1
00:00:30,254 --> 00:00:45,254
<font color="#00ffff">{\an8}Visit MoviesMod.Org</font>

2
00:00:46,254 --> 00:00:49,966
UN AMOR PREDESTINADO

3
00:01:16,868 --> 00:01:17,911
Cuando mueras,

4
00:01:17,994 --> 00:01:19,621
todo se arreglará.

5
00:01:49,192 --> 00:01:50,819
Mejor vete ya.

6
00:01:53,196 --> 00:01:55,073
Llamé a la policía.

7
00:02:08,837 --> 00:02:10,421
EPISODIO 14

8
00:02:55,925 --> 00:02:57,927
¿Sin-yu?

9
00:03:05,393 --> 00:03:07,020
Sin-yu.

10
00:03:09,856 --> 00:03:16,070
Sin-yu.

11
00:03:16,696 --> 00:03:19,741
Sin-yu.

12
00:03:21,284 --> 00:03:24,120
Sin-yu, despierta.

13
00:03:26,205 --> 00:03:27,790
Sin-yu.

14
00:03:27,874 --> 00:03:29,250
No…

15
00:03:32,337 --> 00:03:33,796
Sin-yu.

16
00:04:01,824 --> 00:04:04,202
Aeng-cho, lo siento.

17
00:04:14,504 --> 00:04:16,297
Sin-yu, despierta.

18
00:04:16,381 --> 00:04:17,382
Sin-yu.

19
00:04:23,388 --> 00:04:24,681
Sin-yu.

20
00:04:29,769 --> 00:04:33,815
EMERGENCIA

21
00:04:47,078 --> 00:04:49,747
Trauma abdominal.
Inestable por hemorragia.

22
00:04:49,831 --> 00:04:50,957
¿Su tipo de sangre?

23
00:04:52,208 --> 00:04:53,626
No sé.

24
00:04:53,710 --> 00:04:56,504
- Analícenla para una transfusión.
- Sí, doctor.

25
00:04:56,587 --> 00:04:58,631
- Sin-yu.
- No puede entrar.

26
00:05:33,666 --> 00:05:34,751
No.

27
00:06:10,203 --> 00:06:13,372
¿Esta noche también practicará arquería?

28
00:06:14,290 --> 00:06:15,917
No. Hoy, voy a…

29
00:06:20,630 --> 00:06:22,298
un festival de fuegos artificiales.

30
00:06:25,551 --> 00:06:26,928
¡Joven amo!

31
00:06:29,430 --> 00:06:32,517
Joven amo. El amo desea verlo urgente.

32
00:06:36,062 --> 00:06:38,689
Se aproxima el examen.

33
00:06:38,773 --> 00:06:42,568
Ni siquiera tengo tiempo
de aprender artes marciales y estrategias.

34
00:06:44,028 --> 00:06:45,071
¿Qué boda?

35
00:06:45,655 --> 00:06:47,490
Luego de aprobar el examen,

36
00:06:47,573 --> 00:06:49,575
debes servir en el ejército

37
00:06:50,201 --> 00:06:52,537
ubicado en el noroeste durante un año.

38
00:06:52,620 --> 00:06:55,331
No podemos
dejar esperando a la hija del ministro.

39
00:06:57,625 --> 00:06:58,960
No me casaré con ella.

40
00:06:59,043 --> 00:07:00,294
¿Quieres morir?

41
00:07:02,922 --> 00:07:04,799
Ojalá amaras a una cortesana.

42
00:07:05,967 --> 00:07:09,720
Así, luego de casarte,
podrías convertirla en tu amante.

43
00:07:10,388 --> 00:07:13,599
¿Cómo te atreves
a amar a alguien inferior a un animal?

44
00:07:13,683 --> 00:07:14,851
¡Padre!

45
00:07:16,644 --> 00:07:18,855
¿Qué pasaría si la desnudo

46
00:07:19,689 --> 00:07:22,984
y se la vendo a una tropa de hombres?

47
00:07:24,819 --> 00:07:27,238
Si no te ganas al ministro,

48
00:07:27,321 --> 00:07:28,364
puedo asegurarte

49
00:07:28,948 --> 00:07:31,909
que no podrás volver a verla jamás.

50
00:07:33,453 --> 00:07:34,704
¿Entiendes?

51
00:09:30,903 --> 00:09:32,905
Dijiste que llegarías primero.

52
00:09:49,255 --> 00:09:50,423
Huyamos.

53
00:09:57,096 --> 00:09:58,347
No importa a dónde.

54
00:10:00,850 --> 00:10:01,976
Me da igual.

55
00:10:43,726 --> 00:10:45,978
¿Por qué no trajiste tus cosas?

56
00:10:50,232 --> 00:10:52,193
Vi el futuro.

57
00:10:53,653 --> 00:10:56,906
No hay un lugar para mí a tu lado.

58
00:10:59,867 --> 00:11:02,370
Protegerás al rey, serás honorable,

59
00:11:03,454 --> 00:11:05,790
te casarás y continuarás tu linaje.

60
00:11:06,624 --> 00:11:07,833
Ese es tu destino.

61
00:11:07,917 --> 00:11:09,085
No quiero

62
00:11:10,461 --> 00:11:11,837
un destino así.

