1
00:00:30,254 --> 00:00:45,254
<font color="#00ffff">{\an8}Visit MoviesMod.Org</font>

2
00:00:46,254 --> 00:00:49,966
《戀愛不可抗力》

3
00:01:16,868 --> 00:01:17,911
只要你消失

4
00:01:17,994 --> 00:01:19,621
一切就沒問題了

5
00:01:49,192 --> 00:01:50,819
你最好趕快離開

6
00:01:53,196 --> 00:01:55,073
因為我報警了

7
00:02:08,837 --> 00:02:10,421
（第 14 集）

8
00:02:55,925 --> 00:02:57,927
張信裕？

9
00:03:05,393 --> 00:03:07,020
張信裕

10
00:03:09,856 --> 00:03:16,070
張信裕

11
00:03:16,696 --> 00:03:19,741
張信裕

12
00:03:21,284 --> 00:03:24,120
張信裕，你醒醒

13
00:03:26,205 --> 00:03:27,790
張信裕

14
00:03:27,874 --> 00:03:29,250
怎麼辦…

15
00:03:32,337 --> 00:03:33,796
張信裕

16
00:04:01,824 --> 00:04:04,202
櫻草，我很抱歉

17
00:04:14,504 --> 00:04:16,297
張信裕，你醒醒

18
00:04:16,381 --> 00:04:17,382
張信裕

19
00:04:23,388 --> 00:04:24,681
張信裕

20
00:04:29,769 --> 00:04:33,815
（急診室）

21
00:04:47,078 --> 00:04:49,747
腹部受到刺傷，嚴重出血
導致生命跡象不穩定

22
00:04:49,831 --> 00:04:50,957
妳知道他的血型嗎？

23
00:04:52,208 --> 00:04:53,626
我不知道

24
00:04:53,710 --> 00:04:56,504
-需要輸血，先驗血
-好的

25
00:04:56,587 --> 00:04:58,631
-張信裕
-妳不能進來這裡

26
00:05:33,666 --> 00:05:34,751
不可以

27
00:06:10,203 --> 00:06:13,372
您今晚也打算練習射箭嗎？

28
00:06:14,290 --> 00:06:15,917
不，我今天…

29
00:06:20,630 --> 00:06:22,298
要去看煙火

30
00:06:25,551 --> 00:06:26,928
少爺！

31
00:06:29,430 --> 00:06:32,517
少爺，大人急著要找您

32
00:06:36,062 --> 00:06:38,689
再過不久就要考試了

33
00:06:38,773 --> 00:06:42,568
光是全心熟習武藝和兵術
時間都不夠了

34
00:06:44,028 --> 00:06:45,071
怎麼會要我結婚？

35
00:06:45,655 --> 00:06:47,490
待你通過武官考試之時

36
00:06:47,573 --> 00:06:49,575
你就必須到西北邊境艱險之地

37
00:06:50,201 --> 00:06:52,537
從軍超過一年的時間

38
00:06:52,620 --> 00:06:55,331
我們不能讓副提學的女兒等那麼久

39
00:06:57,625 --> 00:06:58,960
我不會和她結婚

40
00:06:59,043 --> 00:07:00,294
你是在自尋死路嗎？

41
00:07:02,922 --> 00:07:04,799
你倒不如喜歡上妓女

42
00:07:05,967 --> 00:07:09,720
等你成婚後，再收她當妾室就行了

43
00:07:10,388 --> 00:07:13,599
你竟敢愛上那種豬狗不如的賤人？

44
00:07:13,683 --> 00:07:14,851
父親！

45
00:07:16,644 --> 00:07:18,855
如果我把她脫得一絲不掛

46
00:07:19,689 --> 00:07:22,984
賣到滿是男人的賣藝團會如何呢？

47
00:07:24,819 --> 00:07:27,238
如果你無法得到副提學的歡心

48
00:07:27,321 --> 00:07:28,364
我可以保證

49
00:07:28,948 --> 00:07:31,909
你將會永遠見不到那個丫頭

50
00:07:33,453 --> 00:07:34,704
明白嗎？

51
00:09:30,903 --> 00:09:32,905
你明明說會早點來這的

52
00:09:49,255 --> 00:09:50,423
我們逃跑吧

53
00:09:57,096 --> 00:09:58,347
去哪裡都行

54
00:10:00,850 --> 00:10:01,976
哪裡都好

55
00:10:43,726 --> 00:10:45,978
妳怎麼沒帶包袱來？

56
00:10:50,232 --> 00:10:52,193
我看見了未來

57
00:10:53,653 --> 00:10:56,906
少爺的身旁沒有我的位置

58
00:10:59,867 --> 00:11:02,370
你將守護主君，得到榮耀

59
00:11:03,454 --> 00:11:05,790
然後娶名聰慧的妻子傳宗接代

60
00:11:06,624 --> 00:11:07,833
這就是你的命運

61
00:11:07,917 --> 00:11:09,085
我並不想要

62
00:11:10,461 --> 00:11:11,837
那種命運

63
