1
00:00:46,254 --> 00:00:49,966
DESTINED WITH YOU

2
00:01:01,102 --> 00:01:02,187
Tack…

3
00:01:04,355 --> 00:01:05,815
…för att du räddade mig.

4
00:01:07,609 --> 00:01:09,986
Du kan inte säga att du är räddad

5
00:01:11,738 --> 00:01:14,699
förrän du släppt in anden i din kropp.

6
00:01:15,366 --> 00:01:16,367
Jag…

7
00:01:18,620 --> 00:01:20,622
…vill inte bli en shaman.

8
00:01:22,290 --> 00:01:23,708
Om du inte vill det,

9
00:01:24,751 --> 00:01:27,337
kommer du att dö av en sjukdom
som orsakas av andar.

10
00:01:28,797 --> 00:01:30,673
Om du vill dö…

11
00:01:33,593 --> 00:01:35,929
…tänker jag inte stoppa dig.

12
00:01:46,564 --> 00:01:50,276
Shamaner spår inte bara lycka.

13
00:01:51,361 --> 00:01:52,529
Lycka och olycka.

14
00:01:54,072 --> 00:01:56,950
Glädje, ilska, sorg,
fröjd, kärlek, hat, lust.

15
00:01:57,033 --> 00:02:00,245
Det är vårt jobb
att granska och rädda liven…

16
00:02:02,413 --> 00:02:04,290
…på de som är döende

17
00:02:04,374 --> 00:02:07,585
och de som önskar dö.

18
00:03:32,295 --> 00:03:33,880
AVSNITT 13

19
00:03:34,797 --> 00:03:36,758
Jag vet inte vad hon sagt,

20
00:03:38,718 --> 00:03:40,261
men du sa att det kvittade.

21
00:03:41,930 --> 00:03:44,599
Att nuet var det viktigaste.

22
00:03:44,682 --> 00:03:45,642
Kommer du ihåg?

23
00:04:02,325 --> 00:04:03,618
Den blodiga handen.

24
00:04:06,996 --> 00:04:07,997
Visste du…

25
00:04:10,625 --> 00:04:11,918
…att det var jag?

26
00:05:04,512 --> 00:05:05,513
Lurade du

27
00:05:06,973 --> 00:05:08,391
mig…

28
00:05:12,854 --> 00:05:14,731
…för att stjäla trollformelsboken?

29
00:06:10,161 --> 00:06:11,913
Jag sa att vem som än dödade mig…

30
00:06:14,290 --> 00:06:18,669
…är förbannad.

31
00:06:44,278 --> 00:06:46,656
Det var jag som förbannade dig.

32
00:06:54,038 --> 00:06:55,331
Det spelar ingen roll.

33
00:06:55,414 --> 00:06:57,083
För mig gör det det.

34
00:06:57,166 --> 00:06:58,167
Så?

35
00:07:02,380 --> 00:07:03,381
Jag kan inte

36
00:07:05,049 --> 00:07:06,717
träffa dig längre.

37
00:07:06,801 --> 00:07:08,052
Det är förflutet.

38
00:07:09,095 --> 00:07:10,096
Nej.

39
00:07:10,888 --> 00:07:12,598
Det kanske inte var det förflutna.

40
00:07:14,058 --> 00:07:15,393
Det är för att jag babblade

41
00:07:16,269 --> 00:07:18,271
på om förbannelsen.

42
00:07:18,980 --> 00:07:20,648
Du kanske har haft

43
00:07:21,441 --> 00:07:23,901
samma dröm,
för att den fanns inpräglad inom dig.

44
00:07:23,985 --> 00:07:24,986
Nej.

45
00:07:25,570 --> 00:07:28,573
Jag minns tydligt
ögonblicket då jag blev knivhuggen.

46
00:07:29,699 --> 00:07:32,285
Känslan, lukten och smärtan.

47
00:07:33,619 --> 00:07:37,665
Minnet är så levande
att jag inte kan se på dig längre.

48
00:07:49,051 --> 00:07:51,929
Det får inte hända nu.

49
00:07:54,182 --> 00:07:55,224
Se på mig.

50
00:07:57,560 --> 00:07:59,854
Jag står precis framför dig.

51
00:08:09,530 --> 00:08:12,825
Ge mig lite tid.

52
00:08:45,858 --> 00:08:47,860
Han dödade mig,

53
00:08:48,861 --> 00:08:52,240
så min trollformel förbannade honom.

54
00:08:53,115 --> 00:08:54,116
I slutändan

55
00:08:54,951 --> 00:08:56,619
blev Sin-yu sjuk

56
00:08:56,702 --> 00:08:58,871
på grund av formeln.

57
00:09:01,290 --> 00:09:02,667
Din blodiga hand

58
00:09:02,750 --> 00:09:04,919
håller fast vid Sin-yu
och släpper honom inte.

59
00:09:06,170 --> 00:09:07,296
Det kan inte hjälpas.

60
00:09:09,131 --> 00:09:10,967
Jag vill inte tro på allt det här.

61
00:09:11,551 --> 00:09:15,638
Jag vet inte ens om det var
mitt tidigare liv, och även om det var det

62
00:09:15,721 --> 00:09:18,224
kan vi väl ändå leva lyckligt.

63
00:09:21,018 --> 00:09:23,396
Om ni två inte hade träffats,

64
00:09:24,063 --> 00:09:25,898
hade du ändå levt ett lyckligt liv.

65
00:09:26,899 --> 00:09:28,150
Men vad kan du göra?

66
00:09:29,026 --> 00:09:31,237
Ni var menade att träffas.

67
00:09:31,821 --> 00:09:33,739
Karman är så stark

68
00:09:33,823 --> 00:09:37,285
att ni var menade att träffas i slutändan.

69
00:09:41,414 --> 00:09:43,624
Vad ska jag göra?

70
00:09:44,834 --> 00:09:47,878
Jag bryr mig inte om
vad som hände i våra tidigare liv.

71
00:09:47,962 --> 00:09:49,255
Jag gillar…

72
00:09:51,299 --> 00:09:52,425
…Sin-yu.

73
00:09:58,514 --> 00:10:00,099
Reinkarnation roterar

74
00:10:01,517 --> 00:10:03,644
som ett hjul.

75
00:10:08,441 --> 00:10:11,152
Eftersom det var jag som förbannade honom,

76
00:10:11,235 --> 00:10:13,112
borde inte jag kunna bryta den?

77
00:10:14,030 --> 00:10:16,991
Det är kanske därför
jag fick trollformelsboken.

78
00:10:19,118 --> 00:10:20,911
Du vet redan det.

79
00:10:24,123 --> 00:10:26,584
Innan ditt liv tar slut,

80
00:10:27,418 --> 00:10:28,836
tar inget slut.

