1
00:00:46,297 --> 00:00:50,009
ΚΟΙΝΟ ΠΕΠΡΩΜΕΝΟ

2
00:01:09,612 --> 00:01:10,738
Σε αυτήν τη ζωή…

3
00:01:13,699 --> 00:01:14,826
και στην προηγούμενη…

4
00:01:18,996 --> 00:01:19,997
σ' αγαπώ.

5
00:01:29,757 --> 00:01:30,883
Μην κλαις.

6
00:01:32,218 --> 00:01:33,886
Συναντηθήκαμε πάλι έτσι.

7
00:01:38,599 --> 00:01:39,976
Περάσαμε πολύ δύσκολα.

8
00:01:44,397 --> 00:01:45,481
Έτσι;

9
00:01:57,160 --> 00:01:58,411
Συγγνώμη που διακόπτω…

10
00:02:01,247 --> 00:02:02,665
αλλά ήρθε η αστυνομία.

11
00:02:08,880 --> 00:02:11,757
Παρακολουθούσαμε το μέρος εδώ,
μα ο Να δεν ήρθε.

12
00:02:11,841 --> 00:02:13,718
Προσπάθησε να σε παρασύρει εδώ.

13
00:02:13,801 --> 00:02:15,845
Είναι επικίνδυνα, πηγαίνετε σπίτι.

14
00:02:15,928 --> 00:02:17,054
Κατάλαβα.

15
00:02:17,138 --> 00:02:20,141
-Εστιάστε περισσότερο στην έρευνα.
-Εντάξει.

16
00:02:51,005 --> 00:02:53,591
Μπορείς να οδηγήσεις;

17
00:02:54,759 --> 00:02:56,928
Μένω με τους γονείς μου πλέον.

18
00:02:57,511 --> 00:03:01,390
Τρώω καλά και αναρρώνω,
οπότε μην ανησυχείς.

19
00:03:03,225 --> 00:03:05,853
Άφησέ με εδώ. Θα πάρω το λεωφορείο.

20
00:03:05,937 --> 00:03:07,188
Δεν χρειάζεται.

21
00:03:10,483 --> 00:03:13,527
Θα μείνουμε μαζί, οι δυο μας.

22
00:03:17,239 --> 00:03:18,407
Οι πόρτες ανοίγουν.

23
00:03:20,534 --> 00:03:21,535
Σταθείτε.

24
00:03:44,183 --> 00:03:45,643
Οι πόρτες κλείνουν.

25
00:03:53,067 --> 00:03:54,652
Κάθισε εδώ.

26
00:03:54,735 --> 00:03:56,112
Θα ξαναβάλω την αλοιφή.

27
00:03:58,823 --> 00:04:00,283
Πονάει ακόμη πολύ, έτσι;

28
00:04:01,367 --> 00:04:04,453
Αν ανησυχείς τόσο για μένα,
γιατί με άφησες μόνο μου;

29
00:04:06,497 --> 00:04:08,874
Για σένα το έκανα.

30
00:04:09,500 --> 00:04:12,628
Υποσχέσου πως δεν θα χαθείς ποτέ
από μπροστά μου.

31
00:04:14,088 --> 00:04:15,631
Το υπόσχομαι.

32
00:04:18,009 --> 00:04:19,427
Δεν φτάνουν τα λόγια.

33
00:04:31,314 --> 00:04:33,107
Ούτε η μία μόνο φορά φτάνει.

34
00:04:34,150 --> 00:04:35,276
Σοβαρά…

35
00:04:52,918 --> 00:04:53,753
Περίμενε, εγώ…

36
00:04:54,670 --> 00:04:56,005
Τα χέρια μου.

37
00:04:56,756 --> 00:04:58,132
Χέρια.

38
00:04:58,215 --> 00:05:02,470
Πρέπει να πλύνω τα χέρια μου
προτού απολυμάνω την πληγή σου.

39
00:05:02,553 --> 00:05:05,765
Σωστά. Πρέπει να πλύνεις τα χέρια σου
προτού το κάνεις.

40
00:05:06,766 --> 00:05:08,976
Εγώ πάω να πιω νερό τότε.

41
00:05:15,733 --> 00:05:16,734
Κοιμήσου τώρα.

42
00:05:17,318 --> 00:05:18,444
Δεν μπορώ.

43
00:05:19,653 --> 00:05:21,489
Θα σε νανουρίσω.

44
00:05:26,285 --> 00:05:31,332
Κοιμήσου, μωρό μου

45
00:05:32,833 --> 00:05:34,418
Δεν είμαι μωρό.

