1
00:00:46,254 --> 00:00:49,966
(รักสุดวิสัย หัวใจไม่ให้เลี่ยง)

2
00:01:01,102 --> 00:01:02,187
ขอบคุณเจ้าค่ะ…

3
00:01:04,355 --> 00:01:05,815
ที่ช่วยชีวิตข้าไว้

4
00:01:07,609 --> 00:01:09,986
ยังไม่อาจพูดได้ว่าเจ้ารอด

5
00:01:11,738 --> 00:01:14,699
จนกว่าเจ้าจะยอมรับดวงวิญญาณนั้นเข้าร่าง

6
00:01:15,366 --> 00:01:16,367
ข้า…

7
00:01:18,620 --> 00:01:20,622
ไม่อยากเป็นร่างทรงเจ้าค่ะ

8
00:01:22,290 --> 00:01:23,708
ถ้าไม่อยากเป็น

9
00:01:24,751 --> 00:01:27,337
เจ้าจะตายด้วยโรคร้ายจากดวงวิญญาณอื่นๆ

10
00:01:28,797 --> 00:01:30,673
หากเจ้าคิดอยากตาย…

11
00:01:33,593 --> 00:01:35,929
ข้าก็ไม่ได้คิดจะห้าม

12
00:01:46,564 --> 00:01:50,276
ร่างทรงไม่เพียงทำนายชะตา

13
00:01:51,361 --> 00:01:52,529
ชะตาและคราวเคราะห์

14
00:01:54,072 --> 00:01:56,950
ทั้งความสุข โกรธ เศร้า
ปีติยินดี รัก เกลียด ปรารถนา

15
00:01:57,033 --> 00:02:00,245
เป็นหน้าที่ของเราที่จะ
พินิจมันล่วงหน้าและช่วยชีวิต…

16
00:02:02,413 --> 00:02:04,290
ผู้ที่กำลังจะจบชีวิต

17
00:02:04,374 --> 00:02:07,585
และผู้ที่ปรารถนาจะจบชีวิต

18
00:03:32,295 --> 00:03:33,880
(ตอน 13)

19
00:03:34,797 --> 00:03:36,758
ผมไม่รู้ว่าท่านบอกอะไรคุณนะ

20
00:03:38,718 --> 00:03:40,261
แต่คุณบอกว่ามันไม่สำคัญ

21
00:03:41,930 --> 00:03:44,599
คุณบอกว่าปัจจุบันสำคัญที่สุด

22
00:03:44,682 --> 00:03:45,642
จำไม่ได้เหรอ

23
00:04:02,325 --> 00:04:03,618
มือโชกเลือด

24
00:04:06,996 --> 00:04:07,997
คุณรู้ไหมคะ

25
00:04:10,625 --> 00:04:11,918
ว่าเป็นมือของฉัน

26
00:05:04,512 --> 00:05:05,513
นี่ท่าน…

27
00:05:06,973 --> 00:05:08,391
หลอกข้า…

28
00:05:12,854 --> 00:05:14,731
เพื่อขโมยคัมภีร์แห่งคาถาหรือ

29
00:06:10,161 --> 00:06:11,913
ใครก็ตามที่ฆ่าข้า…

30
00:06:14,290 --> 00:06:18,669
จะต้องถูกสาป

31
00:06:44,278 --> 00:06:46,656
ฉันเป็นคนที่สาปคุณค่ะ

32
00:06:54,038 --> 00:06:55,331
ไม่สำคัญหรอก

33
00:06:55,414 --> 00:06:57,083
มันสำคัญกับฉันค่ะ

34
00:06:57,166 --> 00:06:58,167
แล้วยังไง

35
00:07:02,380 --> 00:07:03,381
ฉัน

36
00:07:05,049 --> 00:07:06,717
พบหน้าคุณอีกไม่ได้แล้วค่ะ

37
00:07:06,801 --> 00:07:08,052
นั่นมันเป็นเรื่องอดีต

38
00:07:09,095 --> 00:07:10,096
ไม่สิ

39
00:07:10,888 --> 00:07:12,598
มันอาจไม่ใช่อดีตด้วยซ้ำ

40
00:07:14,058 --> 00:07:15,393
คงเป็นเพราะผม

41
00:07:16,269 --> 00:07:18,271
พูดเรื่องคำสาปพวกนั้นไปเรื่อย

42
00:07:18,980 --> 00:07:20,648
คุณก็เลยอาจจะ

43
00:07:21,441 --> 00:07:23,901
ฝันแบบเดียวกันเพราะมันฝังหัวคุณ

44
00:07:23,985 --> 00:07:24,986
ไม่ค่ะ

45
00:07:25,570 --> 00:07:28,573
ฉันจำตอนที่ฉันถูกแทงได้ชัดเจน

46
00:07:29,699 --> 00:07:32,285
ทั้งสัมผัส กลิ่นและความเจ็บปวด

47
00:07:33,619 --> 00:07:37,665
มันชัดเจนซะจน…
ฉันมองหน้าคุณอีกไม่ได้แล้ว

48
00:07:49,051 --> 00:07:51,929
เรื่องไม่ได้เกิดขึ้นตอนนี้สักหน่อย

49
00:07:54,182 --> 00:07:55,224
มองผมสิ

50
00:07:57,560 --> 00:07:59,854
มองผมคนที่อยู่ตรงหน้าคุณ

51
00:08:09,530 --> 00:08:12,825
ฉันขอเวลาหน่อยนะ

52
00:08:45,858 --> 00:08:47,860
เขาฆ่าฉัน

53
00:08:48,861 --> 00:08:52,240
ก็เลยต้องคำสาปของฉัน

54
00:08:53,115 --> 00:08:54,116
สุดท้ายแล้ว

55
00:08:54,951 --> 00:08:56,619
คุณจางชินยูก็ต้องป่วย

56
00:08:56,702 --> 00:08:58,871
เพราะคาถานั้นค่ะ

57
00:09:01,290 --> 00:09:02,667
มือโชกเลือดของเธอ

58
00:09:02,750 --> 00:09:04,919
กำลังเกาะชินยูและไม่ยอมปล่อยเขาไป

59
00:09:06,170 --> 00:09:07,296
ทำอะไรไม่ได้หรอก

60
00:09:09,131 --> 00:09:10,967
ฉันไม่อยากเชื่อเรื่องทั้งหมดนี้เลยค่ะ

61
00:09:11,551 --> 00:09:15,638
ฉันไม่รู้ว่ามันเป็น
อดีตชาติของฉันจริงไหม และถึงจะจริง

62
00:09:15,721 --> 00:09:18,224
เราก็แค่ใช้ชีวิตแบบมีความสุขกันได้นะคะ

63
00:09:21,018 --> 00:09:23,396
ถ้าพวกเธอไม่ได้พบกัน

64
00:09:24,063 --> 00:09:25,898
ต่างคนคงต่างมีชีวิตที่เป็นสุขแล้ว

65
00:09:26,899 --> 00:09:28,150
แต่จะทำยังไงได้ล่ะ

66
00:09:29,026 --> 00:09:31,237
พวกเธอถูกกำหนดมาให้พบกัน

67
00:09:31,821 --> 00:09:33,739
กรรมน่ะทรงพลัง

68
00:09:33,823 --> 00:09:37,285
มากซะจนพวกเธอถูกกำหนดมาให้พบกันจนได้

69
00:09:41,414 --> 00:09:43,624
งั้นฉันควรทำยังไงดีคะ

70
00:09:44,834 --> 00:09:47,878
ฉันไม่สนเลยค่ะว่าเกิดอะไรในชาติก่อนของเรา

71
00:09:47,962 --> 00:09:49,255
ฉันชอบ…

72
00:09:51,299 --> 00:09:52,425
คุณจางชินยูค่ะ

73
00:09:58,514 --> 00:10:00,099
การกลับชาติมาเกิด

74
00:10:01,517 --> 00:10:03,644
นั้นเกิดซ้ำแล้วซ้ำอีกไม่รู้จบ

75
00:10:08,441 --> 00:10:11,152
แต่เพราะฉันเป็นคนที่สาปเขา

76
00:10:11,235 --> 00:10:13,112
ฉันก็ต้องถอนคำสาปได้ไม่ใช่เหรอคะ

77
00:10:14,030 --> 00:10:16,991
ฉันอาจได้คัมภีร์คาถามาเพราะแบบนั้นก็ได้

78
00:10:19,118 --> 00:10:20,911
เธอรู้อยู่แล้ว

79
00:10:24,123 --> 00:10:26,584
ถ้าชีวิตเธอยังไม่สิ้นสุด

80
00:10:27,418 --> 00:10:28,836
ก็จะไม่มีอะไรที่จบลง

81
00:10:36,844 --> 00:10:37,887
แล้ว…

82
00:10:40,097 --> 00:10:41,098
ถ้าฉัน…

83
00:10:43,184 --> 00:10:45,019
ยอมปล่อยเขาไปล่ะคะ

84
00:11:39,782 --> 00:11:40,991
มัวคิดอะไรอยู่

85
00:11:45,121 --> 00:11:46,122
เข้ามาเมื่อไหร่ครับ

86
00:11:47,832 --> 00:11:49,708
ฉันเคาะแล้ว แต่นายไม่ได้ยิน

87
00:11:49,792 --> 00:11:51,001
มีเรื่องอะไรหรือเปล่า

88
00:11:51,085 --> 00:11:53,295
เปล่าครับ มีธุระอะไรครับ

89
00:12:01,345 --> 00:12:04,598
ฮาอุมจะมารับผิดชอบ
เรื่องการพัฒนาพื้นที่ภูเขาอนจู