81
00:10:36,844 --> 00:10:37,887
Då…

82
00:10:40,097 --> 00:10:41,098
Vad händer om…

83
00:10:43,184 --> 00:10:45,019
…jag släpper honom?

84
00:11:39,782 --> 00:11:40,991
Du är djupt i tankar.

85
00:11:45,121 --> 00:11:46,122
När kom du?

86
00:11:47,832 --> 00:11:49,708
Jag knackade, men du märkte inget.

87
00:11:49,792 --> 00:11:51,001
Vad är det?

88
00:11:51,085 --> 00:11:53,295
Inget. Vad för dig hit?

89
00:12:01,345 --> 00:12:04,598
Haum ska ta över
utvecklingen av Onju-bergsområdet.

90
00:12:08,686 --> 00:12:10,771
Det bestämdes av en upphandling.

91
00:12:10,855 --> 00:12:13,566
Det är inte rimligt
att göra ändringar utan anledning.

92
00:12:14,191 --> 00:12:15,192
Du vet det.

93
00:12:16,110 --> 00:12:20,948
Du kan få en återbetalning för ett föremål
värt 1 000 won bara genom att ändra dig.

94
00:12:21,532 --> 00:12:23,451
Och bygget är värt miljarder.

95
00:12:23,534 --> 00:12:25,119
Det är okej att ändra sig.

96
00:12:25,202 --> 00:12:29,206
Du vet att det är en personlig hämnd,
varför tar du borgmästare Yoons parti?

97
00:12:31,459 --> 00:12:32,668
Jag är hans rådgivare.

98
00:12:33,586 --> 00:12:36,172
Jag ska hjälpa borgmästaren.

99
00:12:40,009 --> 00:12:42,219
LANDSKAPSFÖRETAG
ÖKAD ÖPPENHET

100
00:12:46,807 --> 00:12:48,017
Jisses.

101
00:12:48,100 --> 00:12:50,895
Varför ser du så sliten ut så tidigt?

102
00:12:50,978 --> 00:12:53,814
Jag mår bra. Jag är full av energi.

103
00:12:53,898 --> 00:12:56,400
Då kan du väl ha en inflyttningsfest?

104
00:12:57,776 --> 00:12:59,028
Helt plötsligt?

105
00:12:59,111 --> 00:13:00,821
Jag har inte ens flyttat.

106
00:13:01,780 --> 00:13:05,326
Du föddes inte i det huset.
Du måste ha flyttat in nån gång.

107
00:13:05,409 --> 00:13:07,703
Bättre sent än aldrig,
grattis till flytten.

108
00:13:07,786 --> 00:13:11,040
Förlåt att jag inte
hjälpte dig med flytten.

109
00:13:11,123 --> 00:13:13,250
Vi hjälper varandra från och med nu.

110
00:13:13,334 --> 00:13:15,127
Vilken dag passar för festen?

111
00:13:15,711 --> 00:13:16,921
Jag är ledsen,

112
00:13:17,004 --> 00:13:20,382
men jag mår inte bra nog
för att ha en inflyttningsfest.

113
00:13:22,635 --> 00:13:24,345
-Perfekt!
-Perfekt!

114
00:13:25,137 --> 00:13:29,600
Desto större anledning
att ha en fest och känna sig bättre.

115
00:13:29,683 --> 00:13:30,684
Och…

116
00:13:31,602 --> 00:13:34,271
Om det bara är vi,
blir festen rätt liten, så…

117
00:13:37,483 --> 00:13:39,568
…du får gärna bjuda herr Kwon också.

118
00:13:39,652 --> 00:13:40,528
Det låter bra.

119
00:13:46,408 --> 00:13:47,409
Jag fattar inte.

120
00:13:48,118 --> 00:13:50,829
Till och med jag,
firmans vd kan avsätta tid,

121
00:13:50,913 --> 00:13:53,749
men inte en simpel statsanställd?

122
00:13:53,832 --> 00:13:56,252
Ser du ner på statsanställda?

123
00:13:56,335 --> 00:13:58,254
Strunt samma. Gör slut med henne.

124
00:13:58,337 --> 00:14:01,006
Jag har inte ens träffat henne
och ogillar henne redan.

125
00:14:01,090 --> 00:14:02,633
Hon jobbar över.

126
00:14:02,716 --> 00:14:04,635
Hon jobbar hårt.

127
00:14:05,219 --> 00:14:06,470
Nästa gång.

128
00:14:07,930 --> 00:14:10,558
Hon måste vara hungrig om hon jobbar över.

129
00:14:11,350 --> 00:14:12,935
Jag packar lite mat till henne.

130
00:14:17,398 --> 00:14:18,607
Berätta.

131
00:14:19,692 --> 00:14:22,236
Det är något mellan er, inte sant?

132
00:14:24,697 --> 00:14:26,365
Ett jobbrelaterat problem.

133
00:14:26,448 --> 00:14:29,618
Onju-bergets byggbolag
kan komma att bytas ut mot Haum.

134
00:14:29,702 --> 00:14:30,828
Jag vet.

135
00:14:31,954 --> 00:14:33,163
Skäller du inte ut mig?

136
00:14:33,247 --> 00:14:35,708
Lyssnar du om jag gör det?

137
00:14:38,252 --> 00:14:40,880
Haum ska inte ta över.

138
00:14:40,963 --> 00:14:43,257
Jag låter inte det ske oavsett vad.

139
00:14:43,340 --> 00:14:45,676
Oroa dig inte för företaget.

140
00:14:45,759 --> 00:14:49,221
Oroa dig för ditt förhållande istället.

141
00:14:49,805 --> 00:14:51,432
Bjud in din flickvän,

142
00:14:51,515 --> 00:14:54,143
så att jag kan se
om jag gillar henne eller inte.

143
00:14:56,687 --> 00:14:58,564
Så, du ville träffa henne.

144
00:15:02,610 --> 00:15:05,154
Jösses, varför är soppan så salt?

145
00:15:09,491 --> 00:15:12,411
GROOT

146
00:15:29,929 --> 00:15:31,430
Hej, Hong-jo.

147
00:15:34,516 --> 00:15:36,769
Min mamma förberedde det här.

148
00:15:36,852 --> 00:15:39,772
Till dig. Hon bad mig
bjuda in dig nästa gång.

149
00:15:39,855 --> 00:15:42,650
Allt är gott förutom japchae.

150
00:15:42,733 --> 00:15:44,234
Mamma lagade den själv.

151
00:15:44,902 --> 00:15:48,197
Mamma är ingen vidare kock,
men inte du heller.

152
00:15:48,280 --> 00:15:51,033
Är jag dömd att leva med dåliga kockar?

153
00:15:57,748 --> 00:15:59,792
Ta den. Jag får ont i armen.

154
00:16:01,418 --> 00:16:02,711
Sin-yu.

155
00:16:04,505 --> 00:16:06,548
Jag är inte på humör för skämt.