00:11:18,052 --> 00:11:20,221
你無法違背你的命運

64
00:11:20,304 --> 00:11:22,598
沒有試過就無從得知

65
00:11:24,934 --> 00:11:28,312
即使不用試我也知道

66
00:11:30,106 --> 00:11:32,066
你和低賤的巫女一起私奔

67
00:11:33,109 --> 00:11:34,944
並躲在山中生活

68
00:11:36,112 --> 00:11:37,738
是不可能會幸福的

69
00:11:43,327 --> 00:11:45,287
妳是說即使我和其他女人結婚

70
00:11:47,540 --> 00:11:49,417
對她投入感情

71
00:11:51,919 --> 00:11:53,254
也沒有關係嗎？

72
00:12:02,388 --> 00:12:04,473
我應該先告訴你這件事情才對

73
00:12:10,688 --> 00:12:12,731
我對你的感情

74
00:12:13,858 --> 00:12:17,445
並不足以讓我願意和你私奔

75
00:12:34,712 --> 00:12:36,338
我已經照您的吩咐去做了

76
00:12:37,423 --> 00:12:38,799
請您回去吧

77
00:12:53,439 --> 00:12:54,607
回去吧

78
00:14:49,597 --> 00:14:50,764
妳是櫻草嗎？

79
00:15:00,983 --> 00:15:02,818
妳得去一趟宮裡

80
00:15:11,619 --> 00:15:14,079
這本咒術書是妳寫的嗎？

81
00:15:16,999 --> 00:15:18,542
（咒術）

82
00:15:19,585 --> 00:15:21,420
不是小人寫的

83
00:15:23,088 --> 00:15:26,675
是有人將口頭相傳的東西撰寫下來

84
00:15:30,429 --> 00:15:32,598
難怪會沒有效果

85
00:15:41,857 --> 00:15:43,108
我必須生下兒子

86
00:15:44,526 --> 00:15:46,445
讓她住在西側的住處

87
00:15:46,528 --> 00:15:48,238
她需要什麼都替她準備

88
00:15:48,822 --> 00:15:50,115
是的

89
00:15:53,535 --> 00:15:55,746
不能讓任何人發現妳的存在

90
00:15:56,622 --> 00:15:57,957
不然的話

91
00:15:58,666 --> 00:16:00,501
妳的項上人頭就不保了

92
00:16:03,671 --> 00:16:05,923
咒術有些需要的東西

93
00:16:06,006 --> 00:16:07,758
小人必須去一趟市場才行

94
00:18:07,252 --> 00:18:08,545
妳怎麼會來到宮裡？

95
00:18:12,382 --> 00:18:13,383
怎麼了？

96
00:18:15,052 --> 00:18:16,720
妳對我的感情

97
00:18:18,055 --> 00:18:19,723
不足以告訴我原因嗎？

98
00:18:27,064 --> 00:18:28,398
我說謊了

99
00:18:35,781 --> 00:18:38,742
不是那個原因

100
00:18:44,790 --> 00:18:46,542
自從我第一次見到你後

101
00:18:47,126 --> 00:18:48,460
從來沒有一刻不…

102
00:19:15,154 --> 00:19:16,363
你在做什麼？

103
00:19:35,132 --> 00:19:36,383
妳真的很美麗

104
00:19:55,068 --> 00:19:56,570
妳要試試看嗎？

105
00:20:01,617 --> 00:20:02,618
好

106
00:20:37,694 --> 00:20:38,695
我射中了

107
00:20:40,030 --> 00:20:41,281
很有趣吧？

108
00:20:57,673 --> 00:20:58,674
喂

109
00:20:59,633 --> 00:21:00,634
你要回去了嗎？

110
00:21:01,843 --> 00:21:03,011
再會

111
00:21:04,596 --> 00:21:05,597
對了

112
00:21:06,890 --> 00:21:08,934
聽說，有位狡猾的巫女在宮裡

113
00:21:09,017 --> 00:21:10,686
使得國運衰弱

114
00:21:11,561 --> 00:21:12,771
你知道這件事嗎？

115
00:21:18,986 --> 00:21:20,028
你辛苦了

116
00:22:31,683 --> 00:22:33,018
詛咒王世子

117
00:22:35,353 --> 00:22:37,272
我必須讓我兒子坐上那位置

118
00:22:37,814 --> 00:22:38,940
如果使用黑咒術的話

119
00:22:39,024 --> 00:22:43,028
也會讓施展咒術的人付出慘痛的代價

120
00:22:44,237 --> 00:22:46,948
那就由妳來決定吧

121
00:22:48,075 --> 00:22:49,826
是妳要付出代價

122
00:22:51,328 --> 00:22:54,539
還是要讓妳的愛人來付出代價？

123
00:22:55,499 --> 00:22:56,500
他叫做

124
00:22:57,584 --> 00:22:59,628
張武珍嗎？

125
00:23:32,536 --> 00:23:34,079
把那邪惡的巫女

126