90
00:12:08,686 --> 00:12:10,771
มันผ่านการแข่งขันประกวดราคามาแล้ว

91
00:12:10,855 --> 00:12:13,566
ไม่มีเหตุผลที่จู่ๆ ต้องเปลี่ยนเลยครับ

92
00:12:14,191 --> 00:12:15,192
รุ่นพี่ก็รู้

93
00:12:16,110 --> 00:12:20,948
สำหรับของราคาพันวอน
แค่เปลี่ยนใจยังได้เงินคืนเลย

94
00:12:21,532 --> 00:12:23,451
การก่อสร้างนี้มูลค่าหลายพันล้านนะ

95
00:12:23,534 --> 00:12:25,119
ถ้าจะเปลี่ยนใจก็ยอมรับได้

96
00:12:25,202 --> 00:12:29,206
รุ่นพี่ก็รู้ว่านี่เป็นการเอาคืนกันส่วนตัว
ทำไมถึงยังเอาแต่เข้าข้างท่านนายกล่ะ

97
00:12:31,459 --> 00:12:32,668
ฉันเป็นที่ปรึกษานายกไง

98
00:12:33,586 --> 00:12:36,172
ก็ต้องช่วยท่านนายกสิ

99
00:12:40,009 --> 00:12:42,219
(บริษัทออกแบบภูมิทัศน์
การปรับปรุงความโปร่งใส)

100
00:12:46,807 --> 00:12:48,017
ตายจริง

101
00:12:48,100 --> 00:12:50,895
ทำไมดูหมดสภาพตั้งแต่เช้าเลยล่ะ

102
00:12:50,978 --> 00:12:53,814
ฉันสบายดีนะคะ รู้สึกมีพลังมากเลย

103
00:12:53,898 --> 00:12:56,400
งั้นทำไมไม่จัดงานขึ้นบ้านใหม่ล่ะ

104
00:12:57,776 --> 00:12:59,028
ตอนนี้เหรอคะ

105
00:12:59,111 --> 00:13:00,821
ฉันไม่ได้ย้ายบ้านด้วยซ้ำ

106
00:13:01,780 --> 00:13:05,326
เธอไม่ได้เกิดที่บ้านหลังนั้นนะ
ยังไงก็ต้องย้ายแหละน่า

107
00:13:05,409 --> 00:13:07,703
ฉันรู้ว่าช้าไปแล้ว แต่ยินดีด้วยนะที่ได้ย้ายบ้าน

108
00:13:07,786 --> 00:13:11,040
ในฐานะรุ่นพี่ ฉันเสียใจ
ที่ไม่ได้ไปช่วยรุ่นน้องขนข้าวของ

109
00:13:11,123 --> 00:13:13,250
จากนี้ไปให้เราช่วยเถอะนะ

110
00:13:13,334 --> 00:13:15,127
งั้นจัดงานวันไหนดีล่ะ

111
00:13:15,711 --> 00:13:16,921
ขอโทษนะคะ

112
00:13:17,004 --> 00:13:20,382
แต่ฉันรู้สึกไม่ค่อยดีที่จะจัดงานขึ้นบ้านใหม่ค่ะ

113
00:13:22,635 --> 00:13:24,345
- พอดีเลย
- พอดีเลย

114
00:13:25,137 --> 00:13:29,600
ยิ่งเป็นเหตุผลให้ต้องจัดงานใหม่ๆ
และทำให้เธอสดใสขึ้นเลย

115
00:13:29,683 --> 00:13:30,684
แล้วก็…

116
00:13:31,602 --> 00:13:34,271
ถ้ามีแค่เรา งานก็คงจะเล็กไป งั้น…

117
00:13:37,483 --> 00:13:39,568
ชวนคุณที่ปรึกษาได้นะ ถ้าเธออยากชวน

118
00:13:39,652 --> 00:13:40,528
ใช่เลย

119
00:13:46,408 --> 00:13:47,409
ไม่เข้าใจเลย

120
00:13:48,118 --> 00:13:50,829
แม้แต่ประธานบริษัทยังหาเวลาได้

121
00:13:50,913 --> 00:13:53,749
แต่ข้าราชการทั่วไปกลับทำไม่ได้เหรอ

122
00:13:53,832 --> 00:13:56,252
นี่คุณดูถูกข้าราชการหรือไง

123
00:13:56,335 --> 00:13:58,254
ช่างเถอะ เลิกกับเธอซะ

124
00:13:58,337 --> 00:14:01,006
ยังไม่ได้เจอด้วยซ้ำ แต่ฉันก็ไม่ชอบเธอซะแล้ว

125
00:14:01,090 --> 00:14:02,633
เธอทำโอทีนี่นา

126
00:14:02,716 --> 00:14:04,635
เธอขยันทำงานออก

127
00:14:05,219 --> 00:14:06,470
ไว้คราวหน้าจะพามานะครับ

128
00:14:07,930 --> 00:14:10,558
ถ้าเธอทำโอที ก็คงจะหิวใช่ไหม

129
00:14:11,350 --> 00:14:12,935
แม่ห่อข้าวไปให้เธอดีกว่า

130
00:14:17,398 --> 00:14:18,607
บอกฉันมา

131
00:14:19,692 --> 00:14:22,236
พวกแกมีปัญหากันใช่ไหม

132
00:14:24,697 --> 00:14:26,365
ก็เรื่องงานน่ะครับ

133
00:14:26,448 --> 00:14:29,618
บริษัทพัฒนาภูเขาอนจูอาจเปลี่ยนเป็นฮาอุม

134
00:14:29,702 --> 00:14:30,828
ฉันรู้แล้ว

135
00:14:31,954 --> 00:14:33,163
ทำไมไม่ด่าผมล่ะครับ

136
00:14:33,247 --> 00:14:35,708
ถ้าฉันด่า แกจะฟังหรือไง

137
00:14:38,252 --> 00:14:40,880
ฮาอุมจะไม่ได้รับช่วงต่อครับ

138
00:14:40,963 --> 00:14:43,257
ผมจะไม่ยอมให้เป็นแบบนั้นเด็ดขาด

139
00:14:43,340 --> 00:14:45,676
เลิกห่วงเรื่องธุรกิจเถอะ

140
00:14:45,759 --> 00:14:49,221
แกควรห่วงเรื่องความรักของแกมากกว่า

141
00:14:49,805 --> 00:14:51,432
แกควรพาแฟนมาด้วยสิ

142
00:14:51,515 --> 00:14:54,143
ฉันจะได้ตัดสินใจได้ว่าจะตั้งแง่กับเธอดีไหม

143
00:14:56,687 --> 00:14:58,564
อยากให้ผมพาเธอมาสินะครับ

144
00:15:02,610 --> 00:15:05,154
ไอ้หยา ทำไมซุปเค็มแบบนี้ล่ะ

145
00:15:09,491 --> 00:15:12,411
(กรู้ท)

146
00:15:29,929 --> 00:15:31,430
คุณอีฮงโจ

147
00:15:34,516 --> 00:15:36,769
แม่ผมห่อนี่มา

148
00:15:36,852 --> 00:15:39,772
ฝากมาให้คุณ แม่บอกว่าคราวหน้าให้พาคุณไปด้วย

149
00:15:39,855 --> 00:15:42,650
อร่อยทุกอย่าง ยกเว้นผัดวุ้นเส้น

150
00:15:42,733 --> 00:15:44,234
แม่ผมทำเองน่ะ

151
00:15:44,902 --> 00:15:48,197
แม่ทำอาหารไม่ได้เรื่อง คุณก็ทำอาหารไม่ได้เรื่อง

152
00:15:48,280 --> 00:15:51,033
ฟ้ากำหนดให้ผม
อยู่กับคนทำอาหารไม่ได้เรื่องเหรอเนี่ย

