> 00:52:25,727
Jeg fortalte dem alt.

687
00:52:30,189 --> 00:52:31,190
Vent.

688
00:52:32,108 --> 00:52:33,651
Hvor er jeg?

689
00:52:37,989 --> 00:52:39,824
Vet du ikke hvor du er?

690
00:52:42,327 --> 00:52:44,662
Jo. I huset ditt.

691
00:52:45,997 --> 00:52:47,248
Bli her litt.

692
00:52:47,332 --> 00:52:48,666
Jeg skal kjøpe leskedrikk.

693
00:52:50,585 --> 00:52:51,586
Hvem er du?

694
00:52:52,337 --> 00:52:54,464
Slutt å tulle.

695
00:53:01,137 --> 00:53:02,305
Ikke gå.

696
00:53:12,148 --> 00:53:13,191
Kom hit.

697
00:53:16,361 --> 00:53:18,112
Hvis ikke kommer jeg til deg.

698
00:53:22,700 --> 00:53:25,036
Vil du ikke angre når du er edru igjen?

699
00:53:28,164 --> 00:53:30,333
Nei, jeg vil ikke angre på det.

700
00:53:35,797 --> 00:53:37,340
Jeg skal ta deg.

701
00:57:39,957 --> 00:57:42,210
MOR

702
00:57:43,794 --> 00:57:44,795
Ja, mamma.

703
00:57:46,881 --> 00:57:48,424
Jeg stoler ikke på far.

704
00:57:48,508 --> 00:57:49,842
<i>Jeg mener det.</i>

705
00:57:49,926 --> 00:57:52,512
Han ba meg ringe deg fordi du ikke svarer.

706
00:57:52,595 --> 00:57:55,431
Kom med henne på bursdagen hans.

707
00:57:58,351 --> 00:57:59,977
Ok. Vi ses den dagen.

708
00:58:03,856 --> 00:58:10,696
ONJU, BYEN FOR HELBREDELSE OG HARMONI!
ONJU-POLITIET ER MED DERE!

709
00:58:43,271 --> 00:58:44,814
LEE HONG-JO

710
00:58:45,940 --> 00:58:46,941
Hva skjedde?

711
00:58:47,024 --> 00:58:48,442
Du tok ikke telefonen.

712
00:58:48,526 --> 00:58:49,819
Jeg var så bekymret.

713
00:58:51,279 --> 00:58:53,864
<i>Kan du komme og hente meg?</i>

714
00:58:55,241 --> 00:58:56,242
Hvor er du?

715
00:59:12,216 --> 00:59:13,551
Har du møtt Eun-wol?

716
00:59:14,176 --> 00:59:15,636
Men hvorfor svarte du ikke?

717
00:59:17,722 --> 00:59:20,558
Jeg merket ikke at tiden gikk
mens jeg hørte på henne.

718
00:59:22,893 --> 00:59:25,021
Du skulle ta meg, men så dro du bare?

719
00:59:25,605 --> 00:59:27,523
Da skulle du ikke gjort det.

720
00:59:31,027 --> 00:59:32,028
Unnskyld.

721
00:59:40,328 --> 00:59:41,871
Aldri gjør det igjen.

722
00:59:42,413 --> 00:59:43,706
Jeg var bekymret for deg.

723
00:59:49,045 --> 00:59:52,173
Vil du… dra og se snø med meg?

724
01:00:02,433 --> 01:00:04,518
Hvorfor ville du plutselig se snø?

725
01:00:09,649 --> 01:00:11,817
Jeg har noe viktig å fortelle deg.

726
01:00:13,194 --> 01:00:14,987
Jeg har noe å fortelle deg også.

727
01:00:17,198 --> 01:00:18,282
Du kan si det først.

728
01:00:20,993 --> 01:00:22,411
Far har bursdag snart.

729
01:00:22,495 --> 01:00:23,996
Han vil at du skal komme.

730
01:00:26,582 --> 01:00:28,000
Ikke føl deg presset.

731
01:00:28,084 --> 01:00:29,710
Vi skal bare spise sammen.

732
01:00:30,878 --> 01:00:33,089
Far og jeg snakker ikke samme språk,

733
01:00:33,756 --> 01:00:35,091
men mamma er søt.

734
01:00:36,342 --> 01:00:38,177
Men du er litt søtere.

735
01:00:42,598 --> 01:00:43,599
Jeg tror ikke

736
01:00:44,975 --> 01:00:46,644
jeg kan bli med.

737
01:00:49,814 --> 01:00:50,815
Hvorfor ikke?

738
01:00:51,357 --> 01:00:52,441
Er det ukomfortabelt?

739
01:00:57,530 --> 01:00:59,156
Jeg skal være ærlig med deg.

740
01:01:01,409 --> 01:01:02,410
Jeg så noe

741
01:01:04,286 --> 01:01:06,706
jeg ikke ville se.

742
01:01:18,759 --> 01:01:19,969
Var det drømmen igjen?

743
01:01:22,138 --> 01:01:24,014
Var det derfor du møtte Eun-wol?

744
01:01:28,144 --> 01:01:29,145
Ja.

745
01:01:33,774 --> 01:01:35,693
Jeg vet ikke hva hun sa til deg,

746
01:01:37,695 --> 01:01:39,238
men du sa det var uviktig.

747
01:01:40,906 --> 01:01:43,576
Du sa det er nåtiden teller.

748
01:01:43,659 --> 01:01:44,660
Husker du ikke det?

749
01:02:03,262 --> 01:02:04,555
Den blodige hånden.

750
01:02:10,519 --> 01:02:11,520
Visste du…

751
01:02:14,190 --> 01:02:15,566
…at det var meg?

752
01:03:14,500 --> 01:03:16,168
Jeg sa at den som drepte meg…

753
01:03:18,587 --> 01:03:22,842
…ville bli forbannet.

754
01:04:17,938 --> 01:04:20,774
DESTINED WITH YOU

755
01:04:20,858 --> 01:04:23,068
<i>Det var jeg som forbannet deg.</i>

756
01:04:23,652 --> 01:04:24,653
<i>Det var i fortiden.</i>

757
01:04:24,737 --> 01:04:26,280
<i>Det var skjebnesvangert</i>

758
01:04:26,363 --> 01:04:28,657
og vil forbli et skjebnesvangert forhold.

759
01:04:28,741 --> 01:04:30,701
<i>Du vet det allerede.</i>

760
01:04:30,784 --> 01:04:33,412
<i>Før livet ditt ender,</i>

761
01:04:33,495 --> 01:04:35,164
<i>er det ingenting som ender.</i>

762
01:04:35,247 --> 01:04:36,081
<i>Så?</i>

763
01:04:36,165 --> 01:04:39,335
<i>Jeg kan ikke se ansiktet ditt mer.</i>

764
01:04:39,960 --> 01:04:43,213
Kan du leve uten meg?

765
01:04:44,924 --> 01:04:45,925
Ja.

766
01:04:51,972 --> 01:04:54,600
Tekst: Audun Magnus Moss