46
00:05:34,502 --> 00:05:36,003
Γι' αυτό δεν κοιμάμαι.

47
00:05:44,428 --> 00:05:46,138
Δεν θα κοιμηθούμε έτσι.

48
00:05:46,222 --> 00:05:47,681
Έτσι νομίζω κι εγώ.

49
00:05:49,600 --> 00:05:50,684
Θα κοιμηθώ έξω.

50
00:05:51,268 --> 00:05:52,770
Όχι. Εγώ θα κοιμηθώ έξω.

51
00:05:52,853 --> 00:05:54,355
Μείνε εδώ. Είσαι άρρωστος.

52
00:05:54,438 --> 00:05:56,190
Δεν θα κοιμηθείς στον καναπέ.

53
00:05:56,273 --> 00:05:57,566
Όχι, καλά είμαι.

54
00:06:32,560 --> 00:06:33,686
Ποιος είναι;

55
00:06:37,898 --> 00:06:39,692
Να…

56
00:06:42,778 --> 00:06:43,779
Οι γονείς μου.

57
00:06:48,284 --> 00:06:49,493
Τι θα κάνουμε;

58
00:06:50,077 --> 00:06:51,245
Πού να κρυφτώ;

59
00:06:51,328 --> 00:06:53,664
Οι άντρες κρύβονται. Πού; Στην ντουλάπα;

60
00:06:53,747 --> 00:06:55,541
Γιατί να κρυφτείς; Εδώ μένεις.

61
00:06:55,624 --> 00:06:56,709
Δίκιο έχεις.

62
00:06:58,210 --> 00:07:00,588
Γιατί κρυβόμαστε; Ας μην κρυφτούμε.

63
00:07:01,839 --> 00:07:04,258
Μα δεν έπλυνα καν το πρόσωπό μου.

64
00:07:05,050 --> 00:07:06,093
Μια χαρά είσαι.

65
00:07:06,760 --> 00:07:08,137
Είσαι πάντα όμορφη.

66
00:07:09,805 --> 00:07:10,806
Λες ψέματα.

67
00:07:10,890 --> 00:07:12,141
Το εννοώ.

68
00:07:15,978 --> 00:07:18,481
Πού να κρυφτώ; Πού να πάω;

69
00:07:18,564 --> 00:07:19,565
Στάσου.

70
00:07:26,614 --> 00:07:30,242
Ήμουν πολύ σοκαρισμένη
στο νοσοκομείο τις προάλλες.

71
00:07:30,326 --> 00:07:32,536
Να σας συστηθώ επισήμως.

72
00:07:33,204 --> 00:07:34,538
Είμαι η Λι Χονγκ-τζο.

73
00:07:37,374 --> 00:07:39,084
Καθίστε κάτω.

74
00:07:39,168 --> 00:07:40,294
Ελάτε.

75
00:07:48,052 --> 00:07:49,094
Χονγκ-τζο.

76
00:07:50,137 --> 00:07:51,764
Γιατί είσαι τόσο εγωίστρια;

77
00:07:54,433 --> 00:07:55,309
Ήταν άρρωστος.

78
00:07:55,851 --> 00:07:57,269
Τον μαχαίρωσαν κιόλας.

79
00:07:57,353 --> 00:07:59,897
Γιατί προσκολλάσαι
σε κάποιον που πήγε να πεθάνει;

80
00:08:01,315 --> 00:08:03,692
Δεν προσκολλήθηκε πάνω μου.

81
00:08:03,776 --> 00:08:05,528
Δεν πήρες τηλέφωνο όλη μέρα

82
00:08:05,611 --> 00:08:07,696
και δεν το σήκωνες όλο το βράδυ.

83
00:08:07,780 --> 00:08:10,157
Έχεις ιδέα πόσο ανησυχήσαμε;

84
00:08:12,201 --> 00:08:15,037
-Συγγνώμη.
-Γιατί ζητάς συγγνώμη;

85
00:08:15,120 --> 00:08:17,081
Χαμήλωσε τον "πόνο" της φωνής σου.

86
00:08:18,999 --> 00:08:20,501
Τον τόνο, όχι τον πόνο.

87
00:08:25,297 --> 00:08:29,134
Μόλις τα φτιάξατε
και αράζεις στο σπίτι του αγοριού σου.

88
00:08:29,218 --> 00:08:30,427
Οι γονείς σου το ξέρουν;

89
00:08:33,264 --> 00:08:35,307
Γιατί αναφέρεις τους γονείς της;

90
00:08:35,891 --> 00:08:37,309
Έχει δίκιο.