63
00:11:18,052 --> 00:11:20,221
No puedes oponerte a tu destino.

64
00:11:20,304 --> 00:11:22,598
No lo sabes hasta que te opones.

65
00:11:24,934 --> 00:11:28,312
Lo sé sin la necesidad de oponerme.

66
00:11:30,106 --> 00:11:32,066
No puedes tener una vida feliz

67
00:11:33,109 --> 00:11:34,944
huyendo con una chamana

68
00:11:36,112 --> 00:11:37,738
y ocultándote en las montañas.

69
00:11:43,327 --> 00:11:45,287
¿Quieres decir que no te importa…

70
00:11:47,540 --> 00:11:49,417
que me case con otra mujer…

71
00:11:51,919 --> 00:11:53,254
y que la ame?

72
00:12:02,388 --> 00:12:04,473
Debería haberte dicho esto antes.

73
00:12:10,688 --> 00:12:12,731
No te amo lo suficiente

74
00:12:13,858 --> 00:12:17,445
como para huir en secreto contigo.

75
00:12:34,712 --> 00:12:36,338
Hice lo que me pidió,

76
00:12:37,423 --> 00:12:38,799
así que váyase.

77
00:12:53,439 --> 00:12:54,607
Vamos.

78
00:14:49,597 --> 00:14:50,764
¿Eres Aeng-cho?

79
00:15:00,983 --> 00:15:02,818
Vamos al palacio.

80
00:15:11,619 --> 00:15:14,079
¿Este es el Libro de Hechizos
que escribiste?

81
00:15:16,999 --> 00:15:18,542
HECHIZOS

82
00:15:19,585 --> 00:15:21,420
No lo escribí yo.

83
00:15:23,088 --> 00:15:26,675
Alguien debió compilar
lo que se transmitió de boca en boca.

84
00:15:30,429 --> 00:15:32,598
Con razón no funciona.

85
00:15:41,857 --> 00:15:43,108
Necesito tener un hijo.

86
00:15:44,526 --> 00:15:46,445
Que se quede en el ala oeste

87
00:15:46,528 --> 00:15:48,238
y dale todo lo que necesite.

88
00:15:48,822 --> 00:15:50,115
Sí, señora.

89
00:15:53,535 --> 00:15:55,746
Nadie debe verte.

90
00:15:56,622 --> 00:15:57,957
Si alguien te ve,

91
00:15:58,666 --> 00:16:00,501
serás decapitada.

92
00:16:03,671 --> 00:16:05,923
Necesito cosas para el hechizo.

93
00:16:06,006 --> 00:16:07,758
Tengo que ir al mercado.

94
00:18:07,252 --> 00:18:08,545
¿Qué haces en el palacio?

95
00:18:12,382 --> 00:18:13,383
¿Qué pasa?

96
00:18:15,052 --> 00:18:16,720
¿No me amas lo suficiente

97
00:18:18,055 --> 00:18:19,723
para decirme la razón?

98
00:18:27,064 --> 00:18:28,398
Eso era mentira.

99
00:18:35,781 --> 00:18:38,742
Esa no fue la razón.

100
00:18:44,790 --> 00:18:46,542
Desde la primera vez que te vi,

101
00:18:47,126 --> 00:18:48,460
no pasó ni un momento…

102
00:19:15,154 --> 00:19:16,363
¿Qué haces?

103
00:19:35,132 --> 00:19:36,383
Eres realmente hermosa.

104
00:19:55,068 --> 00:19:56,570
¿Quieres intentarlo?

105
00:20:01,617 --> 00:20:02,618
Sí.

106
00:20:37,694 --> 00:20:38,695
Le di al blanco.

107
00:20:40,030 --> 00:20:41,281
¿No es divertido?

108
00:20:57,673 --> 00:20:58,674
Oye.

109
00:20:59,633 --> 00:21:00,634
¿Te vas a casa?

110
00:21:01,843 --> 00:21:03,011
Buen día.

111
00:21:04,596 --> 00:21:05,597
Cierto.

112
00:21:06,890 --> 00:21:08,934
Dicen que hay una chamana astuta

113
00:21:09,017 --> 00:21:10,686
debilitando la energía del palacio.

114
00:21:11,561 --> 00:21:12,771
¿Te enteraste?

115
00:21:18,986 --> 00:21:20,028
Cuídate.

116
00:22:31,683 --> 00:22:33,018
Maldice al príncipe.

117
00:22:35,353 --> 00:22:37,272
Quiero que mi hijo tome su lugar.

118
00:22:37,814 --> 00:22:38,940
La magia negra

119
00:22:39,024 --> 00:22:43,028
hará que la persona que la use
también pague con sangre.

120
00:22:44,237 --> 00:22:46,948
Entonces, decide.

121
00:22:48,075 --> 00:22:49,826
¿Pagarás el precio

122
00:22:51,328 --> 00:22:54,539
o harás que lo pague la persona que amas?

123
00:22:55,499 --> 00:22:56,500
Su nombre era

124
00:22:57,584 --> 00:22:59,628
Jang Mu-jin, ¿no?

125
00:23:32,536 --> 00:23:34,079
Capturen a la malvada chamana

126
00:23:34,788 --> 00:23:36,164
de inmediato.