153
00:15:57,748 --> 00:15:59,792
รับไปสิ ปวดแขนแล้วนะ

154
00:16:01,418 --> 00:16:02,711
คุณจางชินยู

155
00:16:04,505 --> 00:16:06,548
ฉันไม่มีอารมณ์มาล้อเล่นนะคะ

156
00:16:18,310 --> 00:16:20,688
ไม่รู้สึกเหรอว่าเวลามันผ่านไปเร็ว

157
00:16:23,190 --> 00:16:25,609
ถึงผมจะอยู่กับคุณทั้งวัน

158
00:16:26,568 --> 00:16:27,820
มันก็ยังไม่พออยู่ดี

159
00:16:33,534 --> 00:16:37,413
มันอาภัพ และจะคงอยู่
เป็นความสัมพันธ์ที่อาภัพค่ะ

160
00:16:37,496 --> 00:16:39,540
แต่คุณก็ยังออกมาเพราะว่าคิดถึงผม

161
00:16:47,089 --> 00:16:48,674
ฉันออกมาเพื่อคืนมันให้คุณค่ะ

162
00:16:52,594 --> 00:16:53,679
คุณเก็บไว้เถอะ

163
00:16:55,681 --> 00:16:56,932
ฉันไม่คิดว่าฉันควรเก็บไว้

164
00:16:57,016 --> 00:16:59,018
คุณย่าอึนวอลบอกอะไรกับคุณ

165
00:16:59,852 --> 00:17:00,853
ทำไมล่ะ

166
00:17:00,936 --> 00:17:03,063
ท่านบอกว่าผมจะตายถ้าเราคบกันเหรอ

167
00:17:05,065 --> 00:17:06,483
ผมไม่สนใจเลย

168
00:17:06,567 --> 00:17:08,277
ยังไงทุกคนก็ต้องตายอยู่แล้ว

169
00:17:08,360 --> 00:17:09,361
แล้วคุณจะให้ฉัน

170
00:17:09,945 --> 00:17:12,448
มองคุณตายไปเหรอคะ

171
00:17:21,123 --> 00:17:23,959
เราแยกกันสักพักเถอะค่ะ

172
00:17:24,043 --> 00:17:26,211
ต่างคนก็ต่างใช้เวลาของตัวเองไป

173
00:17:27,421 --> 00:17:29,465
คุณอาจจะดีขึ้นก็ได้ค่ะ

174
00:17:35,179 --> 00:17:36,555
แล้วถ้ามันยังเหมือนเดิม…

175
00:17:39,808 --> 00:17:41,351
ตอนนั้นคุณจะอยู่เคียงข้างผมไหม

176
00:17:46,398 --> 00:17:48,901
ไว้เราค่อยคุยกันตอนนั้นเถอะค่ะ

177
00:17:50,819 --> 00:17:53,113
ผมอาจมีเวลาไม่พอจริงๆ นะ

178
00:17:53,197 --> 00:17:55,491
คุณอาจมีเวลาไม่พอก็เพราะฉันค่ะ

179
00:18:03,082 --> 00:18:04,124
กลับบ้านปลอดภัยนะคะ

180
00:18:25,187 --> 00:18:26,396
ลดความอ้วนเหรอ

181
00:18:26,480 --> 00:18:29,399
ทำไมดูแก้มตอบลงทุกครั้งที่เจอกันเลย

182
00:18:30,400 --> 00:18:32,444
แบบนั้นฉันไม่สวยขึ้นเหรอคะ

183
00:19:01,932 --> 00:19:03,684
(คุณมีเอกสารใหม่)

184
00:19:03,767 --> 00:19:06,228
(ขอคำแนะนำทางกฎหมาย
จากอีฮงโจถึงจางชินยู)

185
00:19:15,737 --> 00:19:18,991
(เรื่องคำร้องเกี่ยวกับต้นไม้ในสวนนูรี)

186
00:19:34,798 --> 00:19:35,799
ครับ

187
00:19:41,972 --> 00:19:43,640
ได้รับของขวัญจากฉันไหม

188
00:19:45,934 --> 00:19:47,561
อือ ได้แล้ว

189
00:19:47,644 --> 00:19:49,396
ฉันอยากให้บริษัทเดือดร้อน

190
00:19:49,980 --> 00:19:50,981
แต่คงยังไม่พอสินะ

191
00:19:51,064 --> 00:19:54,067
เพราะเธอเลย พ่อฉันถึงไม่เอ็นดูเธออีกแล้ว

192
00:19:54,985 --> 00:19:55,986
แย่จัง

193
00:19:56,069 --> 00:19:57,696
นึกว่าคุณพ่อจะเข้าข้างฉันซะอีก

194
00:19:57,779 --> 00:19:58,780
ไม่หรอก

195
00:20:00,616 --> 00:20:02,075
พี่ดูไม่ค่อยมีความสุขนะ

196
00:20:02,159 --> 00:20:03,619
ก็ไม่อยากบอกหรอกนะ

197
00:20:03,702 --> 00:20:05,746
แต่ฉันมีความสุขมากเลย

198
00:20:05,829 --> 00:20:07,998
จริงเหรอ งั้นฉันขอทดสอบหน่อย

199
00:20:08,582 --> 00:20:10,918
พี่เคยบอกว่าแค่อยากปกป้องคนของพี่

200
00:20:11,501 --> 00:20:12,878
พี่จะปกป้องเธอยังไงล่ะ

201
00:20:12,961 --> 00:20:14,087
อย่าทำอะไรทั้งนั้น

202
00:20:15,088 --> 00:20:17,424
ถ้าเธอทำร้ายคุณอีฮงโจ
ฉันก็จะไม่อยู่เฉยเหมือนกัน

203
00:20:18,091 --> 00:20:19,968
ท่านนายกเทศมนตรีกับอีฮยอนซอ

204
00:20:20,052 --> 00:20:23,513
อย่าลืมแล้วกันว่าพวกเขามีอะไรให้เสียเยอะ

205
00:20:25,515 --> 00:20:28,810
ชอบการพูดคุยแบบนี้จัง
เหมือนคนรักทะเลาะกันเลย

206
00:20:29,645 --> 00:20:31,146
ถ้าเลิกกันแล้ว ก็มาหาฉันนะ

207
00:20:31,230 --> 00:20:32,856
ฉันพร้อมที่จะกลับมาคบกัน

208
00:20:52,459 --> 00:20:54,586
นี่จะบอกว่าคุณก็เห็นว่าผมดูดีเหรอ

209
00:20:54,670 --> 00:20:56,755
ผมทำแทบตายเพื่อให้ดูดีในสายตาคุณ

210
00:20:56,838 --> 00:21:00,259
ปกติผมจะอาบน้ำสิบนาที
แต่วันนี้อาบนานกว่า 20 นาทีอีก

211
00:21:00,342 --> 00:21:02,761
ผมใช้เวลากว่าครึ่งชั่วโมงเพื่อเลือกชุด

212
00:21:02,844 --> 00:21:04,346
แถมยังฉีดน้ำหอมด้วย

213
00:21:04,429 --> 00:21:06,348
ผมไม่รู้ว่าคุณชอบน้ำหอมตัวไหน

214
00:21:06,431 --> 00:21:07,808
เลยฉีดกลิ่นไม้หอมทางซ้าย

215
00:21:07,891 --> 00:21:10,143
กลิ่นซิตรัสทางด้านขวา

216
00:21:10,227 --> 00:21:11,395
คุณชอบแบบไหนล่ะ

217
00:21:20,237 --> 00:21:22,281
(ทนายความจางชินยู)