00:23:34,788 --> 00:23:36,164
立馬抓來

127
00:23:37,916 --> 00:23:38,917
是，陛下

128
00:23:40,752 --> 00:23:42,254
-跟我來
-是

129
00:23:56,852 --> 00:24:00,147
馬上將那邪惡丫頭寫的咒術書

130
00:24:01,982 --> 00:24:04,151
全部燒毀，一本都不准留

131
00:24:04,234 --> 00:24:05,694
是，陛下

132
00:24:11,408 --> 00:24:15,203
詛咒王世子的並不是小人

133
00:24:15,287 --> 00:24:19,124
繼續拷問，直到她據實以告

134
00:24:24,796 --> 00:24:28,383
小人什麼都沒有做

135
00:24:28,466 --> 00:24:32,637
那妳只要說出是誰就行了

136
00:24:34,055 --> 00:24:35,056
陛下真的希望

137
00:24:35,640 --> 00:24:37,893
小人開口嗎？

138
00:24:39,144 --> 00:24:41,521
王世子之所以會吐血

139
00:24:41,605 --> 00:24:43,815
是因為陛下未能察覺出您背上的暗箭

140
00:24:44,399 --> 00:24:45,775
陛下您也知道是誰在背後…

141
00:24:45,859 --> 00:24:47,611
給寡人閉嘴！

142
00:24:52,824 --> 00:24:54,409
寡人會砍下妳這女人的腦袋

143
00:24:54,492 --> 00:24:56,578
讓我心臟停止跳動的人

144
00:24:58,580 --> 00:25:01,625
在晦日那天將會在痛苦中死去

145
00:25:01,708 --> 00:25:05,420
子子孫孫都會
受到我詛咒而早死或夭折

146
00:25:05,503 --> 00:25:06,504
直到最後

147
00:25:06,588 --> 00:25:09,132
那家族將會遭到滅門

148
00:25:11,760 --> 00:25:13,178
如果您不怕的話

149
00:25:14,763 --> 00:25:16,097
就殺了小人吧

150
00:25:40,956 --> 00:25:42,499
把她關入井中

151
00:25:44,292 --> 00:25:46,378
並用欒樹封起來

152
00:25:47,921 --> 00:25:49,589
讓她無法施展巫術

153
00:25:50,590 --> 00:25:51,591
是，陛下

154
00:26:09,359 --> 00:26:11,278
要是她招出來該怎麼辦？

155
00:26:15,949 --> 00:26:17,158
先別殺她

156
00:26:17,867 --> 00:26:21,246
我要拿到櫻草寫的最後一本咒術書

157
00:26:22,289 --> 00:26:23,290
是，娘娘

158
00:27:14,841 --> 00:27:15,842
櫻草

159
00:27:19,429 --> 00:27:20,555
櫻草！

160
00:27:24,601 --> 00:27:26,186
妳醒醒

161
00:27:26,811 --> 00:27:28,063
櫻草

162
00:27:35,820 --> 00:27:37,197
抓住我的手

163
00:27:49,125 --> 00:27:50,168
快點

164
00:29:08,997 --> 00:29:10,540
我雖然被下令要施咒

165
00:29:11,040 --> 00:29:12,917
但我實在做不到

166
00:29:22,427 --> 00:29:23,511
逃跑吧

167
00:29:24,888 --> 00:29:26,181
如果我逃跑的話

168
00:29:26,264 --> 00:29:28,099
就無法守護你了

169
00:30:13,144 --> 00:30:14,354
難道

170
00:30:16,064 --> 00:30:18,149
這是使用黑咒術的代價嗎？

171
00:30:24,697 --> 00:30:25,949
她答應我了

172
00:30:27,951 --> 00:30:29,619
鄭昭儀想要的是

173
00:30:30,453 --> 00:30:32,789
妳親自寫的最後一本咒術書

174
00:30:34,582 --> 00:30:36,000
把那交給她…

175
00:30:39,087 --> 00:30:40,839
然後和我一起離開就行了

176
00:30:42,757 --> 00:30:43,842
我無法…

177
00:30:46,219 --> 00:30:47,846
相信他們

178
00:30:50,348 --> 00:30:51,432
那妳…

179
00:30:53,768 --> 00:30:54,936
相信我吧

180
00:33:55,950 --> 00:33:57,702
你一直在跟蹤我嗎？

181
00:33:59,746 --> 00:34:03,332
只要我抓到那個巫女
就能得到500結土地的賞賜

182
00:34:04,375 --> 00:34:06,669
我當然不能錯過這機會

183
00:34:13,426 --> 00:34:14,427
你難道

184
00:34:16,220 --> 00:34:17,972
不害怕詛咒嗎？

185
00:34:19,057 --> 00:34:21,768
陛下下令，一抓到她就處以分屍酷刑

186
00:34:22,351 --> 00:34:24,312
既然是牛將她分屍

187
00:34:24,979 --> 00:34:27,190
就不會有人受到詛咒了

188