91
00:08:37,393 --> 00:08:40,312
Είναι ανάγκη να είσαι τόσο συντηρητικός;

92
00:08:40,396 --> 00:08:43,190
Μιλάω για στοιχειώδεις τρόπους
και κοινή λογική.

93
00:08:44,108 --> 00:08:47,570
Πώς μπόρεσες να φερθείς έτσι
ενώ ξέρεις ότι είναι άρρωστος;

94
00:08:48,237 --> 00:08:50,781
Και όλα αυτά έγιναν
εξαιτίας του διώκτη σου.

95
00:08:50,864 --> 00:08:55,578
Αν είχες συνείδηση, δεν θα έπρεπε
να συναντάς τον Σιν-γιου από τύψεις.

96
00:08:56,245 --> 00:08:57,121
Πατέρα.

97
00:08:57,204 --> 00:08:58,080
Συγγνώμη.

98
00:08:59,707 --> 00:09:02,418
Έμεινα μακριά του επειδή ένιωθα τύψεις

99
00:09:03,252 --> 00:09:05,504
και σκέφτηκα μέχρι και να χωρίσω,

100
00:09:06,964 --> 00:09:08,299
αλλά δεν μπορώ.

101
00:09:08,966 --> 00:09:12,261
Μου αρέσει πολύ ο Σιν-γιου.

102
00:09:18,017 --> 00:09:19,226
Δεν το εγκρίνω.

103
00:09:21,478 --> 00:09:23,981
Πάμε. Θα μιλήσουμε χωρίς εκείνη.

104
00:09:25,274 --> 00:09:26,609
Καλύτερα έτσι, νομίζω.

105
00:09:26,692 --> 00:09:28,736
Χονγκ-τζο, χάρηκα για τη γνωριμία.

106
00:09:29,612 --> 00:09:31,196
Να ξαναβρεθούμε.

107
00:09:31,280 --> 00:09:33,866
Γιατί να ξαναβρεθούμε;

108
00:09:33,949 --> 00:09:36,410
Ο γιος σου πήγε να πεθάνει εξαιτίας της.

109
00:09:36,493 --> 00:09:38,120
Πώς μπορείς…

110
00:09:38,203 --> 00:09:39,830
Ας κάνουμε μια κουβέντα.

111
00:09:40,748 --> 00:09:41,915
Με το μαλακό.

112
00:09:41,999 --> 00:09:43,500
-Άσε με.
-Καλή επιστροφή.

113
00:09:44,084 --> 00:09:45,085
Χονγκ-τζο.

114
00:09:45,461 --> 00:09:46,712
Μην ξανάρθεις εδώ.

115
00:09:56,722 --> 00:09:57,723
Συγγνώμη.

116
00:09:57,806 --> 00:10:00,684
Μην πάρεις κατάκαρδα
αυτά που είπε ο πατέρας μου.

117
00:10:01,685 --> 00:10:02,686
Δεν πειράζει.

118
00:10:02,770 --> 00:10:04,605
Εγώ πρέπει να ζητήσω συγγνώμη.

119
00:10:04,688 --> 00:10:06,023
Ό,τι και να λέει,

120
00:10:06,106 --> 00:10:08,442
δεν θα σ' εγκαταλείψω.

121
00:10:10,903 --> 00:10:11,904
Θα σε πάω σπίτι.

122
00:10:12,988 --> 00:10:14,823
Μπορώ να πάω και μόνη μου.

123
00:10:14,907 --> 00:10:16,283
Μείνε μαζί τους.

124
00:10:21,163 --> 00:10:23,957
Καλή επιστροφή. Στείλε μου μήνυμα.

125
00:10:28,128 --> 00:10:31,590
Μην είσαι κακός μαζί της
επειδή δεν είναι παιδί σου.

126
00:10:31,674 --> 00:10:35,511
Επειδή το παιδί μου είναι πιο πολύτιμο
από το παιδί κάποιου άλλου.

127
00:10:36,261 --> 00:10:38,764
Μέχρι και στο κρεβάτι τον έριξε.

128
00:10:39,515 --> 00:10:40,683
Με τη Να-γεόν,

129
00:10:40,766 --> 00:10:43,560
του είπες να την αφήσει έγκυο
πριν από τον γάμο.

130
00:10:43,644 --> 00:10:44,645
Γιατί άλλαξες;

131
00:10:44,728 --> 00:10:46,897
Επειδή προφανώς είναι παρακατιανή.

132
00:10:46,980 --> 00:10:48,399
Κι εγώ ήμουν.

133
00:10:48,482 --> 00:10:50,859
Και στη μόρφωση και στην οικογένεια.