218
00:21:30,330 --> 00:21:31,331
ฮัลโหล

219
00:21:32,833 --> 00:21:34,293
ขึ้นมาตอนนี้ด้วยครับ

220
00:21:36,336 --> 00:21:37,796
บอกฉันทางนี้ก็ได้ค่ะ

221
00:21:37,879 --> 00:21:39,131
นี่เรื่องงานครับ

222
00:21:39,715 --> 00:21:41,883
มาปรึกษากันต่อหน้าเถอะ

223
00:21:43,427 --> 00:21:45,137
ตอนนี้ฉันออกมาทำงานข้างนอกค่ะ

224
00:21:49,266 --> 00:21:50,809
เราไม่ต้องชดเชยครับ

225
00:21:50,892 --> 00:21:52,352
ให้พวกเขายื่นฟ้องได้เลย

226
00:21:53,979 --> 00:21:55,314
เข้าใจแล้วค่ะ

227
00:21:55,397 --> 00:21:56,440
ขอบคุณนะคะ

228
00:21:56,940 --> 00:21:58,025
เดี๋ยวก่อน

229
00:22:03,322 --> 00:22:04,323
คุณสบายดีไหม

230
00:22:11,455 --> 00:22:12,456
ค่ะ

231
00:22:15,917 --> 00:22:17,836
แต่ผมไม่สบาย

232
00:22:17,919 --> 00:22:20,589
โรคที่ผมเป็นคงไม่หายจากการที่เราไม่เจอกัน

233
00:22:21,048 --> 00:22:22,049
แล้วก็

234
00:22:22,841 --> 00:22:24,426
ผมโดนคาถาความรักอยู่นะ

235
00:22:25,469 --> 00:22:26,970
นึกดูสิว่าวันๆ ผมจะเป็นยังไง

236
00:22:35,062 --> 00:22:37,105
ฉันยุ่งอยู่ค่ะ แค่นี้นะคะ

237
00:22:58,085 --> 00:22:59,503
- แต่นแต๊น
- แต่นแต๊น

238
00:23:00,295 --> 00:23:01,838
- สวยจัง
- ตายจริง

239
00:23:01,922 --> 00:23:04,174
รุ่นพี่ ดูดาดฟ้าสิ

240
00:23:04,257 --> 00:23:07,302
- สวยจัง
- ไม่เห็นต้องขนอะไรมากันเลยค่ะ

241
00:23:07,385 --> 00:23:08,261
เชิญทางนี้ค่ะ

242
00:23:09,638 --> 00:23:10,514
เดี๋ยวสิ

243
00:23:13,183 --> 00:23:14,601
ได้ชวนคุณที่ปรึกษาหรือยัง

244
00:23:15,769 --> 00:23:18,105
ฉันลืมบอกเขาเลยค่ะ

245
00:23:18,855 --> 00:23:20,065
โอเค

246
00:23:20,148 --> 00:23:21,817
- งั้นฉันชวนเอง
- อะไรนะ

247
00:23:33,620 --> 00:23:35,413
อ้าว ดีใจจังที่คุณกลับมาแล้ว

248
00:23:35,497 --> 00:23:38,333
เราจะจัดงานขึ้นบ้านใหม่ที่บ้านคุณอีฮงโจค่ะ

249
00:23:38,416 --> 00:23:41,294
ถ้าว่างอยู่ อยากขึ้นไปด้วยกันไหมคะ

250
00:23:44,214 --> 00:23:45,507
คือ…

251
00:23:45,590 --> 00:23:48,009
ถ้าไม่ว่างก็ไม่เป็นไรนะคะ ไม่ต้องกดดันค่ะ

252
00:23:53,098 --> 00:23:54,599
ผมว่างครับ ไม่ได้รู้สึกกดดันด้วย

253
00:23:56,434 --> 00:23:57,769
เยี่ยมไปเลย

254
00:23:57,853 --> 00:23:59,896
เสื้อผ้าคุณก็โอเคแล้วนะ

255
00:23:59,980 --> 00:24:01,022
ขึ้นไปเลยดีไหมคะ

256
00:24:01,106 --> 00:24:02,315
ทางนี้เลยค่ะ

257
00:24:02,399 --> 00:24:03,483
ขอเวลาห้านาทีครับ

258
00:24:04,151 --> 00:24:05,193
จะมาใช่ไหมคะ

259
00:24:06,278 --> 00:24:07,487
มาเถอะนะคะ

260
00:24:11,449 --> 00:24:12,826
ห้องน้ำเธอกว้างมากเลย

261
00:24:18,206 --> 00:24:20,584
- นี่บ้านเช่าเหรอ
- ค่ะ

262
00:24:20,667 --> 00:24:23,420
เชื่อมกับชั้นหนึ่งไหม

263
00:24:23,503 --> 00:24:25,130
มันแยกกันค่ะ

264
00:24:27,048 --> 00:24:29,968
เธอสั่งอาหารมาเยอะแล้วแท้ๆ
ยังอุตส่าห์ทำเพิ่มอีก

265
00:24:30,051 --> 00:24:33,555
เป็นงานขึ้นบ้านใหม่นี่คะ ฉันก็ควรทำอะไรสักอย่าง

266
00:24:33,638 --> 00:24:35,056
ทานให้อร่อยนะคะ

267
00:24:35,640 --> 00:24:36,683
ดูน่าทานนะครับ

268
00:24:43,190 --> 00:24:45,400
คุณที่ปรึกษาคงชอบต๊อกบกกีแน่ๆ เลย

269
00:24:47,611 --> 00:24:50,280
ไม่ครับ แต่จานนี้อร่อยนะครับ

270
00:24:50,363 --> 00:24:51,865
ดีใจที่ชอบนะคะ

271
00:24:51,948 --> 00:24:53,450
ฉันแค่ทำไปตามสูตรค่ะ

272
00:24:55,535 --> 00:24:56,536
นี่ค่ะ

273
00:24:57,370 --> 00:24:59,956
กินองุ่นที่ฉันเอามาด้วยสิคะ

274
00:25:00,040 --> 00:25:02,709
ลุงฉันทำฟาร์มองุ่นที่ยองดง

275
00:25:02,792 --> 00:25:04,961
เขาเก็บมาและส่งมาให้ฉันค่ะ

276
00:25:06,004 --> 00:25:08,381
อร่อยมากเลยนะคะ

277
00:25:10,383 --> 00:25:11,760
เดี๋ยวผมกินเองครับ

278
00:25:13,637 --> 00:25:16,473
- เป็นไงคะ
- ยังไม่ได้กินเลยครับ

279
00:25:23,438 --> 00:25:24,731
- อร่อยนะคะ
- ก็ดี

280
00:25:25,982 --> 00:25:29,194
ฉันเอามาเยอะ คุณที่ปรึกษาแบ่งไปได้เลยนะคะ

281
00:25:29,736 --> 00:25:32,280
ว่าแต่ ตอนทำงานฉันเห็นคุณใส่แต่สูท

282
00:25:32,364 --> 00:25:34,574
พอคุณแต่งตัวสบายๆ แบบนี้

283
00:25:34,658 --> 00:25:37,160
คุณก็ดูเรียบร้อยและเท่ดีนะคะ

284
00:25:37,911 --> 00:25:38,912
ตายจริง เป็นอะไรคะ

285
00:25:38,995 --> 00:25:40,622
- ตายแล้ว
- โอ๊ะ

286
00:25:42,332 --> 00:25:43,333
ทิชชู

287
00:25:46,920 --> 00:25:48,088
ดื่มน้ำก่อนค่ะ

288
00:25:48,171 --> 00:25:49,339
ครับ

289
00:25:50,966 --> 00:25:52,008
เป็นอะไรไหมคะ

290
00:25:53,843 --> 00:25:55,428
คุณฮงโจโชคดีจัง

291
00:25:55,512 --> 00:25:57,806
เธอคงได้เห็นอะไรแบบนี้ทุกวัน

292
00:25:59,391 --> 00:26:00,809
ฉันไม่ได้เจอเขาทุกวันหรอกค่ะ

293
00:26:03,520 --> 00:26:05,855
องุ่นทั้งหวานทั้งสดชื่นเลย

294
00:26:06,356 --> 00:26:07,941
ชน

295
00:26:08,441 --> 00:26:09,526
ครับ

296
00:26:09,609 --> 00:26:11,361
- ชน
- ชน

297
00:26:15,615 --> 00:26:16,616
ว่าแต่

298
00:26:16,700 --> 00:26:19,119
ทำไมถึงไม่ไปหาเธอล่ะ

299
00:26:22,247 --> 00:26:23,873
มันซับซ้อนมากเลย

300
00:26:25,625 --> 00:26:27,419
นั่นแหละปัญหาของนาย

301
00:26:27,502 --> 00:26:29,421
นายไม่เคยเล่าปัญหาของนายเลย

302
00:26:30,297 --> 00:26:31,506
สมมตินะ

303
00:26:32,841 --> 00:26:34,968
ถ้าฉันฆ่านายในชาติที่แล้ว

304
00:26:37,178 --> 00:26:40,223
ตอนนี้นายจะยังเป็นเพื่อนฉันได้ไหม

305
00:26:45,103 --> 00:26:47,564
นั่นมันก็เกินไป

306
00:26:50,942 --> 00:26:52,193
เดี๋ยว อย่าบอกนะ

307
00:26:52,277 --> 00:26:55,030
นี่นายระลึกชาติระหว่างที่ออกเดตเหรอ

308
00:26:56,573 --> 00:26:58,158
นี่มันบ้าไปแล้ว

309
00:26:58,867 --> 00:27:01,036
ฉันว่านั่นไม่ใช่เหตุผลหรอก

310
00:27:01,619 --> 00:27:03,496
เธออาจจะผลักไสฉัน

311
00:27:04,914 --> 00:27:08,460
เพราะคิดว่าเธอเป็นต้นเหตุที่ทำให้ฉันป่วยก็ได้

312
00:27:09,336 --> 00:27:11,254
งั้นก็ไปบอกเธอตอนนี้เลยสิ

313
00:27:12,464 --> 00:27:15,759
"ที่ผมป่วยไม่ใช่ความผิดใครทั้งนั้น"