127
00:23:37,916 --> 00:23:38,917
Sí, su alteza.

128
00:23:40,752 --> 00:23:42,254
- Vamos.
- Sí, señor.

129
00:23:56,852 --> 00:24:00,147
Quemen todos los libros de hechizos
que contengan

130
00:24:01,982 --> 00:24:04,151
los hechizos de esta ladina.

131
00:24:04,234 --> 00:24:05,694
Sí, su alteza.

132
00:24:11,408 --> 00:24:15,203
Yo no fui
quien maldijo al príncipe heredero.

133
00:24:15,287 --> 00:24:19,124
No paren de torturarla
hasta que confiese la verdad.

134
00:24:24,796 --> 00:24:28,383
Yo… no hice nada.

135
00:24:28,466 --> 00:24:32,637
Entonces, di quién fue.

136
00:24:34,055 --> 00:24:35,056
¿Realmente quiere

137
00:24:35,640 --> 00:24:37,893
que lo diga?

138
00:24:39,144 --> 00:24:41,521
Usted fue quien lo hizo vomitar sangre

139
00:24:41,605 --> 00:24:43,815
por no ver
la flecha apuntada a su espalda.

140
00:24:44,399 --> 00:24:45,775
Usted sabe quién hizo…

141
00:24:45,859 --> 00:24:47,611
¡Cierra la boca!

142
00:24:52,824 --> 00:24:54,409
¡Te cortaré la cabeza!

143
00:24:54,492 --> 00:24:56,578
Quien haga detener mi corazón

144
00:24:58,580 --> 00:25:01,625
morirá en agonía
cuando salga la luna en cuarto creciente.

145
00:25:01,708 --> 00:25:05,420
Generación tras generación,
tendrán una muerte temprana.

146
00:25:05,503 --> 00:25:06,504
Y, al final,

147
00:25:06,588 --> 00:25:09,132
esa familia desaparecerá.

148
00:25:11,760 --> 00:25:13,178
Si no tiene miedo,

149
00:25:14,763 --> 00:25:16,097
adelante, máteme.

150
00:25:40,956 --> 00:25:42,499
Enciérrenla en un aljibe

151
00:25:44,292 --> 00:25:46,378
y séllenlo con un Koelreuteria paniculata

152
00:25:47,921 --> 00:25:49,589
para bloquear su poder divino.

153
00:25:50,590 --> 00:25:51,591
Sí, su alteza.

154
00:26:09,359 --> 00:26:11,278
¿Y si habla?

155
00:26:15,949 --> 00:26:17,158
No la mates

156
00:26:17,867 --> 00:26:21,246
hasta que tenga
el último Libro de Hechizos que escribió.

157
00:26:22,289 --> 00:26:23,290
Sí, señora.

158
00:27:14,841 --> 00:27:15,842
Aeng-cho.

159
00:27:19,429 --> 00:27:20,555
¡Aeng-cho!

160
00:27:24,601 --> 00:27:26,186
Despierta.

161
00:27:26,811 --> 00:27:28,063
Aeng-cho.

162
00:27:35,820 --> 00:27:37,197
Toma mi mano.

163
00:27:49,125 --> 00:27:50,168
¡Ahora!

164
00:29:08,997 --> 00:29:10,540
Me pidieron hacer una maldición,

165
00:29:11,040 --> 00:29:12,917
pero no pude.

166
00:29:22,427 --> 00:29:23,511
Huye.

167
00:29:24,888 --> 00:29:26,181
Si huyo,

168
00:29:26,264 --> 00:29:28,099
no puedo protegerte.

169
00:30:13,144 --> 00:30:14,354
¿Este es tu precio

170
00:30:16,064 --> 00:30:18,149
por usar el Hechizo de magia negra?

171
00:30:24,697 --> 00:30:25,949
Ella prometió algo.

172
00:30:27,951 --> 00:30:29,619
La concubina Jung quiere

173
00:30:30,453 --> 00:30:32,789
el último Libro de Hechizos
que escribiste.

174
00:30:34,582 --> 00:30:36,000
Entrégaselo…

175
00:30:39,087 --> 00:30:40,839
y huye conmigo.

176
00:30:42,757 --> 00:30:43,842
No puedo…

177
00:30:46,219 --> 00:30:47,846
confiar en ellos.

178
00:30:50,348 --> 00:30:51,432
Confía…

179
00:30:53,768 --> 00:30:54,936
Confía en mí.

180
00:33:55,950 --> 00:33:57,702
¿Me seguiste en secreto?

181
00:33:59,746 --> 00:34:03,332
Si la entrego,
me recompensarán con 500 gyeol de tierra.

182
00:34:04,375 --> 00:34:06,669
No puedo dejar pasar la oportunidad.

183
00:34:13,426 --> 00:34:14,427
¿No le temes

184
00:34:16,220 --> 00:34:17,972
a la maldición?

185
00:34:19,057 --> 00:34:21,768
En cuanto la capturen, la desmembrarán.

186
00:34:22,351 --> 00:34:24,312
Si los bueyes la despedazan,

187
00:34:24,979 --> 00:34:27,190
no habrá maldición para los humanos.

188
00:34:28,441 --> 00:34:29,650
Será divertirlo verlo.