156
00:16:18,310 --> 00:16:20,688
Känns det inte som om tiden rinner iväg?

157
00:16:23,190 --> 00:16:25,609
Även om jag är med dig hela dagen,

158
00:16:26,568 --> 00:16:27,820
räcker det inte.

159
00:16:33,534 --> 00:16:37,413
Det var olyckligt,
och det förblir en olycklig relation.

160
00:16:37,496 --> 00:16:39,540
Men du är här för att du saknade mig.

161
00:16:47,089 --> 00:16:48,674
Jag ville ge tillbaka det här.

162
00:16:52,594 --> 00:16:53,679
Behåll det.

163
00:16:55,681 --> 00:16:56,932
Det borde jag nog inte.

164
00:16:57,016 --> 00:16:59,018
Vad sa Eun-wol till dig?

165
00:16:59,852 --> 00:17:00,853
Vad?

166
00:17:00,936 --> 00:17:03,063
Sa hon att jag dör om vi är ihop?

167
00:17:05,065 --> 00:17:06,483
Det bryr jag mig inte om.

168
00:17:06,567 --> 00:17:08,277
Alla dör ändå.

169
00:17:08,360 --> 00:17:09,361
Ber du mig

170
00:17:09,945 --> 00:17:12,448
att se på när du dör?

171
00:17:21,123 --> 00:17:23,959
Vi håller oss ifrån varandra ett tag.

172
00:17:24,043 --> 00:17:26,211
Vi borde ta lite tid för oss själva.

173
00:17:27,421 --> 00:17:29,465
Då kanske du blir bättre.

174
00:17:35,179 --> 00:17:36,555
Om det är likadant…

175
00:17:39,808 --> 00:17:41,351
…stannar du hos mig då?

176
00:17:46,398 --> 00:17:48,901
Vi pratar om det när tiden är inne.

177
00:17:50,819 --> 00:17:53,113
Jag kanske inte har nog med tid.

178
00:17:53,197 --> 00:17:55,491
Du kanske inte har nog med tid
på grund av mig.

179
00:18:03,082 --> 00:18:04,124
Kör försiktigt.

180
00:18:25,187 --> 00:18:26,396
Bantar du?

181
00:18:26,480 --> 00:18:29,399
Varför ser dina kinder insjunkna ut
varje gång vi ses?

182
00:18:30,400 --> 00:18:32,444
Har det inte gjort mig sötare?

183
00:19:01,932 --> 00:19:03,684
NYTT DOKUMENT

184
00:19:03,767 --> 00:19:06,228
BEGÄRAN OM JURIDISKT RÅD
FRÅN HONG-JO TILL SIN-YU

185
00:19:15,737 --> 00:19:18,991
JURIDISK RÅDGIVNING
AVSEENDE CIVILRÄTTSLIGT KLAGOMÅL

186
00:19:34,798 --> 00:19:35,799
Kom in.

187
00:19:41,972 --> 00:19:43,640
Fick du min överraskning?

188
00:19:45,934 --> 00:19:47,561
Ja, jag fick den.

189
00:19:47,644 --> 00:19:49,396
Det skulle störa firman,

190
00:19:49,980 --> 00:19:50,981
men det räckte inte.

191
00:19:51,064 --> 00:19:54,067
Tack vare dig
har pappa helt kommit över dig.

192
00:19:54,985 --> 00:19:55,986
Vad synd.

193
00:19:56,069 --> 00:19:57,696
Jag trodde han skulle ta min sida.

194
00:19:57,779 --> 00:19:58,780
Aldrig.

195
00:20:00,616 --> 00:20:02,075
Du verkar inte glad.

196
00:20:02,159 --> 00:20:03,619
Jag vill inte säga det,

197
00:20:03,702 --> 00:20:05,746
men jag har aldrig varit lyckligare.

198
00:20:05,829 --> 00:20:07,998
Verkligen? Då borde jag testa det.

199
00:20:08,582 --> 00:20:10,918
Du sa att du bara ville skydda ditt folk.

200
00:20:11,501 --> 00:20:12,878
Hur ska du skydda henne?

201
00:20:12,961 --> 00:20:14,087
Gör ingenting.

202
00:20:15,088 --> 00:20:17,424
Skadar du henne
låter jag det inte passera.

203
00:20:18,091 --> 00:20:19,968
Borgmästaren och Lee Hyeon-seo.

204
00:20:20,052 --> 00:20:23,513
Glöm inte att de båda
har mycket att förlora.

205
00:20:25,515 --> 00:20:28,810
Jag gillar det här samtalet.
Det är som kärleksgnabb.

206
00:20:29,645 --> 00:20:31,146
Om ni gör slut, kom till mig.

207
00:20:31,230 --> 00:20:32,856
Jag är redo att ta tillbaka dig.

208
00:20:52,459 --> 00:20:54,586
Tycker du att jag är cool också?

209
00:20:54,670 --> 00:20:56,755
Jag ville imponera på dig.

210
00:20:56,838 --> 00:21:00,259
Jag brukar duscha i tio minuter.
Men idag tog det mer än 20.

211
00:21:00,342 --> 00:21:02,761
Det tog mer än 30 minuter
att välja kläder.

212
00:21:02,844 --> 00:21:04,346
Jag tog på mig rakvatten.

213
00:21:04,429 --> 00:21:06,348
Jag visste inte vilken doft du gillar,

214
00:21:06,431 --> 00:21:07,808
så träigt på vänster

215
00:21:07,891 --> 00:21:10,143
och citrus på höger.

216
00:21:10,227 --> 00:21:11,395
Vilken sida gillar du?

217
00:21:20,237 --> 00:21:22,281
ADVOKAT JANG SIN-YU

218
00:21:30,330 --> 00:21:31,331
Hallå?

219
00:21:32,833 --> 00:21:34,293
Kom upp nu.

220
00:21:36,336 --> 00:21:37,796
Du kan berätta på telefon.

221
00:21:37,879 --> 00:21:39,131
Det handlar om jobb.

222
00:21:39,715 --> 00:21:41,883
Vi har en rådgivning öga mot öga.

223
00:21:43,427 --> 00:21:45,137
Jag jobbar ute.

224
00:21:49,266 --> 00:21:50,809
Vi behöver inte kompensera.

225
00:21:50,892 --> 00:21:52,352
Låt dem lämna in stämningen.

226
00:21:53,979 --> 00:21:55,314
Jag förstår.

227
00:21:55,397 --> 00:21:56,440
Tack.

228
00:21:56,940 --> 00:21:58,025
Vänta.

229
00:22:03,322 --> 00:22:04,323
Hur mår du?

230
00:22:11,455 --> 00:22:12,456
Jag mår bra.

231
00:22:15,917 --> 00:22:17,836
Jag mår inte bra.

232
00:22:17,919 --> 00:22:20,589
Min sjukdom botas inte av
att vi inte träffas.