00:34:28,441 --> 00:34:29,650
會很有趣的

189
00:34:41,204 --> 00:34:42,330
你不能過去

190
00:34:53,800 --> 00:34:55,885
你要用那種身子跟我打嗎？

191
00:35:10,650 --> 00:35:11,776
拿走木盒

192
00:35:12,360 --> 00:35:13,194
是

193
00:38:00,194 --> 00:38:01,195
快搜

194
00:38:06,200 --> 00:38:07,410
她似乎逃跑了

195
00:38:08,202 --> 00:38:09,203
走吧

196
00:38:59,128 --> 00:39:00,254
放箭

197
00:39:18,397 --> 00:39:19,607
你害怕詛咒嗎？

198
00:39:21,108 --> 00:39:22,693
交給我吧

199
00:39:23,277 --> 00:39:24,362
讓我來

200
00:39:33,621 --> 00:39:35,831
你還活著啊？

201
00:39:40,211 --> 00:39:41,253
把那女人…

202
00:39:43,589 --> 00:39:44,757
交給我

203
00:39:48,052 --> 00:39:49,970
如果你要幫助那女人的話

204
00:39:51,514 --> 00:39:53,641
你家會被滅門的

205
00:40:24,338 --> 00:40:25,339
讓他去吧

206
00:41:06,338 --> 00:41:07,339
你

207
00:41:08,883 --> 00:41:10,217
騙了我嗎？

208
00:41:11,886 --> 00:41:13,804
為了要搶走咒術書？

209
00:42:26,418 --> 00:42:28,087
殺了我的人…

210
00:42:30,548 --> 00:42:34,843
會受到詛咒

211
00:42:37,263 --> 00:42:38,305
為什麼…

212
00:42:41,559 --> 00:42:42,560
我很樂意

213
00:42:44,478 --> 00:42:45,854
接受那個詛咒

214
00:42:53,571 --> 00:42:55,864
因為我真的沒辦法

215
00:42:56,574 --> 00:42:59,076
看著妳被分屍

216
00:43:06,250 --> 00:43:09,878
如果…還有來生的話…

217
00:43:15,593 --> 00:43:16,594
我們

218
00:43:21,348 --> 00:43:22,474
要幸福

219
00:44:45,808 --> 00:44:47,810
-加到360焦耳
-加到360焦耳

220
00:44:49,687 --> 00:44:50,688
電擊

221
00:44:54,650 --> 00:44:55,776
心跳恢復了

222
00:44:56,360 --> 00:44:58,779
送他到手術室

223
00:44:58,862 --> 00:44:59,863
好的

224
00:45:40,195 --> 00:45:42,614
（張信裕，手術中）

225
00:45:42,698 --> 00:45:44,575
確定是羅眾凡下的手

226
00:45:44,658 --> 00:45:46,285
我們確認過電梯的監視器了

227
00:45:47,286 --> 00:45:48,662
還沒抓到他嗎？

228
00:45:49,746 --> 00:45:51,999
對，他丟下車子就跑了

229
00:45:52,082 --> 00:45:55,502
我們正在追捕他
很快就會抓到人，請不用擔心

230
00:45:55,586 --> 00:45:57,629
這個智慧型手錶給妳

231
00:45:57,713 --> 00:45:59,631
如果發生危險就馬上用這個呼叫我們

232
00:46:18,692 --> 00:46:20,444
到底是怎麼回事？

233
00:46:21,111 --> 00:46:22,404
（張信裕，手術中）

234
00:46:23,155 --> 00:46:25,616
-信裕…
-我們信裕怎麼辦？

235
00:46:30,954 --> 00:46:31,955
不好意思…

236
00:46:33,957 --> 00:46:34,917
妳是

237
00:46:35,834 --> 00:46:37,377
信裕的女朋友嗎？

238
00:46:40,380 --> 00:46:41,381
對

239
00:46:44,259 --> 00:46:45,719
這是怎麼回事？

240
00:46:46,345 --> 00:46:48,680
事情發生的時候你也在場嗎？

241
00:46:49,306 --> 00:46:50,432
為什麼信裕

242
00:46:51,016 --> 00:46:53,477
會被刀刺傷？

243
00:46:54,520 --> 00:46:55,646
是被搶劫嗎？

244
00:47:01,318 --> 00:47:02,444
對不起

245
00:47:17,751 --> 00:47:18,752
妳還好嗎？

246
00:47:20,671 --> 00:47:21,672
不好

247
00:47:22,881 --> 00:47:24,550
我一點都不好

248
00:47:28,136 --> 00:47:29,596
現在怎麼樣了？

249
00:47:31,098 --> 00:47:32,599
手術很成功

250
00:47:33,100 --> 00:47:34,434
他也轉到病房了

251
00:47:35,519 --> 00:47:36,687
妳可以放心了