189
00:34:41,204 --> 00:34:42,330
No puedes irte.

190
00:34:53,800 --> 00:34:55,885
¿Vas a pelear con esa herida?

191
00:35:10,650 --> 00:35:11,776
¡Tomen la caja!

192
00:35:12,360 --> 00:35:13,194
¡Sí, señor!

193
00:38:00,194 --> 00:38:01,195
Revísenla rápido.

194
00:38:06,200 --> 00:38:07,410
Creo que huyó.

195
00:38:08,202 --> 00:38:09,203
Vamos.

196
00:38:59,128 --> 00:39:00,254
Dispara.

197
00:39:18,397 --> 00:39:19,607
¿Te asusta la maldición?

198
00:39:21,108 --> 00:39:22,693
Yo me encargo.

199
00:39:23,277 --> 00:39:24,362
Lo haré yo.

200
00:39:33,621 --> 00:39:35,831
¿Seguías vivo?

201
00:39:40,211 --> 00:39:41,253
Déjame a esa mujer…

202
00:39:43,589 --> 00:39:44,757
a mí.

203
00:39:48,052 --> 00:39:49,970
Si la ayudas,

204
00:39:51,514 --> 00:39:53,641
tu familia será aniquilada.

205
00:40:24,338 --> 00:40:25,339
Déjenlo.

206
00:41:06,338 --> 00:41:07,339
¿Me engañaste

207
00:41:08,883 --> 00:41:10,217
para robarme…

208
00:41:11,886 --> 00:41:13,804
el Libro de Hechizos?

209
00:42:26,418 --> 00:42:28,087
Dije que quien me matara…

210
00:42:30,548 --> 00:42:34,843
sería maldecido.

211
00:42:37,263 --> 00:42:38,305
¿Por qué…?

212
00:42:41,559 --> 00:42:42,560
Aceptaré

213
00:42:44,478 --> 00:42:45,854
esa maldición con gusto.

214
00:42:53,571 --> 00:42:55,864
Te habrían desmembrado.

215
00:42:56,574 --> 00:42:59,076
No podía permitirlo.

216
00:43:06,250 --> 00:43:09,878
Si… existe otra vida…

217
00:43:15,593 --> 00:43:16,594
vivamos…

218
00:43:21,348 --> 00:43:22,474
felices.

219
00:44:45,808 --> 00:44:47,810
- Carguen a 360.
- Carga a 360.

220
00:44:49,687 --> 00:44:50,688
Despejen.

221
00:44:54,650 --> 00:44:55,776
Recuperamos el pulso.

222
00:44:56,360 --> 00:44:58,779
Terminen y llévenlo al quirófano.

223
00:44:58,862 --> 00:44:59,863
Sí, doctor.

224
00:45:40,195 --> 00:45:42,614
JANG SIN-YU, EN CIRUGÍA

225
00:45:42,698 --> 00:45:44,575
Claramente fue Na Jung-beom.

226
00:45:44,658 --> 00:45:46,285
Revisamos las cámaras.

227
00:45:47,286 --> 00:45:48,662
¿Ya lo atraparon?

228
00:45:49,746 --> 00:45:51,999
No. Dejó su auto y huyó a pie.

229
00:45:52,082 --> 00:45:55,502
Lo estamos rastreando,
así que lo atraparemos pronto. Tranquila.

230
00:45:55,586 --> 00:45:57,629
Le daré este reloj inteligente.

231
00:45:57,713 --> 00:45:59,631
Si está en peligro, llame.

232
00:46:18,692 --> 00:46:20,444
¿Qué pasó?

233
00:46:21,111 --> 00:46:22,404
JANG SIN-YU, EN CIRUGÍA

234
00:46:23,155 --> 00:46:25,616
- Sin-yu…
- Pobre Sin-yu.

235
00:46:30,954 --> 00:46:31,955
Disculpa.

236
00:46:33,957 --> 00:46:34,917
¿Eres…

237
00:46:35,834 --> 00:46:37,377
la novia de Sin-yu?

238
00:46:40,380 --> 00:46:41,381
Sí.

239
00:46:44,259 --> 00:46:45,719
¿Qué pasó?

240
00:46:46,345 --> 00:46:48,680
¿Estabas con él cuando ocurrió?

241
00:46:49,306 --> 00:46:50,432
¿Por qué apuñalaron

242
00:46:51,016 --> 00:46:53,477
a Sin-yu?

243
00:46:54,520 --> 00:46:55,646
¿Fue un robo?

244
00:47:01,318 --> 00:47:02,444
Lo siento.

245
00:47:17,751 --> 00:47:18,752
¿Estás bien?

246
00:47:20,671 --> 00:47:21,672
No.

247
00:47:22,881 --> 00:47:24,550
No estoy bien.

248
00:47:28,136 --> 00:47:29,596
¿Cómo salió la cirugía?

249
00:47:31,098 --> 00:47:32,599
Fue un éxito.

250
00:47:33,100 --> 00:47:34,434
Lo pasaron a una sala.

251
00:47:35,519 --> 00:47:36,687
Ya puedes relajarte.

252
00:47:44,027 --> 00:47:45,571
No te quedes aquí.

253
00:47:45,654 --> 00:47:46,613
Entra.