134
00:10:50,943 --> 00:10:55,322
Γι' αυτό είμαστε
σε αυτήν την κατάσταση τώρα.

135
00:10:57,282 --> 00:11:00,661
Δηλαδή, είμαστε δυστυχισμένοι
επειδή είμαι παρακατιανή;

136
00:11:01,704 --> 00:11:02,830
Εντάξει τότε.

137
00:11:03,872 --> 00:11:05,249
Ας πάρουμε διαζύγιο.

138
00:11:05,332 --> 00:11:07,584
Αμέ. Ας το κάνουμε!

139
00:11:08,168 --> 00:11:11,547
Κάθε φορά λες για διαζύγιο,
μα ξέρω ότι δεν θα το κάνεις.

140
00:11:11,630 --> 00:11:12,506
Κάν' το λοιπόν.

141
00:11:38,407 --> 00:11:40,200
Γύρισα για τα καλά.

142
00:11:40,784 --> 00:11:41,702
Το ξέρω.

143
00:11:45,831 --> 00:11:46,832
Κυρία.

144
00:11:47,833 --> 00:11:49,501
Ανησύχησε για σένα.

145
00:11:55,632 --> 00:11:58,969
Πήγες εκεί επειδή σε κάλεσε αυτός;
Δεν φοβήθηκες;

146
00:12:00,304 --> 00:12:03,599
Είχα το έξυπνο ρολόι
και τα είδη αυτοάμυνας.

147
00:12:04,183 --> 00:12:07,269
Αν ξαναγίνει, μην πας μόνη σου.

148
00:12:07,978 --> 00:12:08,979
Ανησυχώ πολύ.

149
00:12:09,563 --> 00:12:11,064
Ας γυρίσουμε σπίτι μου.

150
00:12:12,399 --> 00:12:14,693
Πάω στη δουλειά μετά το Σαββατοκύριακο.

151
00:12:14,776 --> 00:12:16,153
Δεν έχω άλλη άδεια.

152
00:12:18,989 --> 00:12:22,910
Μην ανησυχείτε πολύ. Τουλάχιστον
θα πηγαίνει μαζί μου στη δουλειά.

153
00:12:24,495 --> 00:12:27,247
Ήξερα ότι είσαι αξιόπιστος
από όταν υπογράψαμε.

154
00:12:27,331 --> 00:12:29,625
Να φροντίζεις τη Χονγκ-τζο.

155
00:12:31,043 --> 00:12:32,586
Γιατί το ζητάτε από αυτόν;

156
00:12:35,130 --> 00:12:36,131
Τι κάνεις εδώ;

157
00:12:37,216 --> 00:12:38,842
Είμαι το αγόρι της.

158
00:12:38,926 --> 00:12:41,512
Από δω και πέρα,
να τα ζητάτε από μένα αυτά.

159
00:12:43,263 --> 00:12:44,723
Τάχα δεν θα τον έβλεπες.

160
00:12:44,806 --> 00:12:46,892
Για να δεις το αγόρι σου γύρισες;

161
00:12:47,601 --> 00:12:49,228
Όχι ακριβώς.

162
00:12:50,562 --> 00:12:51,522
Να…

163
00:12:51,605 --> 00:12:53,315
Η σπιτονοικοκυρά μου.

164
00:12:53,398 --> 00:12:54,691
Κι ο Τζανγκ Σιν-γιου.

165
00:12:58,862 --> 00:13:02,199
Ένας πολύ ψηλός και ωραίος άντρας
δεν κάνει για σχέση.

166
00:13:02,282 --> 00:13:03,617
Συμφωνώ.

167
00:13:13,335 --> 00:13:14,336
Με συγχωρείτε.

168
00:13:19,550 --> 00:13:23,220
Ποια είναι η κυρία Μα;

169
00:13:27,182 --> 00:13:28,600
Εγώ είμαι. Εσύ ποια είσαι;

170
00:13:31,228 --> 00:13:34,273
Είμαι… η Τσα Σεούνγκ-γεόν.

171
00:13:46,201 --> 00:13:47,202
Σέο-γκου.

172
00:13:48,203 --> 00:13:49,496
Δεν παραπάει αυτό;

173
00:13:49,580 --> 00:13:51,665
Με απέρριψες για κάποια σαν αυτήν;

174
00:13:51,748 --> 00:13:53,083
Τι; Όχι, δεν…

175
00:13:55,586 --> 00:13:57,754
Δεν το πιστεύω.

176
00:13:57,838 --> 00:13:59,172
Σεούνγκ-γεόν.