252
00:47:44,027 --> 00:47:45,571
不要待在這裡

253
00:47:45,654 --> 00:47:46,613
妳進去看看吧

254
00:47:48,615 --> 00:47:50,576
他父母來了

255
00:47:52,953 --> 00:47:55,455
但我沒辦法和他們待在一起

256
00:48:12,055 --> 00:48:14,099
感覺這一切都是因我而起

257
00:48:16,393 --> 00:48:17,978
如果不是我

258
00:48:19,146 --> 00:48:22,524
張信裕也不會遇到這種事

259
00:48:23,692 --> 00:48:25,694
那怎麼會是妳的錯？

260
00:48:25,777 --> 00:48:27,696
是因為犯罪的那傢伙

261
00:48:29,323 --> 00:48:31,241
我認為會發生這種事…

262
00:48:33,869 --> 00:48:36,997
都是因為我下的詛咒

263
00:48:42,878 --> 00:48:44,713
早知道我就不該跟他待在一起

264
00:48:46,173 --> 00:48:47,841
早知道我就應該離他遠一點

265
00:48:50,385 --> 00:48:52,137
早知道我就該聽奶奶的話

266
00:48:55,849 --> 00:48:57,517
這都是我的錯

267
00:48:59,436 --> 00:49:00,604
妳不需要自責

268
00:49:01,730 --> 00:49:03,607
這只是一起犯罪而已

269
00:49:03,690 --> 00:49:05,525
絕對不是妳的錯

270
00:49:19,039 --> 00:49:20,874
妳應該也受到很大的打擊

271
00:49:21,750 --> 00:49:23,210
就回去休息吧

272
00:49:24,002 --> 00:49:25,754
妳有地方可以去嗎？

273
00:49:30,592 --> 00:49:32,719
如果沒有的話，在抓到那傢伙之前

274
00:49:32,803 --> 00:49:33,929
妳和我一起行動吧

275
00:49:36,598 --> 00:49:38,141
如果和我待在一起的話

276
00:49:39,351 --> 00:49:42,354
你也會陷入危險之中

277
00:49:43,188 --> 00:49:44,898
我不會讓事情變成那樣的

278
00:49:45,899 --> 00:49:47,109
起來吧

279
00:49:47,192 --> 00:49:48,402
我們去其他地方吧

280
00:49:52,781 --> 00:49:54,282
我要回家

281
00:49:59,746 --> 00:50:02,624
我聽說手術很成功

282
00:50:02,708 --> 00:50:04,501
那洪朝呢？

283
00:50:04,584 --> 00:50:06,962
我叫她把特休用一用，先好好休息

284
00:50:07,045 --> 00:50:09,923
他們才交往沒多久
怎麼就遇到這種事情？

285
00:50:10,006 --> 00:50:11,883
對啊，偏偏還是他們待在一起的時候

286
00:50:11,967 --> 00:50:13,218
她肯定受了很大的驚嚇

287
00:50:13,301 --> 00:50:15,887
話說回來，為什麼還沒抓住那傢伙？

288
00:50:15,971 --> 00:50:16,805
就是說啊

289
00:50:16,888 --> 00:50:18,890
我覺得很可怕

290
00:50:18,974 --> 00:50:21,643
大家要注意安全，以防萬一

291
00:50:22,227 --> 00:50:24,563
科長妳上下班一定要和我同行

292
00:50:24,646 --> 00:50:25,647
秀晶還有新星也是

293
00:50:25,731 --> 00:50:28,442
上班時可能還好
但下班時一定要一起行動

294
00:50:28,525 --> 00:50:30,444
或是載她回家

295
00:50:33,113 --> 00:50:34,406
好，我會的

296
00:50:34,906 --> 00:50:38,827
妳一開始怎麼會和那傢伙扯上關係？

297
00:50:38,910 --> 00:50:41,455
我也沒想到他是這種怪人啊

298
00:50:44,750 --> 00:50:45,917
別告訴我

299
00:50:46,001 --> 00:50:47,919
是妳要他行兇的？

300
00:50:48,837 --> 00:50:49,838
爸

301
00:50:49,921 --> 00:50:52,257
他甩了妳然後和其他女人交往

302
00:50:52,340 --> 00:50:54,968
在這狀況下
妳很容易被懷疑是想報復他啊

303
00:50:55,051 --> 00:50:56,595
我沒做過那種事

304
00:50:56,678 --> 00:50:59,014
我說過了，我還愛著他啊

305
00:51:06,605 --> 00:51:07,939
不要再哭了

306
00:51:08,774 --> 00:51:10,358
這樣下去妳會虛脫的

307
00:51:11,026 --> 00:51:13,153
妳去吃點東西再來吧

308
00:51:17,115 --> 00:51:18,992
在信裕醒來之前

309
00:51:19,910 --> 00:51:21,620
我什麼都不要吃

310
00:51:23,622 --> 00:51:26,249
我這孩子本來就身體不好了

311
00:51:27,250 --> 00:51:28,668