254
00:47:48,615 --> 00:47:50,576
Vinieron sus padres.

255
00:47:52,953 --> 00:47:55,455
Y no podía quedarme con ellos.

256
00:48:12,055 --> 00:48:14,099
Siento que todo es mi culpa.

257
00:48:16,393 --> 00:48:17,978
De no ser por mí,

258
00:48:19,146 --> 00:48:22,524
no habrían apuñalado a Sin-yu.

259
00:48:23,692 --> 00:48:25,694
¿Por qué es tu culpa?

260
00:48:25,777 --> 00:48:27,696
Es culpa del delincuente.

261
00:48:29,323 --> 00:48:31,241
Creo que todo esto pasó…

262
00:48:33,869 --> 00:48:36,997
por la maldición que conjuré.

263
00:48:42,878 --> 00:48:44,713
No debí haber estado con él.

264
00:48:46,173 --> 00:48:47,841
Debí haberme mantenido alejada.

265
00:48:50,385 --> 00:48:52,137
Debí hacerle caso a Eun-wol.

266
00:48:55,849 --> 00:48:57,517
Todo es mi culpa.

267
00:48:59,436 --> 00:49:00,604
No te culpes.

268
00:49:01,730 --> 00:49:03,607
Lo que sucedió fue un delito.

269
00:49:03,690 --> 00:49:05,525
Definitivamente no fue tu culpa.

270
00:49:19,039 --> 00:49:20,874
Debes estar conmocionada.

271
00:49:21,750 --> 00:49:23,210
Ve a casa y descansa.

272
00:49:24,002 --> 00:49:25,754
¿Tienes algún lugar adonde ir?

273
00:49:30,592 --> 00:49:32,719
Si no, déjame acompañarte

274
00:49:32,803 --> 00:49:33,929
hasta que lo atrapen.

275
00:49:36,598 --> 00:49:38,141
Si te quedas a mi lado,

276
00:49:39,351 --> 00:49:42,354
también estarás en peligro.

277
00:49:43,188 --> 00:49:44,898
No lo permitiré.

278
00:49:45,899 --> 00:49:47,109
Levántate.

279
00:49:47,192 --> 00:49:48,402
Vamos a otro lado.

280
00:49:52,781 --> 00:49:54,282
Me iré a casa.

281
00:49:59,705 --> 00:50:02,624
Oí que la cirugía salió bien.

282
00:50:02,708 --> 00:50:04,501
¿Qué va a hacer Hong-jo?

283
00:50:04,584 --> 00:50:06,962
Le dije que se tomara licencia
y descansara.

284
00:50:07,045 --> 00:50:09,923
No puedo creer lo que pasó.
Recién empezaban a salir.

285
00:50:10,006 --> 00:50:11,883
Y estaban juntos cuando pasó.

286
00:50:11,967 --> 00:50:13,218
Debe haber sido tremendo.

287
00:50:13,301 --> 00:50:15,887
Por cierto, ¿por qué no lo atraparon aún?

288
00:50:15,971 --> 00:50:16,805
Sí, ¿verdad?

289
00:50:16,888 --> 00:50:18,890
Estoy aterrada.

290
00:50:18,974 --> 00:50:21,643
Tengamos cuidado por si acaso.

291
00:50:22,227 --> 00:50:24,563
Señora Ma,
irá y vendrá del trabajo conmigo.

292
00:50:24,646 --> 00:50:25,647
Su-jeong. Sae-byeol.

293
00:50:25,731 --> 00:50:28,442
Asegúrense de salir juntas del trabajo.

294
00:50:28,525 --> 00:50:30,444
O llévala a casa.

295
00:50:33,113 --> 00:50:34,406
De acuerdo, lo haré.

296
00:50:34,906 --> 00:50:38,827
¿Por qué te involucraste
con alguien así en primer lugar?

297
00:50:38,910 --> 00:50:41,455
¡No sabía que era tan extraño!

298
00:50:44,750 --> 00:50:45,917
No me digas

299
00:50:46,001 --> 00:50:47,919
que lo instigaste a apuñalarlo.

300
00:50:48,837 --> 00:50:49,838
¡Papá!

301
00:50:49,921 --> 00:50:52,257
Te dejó por otra mujer.

302
00:50:52,340 --> 00:50:54,968
Podría parecer que lo hiciste por envidia.

303
00:50:55,051 --> 00:50:56,595
Jamás lo instigué.

304
00:50:56,678 --> 00:50:59,014
Ya te lo dije. Aún amo a Sin-yu.

305
00:51:06,605 --> 00:51:07,939
Deja de llorar.

306
00:51:08,774 --> 00:51:10,358
Terminarás agotada.

307
00:51:11,026 --> 00:51:13,153
Ve a comer algo.

308
00:51:17,115 --> 00:51:18,992
No comeré nada

309
00:51:19,910 --> 00:51:21,620
hasta que despierte Sin-yu.

310
00:51:23,622 --> 00:51:26,249
¿Por qué le pasó esto a mi niño

311
00:51:27,250 --> 00:51:28,668
que ya estaba enfermo?

312
00:51:31,296 --> 00:51:33,215
Definitivamente hay algo raro.

313
00:51:36,843 --> 00:51:37,844
¿Qué cosa?