233
00:22:21,048 --> 00:22:22,049
Och

234
00:22:22,841 --> 00:22:24,426
jag är under kärleksformeln.

235
00:22:25,469 --> 00:22:26,970
Tänk dig hur min dag känns.

236
00:22:35,062 --> 00:22:37,105
Jag är upptagen. Jag lägger på.

237
00:22:58,085 --> 00:22:59,503
-Ta-da!
-Ta-da!

238
00:23:00,295 --> 00:23:01,838
-Det är så fint!
-Herregud!

239
00:23:01,922 --> 00:23:04,174
Fröken Yoo, titta på taket.

240
00:23:04,257 --> 00:23:07,302
-Det är så fint.
-Ni behövde inte ta med er så mycket.

241
00:23:07,385 --> 00:23:08,261
Den här vägen.

242
00:23:09,638 --> 00:23:10,514
Vänta.

243
00:23:13,183 --> 00:23:14,601
Bjöd du herr Kwon?

244
00:23:15,769 --> 00:23:18,105
Jag glömde berätta för honom.

245
00:23:18,855 --> 00:23:20,065
Okej.

246
00:23:20,148 --> 00:23:21,817
-Jag går och bjuder honom.
-Va?

247
00:23:33,620 --> 00:23:35,413
Jösses. Vad bra att du är hemma.

248
00:23:35,497 --> 00:23:38,333
Vi har en inflyttningsfest hos Hong-jo.

249
00:23:38,416 --> 00:23:41,294
Om du inte har nåt för dig,
vill du vara med?

250
00:23:44,214 --> 00:23:45,507
Tja…

251
00:23:45,590 --> 00:23:48,009
Det är okej om du är upptagen.
Ingen press.

252
00:23:53,098 --> 00:23:54,599
Jag kan komma. Ingen press.

253
00:23:56,434 --> 00:23:57,769
Vad bra!

254
00:23:57,853 --> 00:23:59,896
Din klädsel är passande.

255
00:23:59,980 --> 00:24:01,022
Ska vi gå upp nu?

256
00:24:01,106 --> 00:24:02,315
Den här vägen.

257
00:24:02,399 --> 00:24:03,483
Ge mig fem minuter.

258
00:24:04,151 --> 00:24:05,193
Du kommer väl?

259
00:24:06,278 --> 00:24:07,487
Snälla, kom.

260
00:24:11,449 --> 00:24:12,826
Ditt badrum är stort.

261
00:24:18,206 --> 00:24:20,584
-Hyr du?
-Ja.

262
00:24:20,667 --> 00:24:23,420
Är den ansluten till första våningen?

263
00:24:23,503 --> 00:24:25,130
Den är fristående.

264
00:24:27,048 --> 00:24:29,968
Du har beställt och lagat så mycket.

265
00:24:30,051 --> 00:24:33,555
Det är en inflyttningsfest.
Jag måste åtminstone laga en maträtt.

266
00:24:33,638 --> 00:24:35,056
Varsågoda.

267
00:24:35,640 --> 00:24:36,683
Det ser gott ut.

268
00:24:43,190 --> 00:24:45,400
Herr Kwon, du gillar säkert tteokbokki.

269
00:24:47,611 --> 00:24:50,280
Nej, men den här är god.

270
00:24:50,363 --> 00:24:51,865
Kul att du gillar det.

271
00:24:51,948 --> 00:24:53,450
Jag följde bara receptet.

272
00:24:55,535 --> 00:24:56,536
Här.

273
00:24:57,370 --> 00:24:59,956
Smaka på vindruvorna jag tog med också.

274
00:25:00,040 --> 00:25:02,709
Min farbror
driver en druvodling i Yeongdong.

275
00:25:02,792 --> 00:25:04,961
Han skördade dem och skickade till mig.

276
00:25:06,004 --> 00:25:08,381
De är jättegoda.

277
00:25:10,383 --> 00:25:11,760
Jag äter den själv.

278
00:25:13,637 --> 00:25:16,473
-Är den god?
-Jag har inte smakat än.

279
00:25:23,438 --> 00:25:24,731
-Den är utsökt.
-Bra.

280
00:25:25,982 --> 00:25:29,194
Jag tog med mig en bunt,
så att vi kunde dela på dem.

281
00:25:29,736 --> 00:25:32,280
Jag har bara sett dig
i kostymer på jobbet.

282
00:25:32,364 --> 00:25:34,574
När du är klädd naturligt så här,

283
00:25:34,658 --> 00:25:37,160
ser du prydlig och cool ut.

284
00:25:37,911 --> 00:25:38,912
Jösses, vad är det?

285
00:25:38,995 --> 00:25:40,622
-Jösses.
-Herregud.

286
00:25:42,332 --> 00:25:43,333
Servett.

287
00:25:46,920 --> 00:25:48,088
Drick lite vatten.

288
00:25:48,171 --> 00:25:49,339
Tack.

289
00:25:50,966 --> 00:25:52,008
Är du okej?

290
00:25:53,843 --> 00:25:55,428
Du har tur, Hong-jo.

291
00:25:55,512 --> 00:25:57,806
Du får säkert se honom så här varje dag.

292
00:25:59,391 --> 00:26:00,809
Vi träffas inte varje dag.

293
00:26:03,520 --> 00:26:05,855
Vindruvorna är söta och uppfriskande.

294
00:26:06,356 --> 00:26:07,941
Skål!

295
00:26:08,441 --> 00:26:09,526
Okej.

296
00:26:09,609 --> 00:26:11,361
-Skål.
-Skål.

297
00:26:15,615 --> 00:26:16,616
Förresten,

298
00:26:16,700 --> 00:26:19,119
varför träffar du inte henne?

299
00:26:22,247 --> 00:26:23,873
Det är komplicerat.

300
00:26:25,625 --> 00:26:27,419
Det är ditt problem.

301
00:26:27,502 --> 00:26:29,421
Du pratar aldrig om dina problem.

302
00:26:30,297 --> 00:26:31,506
Låt säga

303
00:26:32,841 --> 00:26:34,968
att jag dödade dig i ett tidigare liv.

304
00:26:37,178 --> 00:26:40,223
Skulle du fortsätta att vara min vän?

305
00:26:45,103 --> 00:26:47,564
Det är lite för mycket.

306
00:26:50,942 --> 00:26:52,193
Vänta, hade ni

307
00:26:52,277 --> 00:26:55,030
nån sorts tidigare liv-upplevelse
på dejten?

308
00:26:55,113 --> 00:26:56,489
Wow!

309
00:26:56,573 --> 00:26:58,158
Det här är galet.

310
00:26:58,867 --> 00:27:01,036
Jag tror inte att det är därför.

311
00:27:01,619 --> 00:27:03,496
Hon stöter säkert bort mig,

312
00:27:04,914 --> 00:27:08,460
för hon tror att hon är anledningen
till min sjukdom.