怎麼還會發生這種事？

312
00:51:31,296 --> 00:51:33,215
越想越覺得不對勁

313
00:51:36,843 --> 00:51:37,844
你指什麼？

314
00:51:38,345 --> 00:51:39,888
很奇怪啊

315
00:51:40,472 --> 00:51:41,890
信裕交往的那個女生

316
00:51:41,973 --> 00:51:46,061
她從手術室離開後
怎麼會一次都沒來看信裕？

317
00:51:47,687 --> 00:51:51,149
她也許是受到驚嚇而昏倒在哪裡了

318
00:51:55,487 --> 00:51:57,697
乾脆待在家裡不會比較安全嗎？

319
00:51:57,781 --> 00:51:59,866
我也可以請假待在家裡

320
00:52:01,201 --> 00:52:02,661
我有智慧型手錶

321
00:52:03,578 --> 00:52:06,623
如果有更緊急的狀況
也可以聲請保護令

322
00:52:06,706 --> 00:52:07,791
請不用擔心

323
00:52:08,792 --> 00:52:09,751
那信裕呢？

324
00:52:12,546 --> 00:52:15,632
我想妳待在他身邊比較好

325
00:52:17,467 --> 00:52:18,969
如果我們待在一起的話

326
00:52:19,469 --> 00:52:22,222
羅眾凡可能又會找上門來

327
00:52:22,848 --> 00:52:24,933
我想盡量遠離他才是對的

328
00:52:25,016 --> 00:52:27,769
如果妳自己一個人
遇到什麼事情該怎麼辦？

329
00:52:27,853 --> 00:52:29,896
妳不擔心妳自己嗎？

330
00:52:35,318 --> 00:52:36,319
對我來說

331
00:52:37,404 --> 00:52:39,656
他才是第一優先

332
00:52:42,909 --> 00:52:44,160
我有件事想拜託你

333
00:52:44,828 --> 00:52:47,414
請一定要告訴我張信裕的狀況

334
00:52:47,497 --> 00:52:49,541
我每天都會確認一次訊息

335
00:52:54,462 --> 00:52:56,006
那也讓我拜託妳一件事

336
00:52:59,926 --> 00:53:02,637
至少讓我送妳到妳要去的地方

337
00:53:16,276 --> 00:53:17,652
就放著吧

338
00:53:22,324 --> 00:53:24,618
你醒了？你還好嗎？

339
00:53:25,952 --> 00:53:26,995
信裕

340
00:53:29,748 --> 00:53:30,874
她人呢？

341
00:53:33,585 --> 00:53:35,795
你知道你昏迷幾天了嗎？

342
00:53:36,796 --> 00:53:39,883
我們有多擔心你
但你醒來說的話居然是…

343
00:53:40,550 --> 00:53:43,428
別擔心，她沒事

344
00:53:45,513 --> 00:53:47,349
她人在哪？

345
00:53:49,601 --> 00:53:51,853
我們在手術室前面打過招呼後

346
00:53:51,937 --> 00:53:54,189
到現在都沒見過她

347
00:53:54,856 --> 00:53:56,191
請把手機給我

348
00:53:56,274 --> 00:53:57,484
夠了，不要找她

349
00:53:57,567 --> 00:53:59,027
請把手機給我

350
00:53:59,110 --> 00:54:01,279
我叫你不要找她了

351
00:54:01,947 --> 00:54:03,657
我都聽說了

352
00:54:03,740 --> 00:54:05,325
你是因為她才會受傷的

353
00:54:06,743 --> 00:54:08,745
不是因為她

354
00:54:08,828 --> 00:54:10,622
怎麼會不是？

355
00:54:10,705 --> 00:54:14,376
如果不是跟蹤她的跟蹤狂
你現在會躺在這裡嗎？

356
00:54:14,459 --> 00:54:15,502
爸

357
00:54:15,585 --> 00:54:18,421
信裕，你逃過了死劫

358
00:54:18,922 --> 00:54:23,551
現在最重要的是你要靜養
別想太多，好好休息吧

359
00:54:24,886 --> 00:54:27,847
她也應該是有什麼苦衷才沒過來

360
00:54:27,931 --> 00:54:29,391
什麼苦衷？

361
00:54:29,474 --> 00:54:31,726
他傷成這樣都不來看他的話
她還是人嗎？

362
00:54:31,810 --> 00:54:35,438
如果信裕因為她受了傷
她至少要來下跪道歉吧

363
00:54:40,610 --> 00:54:43,488
（新留言）

364
00:54:47,784 --> 00:54:49,536
第一則留言

365
00:54:51,037 --> 00:54:53,123
聽說信裕的狀況還不錯

366
00:54:53,206 --> 00:54:54,749
他開始吃飯了

367
00:54:55,417 --> 00:54:56,668
妳不用太擔心

368
00:54:57,544 --> 00:54:59,921
洪朝妳也要好好吃飯

369
00:55:00,964 --> 00:55:01,965
我會再打給妳

370
00:55:06,594 --> 00:55:08,388
第二則留言

371