314
00:51:38,345 --> 00:51:39,888
Es raro.

315
00:51:40,472 --> 00:51:41,890
Esa chica con la que sale.

316
00:51:41,973 --> 00:51:46,061
¿Cómo puede ser que no haya venido
luego de irse así del quirófano?

317
00:51:47,687 --> 00:51:51,149
Quizá estaba conmocionada
y se desmayó en algún lado.

318
00:51:55,487 --> 00:51:57,697
¿No sería más seguro quedarte en casa?

319
00:51:57,781 --> 00:51:59,866
Puedo tomarme licencia y acompañarte.

320
00:52:01,201 --> 00:52:02,661
Tengo el reloj inteligente,

321
00:52:03,578 --> 00:52:06,623
en caso de emergencia,
puedo pedir protección.

322
00:52:06,706 --> 00:52:07,791
No te preocupes.

323
00:52:08,792 --> 00:52:09,751
¿Y Sin-yu?

324
00:52:12,546 --> 00:52:15,632
Creo que es mejor que tú lo acompañes.

325
00:52:17,467 --> 00:52:18,969
Si estamos juntos,

326
00:52:19,469 --> 00:52:22,222
quizá Na Jung-beom vuelva a atacarnos.

327
00:52:22,848 --> 00:52:24,933
Debo mantenerme lo más alejada posible.

328
00:52:25,016 --> 00:52:27,769
¿Y si te pasa algo cuando estás sola?

329
00:52:27,853 --> 00:52:29,896
¿No te preocupas por ti?

330
00:52:35,318 --> 00:52:36,319
Para mí,

331
00:52:37,404 --> 00:52:39,656
primero está él.

332
00:52:42,909 --> 00:52:44,160
¿Puedo pedirte un favor?

333
00:52:44,828 --> 00:52:47,414
Mantenme informada
sobre la salud de Sin-yu.

334
00:52:47,497 --> 00:52:49,541
Revisaré el teléfono una vez al día.

335
00:52:54,462 --> 00:52:56,006
Te pediré un favor a ti.

336
00:52:59,926 --> 00:53:02,637
Déjame acompañarte a donde sea que vayas.

337
00:53:16,276 --> 00:53:17,652
No la abras.

338
00:53:22,324 --> 00:53:24,618
¿Despertaste? ¿Estás bien?

339
00:53:25,952 --> 00:53:26,995
Sin-yu.

340
00:53:29,748 --> 00:53:30,874
¿Dónde está ella?

341
00:53:33,585 --> 00:53:35,795
¿Sabes cuánto tiempo estuviste dormido?

342
00:53:36,796 --> 00:53:39,883
Estábamos muy preocupados,
y lo primero que dices es…

343
00:53:40,550 --> 00:53:43,428
No te preocupes. Ella está bien.

344
00:53:45,513 --> 00:53:47,349
¿Dónde está?

345
00:53:49,601 --> 00:53:51,853
La vimos una vez frente al quirófano

346
00:53:51,937 --> 00:53:54,189
y no volvimos a verla.

347
00:53:54,856 --> 00:53:56,191
Dame mi teléfono.

348
00:53:56,274 --> 00:53:57,484
No. No la busques.

349
00:53:57,567 --> 00:53:59,027
Dame mi teléfono.

350
00:53:59,110 --> 00:54:01,279
Dije que no la buscaras.

351
00:54:01,947 --> 00:54:03,657
Ya sé todo.

352
00:54:03,740 --> 00:54:05,325
Te apuñalaron por su culpa.

353
00:54:06,743 --> 00:54:08,745
No fue su culpa.

354
00:54:08,828 --> 00:54:10,622
¿Cómo que no?

355
00:54:10,705 --> 00:54:14,376
Si no fuera por su acosador,
no te habría pasado esto.

356
00:54:14,459 --> 00:54:15,502
Padre.

357
00:54:15,585 --> 00:54:18,421
Sin-yu. Casi mueres.

358
00:54:18,922 --> 00:54:23,551
Ahora debes descansar.
No pienses en nada y descansa.

359
00:54:24,886 --> 00:54:27,847
Debe tener sus razones para no venir.

360
00:54:27,931 --> 00:54:29,391
¿Qué razones?

361
00:54:29,474 --> 00:54:31,726
¿Cómo no va a visitarlo en esta situación?

362
00:54:31,810 --> 00:54:35,438
Hirieron a Sin-yu por su culpa,
debería venir y disculparse.

363
00:54:40,610 --> 00:54:43,488
NUEVO MENSAJE DE VOZ

364
00:54:47,784 --> 00:54:49,536
Primer mensaje.

365
00:54:51,037 --> 00:54:53,123
Dijeron que Sin-yu está bien.

366
00:54:53,206 --> 00:54:54,749
Ya empezó a comer.

367
00:54:55,417 --> 00:54:56,668
No te preocupes mucho.

368
00:54:57,544 --> 00:54:59,921
Hong-jo, asegúrate de comer bien.

369
00:55:00,964 --> 00:55:01,965
Te volveré a llamar.

370
00:55:06,594 --> 00:55:08,388
Segundo mensaje.

371
00:55:09,472 --> 00:55:10,473
¿Dónde estás?