313
00:27:09,336 --> 00:27:11,254
Gå och säg det till henne nu då.

314
00:27:12,464 --> 00:27:15,759
"Det är ingens fel att jag är sjuk."

315
00:27:20,055 --> 00:27:21,056
Jag är rädd…

316
00:27:23,975 --> 00:27:25,935
…att ju mer jag närmar mig henne,

317
00:27:27,270 --> 00:27:28,688
ju mer stöter jag bort henne.

318
00:27:36,321 --> 00:27:38,490
När min pappa besökte mig sist,

319
00:27:38,573 --> 00:27:39,657
var jag känslig.

320
00:27:40,533 --> 00:27:42,994
Han är alkoholist,

321
00:27:43,078 --> 00:27:45,163
så jag var känslig över alkoholen.

322
00:27:45,246 --> 00:27:47,123
Åh, nej. Och jag gav honom alkohol.

323
00:27:47,749 --> 00:27:49,167
Du visste inte.

324
00:27:49,250 --> 00:27:51,586
Jag skyller inte på dig.

325
00:27:52,337 --> 00:27:54,923
Jag städar upp här. Gå tillbaka hem.

326
00:27:56,257 --> 00:27:58,676
Jag bor här.

327
00:28:00,929 --> 00:28:01,930
Just det.

328
00:28:06,393 --> 00:28:07,560
Du ler äntligen.

329
00:28:08,770 --> 00:28:10,647
Du har sett dyster ut på sistone.

330
00:28:11,689 --> 00:28:13,400
Har nåt hänt med Sin-yu?

331
00:28:17,362 --> 00:28:19,864
Jag måste ha känt mig tvingad
att hålla festen.

332
00:28:21,866 --> 00:28:25,745
Jag tror faktiskt att vi hade
inflyttningsfesten på grund av dig.

333
00:28:25,829 --> 00:28:29,624
De hörde att du bodde här,
och de ville bli vänner med dig.

334
00:28:29,707 --> 00:28:32,210
Det verkade så. Det var därför jag kom.

335
00:28:32,877 --> 00:28:35,255
Tack vare dig, kom jag nog dem närmare.

336
00:28:35,338 --> 00:28:38,133
Jag kom inte överens med dem
efter skandalen.

337
00:28:39,134 --> 00:28:40,468
Min delaktighet lönade sig.

338
00:28:41,010 --> 00:28:43,972
Men om du behöver laga mat igen,

339
00:28:44,055 --> 00:28:44,889
låt mig göra det.

340
00:28:54,566 --> 00:28:55,775
Känner du honom?

341
00:28:58,027 --> 00:28:59,028
Jag tror inte det.

342
00:29:07,495 --> 00:29:10,123
Hej. Jag heter Kim Wook.

343
00:29:10,206 --> 00:29:13,126
Jag är Sin-yus bästa vän
sen 15 år tillbaka.

344
00:29:14,461 --> 00:29:15,879
Jag förstår.

345
00:29:15,962 --> 00:29:17,839
Trevligt att träffas. Lee Hong-jo.

346
00:29:17,922 --> 00:29:19,507
Jag vet.

347
00:29:19,591 --> 00:29:20,925
Jag har hört mycket om dig.

348
00:29:21,760 --> 00:29:23,678
Vad för dig hit?

349
00:29:24,262 --> 00:29:26,264
Faktiskt så

350
00:29:26,347 --> 00:29:29,058
ska jag släppa av Sin-yu här,

351
00:29:29,142 --> 00:29:33,021
så ta itu med honom som du vill.

352
00:29:33,104 --> 00:29:34,314
Jag åker nu.

353
00:29:36,441 --> 00:29:37,442
Ursäkta, men…

354
00:30:28,243 --> 00:30:30,537
Ser jag i syne?

355
00:30:39,879 --> 00:30:41,256
Har du druckit?

356
00:30:42,215 --> 00:30:43,216
Jösses.

357
00:30:44,092 --> 00:30:45,552
Hon är verklig.

358
00:30:46,594 --> 00:30:48,596
Hon är den riktiga Hong-jo.

359
00:30:52,016 --> 00:30:53,184
Hong-jo.

360
00:30:56,020 --> 00:30:58,314
Jag kan inte. Jag vill se ditt ansikte.

361
00:31:03,528 --> 00:31:05,989
Du har blivit sötare sen vi sågs sist.

362
00:31:17,917 --> 00:31:20,920
Du har sett mig nu. Hoppa in igen.

363
00:31:22,755 --> 00:31:23,882
Vänta lite.

364
00:31:24,549 --> 00:31:26,426
Kan vi stå så här ett tag till?

365
00:31:49,449 --> 00:31:51,367
Hur mycket drack du?

366
00:31:53,286 --> 00:31:54,287
Tre glas.

367
00:31:57,624 --> 00:31:59,834
Sätt dig i bilen. Jag ringer en förare.

368
00:32:01,461 --> 00:32:02,462
Du är så elak.

369
00:32:09,010 --> 00:32:10,720
Du sa ända tills nyligen

370
00:32:12,555 --> 00:32:13,932
att även om jag inte kom,

371
00:32:15,350 --> 00:32:16,601
skulle du komma till mig.

372
00:32:19,062 --> 00:32:20,813
Hur kan du göra så här nu?

373
00:32:24,067 --> 00:32:25,068
Kan du leva…

374
00:32:28,196 --> 00:32:30,156
…utan att träffa mig?

375
00:32:34,786 --> 00:32:36,371
Du vet redan det.

376
00:32:37,080 --> 00:32:39,499
Innan ditt liv tar slut,

377
00:32:40,333 --> 00:32:41,751
tar inget slut.

378
00:32:51,177 --> 00:32:52,178
Ja.

379
00:33:06,985 --> 00:33:07,986
Jag förstår.

380
00:33:09,904 --> 00:33:11,280
Jag ska åka. Du kan gå nu.

381
00:34:00,913 --> 00:34:02,790
Jag menade inte att tjuvlyssna.

382
00:34:04,751 --> 00:34:06,753
Jag kom ut för att jag var orolig.

383
00:34:26,939 --> 00:34:27,940
Hoppa in.

384
00:34:28,733 --> 00:34:29,817
Vi åker.

385
00:34:37,492 --> 00:34:40,787
Jag… måste ha

386
00:34:42,455 --> 00:34:44,415
gillat Sin-yu en hel del.

387
00:34:46,542 --> 00:34:48,628
Han kom till mig så lekfullt

388
00:34:50,088 --> 00:34:52,215
och jag vande mig så sakta

389
00:34:53,883 --> 00:34:57,303
att jag inte var medveten om
hur mycket jag gillar honom.

390
00:35:00,556 --> 00:35:01,808
Men nu vet jag.

391
00:35:07,146 --> 00:35:08,523
Jag ville inte gråta.