314
00:27:20,055 --> 00:27:21,056
ฉันกลัว…

315
00:27:23,975 --> 00:27:25,935
ยิ่งฉันเข้าหาเธอ

316
00:27:27,270 --> 00:27:28,688
ก็จะยิ่งเป็นการผลักไสเธอออกไป

317
00:27:36,321 --> 00:27:38,490
ตอนที่พ่อผมมาหาคราวก่อน

318
00:27:38,573 --> 00:27:39,657
ผมอ่อนไหวไปหน่อยครับ

319
00:27:40,533 --> 00:27:42,994
พ่อผมติดเหล้า

320
00:27:43,078 --> 00:27:45,163
ผมเลยระวังเรื่องเหล้ามาก

321
00:27:45,246 --> 00:27:47,123
แล้วฉันก็ดันให้ท่านดื่มอีก

322
00:27:47,749 --> 00:27:49,167
คุณไม่รู้นี่ครับ

323
00:27:49,250 --> 00:27:51,586
ผมไม่ได้จะโทษคุณนะ

324
00:27:52,337 --> 00:27:54,923
เดี๋ยวผมเก็บกวาดเองครับ คุณกลับบ้านเถอะ

325
00:27:56,257 --> 00:27:58,676
นี่บ้านฉันนะคะ

326
00:28:00,929 --> 00:28:01,930
อ้อ

327
00:28:06,393 --> 00:28:07,560
ยิ้มออกจนได้นะ

328
00:28:08,770 --> 00:28:10,647
ช่วงนี้คุณดูซึมๆ ตลอดเลย

329
00:28:11,689 --> 00:28:13,400
มีเรื่องอะไรกับชินยูหรือเปล่าครับ

330
00:28:17,362 --> 00:28:19,864
ฉันคงกดดันที่ต้องจัดงานขึ้นบ้านใหม่น่ะค่ะ

331
00:28:21,866 --> 00:28:25,745
อันที่จริง ฉันคิดว่ามีงานนี้ได้ก็เพราะคุณเลย

332
00:28:25,829 --> 00:28:29,624
พวกรุ่นพี่ได้ยินว่าคุณอยู่ที่นี่
และพวกเธออยากเป็นเพื่อนกับคุณค่ะ

333
00:28:29,707 --> 00:28:32,210
ก็คงจะใช่ ผมถึงได้มาไงครับ

334
00:28:32,877 --> 00:28:35,255
ฉันว่าฉันสนิทกับพวกเธอมากขึ้นเพราะคุณเลยค่ะ

335
00:28:35,338 --> 00:28:38,133
ตั้งแต่มีข่าวนั้น ฉันก็ไม่ลงรอยกับพวกเธอเท่าไร

336
00:28:39,134 --> 00:28:40,468
การที่ผมมางานช่วยคุณได้สินะ

337
00:28:41,010 --> 00:28:43,972
แต่ต่อไป ถ้าคุณต้องทำอาหาร

338
00:28:44,055 --> 00:28:44,889
ให้ผมจัดการนะครับ

339
00:28:54,566 --> 00:28:55,775
รู้จักเขาไหมครับ

340
00:28:58,027 --> 00:28:59,028
ฉันว่าไม่นะคะ

341
00:29:07,495 --> 00:29:10,123
สวัสดีครับ ผมคิมอุคครับ

342
00:29:10,206 --> 00:29:13,126
ผมเป็นเพื่อนซี้ของชินยู
เราเป็นเพื่อนกันมา 15 ปีแล้วครับ

343
00:29:14,461 --> 00:29:15,879
ค่ะ

344
00:29:15,962 --> 00:29:17,839
ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ ฉันอีฮงโจค่ะ