372
00:55:14,144 --> 00:55:16,938
¿Cómo puedes dejar solo a tu novio herido?

373
00:55:19,315 --> 00:55:20,483
Ven rápido.

374
00:55:21,651 --> 00:55:24,821
Te extraño y quiero estar contigo.

375
00:55:49,888 --> 00:55:51,139
¿Qué haces?

376
00:55:53,183 --> 00:55:54,267
Ya sabes,

377
00:55:54,851 --> 00:55:57,270
solo estoy pensando.

378
00:55:58,271 --> 00:56:01,858
Debes comer y recargar energías
para detener los pensamientos.

379
00:56:02,442 --> 00:56:05,278
Si no tienes hambre,
puedo prepararte fideos.

380
00:56:05,987 --> 00:56:08,490
¿No tienes miedo

381
00:56:10,033 --> 00:56:11,409
de tenerme aquí?

382
00:56:13,369 --> 00:56:16,915
Tu mamá y yo éramos vecinas.

383
00:56:16,998 --> 00:56:19,542
Estuve presente
cuando celebró su embarazo.

384
00:56:20,251 --> 00:56:22,462
Era como una hermana para mí.

385
00:56:24,380 --> 00:56:26,925
Así que eres casi mi hija.

386
00:56:27,008 --> 00:56:29,135
Y ninguna madre le teme a sus hijos.

387
00:56:29,219 --> 00:56:31,304
Si viene el acosador,

388
00:56:31,387 --> 00:56:35,183
le pasaré por arriba con un arado.

389
00:56:41,981 --> 00:56:45,318
No te preocupes por nada y descansa.

390
00:56:47,445 --> 00:56:50,031
- Lo haré.
- Comamos fideos.

391
00:56:50,782 --> 00:56:53,159
Comeré un poco también gracias a ti.

392
00:57:09,551 --> 00:57:10,510
¿Estás bien?

393
00:57:11,427 --> 00:57:12,637
¿Puedes caminar?

394
00:57:13,138 --> 00:57:14,889
Por favor, no vengan.

395
00:57:14,973 --> 00:57:16,766
Quiero pasar por el Ayuntamiento.

396
00:57:16,850 --> 00:57:17,934
Ya basta con eso.

397
00:57:18,434 --> 00:57:21,229
¿Tienes que entregar
la carta de renuncia en persona?

398
00:57:21,312 --> 00:57:23,731
Aun si renunciara,
hay un proceso que seguir.

399
00:57:23,815 --> 00:57:25,400
¿Cómo voy a renunciar de repente?

400
00:57:26,943 --> 00:57:28,278
No puedes conducir.

401
00:57:28,862 --> 00:57:30,697
Que te lleve el chofer No.

402
00:57:30,780 --> 00:57:32,407
Vuelve a casa cuando termines.

403
00:57:33,074 --> 00:57:34,534
Sí.

404
00:57:34,617 --> 00:57:36,870
Te contraté guardaespaldas,

405
00:57:36,953 --> 00:57:39,372
así que no te asustes si alguien te sigue.

406
00:57:41,040 --> 00:57:43,418
- Padre.
- Si no te gusta, quédate en casa.

407
00:57:43,501 --> 00:57:44,627
¿Qué dices?

408
00:57:48,965 --> 00:57:50,717
Hoy le dan de alta a Sin-yu.

409
00:57:51,551 --> 00:57:55,013
Parece estar bien,
así que no te preocupes.

410
00:57:56,055 --> 00:57:57,682
Hong-jo, ¿estás bien?

411
00:57:59,267 --> 00:58:03,146
Aunque sea un lugar aislado,
mantente alerta y siempre lleva el reloj.

412
00:58:05,190 --> 00:58:06,191
Y…

413
00:58:09,569 --> 00:58:11,446
cuando oigas eso, ¿me puedes llamar?

414
00:58:14,115 --> 00:58:15,909
Estoy preocupado por ti, y…

415
00:58:17,785 --> 00:58:18,786
No es nada.

416
00:58:19,287 --> 00:58:20,455
Disfruta tu estancia.

417
00:58:37,680 --> 00:58:38,890
¿Qué te trae por aquí?

418
00:58:41,809 --> 00:58:43,228
¿Dónde está?

419
00:58:45,063 --> 00:58:47,440
¿Ya estás recuperado como para caminar?

420
00:58:47,524 --> 00:58:48,858
Te pregunté dónde está.

421
00:58:52,237 --> 00:58:53,446
No puedo decírtelo.

422
00:58:54,656 --> 00:58:55,615
Dímelo.

423
00:58:58,660 --> 00:59:01,329
¿Crees que Hong-jo se esconde por ella?

424
00:59:01,412 --> 00:59:02,413
Sé que se fue

425
00:59:04,415 --> 00:59:06,334
porque no quiere ponerme en peligro.

426
00:59:10,421 --> 00:59:12,507
Aun así, necesito saber dónde está.

427
00:59:15,552 --> 00:59:17,303
¿Qué harás cuando te vayas?

428
00:59:18,179 --> 00:59:19,722
También estoy preocupada.

429
00:59:19,806 --> 00:59:22,850
Él podría correr peligro de nuevo por mí.

430
00:59:22,934 --> 00:59:24,852
No puedo seguir en el Ayuntamiento.