392
00:35:17,323 --> 00:35:20,827
Varför stöter du bort honom
om du gillar honom så mycket?

393
00:35:23,204 --> 00:35:24,580
För jag tror han är sjuk…

394
00:35:26,916 --> 00:35:28,751
…på grund av mig.

395
00:35:34,382 --> 00:35:36,217
Jag vill inte säga det här,

396
00:35:37,718 --> 00:35:40,096
men om jag var Sin-yu,

397
00:35:41,973 --> 00:35:43,432
även om det var sant,

398
00:35:44,433 --> 00:35:46,561
skulle jag vilja ha dig vid min sida.

399
00:35:52,191 --> 00:35:54,861
Det är mitt råd som din granne.

400
00:35:56,612 --> 00:35:57,822
Som man

401
00:35:59,240 --> 00:36:01,200
vill jag hålla dig borta från honom.

402
00:36:14,422 --> 00:36:16,883
Jag väntade där för att komma emellan

403
00:36:16,966 --> 00:36:19,177
när ni blev sams.

404
00:36:22,597 --> 00:36:24,182
Förbannade grodprinsen.

405
00:36:24,265 --> 00:36:25,308
Ta min kyss.

406
00:36:26,767 --> 00:36:28,644
Annars kommer jag till dig.

407
00:36:45,620 --> 00:36:47,705
Kan vi äta tillsammans?

408
00:36:48,748 --> 00:36:51,125
Det är väl inget fel på
att kolleger äter ihop?

409
00:36:57,381 --> 00:36:58,549
SKATTEAVD. SEUNG-YEON

410
00:36:59,675 --> 00:37:01,093
Hon är så ihärdig.

411
00:37:02,053 --> 00:37:03,804
-Vem?
-Fröken Cha Seung-yeon.

412
00:37:03,888 --> 00:37:06,307
Jag sa nej till dejten, men hon sms:ar.

413
00:37:07,642 --> 00:37:09,227
Pratar du med henne än?

414
00:37:09,852 --> 00:37:11,562
Vår relation är hemlig.

415
00:37:11,646 --> 00:37:13,439
Jag vill inte göra falska ursäkter.

416
00:37:13,522 --> 00:37:15,399
Jag tänkte låta det rinna ut i sanden.

417
00:37:17,443 --> 00:37:18,611
Säg att du dejtar nån.

418
00:37:20,529 --> 00:37:21,697
Tänk om hon frågar vem.

419
00:37:22,865 --> 00:37:24,116
Säg att det är jag.

420
00:37:27,703 --> 00:37:29,247
Kan jag göra det?

421
00:37:32,583 --> 00:37:34,335
Jag berättar för Seung-yeon först.

422
00:37:41,217 --> 00:37:42,426
Herr Gong?

423
00:37:45,221 --> 00:37:46,222
Seung-yeon?

424
00:38:10,788 --> 00:38:12,790
Varför höll du mig på halster så länge?

425
00:38:14,542 --> 00:38:15,793
Tja…

426
00:38:15,876 --> 00:38:19,046
Förlåt att blinddejten
skjuts upp hela tiden.

427
00:38:24,385 --> 00:38:26,429
Herr Kwon tog med vindruvor.

428
00:38:26,512 --> 00:38:27,722
De är jättegoda.

429
00:38:27,805 --> 00:38:30,474
Han fick dem på
Hong-jos inflyttningsfest igår.

430
00:38:30,558 --> 00:38:32,935
Gick inte du på inflyttningsfesten?

431
00:38:33,644 --> 00:38:36,063
Varför hade hon en fest?
Hon har inte flyttat.

432
00:38:37,565 --> 00:38:39,775
Hur kan jag veta nåt som du inte vet?

433
00:38:41,861 --> 00:38:43,863
Oj, jag gav den för mycket vatten.

434
00:38:46,198 --> 00:38:47,199
Va?

435
00:38:49,618 --> 00:38:50,786
Vad är det här?

436
00:38:51,620 --> 00:38:53,956
Vattnet är konstigt.

437
00:39:25,071 --> 00:39:26,280
Vad är det?

438
00:40:12,701 --> 00:40:14,495
Har du tappat bort dina vantar?

439
00:40:17,706 --> 00:40:21,210
Jag lämnade dem nog i restaurangen
dagen jag träffade Na-yeon.

440
00:40:22,753 --> 00:40:25,506
Har du sett trädgårdsägaren på sistone?

441
00:40:27,675 --> 00:40:28,801
Har nåt hänt?

442
00:40:31,637 --> 00:40:32,638
Det är inget.

443
00:40:34,557 --> 00:40:36,767
Om du ser ut så
och säger att det inte är nåt,

444
00:40:36,851 --> 00:40:38,269
hur kan jag tro dig?

445
00:40:38,352 --> 00:40:41,188
Jag ville bara kolla
om allt var bra med dig.

446
00:40:46,610 --> 00:40:47,945
Allt är bra.

447
00:40:49,488 --> 00:40:52,700
Så jag hoppas
att du inte oroar dig för mig.

448
00:40:53,451 --> 00:40:55,286
Det är omöjligt för mig.

449
00:40:56,287 --> 00:40:58,289
Hindra mig inte från att oroa mig.

450
00:41:00,833 --> 00:41:03,335
Jag bär på mitt självförsvarskit.

451
00:41:04,420 --> 00:41:05,754
Jag återgår till jobbet nu.

452
00:41:20,352 --> 00:41:21,937
Vi träffas tidigare än väntat.

453
00:41:22,438 --> 00:41:24,482
Hur känner du trädgårdsägaren?

454
00:41:27,902 --> 00:41:29,069
Vad menar du?

455
00:41:31,822 --> 00:41:33,032
Titta.

456
00:41:34,992 --> 00:41:35,993
Vad är detta?

457
00:41:36,076 --> 00:41:39,955
Från krukan du skickade, en del
av min tröja och Hong-jos vantar hittades

458
00:41:40,039 --> 00:41:41,165
indränkta i blod.

459
00:41:41,916 --> 00:41:43,501
Jag skickade ingen kruka.

460
00:41:43,584 --> 00:41:46,253
Du är den enda
som kunde ha tagit min tröja

461
00:41:46,337 --> 00:41:47,546
och hennes vantar.

462
00:41:47,630 --> 00:41:50,257
Tröjan var från när jag var inlagd

463
00:41:50,341 --> 00:41:52,801
och vantarna var från när ni drack ihop.

464
00:41:56,347 --> 00:41:57,556
Jag vet ingenting.

465
00:41:59,642 --> 00:42:01,685
Bad du honom ta bilder på oss också?

466
00:42:03,312 --> 00:42:04,563
Nej.

467
00:42:06,941 --> 00:42:07,983
Jag bad honom inte.

468
00:42:08,651 --> 00:42:10,361
Han kontaktade mig först.