345
00:29:17,922 --> 00:29:19,507
ผมรู้ครับ

346
00:29:19,591 --> 00:29:20,925
ได้ยินเรื่องคุณมาเยอะเลย

347
00:29:21,760 --> 00:29:23,678
มาที่นี่ทำไมเหรอคะ

348
00:29:24,262 --> 00:29:26,264
ที่จริงแล้ว

349
00:29:26,347 --> 00:29:29,058
ผมจะทิ้งชินยูไว้ที่นี่

350
00:29:29,142 --> 00:29:33,021
ช่วยจัดการเขาตามที่คุณสะดวกเลยนะครับ

351
00:29:33,104 --> 00:29:34,314
ขอตัวนะครับ

352
00:29:36,441 --> 00:29:37,442
เดี๋ยวค่ะ

353
00:30:28,243 --> 00:30:30,537
นี่ฉันเห็นภาพหลอนเหรอ

354
00:30:39,879 --> 00:30:41,256
ดื่มมาเหรอคะ

355
00:30:42,215 --> 00:30:43,216
อ้าว

356
00:30:44,092 --> 00:30:45,552
ตัวจริงนี่

357
00:30:46,594 --> 00:30:48,596
อีฮงโจตัวจริงเสียงจริง

358
00:30:52,016 --> 00:30:53,184
อีฮงโจ

359
00:30:56,020 --> 00:30:58,314
ทำแบบนี้ไม่ได้ ผมต้องเห็นหน้าคุณ

360
00:31:03,528 --> 00:31:05,989
คุณสวยกว่าครั้งสุดท้ายที่เจออีก

361
00:31:17,917 --> 00:31:20,920
คุณเห็นหน้าฉันแล้ว กลับขึ้นรถได้แล้วค่ะ

362
00:31:22,755 --> 00:31:23,882
แค่แป๊บเดียว

363
00:31:24,549 --> 00:31:26,426
เราอยู่แบบนี้สักพักได้ไหม

364
00:31:49,449 --> 00:31:51,367
ดื่มไปเยอะแค่ไหนคะเนี่ย

365
00:31:53,286 --> 00:31:54,287
สามแก้ว

366
00:31:57,624 --> 00:31:59,834
ขึ้นรถค่ะ เดี๋ยวฉันไปส่ง

367
00:32:01,461 --> 00:32:02,462
ใจร้าย

368
00:32:09,010 --> 00:32:10,720
คุณเพิ่งพูดเองนะ

369
00:32:12,555 --> 00:32:13,932
ว่าถึงผมจะไม่มา

370
00:32:15,350 --> 00:32:16,601
คุณก็จะไปหาผมเอง

371
00:32:19,062 --> 00:32:20,813
แล้วมาทำแบบนี้ได้ไง

372
00:32:24,067 --> 00:32:25,068
คุณ…

373
00:32:28,196 --> 00:32:30,156
อยู่โดยที่ไม่เจอผมได้เหรอ

374
00:32:34,786 --> 00:32:36,371
เธอรู้อยู่แล้ว

375
00:32:37,080 --> 00:32:39,499
ถ้าชีวิตเธอยังไม่สิ้นสุด

376
00:32:40,333 --> 00:32:41,751
จะไม่มีอะไรที่จบลง

377
00:32:51,177 --> 00:32:52,178
ค่ะ

378
00:33:06,985 --> 00:33:07,986
เข้าใจแล้ว

379
00:33:09,904 --> 00:33:11,280
ผมจะกลับ คุณเข้าบ้านเถอะ

380
00:34:00,913 --> 00:34:02,790
ไม่ได้ตั้งใจแอบฟังนะครับ

381
00:34:04,751 --> 00:34:06,753
ผมออกมาเพราะเป็นห่วง

382
00:34:26,939 --> 00:34:27,940
ขึ้นรถเถอะ

383
00:34:28,733 --> 00:34:29,817
ไปกัน

384
00:34:37,492 --> 00:34:40,787
ฉัน… คงชอบคุณจางชินยู

385
00:34:42,455 --> 00:34:44,415
มากจริงๆ ค่ะ

386
00:34:46,542 --> 00:34:48,628
เขาเข้าหาฉันแบบไม่จริงจัง

387
00:34:50,088 --> 00:34:52,215
และฉันก็ค่อยๆ เคยชิน

388
00:34:53,883 --> 00:34:57,303
จนไม่รู้ตัวเลยว่าเผลอชอบเขามากแค่ไหน

389
00:35:00,556 --> 00:35:01,808
แต่ฉันรู้แล้วค่ะ

390
00:35:07,146 --> 00:35:08,523
ฉันไม่อยากร้องไห้นะ

391
00:35:17,323 --> 00:35:20,827
ถ้าชอบเขาขนาดนั้น
ทำไมถึงได้ผลักไสเขาไปล่ะครับ

392
00:35:23,204 --> 00:35:24,580
เพราะฉันคิดว่าที่เขาป่วย…

393
00:35:26,916 --> 00:35:28,751
เป็นเพราะฉันค่ะ

394
00:35:34,382 --> 00:35:36,217
ผมไม่อยากพูดแบบนี้นะ

395
00:35:37,718 --> 00:35:40,096
แต่ถ้าผมเป็นชินยู

396
00:35:41,973 --> 00:35:43,432
ถึงมันจะเป็นเรื่องจริง

397
00:35:44,433 --> 00:35:46,561
ผมก็อยากให้คุณอยู่เคียงข้างครับ

398
00:35:52,191 --> 00:35:54,861
นี่เป็นคำแนะนำในฐานะเพื่อนบ้าน

399
00:35:56,612 --> 00:35:57,822
แต่ในฐานะผู้ชายคนหนึ่ง

400
00:35:59,240 --> 00:36:01,200
ผมอยากห้ามไม่ให้คุณไปหาเขา

401
00:36:14,422 --> 00:36:16,883
ฉันก็รอเข้าไปเป็นกขค.อยู่

402
00:36:16,966 --> 00:36:19,177
ตอนที่พวกนายคืนดีและกุ๊กกิ๊กกัน

403
00:36:22,597 --> 00:36:24,182
เจ้าชายกบที่ถูกสาป

404
00:36:24,265 --> 00:36:25,308
รับจุมพิตไป

405
00:36:26,767 --> 00:36:28,644
ถ้าไม่มา ฉันจะไปหาเองนะ

406
00:36:45,620 --> 00:36:47,705
เรากินข้าวด้วยกันได้เหรอ

407
00:36:48,748 --> 00:36:51,125
เพื่อนร่วมงานกินข้าวด้วยกันแปลกตรงไหนล่ะ

408
00:36:57,381 --> 00:36:58,549
(ชาซึงยอน แผนกภาษี)

409
00:36:59,675 --> 00:37:01,093
เธอนี่ตื๊อเก่งจริงๆ

410
00:37:02,053 --> 00:37:03,804
- ใครเหรอ
- คุณชาซึงยอนน่ะสิ

411
00:37:03,888 --> 00:37:06,307
ผมไม่ไปเดตด้วย
แต่เธอก็ส่งข้อความมาไม่หยุดเลย

412
00:37:07,642 --> 00:37:09,227
นี่ยังคุยกับเธออีกเหรอ

413
00:37:09,852 --> 00:37:11,562
ความสัมพันธ์เราเป็นความลับนะ

414
00:37:11,646 --> 00:37:13,439
ผมไม่อยากอ้างซี้ซั้ว

415
00:37:13,522 --> 00:37:15,399
นึกว่าเธอจะเลิกสนใจผมไปเอง

416
00:37:17,443 --> 00:37:18,611
บอกไปสิว่าคบคนอื่นอยู่

417
00:37:20,529 --> 00:37:21,697
แล้วถ้าเธอถามว่าใครล่ะ

418
00:37:22,865 --> 00:37:24,116
ก็แค่บอกไปว่าฉัน

419
00:37:27,703 --> 00:37:29,247
บอกได้จริงเหรอ

420
00:37:32,583 --> 00:37:34,335
งั้นผมบอกคุณชาซึงยอนก่อนนะ

421
00:37:41,217 --> 00:37:42,426
หัวหน้าทีมคง

422
00:37:45,221 --> 00:37:46,222
คุณชาซึงยอน

423
00:38:10,788 --> 00:38:12,790
ทำไมถึงให้ฉันรอนานนักล่ะคะ

424
00:38:14,542 --> 00:38:15,793
เอ่อ คือ…

425
00:38:15,876 --> 00:38:19,046
ขอโทษครับที่ผัดนัดบอดมาตลอด

426
00:38:24,385 --> 00:38:26,429
คุณที่ปรึกษาเอาองุ่นพวกนี้มา

427
00:38:26,512 --> 00:38:27,722
อร่อยมากเลยครับ

428
00:38:27,805 --> 00:38:30,474
ได้มาจากงานขึ้นบ้านใหม่คุณอีฮงโจเมื่อวานนี้

429
00:38:30,558 --> 00:38:32,935
จริงสิ คุณทนายไม่ได้ไปงานเหรอครับ

430
00:38:33,644 --> 00:38:36,063
เธอจัดงานทำไม ไม่ได้ย้ายบ้านสักหน่อย

431
00:38:37,565 --> 00:38:39,775
ผมจะไปรู้เรื่องที่คุณไม่รู้ได้ไงล่ะครับ

432
00:38:41,861 --> 00:38:43,863
แย่ละ ผมรดน้ำเยอะไป

433
00:38:49,618 --> 00:38:50,786
อะไรเนี่ย

434
00:38:51,620 --> 00:38:53,956
น้ำดูแปลกๆ นะครับ

435
00:39:25,071 --> 00:39:26,280
อะไรน่ะครับ

436
00:40:12,701 --> 00:40:14,495
ถุงมือคุณเพิ่งหายไปใช่ไหม

437
00:40:17,706 --> 00:40:21,210
ฉันคิดว่าลืมไว้ที่ร้านวันที่ออกไปเจอนายอนค่ะ

438
00:40:22,753 --> 00:40:25,506
ช่วงนี้ได้เจอเถ้าแก่เจ้าของสวนบ้างไหม

439
00:40:27,675 --> 00:40:28,801
มีเรื่องอะไรเหรอคะ

440
00:40:31,637 --> 00:40:32,638
ไม่มีอะไรหรอก

441
00:40:34,557 --> 00:40:36,767
ถ้าคุณทำหน้าแบบนั้นและบอกว่าไม่มีอะไร

442
00:40:36,851 --> 00:40:38,269
จะให้ฉันเชื่อได้ไงล่ะคะ

443
00:40:38,352 --> 00:40:41,188
ผมแค่อยากถามดูว่าคุณยังโอเคดีไหม

444
00:40:46,610 --> 00:40:47,945
ทุกอย่างโอเคดีค่ะ

445
00:40:49,488 --> 00:40:52,700
ฉันหวังว่าคุณจะไม่มาห่วงฉันอีกนะคะ

446
00:40:53,451 --> 00:40:55,286
คงเป็นไปไม่ได้หรอก

447
00:40:56,287 --> 00:40:58,289
อย่าห้ามไม่ให้ผมห่วงคุณเลยนะ

448
00:41:00,833 --> 00:41:03,335
ฉันพกอุปกรณ์ป้องกันตัวไว้ตลอดค่ะ

449
00:41:04,420 --> 00:41:05,754
ฉันขอตัวไปทำงานนะคะ

450
00:41:20,352 --> 00:41:21,937
ได้เจอกันเร็วกว่าที่คิดนะ

451
00:41:22,438 --> 00:41:24,482
เธอรู้จักเถ้าแก่เจ้าของสวนได้ยังไง

452
00:41:27,902 --> 00:41:29,069
พี่หมายความว่าไง

453
00:41:31,822 --> 00:41:33,032
ดูสิ

454
00:41:34,992 --> 00:41:35,993
นี่มันอะไร

455
00:41:36,076 --> 00:41:39,955
มีเศษผ้าจากเสื้อฉันกับถุงมือคุณอีฮงโจที่ชุ่มเลือด

456
00:41:40,039 --> 00:41:41,165
ในกระถางต้นไม้ที่เธอส่งมา

457
00:41:41,916 --> 00:41:43,501
ฉันไม่เคยส่งกระถางต้นไม้ให้พี่นะ

458
00:41:43,584 --> 00:41:46,253
เธอเป็นคนเดียวที่เอาเสื้อฉัน

459
00:41:46,337 --> 00:41:47,546
กับถุงมือคุณอีฮงโจไปได้

460
00:41:47,630 --> 00:41:50,257
เสื้อจากตอนที่ฉันเข้าโรงพยาบาล

461
00:41:50,341 --> 00:41:52,801
และถุงมือจากตอนที่พวกเธอไปดื่มกัน

462
00:41:56,347 --> 00:41:57,556
ฉันไม่รู้เรื่องเลย

463
00:41:59,642 --> 00:42:01,685
เธอขอให้เขาตามถ่ายรูปเราด้วยเหรอ

464
00:42:03,312 --> 00:42:04,563
เปล่านะ

465
00:42:06,941 --> 00:42:07,983
ฉันไม่ได้ขอ

466
00:42:08,651 --> 00:42:10,361
เขาเป็นฝ่ายมาหาฉันก่อน

467
00:42:11,487 --> 00:42:14,740
เขาแอบตามฮงโจและแอบถ่ายรูปเธออยู่แล้ว

468
00:42:14,823 --> 00:42:18,661
พอเขารู้ว่าฉันเป็นแฟนพี่ เขาก็ส่งรูปมาให้ฉัน

469
00:42:19,245 --> 00:42:22,248
บอกว่า "แฟนเธอนอกใจ
ไปแยกพวกเขาออกจากกันซะ"