00:55:09,472 --> 00:55:10,473
妳在哪裡？

372
00:55:14,144 --> 00:55:16,938
怎麼能放任受傷的男友不管？

373
00:55:19,315 --> 00:55:20,483
快點過來

374
00:55:21,651 --> 00:55:24,821
我很想妳，想和妳待在一起

375
00:55:49,888 --> 00:55:51,139
妳在做什麼？

376
00:55:53,183 --> 00:55:54,267
沒什麼

377
00:55:54,851 --> 00:55:57,270
只是在想一些事

378
00:55:58,271 --> 00:56:01,858
因為妳不吃飯沒有力氣
才會想些有的沒的

379
00:56:02,442 --> 00:56:05,278
如果沒有胃口的話
要不要煮個麵給妳吃？

380
00:56:05,987 --> 00:56:08,490
阿姨妳不害怕

381
00:56:10,033 --> 00:56:11,409
我待在這裡嗎？

382
00:56:13,369 --> 00:56:16,915
妳媽活著的時候，我一直住在她隔壁

383
00:56:16,998 --> 00:56:19,542
她懷上妳的時候
我還吃過她給的年糕

384
00:56:20,251 --> 00:56:22,462
我們就過得像姐妹一樣

385
00:56:24,380 --> 00:56:26,925
所以妳就像是我的孩子啊

386
00:56:27,008 --> 00:56:29,135
哪有媽媽會害怕孩子的？

387
00:56:29,219 --> 00:56:31,304
就叫那跟蹤狂過來試試看

388
00:56:31,387 --> 00:56:35,183
我會用耕耘機把他壓扁

389
00:56:41,981 --> 00:56:45,318
什麼都不要擔心，好好休息

390
00:56:47,445 --> 00:56:50,031
-好的
-我們去吃麵吧

391
00:56:50,782 --> 00:56:53,159
多虧妳我也可以一起吃

392
00:57:09,551 --> 00:57:10,510
你還好嗎？

393
00:57:11,427 --> 00:57:12,637
走得動嗎？

394
00:57:13,138 --> 00:57:14,889
你們別出來了

395
00:57:14,973 --> 00:57:16,766
我要先去一趟市政府

396
00:57:16,850 --> 00:57:17,934
馬上把工作辭掉

397
00:57:18,434 --> 00:57:21,229
辭呈一定要親自交嗎？

398
00:57:21,312 --> 00:57:23,731
就算要辭職，也有所謂的程序

399
00:57:23,815 --> 00:57:25,400
我怎麼能說走就走？

400
00:57:26,943 --> 00:57:28,278
你還不能開車

401
00:57:28,862 --> 00:57:30,697
你坐盧司機的車去吧

402
00:57:30,780 --> 00:57:32,407
結束後就馬上回家

403
00:57:33,074 --> 00:57:34,534
我知道了

404
00:57:34,617 --> 00:57:36,870
還有，我請了保鏢跟著你

405
00:57:36,953 --> 00:57:39,372
如果有人跟在你身後
你也不要嚇一跳

406
00:57:41,040 --> 00:57:43,418
-爸
-如果討厭的話，你就待在家裡

407
00:57:43,501 --> 00:57:44,627
怎麼樣？

408
00:57:48,965 --> 00:57:50,717
聽說信裕今天出院了

409
00:57:51,551 --> 00:57:55,013
看來他狀況還不錯，妳不用太擔心了

410
00:57:56,055 --> 00:57:57,682
洪朝妳過得還好吧？

411
00:57:59,267 --> 00:58:03,146
不要因為是鄉下就掉以輕心
一定要隨身帶著智慧型手錶

412
00:58:05,190 --> 00:58:06,191
還有…

413
00:58:09,569 --> 00:58:11,446
如果妳聽到留言可以打給我嗎？

414
00:58:14,115 --> 00:58:15,909
我很擔心妳，還有…

415
00:58:17,785 --> 00:58:18,786
沒事了

416
00:58:19,287 --> 00:58:20,455
好好休息再回來吧

417
00:58:37,680 --> 00:58:38,890
你怎麼會來這裡？

418
00:58:41,809 --> 00:58:43,228
她人在哪裡？

419
00:58:45,063 --> 00:58:47,440
你已經可以這樣到處亂跑了嗎？

420
00:58:47,524 --> 00:58:48,858
我問你她人在哪裡？

421
00:58:52,237 --> 00:58:53,446
知道也不能告訴你

422
00:58:54,656 --> 00:58:55,615
拜託告訴我

423
00:58:58,660 --> 00:59:01,329
你以為她現在
是為了自己才躲起來嗎？

424
00:59:01,412 --> 00:59:02,413
我也知道

425
00:59:04,415 --> 00:59:06,334
她是怕我會陷入危險才消失的

426
00:59:10,421 --> 00:59:12,507
但是我還是得知道她人在哪裡

427
00:59:15,552 --> 00:59:17,303
休假結束後妳要怎麼辦？

428
00:59:18,179 --> 00:59:19,722
我還在考慮

429
00:59:19,806 --> 00:59:22,850
他可能會因為我再次遇到危險

430