469
00:42:11,487 --> 00:42:14,740
Han följde redan Hong-jo
och tog bilder på henne.

470
00:42:14,823 --> 00:42:18,661
När han fick reda på att jag var
din flickvän, skickade han bilderna.

471
00:42:19,245 --> 00:42:22,248
Sa: "Din pojkvän är otrogen,
så skilj dem åt."

472
00:42:22,331 --> 00:42:25,209
Jag visste inte att han var så konstig.

473
00:42:27,711 --> 00:42:29,797
Han bad dig ge honom mina kläder

474
00:42:29,880 --> 00:42:31,715
och du tyckte inte han var konstig?

475
00:42:33,050 --> 00:42:34,260
Jag blev hotad.

476
00:42:34,843 --> 00:42:37,471
Han skickade foton till mig
och hotade sedan

477
00:42:37,555 --> 00:42:39,765
att säga att jag tvingat honom till det.

478
00:42:39,848 --> 00:42:41,767
Så jag hade inget val.

479
00:42:43,352 --> 00:42:44,353
Din version.

480
00:42:45,312 --> 00:42:46,313
Jag tror dig inte.

481
00:42:50,109 --> 00:42:51,735
Du fick reda på allt.

482
00:42:51,819 --> 00:42:53,362
Varför skulle jag ljuga?

483
00:42:55,739 --> 00:42:56,949
Ring honom.

484
00:42:57,032 --> 00:43:00,202
Säg åt honom att inte göra nåt.

485
00:43:04,039 --> 00:43:06,500
Stöld, förtal och stalkning.

486
00:43:06,584 --> 00:43:09,503
Jag kan anmäla er för de brotten.
Ska jag det?

487
00:43:10,087 --> 00:43:10,963
Okej.

488
00:43:11,547 --> 00:43:12,631
Jag ringer honom.

489
00:43:21,098 --> 00:43:22,641
Han måste ha bytt nummer.

490
00:43:23,601 --> 00:43:24,768
Det saknar abonnent.

491
00:43:32,693 --> 00:43:35,404
NA JUNG-BEOM

492
00:43:46,624 --> 00:43:49,960
Na-yeon, glöm inte
att du är borgmästarens dotter.

493
00:43:50,044 --> 00:43:50,961
Den ställningen

494
00:43:51,545 --> 00:43:54,131
kan försvinna på grund av familjeproblem.

495
00:43:54,214 --> 00:43:55,257
En sak till.

496
00:43:56,133 --> 00:43:58,469
Det här är sista gången jag varnar dig.

497
00:44:10,356 --> 00:44:13,275
ADVOKAT JANG SIN-YU

498
00:44:49,186 --> 00:44:51,814
Överlåtelsen av Onju-berget är genomförd.

499
00:44:52,398 --> 00:44:54,358
Bra. Tack för ditt hårda arbete.

500
00:44:55,275 --> 00:44:56,402
Just det.

501
00:44:56,485 --> 00:44:59,029
Låt oss dricka vin
innan vi åker till hotellet.

502
00:45:00,114 --> 00:45:02,408
Vi borde besöka
den traditionella marknaden.

503
00:45:02,491 --> 00:45:04,076
Börja med lokala valutor,

504
00:45:04,159 --> 00:45:05,786
det är mycket att jämföra.

505
00:45:07,287 --> 00:45:09,706
Varför gjorde du ett så tajt schema?

506
00:45:09,790 --> 00:45:12,334
Du fick mig att springa
ett maraton imorse.

507
00:45:12,418 --> 00:45:13,710
Jag är helt slut.

508
00:45:14,211 --> 00:45:15,921
Ta en liten tupplur.

509
00:45:50,247 --> 00:45:51,874
ADVOKAT JANG SIN-YU

510
00:45:55,502 --> 00:45:57,129
KWON JAE-GYEONG

511
00:45:59,214 --> 00:46:00,215
Vad är det?

512
00:46:00,299 --> 00:46:02,593
Jag såg nån misstänksam
på övervakningskameran.

513
00:46:02,676 --> 00:46:04,052
Kolla sms:et jag skickade.

514
00:46:11,226 --> 00:46:13,020
Är det trädgårdsägaren?

515
00:46:24,198 --> 00:46:26,241
Kan du gå till andra våningen?

516
00:46:27,826 --> 00:46:29,244
Jag är på en affärsresa.

517
00:46:29,745 --> 00:46:31,914
Hon svarade inte, så jag anmälde det.

518
00:46:35,250 --> 00:46:36,752
Jag åker till henne nu.

519
00:46:36,835 --> 00:46:40,714
Fortsätt kolla övervakningskameran
och ring om nåt farligt händer.

520
00:47:30,264 --> 00:47:32,933
HERR KWON JAE-GYEONG

521
00:47:36,019 --> 00:47:37,062
Herr Kwon?

522
00:47:37,145 --> 00:47:37,980
HERR KWON

523
00:47:43,235 --> 00:47:45,153
HERR KWON, ADVOKAT JANG SIN-YU

524
00:48:02,462 --> 00:48:03,463
Ja, herr Kwon.

525
00:48:04,047 --> 00:48:05,882
Herr Na strövar omkring ditt hus.

526
00:48:06,717 --> 00:48:07,718
Va?

527
00:48:07,801 --> 00:48:10,262
Polisen är på väg, men det tar tid.

528
00:48:10,345 --> 00:48:12,598
Lås dörrarna och lämna inte huset.

529
00:48:13,599 --> 00:48:15,183
Sin-yu är på väg dit också.

530
00:48:15,767 --> 00:48:17,060
Okej, jag förstår.

531
00:48:40,876 --> 00:48:41,960
Vad gör du?

532
00:48:42,044 --> 00:48:44,087
Jag vill prata lite.

533
00:48:44,171 --> 00:48:45,631
Vi pratar i rådhuset imorgon.

534
00:48:46,298 --> 00:48:48,383
Om jag var ung och stilig

535
00:48:48,467 --> 00:48:50,344
hade du öppnat dörren nu.

536
00:48:50,427 --> 00:48:52,054
Släpp mig.

537
00:48:52,137 --> 00:48:53,013
Varför?

538
00:48:53,096 --> 00:48:56,099
Du skämtar bra med en snorunge som Sin-yu.

539
00:48:58,018 --> 00:49:00,020
Det har inget med dig att göra.

540
00:49:00,103 --> 00:49:03,482
Vi kom bra överens tills han dök upp.

541
00:49:03,565 --> 00:49:06,693
Vi kom aldrig bra överens.
Vi jobbade bara ihop.

542
00:49:10,072 --> 00:49:11,323
Kvinnor som du

543
00:49:11,907 --> 00:49:13,158
är värst.

544
00:49:44,564 --> 00:49:45,649
Är du okej?