470
00:42:22,331 --> 00:42:25,209
ฉันไม่นึกว่าเขาจะประหลาดขนาดนี้

471
00:42:27,711 --> 00:42:29,797
เขาขอให้เธอเอาเสื้อที่ฉันใส่ไปให้

472
00:42:29,880 --> 00:42:31,715
เธอยังไม่เห็นว่าประหลาดอีกเหรอ

473
00:42:33,050 --> 00:42:34,260
ฉันถูกข่มขู่

474
00:42:34,843 --> 00:42:37,471
ฉันเริ่มได้รูปมาเพราะเขาส่งมาให้เอง

475
00:42:37,555 --> 00:42:39,765
แล้วขู่ว่าจะบอกพี่ว่าฉันสั่งให้เขาทำ

476
00:42:39,848 --> 00:42:41,767
ฉันเลยไม่มีทางเลือก

477
00:42:43,352 --> 00:42:44,353
คำพูดของเธอ

478
00:42:45,312 --> 00:42:46,313
มันไม่น่าเชื่อถือสักนิด

479
00:42:50,109 --> 00:42:51,735
พี่รู้หมดแล้วนี่

480
00:42:51,819 --> 00:42:53,362
ฉันจะโกหกไปทำไม

481
00:42:55,739 --> 00:42:56,949
โทรหาเขา

482
00:42:57,032 --> 00:43:00,202
และบอกเขาไปชัดๆ ตรงนี้ว่าอย่าทำอะไรอีก

483
00:43:04,039 --> 00:43:06,500
ลักทรัพย์ หมิ่นประมาท สะกดรอยตาม

484
00:43:06,584 --> 00:43:09,503
ฉันฟ้องคดีพวกนี้กับพวกเธอได้ ให้ฟ้องดีไหม

485
00:43:10,087 --> 00:43:10,963
ก็ได้

486
00:43:11,547 --> 00:43:12,631
ฉันจะโทรเดี๋ยวนี้แหละ

487
00:43:21,098 --> 00:43:22,641
เขาคงเปลี่ยนเบอร์ไปแล้ว

488
00:43:23,601 --> 00:43:24,768
ไม่มีเบอร์นี้แล้ว

489
00:43:32,693 --> 00:43:35,404
(นาจุงบอม)

490
00:43:46,624 --> 00:43:49,960
นายอน อย่าลืมนะ
ว่าเธอเป็นลูกสาวนายกเทศมนตรี

491
00:43:50,044 --> 00:43:50,961
ตำแหน่งนั้น

492
00:43:51,545 --> 00:43:54,131
อาจหลุดลอยไปได้ง่ายๆ จากปัญหาในครอบครัว

493
00:43:54,214 --> 00:43:55,257
และอีกอย่าง

494
00:43:56,133 --> 00:43:58,469
นี่จะเป็นครั้งสุดท้ายที่ฉันเตือนเธอ

495
00:44:10,356 --> 00:44:13,275
(ทนายความจางชินยู)

496
00:44:49,186 --> 00:44:51,814
การโอนกรรมสิทธิ์ภูเขาอนจูเสร็จสิ้นแล้วครับ

497
00:44:52,398 --> 00:44:54,358
ดีแล้ว ขอบคุณที่ทำงานหนักนะ

498
00:44:55,275 --> 00:44:56,402
จริงสิ

499
00:44:56,485 --> 00:44:59,029
ก่อนกลับโรงแรม ไปดื่มไวน์กันเถอะ

500
00:45:00,114 --> 00:45:02,408
ผมว่าเราไปตลาดพื้นเมืองกันก่อนดีกว่าครับ

501
00:45:02,491 --> 00:45:04,076
เริ่มตั้งแต่การใช้เงินสกุลท้องถิ่น

502
00:45:04,159 --> 00:45:05,786
ยังมีสิ่งที่ต้องปรับปรุงอีกมากครับ

503
00:45:07,287 --> 00:45:09,706
ทำไมถึงจัดตารางแน่นแบบนี้ล่ะ

504
00:45:09,790 --> 00:45:12,334
ถึงกับให้ผมไปวิ่งมาราธอนตอนเช้าด้วย

505
00:45:12,418 --> 00:45:13,710
เหนื่อยจะตายอยู่แล้ว

506
00:45:14,211 --> 00:45:15,921
งีบก่อนได้นะครับ

507
00:45:50,247 --> 00:45:51,874
(ทนายความจางชินยู)

508
00:45:55,502 --> 00:45:57,129
(ควอนแจกยอง)

509
00:45:59,214 --> 00:46:00,215
มีอะไรครับ

510
00:46:00,299 --> 00:46:02,593
ฉันเห็นคนน่าสงสัยในภาพกล้องวงจรปิดน่ะ

511
00:46:02,676 --> 00:46:04,052
ดูจากข้อความที่ฉันส่งไปเลย

512
00:46:11,226 --> 00:46:13,020
ใช่เถ้าแก่เจ้าของสวนหรือเปล่า

513
00:46:24,198 --> 00:46:26,241
รุ่นพี่ไปที่ชั้นสองตอนนี้ได้ไหมครับ

514
00:46:27,826 --> 00:46:29,244
ฉันมาทำงานข้างนอก

515
00:46:29,745 --> 00:46:31,914
เธอไม่รับสาย ฉันแจ้งความไปแล้ว

516
00:46:35,250 --> 00:46:36,752
ผมจะไปที่บ้านเดี๋ยวนี้ครับ

517
00:46:36,835 --> 00:46:40,714
คอยดูกล้องวงจรปิดไว้
ถ้าเกิดเรื่องอันตรายก็โทรมาครับ

518
00:47:30,264 --> 00:47:32,933
(ที่ปรึกษาควอนแจกยอง)

519
00:47:36,019 --> 00:47:37,062
คุณที่ปรึกษา

520
00:47:37,145 --> 00:47:37,980
(คุณควอนแจกยอง)

521
00:47:43,235 --> 00:47:45,153
(คุณควอนแจกยอง ทนายความจางชินยู)

522
00:48:02,462 --> 00:48:03,463
ค่ะ คุณที่ปรึกษา

523
00:48:04,047 --> 00:48:05,882
เถ้าแก่คนนั้นป้วนเปี้ยนอยู่แถวบ้านครับ

524
00:48:06,717 --> 00:48:07,718
อะไรนะ

525
00:48:07,801 --> 00:48:10,262
ตำรวจกำลังไป แต่คงใช้เวลาหน่อย

526
00:48:10,345 --> 00:48:12,598
ล็อกประตูและอย่าออกจากบ้านนะครับ

527
00:48:13,599 --> 00:48:15,183
ชินยูก็กำลังไปเหมือนกัน

528
00:48:15,767 --> 00:48:17,060
เข้าใจแล้วค่ะ

529
00:48:40,876 --> 00:48:41,960
จะทำอะไรคะ

530
00:48:42,044 --> 00:48:44,087
ผมมาเพื่อคุยด้วยหน่อยน่ะ

531
00:48:44,171 --> 00:48:45,631
พรุ่งนี้ค่อยคุยกันที่ศาลากลางค่ะ

532
00:48:46,298 --> 00:48:48,383
ถ้าผมหนุ่มและหล่อ

533
00:48:48,467 --> 00:48:50,344
คุณก็คงเปิดประตูรับไปแล้วสินะ

534
00:48:50,427 --> 00:48:52,054
ปล่อยฉันนะ

535
00:48:52,137 --> 00:48:53,013
ทำไมล่ะ

536
00:48:53,096 --> 00:48:56,099
คุณยังเล่นสนุกกับไอ้เบื๊อกจางชินยูได้เลย

537
00:48:58,018 --> 00:49:00,020
นั่นไม่ใช่เรื่องของคุณค่ะ

538
00:49:00,103 --> 00:49:03,482
พวกเราเข้ากันดีจนกระทั่งมันโผล่มา

539
00:49:03,565 --> 00:49:06,693
เราไม่เคยเข้ากันดี เราแค่ร่วมงานกัน

540
00:49:10,072 --> 00:49:11,323
พวกผู้หญิงแบบคุณ

541
00:49:11,907 --> 00:49:13,158
มันแพศยากันทั้งนั้น

542
00:49:44,564 --> 00:49:45,649
เป็นอะไรไหม

543
00:49:46,149 --> 00:49:47,984
- เป็นญาติเธอเหรอครับ
- แฟนครับ

544
00:49:49,986 --> 00:49:52,572
เธอคงขวัญเสียน่าดู อยู่กับเธอก่อนนะครับ

545
00:49:52,656 --> 00:49:54,950
เราจะออกไปตรวจดูรอบๆ บ้านครับ

546
00:49:55,450 --> 00:49:57,786
รู้ข่าวนาจุงบอมคนที่บุกมาไหมครับ

547
00:49:57,869 --> 00:49:59,079
ครับ ผมก็ได้ยินมา

548
00:49:59,162 --> 00:50:01,665
อีกอย่าง พรุ่งนี้รบกวนไปสถานีตำรวจ

549
00:50:01,748 --> 00:50:04,376
และแจ้งขอคำสั่งศาลห้ามคู่กรณีเข้าใกล้ด้วยนะครับ