00:59:22,934 --> 00:59:24,852
我不能繼續回到市政府工作

431
00:59:27,438 --> 00:59:29,315
在特休用完之前
都抓不到那個人的話

432
00:59:29,399 --> 00:59:32,860
我打算申請轉調部門
然後去區公所之類的地方

433
00:59:34,320 --> 00:59:36,072
但妳一定會很想他

434
00:59:41,661 --> 00:59:42,662
還是得忍著啊

435
00:59:43,580 --> 00:59:45,039
我絕對不會見他的

436
00:59:51,629 --> 00:59:54,882
（李洪朝）

437
00:59:55,466 --> 01:00:00,597
您撥的電話已關機，請在嗶聲後留言

438
01:00:08,146 --> 01:00:09,814
我回到首爾的家了

439
01:00:10,732 --> 01:00:12,150
怕妳擔心跟妳說一聲

440
01:00:13,359 --> 01:00:15,153
聽到留言的話就打給我吧

441
01:00:15,987 --> 01:00:17,405
我們可以講個電話吧

442
01:00:18,948 --> 01:00:19,949
我還是很痛

443
01:00:22,619 --> 01:00:25,121
我覺得要妳吹吹傷口才會好

444
01:00:29,667 --> 01:00:30,877
妳不想我嗎？

445
01:00:32,920 --> 01:00:34,756
我真的非常想妳

446
01:00:41,262 --> 01:00:42,388
第三則留言

447
01:00:44,182 --> 01:00:46,517
張律師出院了

448
01:00:47,310 --> 01:00:49,103
妳為什麼還躲著？

449
01:00:54,901 --> 01:00:57,612
就見我最後一次面

450
01:00:58,112 --> 01:01:01,366
要不然妳這次真的
會永遠見不到張信裕了

451
01:01:01,991 --> 01:01:02,992
妳等著瞧

452
01:01:07,372 --> 01:01:08,373
你好

453
01:01:08,456 --> 01:01:10,917
司機大哥，麻煩你開快一點

454
01:02:37,879 --> 01:02:39,297
妳怎麼能自己來這裡？

455
01:02:45,052 --> 01:02:46,304
張信裕

456
01:02:48,347 --> 01:02:51,225
別擔心，他們是我幫妳僱用的保鏢

457
01:03:00,318 --> 01:03:02,278
你怎麼會知道這裡？

458
01:03:03,488 --> 01:03:05,031
羅眾凡說會來這裡

459
01:03:05,114 --> 01:03:06,783
但妳為什麼自己來這種地方？

460
01:03:12,413 --> 01:03:13,414
不來的話

461
01:03:14,916 --> 01:03:16,918
我怕他會傷害你

462
01:03:21,839 --> 01:03:24,592
我對妳來說這麼重要
妳卻打算和我分手嗎？

463
01:03:29,972 --> 01:03:31,516
因為太重要

464
01:03:34,352 --> 01:03:36,354
也因為我太喜歡你…

465
01:03:40,149 --> 01:03:42,485
我怕你和我交往會讓你變得不幸…

466
01:03:54,121 --> 01:03:55,998
現在沒有什麼詛咒了

467
01:03:58,084 --> 01:04:00,044
妳不是說死了就會結束一切嗎？

468
01:04:01,629 --> 01:04:02,797
我死過一次了

469
01:04:03,714 --> 01:04:04,715
那個時候…

470
01:04:08,594 --> 01:04:10,471
我全都看見了

471
01:04:18,688 --> 01:04:19,689
你看見了什麼？

472
01:06:35,908 --> 01:06:36,951
這輩子…

473
01:06:39,912 --> 01:06:41,038
還有上輩子…

474
01:06:45,084 --> 01:06:46,085
我都愛妳

475
01:07:42,224 --> 01:07:45,061
《戀愛不可抗力》

476
01:07:45,144 --> 01:07:48,147
答應我，妳不會再從我眼前消失了

477
01:07:48,898 --> 01:07:49,732
是誰來了？

478
01:07:50,775 --> 01:07:52,401
-我爸媽
-什麼？

479
01:07:53,444 --> 01:07:56,447
如果你收下這個
我們就是同一條船的人了

480
01:07:56,530 --> 01:07:59,366
請問哪位是馬殷英科長？

481
01:07:59,450 --> 01:08:01,035
是我，請問妳是哪位？

482
01:08:01,118 --> 01:08:02,078
妳變大膽了

483
01:08:02,161 --> 01:08:04,622
不然妳以為我是來這裡
跟妳建立友誼的嗎？

484
01:08:04,705 --> 01:08:07,541
妳完全不知道自己會發生什麼事

485
01:08:07,625 --> 01:08:09,543
你也不知道啊

486
01:08:09,627 --> 01:08:12,046
我知道，因為是我引起的

487
01:08:15,508 --> 01:08:17,510
字幕翻譯：柯姵儀

488
01:08:18,510 --> 01:08:28,510
<font color="#00ffff">{\an8}Visit MoviesMod.Org</font>