545
00:49:46,149 --> 00:49:47,984
-Är du en anhörig?
-Hennes pojkvän.

546
00:49:49,986 --> 00:49:52,572
Hon måste vara chockad,
så stanna hos henne.

547
00:49:52,656 --> 00:49:54,950
Vi ska gå och patrullera runt huset.

548
00:49:55,450 --> 00:49:57,786
Känner du till Na Jung-beom
som bröt sig in?

549
00:49:57,869 --> 00:49:59,079
Jag har hört om honom.

550
00:49:59,162 --> 00:50:01,665
Kom till polisstationen imorgon

551
00:50:01,748 --> 00:50:04,376
och ansök om besöksförbud.

552
00:50:04,459 --> 00:50:05,377
Jag förstår.

553
00:50:05,460 --> 00:50:08,422
Vi ska patrullera runt huset.
Ni kan vara lugna nu.

554
00:50:09,589 --> 00:50:10,590
Vi går.

555
00:50:34,406 --> 00:50:35,574
Var det han?

556
00:50:39,244 --> 00:50:41,121
Han dök upp genom gallren…

557
00:50:44,082 --> 00:50:45,584
…och jag var så rädd.

558
00:50:52,883 --> 00:50:54,259
Packa lite kläder.

559
00:50:54,968 --> 00:50:56,470
Du borde inte vara här ensam.

560
00:50:58,472 --> 00:51:00,015
Stanna hos mig ett tag.

561
00:51:00,682 --> 00:51:03,018
Det är farligt även med besöksförbudet.

562
00:51:06,730 --> 00:51:08,440
Men om jag är hos dig…

563
00:51:08,523 --> 00:51:11,151
Jag kan inte ge dig mer tid.

564
00:51:16,448 --> 00:51:17,532
Idag är sista dagen…

565
00:51:19,951 --> 00:51:21,119
…vi är åtskilda.

566
00:51:27,751 --> 00:51:28,877
Hej.

567
00:51:29,503 --> 00:51:30,796
Jag gillar atmosfären.

568
00:51:30,879 --> 00:51:34,800
Kan man använda lokala valutor
i såna här butiker också?

569
00:51:34,883 --> 00:51:36,384
Hej, är du okej?

570
00:51:36,468 --> 00:51:39,137
Han sprang iväg precis innan polisen kom.

571
00:51:40,305 --> 00:51:43,099
Oroa dig inte. Det hände inte så mycket.

572
00:51:44,017 --> 00:51:45,310
Är Sin-yu där?

573
00:51:46,186 --> 00:51:48,021
Ja. Han är bredvid mig nu.

574
00:51:48,104 --> 00:51:49,606
Får jag prata med honom?

575
00:51:51,233 --> 00:51:53,068
Han kör.

576
00:51:53,151 --> 00:51:54,402
Säg att jag sa tack

577
00:51:55,445 --> 00:51:57,447
och att jag tar över nu.

578
00:51:58,281 --> 00:52:00,158
Sin-yu säger tack och…

579
00:52:00,242 --> 00:52:01,117
Jag hörde.

580
00:52:01,952 --> 00:52:03,870
Min resa tar slut imorgon.

581
00:52:03,954 --> 00:52:05,121
Vi ses i rådhuset.

582
00:52:06,373 --> 00:52:07,833
Okej, vi ses.

583
00:52:52,919 --> 00:52:53,920
Vi går upp.

584
00:53:03,179 --> 00:53:04,180
Det är örtte.

585
00:53:06,850 --> 00:53:08,226
Drick det.

586
00:53:08,310 --> 00:53:10,520
Jag hämtar några piller
som lugnar nerverna.

587
00:53:13,607 --> 00:53:14,733
Gå inte.

588
00:53:19,571 --> 00:53:21,281
Stanna hos mig.

589
00:53:25,285 --> 00:53:27,329
Du sa att jag inte skulle göra det.

590
00:53:28,288 --> 00:53:30,540
Det här är ett speciellt tillfälle.

591
00:53:42,719 --> 00:53:44,346
Jag saknade dig så mycket.

592
00:53:46,723 --> 00:53:49,142
Men inte i en sån här situation.

593
00:53:57,901 --> 00:53:59,527
Missförstå mig inte.

594
00:54:00,111 --> 00:54:02,572
Jag stannar bara över natten.

595
00:54:05,367 --> 00:54:07,535
Jag vill inte att du bara stannar inatt.

596
00:54:12,916 --> 00:54:14,709
Jag kommer strax tillbaka.

597
00:54:17,545 --> 00:54:20,131
Jag vill inte att du går nånstans.

598
00:54:24,552 --> 00:54:25,804
Oroa dig inte.

599
00:54:26,721 --> 00:54:28,264
Jag ska vara här hela natten.

600
00:54:32,686 --> 00:54:33,687
Jag går nu.

601
00:55:38,877 --> 00:55:39,878
Herr Jang.

602
00:55:40,253 --> 00:55:41,671
Det var din bil.

603
00:55:41,755 --> 00:55:44,257
-Var är du?
-Jag?

604
00:55:45,091 --> 00:55:46,468
I hissen.

605
00:55:46,551 --> 00:55:47,802
Vart ska du?

606
00:55:47,886 --> 00:55:48,928
Du vet vart.

607
00:55:49,512 --> 00:55:52,640
Vet du hur många övervakningskameror
det finns upp till huset?

608
00:55:54,225 --> 00:55:55,727
Jag vet inte.

609
00:55:56,311 --> 00:55:58,021
En, två,

610
00:55:58,104 --> 00:56:01,024
tre, fyra, fem.

611
00:56:26,508 --> 00:56:27,759
ADVOKAT JANG SIN-YU

612
00:56:45,193 --> 00:56:46,194
Vem är det?

613
00:56:52,992 --> 00:56:54,285
LEE HONG-JO

614
00:57:06,005 --> 00:57:08,842
ADVOKAT JANG SIN-YU

615
00:57:10,051 --> 00:57:11,594
Linjen är upptagen.

616
00:57:11,678 --> 00:57:14,139
Lämna ett meddelande efter tonen.

617
00:57:14,222 --> 00:57:15,431
LEE HONG-JO

618
01:00:31,586 --> 01:00:34,422
DESTINED WITH YOU

619
01:00:36,507 --> 01:00:38,926
Jag har en hemsk förbannelse över mig.

620
01:00:40,386 --> 01:00:43,848
Den hemska förbannelsen
kommer att gå i arv i generationer

621
01:00:44,891 --> 01:00:46,351
och aldrig få ett slut.

622
01:00:50,271 --> 01:00:52,523
Lämna helgedomen på Onju-berget.

623
01:00:53,274 --> 01:00:55,735
Från en generation till nästa,

624
01:00:57,904 --> 01:00:59,113
ta väl hand om den.

625
01:01:13,544 --> 01:01:15,546
Undertexter: Jeni Orimalade