550
00:50:04,459 --> 00:50:05,377
ครับ

551
00:50:05,460 --> 00:50:08,422
เราจะไปตรวจดูรอบๆ บ้าน
ตอนนี้คุณวางใจได้ครับ

552
00:50:09,589 --> 00:50:10,590
ไปกันเถอะ

553
00:50:34,406 --> 00:50:35,574
เป็นฝีมือเขาใช่ไหม

554
00:50:39,244 --> 00:50:41,121
เขาโผล่มาตรงลูกกรง…

555
00:50:44,082 --> 00:50:45,584
ฉันกลัวมากเลยค่ะ

556
00:50:52,883 --> 00:50:54,259
เก็บเสื้อผ้าเถอะ

557
00:50:54,968 --> 00:50:56,470
คุณไม่ควรอยู่ที่นี่ตัวคนเดียว

558
00:50:58,472 --> 00:51:00,015
ไปอยู่ที่บ้านผมสักพัก

559
00:51:00,682 --> 00:51:03,018
ถึงจะมีคำสั่งห้ามเข้าใกล้ก็ยังอันตรายอยู่ดี

560
00:51:06,730 --> 00:51:08,440
แต่ถ้าฉันอยู่กับคุณ…

561
00:51:08,523 --> 00:51:11,151
ผมให้เวลาคุณมากกว่านี้ไม่ได้แล้ว

562
00:51:16,448 --> 00:51:17,532
วันนี้เป็นวันสุดท้าย…

563
00:51:19,951 --> 00:51:21,119
ที่เราจะอยู่ห่างกัน

564
00:51:27,751 --> 00:51:28,877
สวัสดีครับ

565
00:51:29,503 --> 00:51:30,796
ชอบบรรยากาศเป็นมิตรจัง

566
00:51:30,879 --> 00:51:34,800
ใช้เงินสกุลท้องถิ่นในร้านแบบนี้ได้ด้วยเหรอ

567
00:51:34,883 --> 00:51:36,384
ครับ เป็นอะไรหรือเปล่าครับ

568
00:51:36,468 --> 00:51:39,137
เขาหนีไปก่อนที่ตำรวจจะมาถึงค่ะ

569
00:51:40,305 --> 00:51:43,099
ไม่ต้องห่วงนะคะ ไม่ได้เกิดเรื่องอะไรมากมาย

570
00:51:44,017 --> 00:51:45,310
ชินยูไปถึงหรือยังครับ

571
00:51:46,186 --> 00:51:48,021
ค่ะ ตอนนี้เขาอยู่กับฉันค่ะ

572
00:51:48,104 --> 00:51:49,606
ขอคุยกับเขาได้ไหมครับ

573
00:51:51,233 --> 00:51:53,068
เขาขับรถอยู่ค่ะ

574
00:51:53,151 --> 00:51:54,402
ฝากขอบคุณเขาที

575
00:51:55,445 --> 00:51:57,447
เดี๋ยวผมจะจัดการต่อเอง

576
00:51:58,281 --> 00:52:00,158
คุณจางชินยูฝากบอกว่าขอบคุณ…

577
00:52:00,242 --> 00:52:01,117
ได้ยินแล้วครับ

578
00:52:01,952 --> 00:52:03,870
ตารางงานผมจะจบพรุ่งนี้เช้า

579
00:52:03,954 --> 00:52:05,121
เจอกันที่ศาลากลางครับ

580
00:52:06,373 --> 00:52:07,833
ค่ะ เจอกันนะคะ

581
00:52:52,919 --> 00:52:53,920
ขึ้นไปกัน

582
00:53:03,179 --> 00:53:04,180
ชาสมุนไพร

583
00:53:06,850 --> 00:53:08,226
ดื่มสิ

584
00:53:08,310 --> 00:53:10,520
ผมจะไปซื้อยาที่ช่วยให้คุณสงบลง

585
00:53:13,607 --> 00:53:14,733
อย่าไปค่ะ

586
00:53:19,571 --> 00:53:21,281
แค่อยู่ข้างๆ ฉันก็พอ

587
00:53:25,285 --> 00:53:27,329
ไหนว่าผมไม่ควรอยู่ข้างๆ คุณไง

588
00:53:28,288 --> 00:53:30,540
นี่เป็นกรณียกเว้นค่ะ

589
00:53:42,719 --> 00:53:44,346
ผมคิดถึงคุณมากนะ

590
00:53:46,723 --> 00:53:49,142
แต่ไม่ใช่ในสถานการณ์แบบนี้เลย

591
00:53:57,901 --> 00:53:59,527
อย่าเข้าใจฉันผิดนะคะ

592
00:54:00,111 --> 00:54:02,572
ฉันจะค้างแค่คืนนี้คืนเดียว

593
00:54:05,367 --> 00:54:07,535
ผมไม่ได้กะให้คุณค้างแค่คืนเดียวนะ

594
00:54:12,916 --> 00:54:14,709
ผมจะรีบมา

595
00:54:17,545 --> 00:54:20,131
ฉันไม่อยากให้คุณไปไหนนี่

596
00:54:24,552 --> 00:54:25,804
ไม่ต้องห่วง

597
00:54:26,721 --> 00:54:28,264
ผมจะอยู่กับคุณทั้งคืนเลย

598
00:54:32,686 --> 00:54:33,687
ผมไปก่อนนะ

599
00:55:38,877 --> 00:55:39,878
คุณทนาย

600
00:55:40,253 --> 00:55:41,671
เป็นรถคุณจริงๆ ด้วย

601
00:55:41,755 --> 00:55:44,257
- คุณอยู่ไหน
- ผมเหรอ

602
00:55:45,091 --> 00:55:46,468
ในลิฟต์

603
00:55:46,551 --> 00:55:47,802
คิดจะไปไหน

604
00:55:47,886 --> 00:55:48,928
คุณก็รู้นี่

605
00:55:49,512 --> 00:55:52,640
รู้หรือเปล่าว่าจากตรงนี้ถึงห้องผม
มีกล้องวงจรปิดกี่ตัว

606
00:55:54,225 --> 00:55:55,727
ไม่รู้นะ

607
00:55:56,311 --> 00:55:58,021
หนึ่ง สอง

608
00:55:58,104 --> 00:56:01,024
สาม สี่ ห้า

609
00:56:26,508 --> 00:56:27,759
(ทนายความจางชินยู)

610
00:56:45,193 --> 00:56:46,194
ใครคะ

611
00:56:52,992 --> 00:56:54,285
(อีฮงโจ)

612
00:57:06,005 --> 00:57:08,842
(ทนายความจางชินยู)

613
00:57:10,051 --> 00:57:11,594
สายไม่ว่างในขณะนี้

614
00:57:11,678 --> 00:57:14,139
กรุณาฝากข้อความหลังเสียงสัญญาณ

615
00:57:14,222 --> 00:57:15,431
(อีฮงโจ)

616
01:00:31,586 --> 01:00:34,422
(รักสุดวิสัย หัวใจไม่ให้เลี่ยง)

617
01:00:36,507 --> 01:00:38,926
ข้าต้องคำสาปที่น่ากลัว

618
01:00:40,386 --> 01:00:43,848
คำสาปน่ากลัวนั้นจะส่งต่อจากรุ่นสู่รุ่น

619
01:00:44,891 --> 01:00:46,351
ไม่มีวันสิ้นสุด

620
01:00:50,271 --> 01:00:52,523
ปล่อยศาลเจ้าบนภูเขาอนจูไว้ดังเดิม

621
01:00:53,274 --> 01:00:55,735
จากรุ่นสู่รุ่น

622
01:00:57,904 --> 01:00:59,113
จงดูแลมันให้ดี

623
01:01:13,544 --> 01:01:15,546
คำบรรยายโดย นัฐ วงศ์ศักดิ์ภักดี