431
00:59:27,438 --> 00:59:29,315
Si para entonces no lo atraparon,

432
00:59:29,399 --> 00:59:32,860
pediré el traslado
a un centro de servicio comunitario.

433
00:59:34,320 --> 00:59:36,072
Pero lo extrañarás mucho.

434
00:59:41,661 --> 00:59:42,662
Debo aguantármelo.

435
00:59:43,580 --> 00:59:45,039
Jamás lo veré de nuevo.

436
00:59:51,629 --> 00:59:54,882
LEE HONG-JO

437
00:59:55,466 --> 01:00:00,597
El teléfono se encuentra apagado.
Por favor, deje un mensaje luego del tono.

438
01:00:08,146 --> 01:00:09,814
Regresé a mi casa en Seúl,

439
01:00:10,732 --> 01:00:12,150
por si estás preocupada.

440
01:00:13,359 --> 01:00:15,153
Llámame cuando escuches esto.

441
01:00:15,987 --> 01:00:17,405
Un llamado está bien.

442
01:00:18,948 --> 01:00:19,949
Estoy dolorido.

443
01:00:22,619 --> 01:00:25,121
Solo me siento mejor
cuando soplas mi herida.

444
01:00:29,667 --> 01:00:30,877
¿No me extrañas?

445
01:00:32,920 --> 01:00:34,756
Yo te extraño muchísimo.

446
01:00:41,262 --> 01:00:42,388
Tercer mensaje.

447
01:00:44,182 --> 01:00:46,517
Le dieron de alta al señor Jang.

448
01:00:47,310 --> 01:00:49,103
¿Por qué sigues escondida?

449
01:00:54,901 --> 01:00:57,612
Reúnete conmigo una última vez.

450
01:00:58,112 --> 01:01:01,366
Si no lo haces,
jamás podrás ver a Jang Sin-yu.

451
01:01:01,991 --> 01:01:02,992
Solo espera.

452
01:01:07,372 --> 01:01:08,373
Hola.

453
01:01:08,456 --> 01:01:10,917
Señor, por favor, conduzca rápido.

454
01:02:37,879 --> 01:02:39,297
¿Por qué viniste sola?

455
01:02:45,052 --> 01:02:46,304
Sin-yu.

456
01:02:48,347 --> 01:02:51,225
No te preocupes.
Son los guardaespaldas que te contraté.

457
01:03:00,318 --> 01:03:02,278
¿Cómo supiste de este lugar?

458
01:03:03,488 --> 01:03:05,031
Jung-beom dijo que vendría.

459
01:03:05,114 --> 01:03:06,783
¿Y por qué viniste sola?

460
01:03:12,413 --> 01:03:13,414
Pensé

461
01:03:14,916 --> 01:03:16,918
que podría lastimarte si no venía.

462
01:03:21,839 --> 01:03:24,592
Si te importo tanto,
¿por qué quisiste dejarme?

463
01:03:29,972 --> 01:03:31,516
Porque me importas mucho.

464
01:03:34,352 --> 01:03:36,354
Porque me importas tanto que…

465
01:03:40,149 --> 01:03:42,485
temía arruinarte la vida…

466
01:03:54,121 --> 01:03:55,998
Ahora ya no hay una maldición.

467
01:03:58,084 --> 01:04:00,044
Dijiste que una muerte la rompería.

468
01:04:01,629 --> 01:04:02,797
Estuve muerto.

469
01:04:03,714 --> 01:04:04,715
Y en ese momento…

470
01:04:08,594 --> 01:04:10,471
vi todo.

471
01:04:18,688 --> 01:04:19,689
¿Qué viste?

472
01:06:35,908 --> 01:06:36,951
En esta vida…

473
01:06:39,912 --> 01:06:41,038
y en la vida pasada…

474
01:06:45,084 --> 01:06:46,085
te amo.

475
01:07:42,224 --> 01:07:45,061
UN AMOR PREDESTINADO

476
01:07:45,144 --> 01:07:48,147
Prométeme que jamás
desaparecerás de mi vista.

477
01:07:48,898 --> 01:07:49,732
¿Quién es?

478
01:07:50,775 --> 01:07:52,401
- Mis padres.
- ¿Qué?

479
01:07:53,444 --> 01:07:56,447
Si aceptas esto,
estaremos en el mismo barco.

480
01:07:56,530 --> 01:07:59,366
¿Quién es la señora Ma?

481
01:07:59,450 --> 01:08:01,035
Yo. ¿Quién es usted?

482
01:08:01,118 --> 01:08:02,078
Eres más valiente.

483
01:08:02,161 --> 01:08:04,622
¿Crees que vine a hacerme amiga?

484
01:08:04,705 --> 01:08:07,541
No tienes idea de lo que te sucederá a ti.

485
01:08:07,625 --> 01:08:09,543
Tú tampoco sabes lo que me sucederá.

486
01:08:09,627 --> 01:08:12,046
Sí lo sé. Porque será obra mía.

487
01:08:15,508 --> 01:08:17,510
Subtítulos: Guadalupe Georgiadis

488
01:08:18,510 --> 01:08:28,510
<font color="#00ffff">{\an8}Visit MoviesMod.Org</font>