177
00:13:59,756 --> 00:14:00,799
Τι είπες;

178
00:14:01,383 --> 00:14:02,884
"Κάποια σαν αυτήν;"

179
00:14:02,968 --> 00:14:04,428
Τι μου λείπει;

180
00:14:04,511 --> 00:14:06,096
Πάμε έξω να μιλήσουμε.

181
00:14:06,972 --> 00:14:08,765
Πού έξω; Γιατί να πάω έξω;

182
00:14:11,560 --> 00:14:12,769
Εντάξει.

183
00:14:13,770 --> 00:14:15,522
Ας μιλήσουμε εδώ.

184
00:14:21,028 --> 00:14:23,697
Μισό, πού πήγε;

185
00:14:26,033 --> 00:14:28,035
Θεέ μου, να σε.

186
00:14:28,827 --> 00:14:31,747
Φαίνεται πολύ ξεδιάντροπη.

187
00:14:31,830 --> 00:14:33,206
Τι της βρίσκει;

188
00:14:33,832 --> 00:14:34,958
Εγώ…

189
00:14:35,042 --> 00:14:37,544
Με κοροϊδεύεις για την εμφάνισή μου;

190
00:14:37,628 --> 00:14:38,754
Όχι βέβαια.

191
00:14:41,173 --> 00:14:42,174
Να σου πω.

192
00:14:43,091 --> 00:14:44,509
Τελείωσες την πάρλα;

193
00:14:45,469 --> 00:14:46,386
Όχι.

194
00:14:46,470 --> 00:14:48,555
Δεν τελείωσα.

195
00:14:50,432 --> 00:14:53,894
Είσαι πολύ ωραία με αυτά τα ρούχα.
Σου πάνε τέλεια.

196
00:14:55,103 --> 00:14:56,813
Κόψ' το, Σεούνγκ-γεόν.

197
00:15:00,067 --> 00:15:01,193
Πώς τολμάς;

198
00:15:03,028 --> 00:15:05,030
Άφησέ με. Άφησέ με, είπα!

199
00:15:06,740 --> 00:15:07,824
Άφησέ με.

200
00:15:07,908 --> 00:15:09,701
Πώς τολμάς, παλιο…

201
00:15:11,662 --> 00:15:14,247
Τι… συμβαίνει;

202
00:15:15,165 --> 00:15:18,043
Τσακώνονται για τον κύριο Γκονγκ;

203
00:15:18,126 --> 00:15:19,211
Αποκλείεται.

204
00:15:20,128 --> 00:15:21,964
Για να μην τα φτιάξουν μαζί του;

205
00:15:22,047 --> 00:15:24,633
Μην τσακώνεστε για μένα.

206
00:15:34,977 --> 00:15:35,978
Άφησέ με!

207
00:15:41,149 --> 00:15:42,150
Πώς γίνεται

208
00:15:42,818 --> 00:15:45,862
να μη με συμπαθεί
επειδή είμαι ψηλός κι ωραίος;

209
00:15:46,947 --> 00:15:50,659
Σου έχω πει πολλές φορές
ότι τα έχεις όλα σε υπερβολικό βαθμό.

210
00:15:53,662 --> 00:15:54,788
Αυτό το ύψος κάνει;

211
00:15:58,166 --> 00:15:59,209
Είναι τέλειο.

212
00:15:59,710 --> 00:16:01,837
Θα προσπαθήσω να ασχημύνω.

213
00:16:07,009 --> 00:16:08,468
Είσαι πολύ άσχημος.

214
00:16:10,387 --> 00:16:12,556
Αποκλείεται να ήμουν όντως άσχημος.

215
00:16:12,639 --> 00:16:13,974
Γλυκούλης θα ήμουν.

216
00:16:16,018 --> 00:16:17,144
Περπάτα αργά.

217
00:16:17,811 --> 00:16:18,770
Ίσως χτυπήσεις.

218
00:16:22,232 --> 00:16:23,900
Εδώ που στεκόμαστε θυμάμαι

219
00:16:25,193 --> 00:16:27,237
το πρώτο μας φιλί στο ηλιοβασίλεμα.

220
00:16:28,238 --> 00:16:29,448
Το θυμάσαι;

221
00:16:29,531 --> 00:16:30,991
Όχι.

222
00:16:31,742 --> 00:16:34,661
Δεν έχεις ιδέα τι θα συμβεί σ' εσένα.

223
00:16:36,496 --> 00:16:38,081
Ούτε εσύ ξέρεις.

224
00:16:39,124 --> 00:16:40,292
Ξέρω.

225
00:16:41,293 --> 00:16:42,711
Εγώ θα το κάνω.

226
00:16:46,715 --> 00:16:47,716
Κάποιος καλεί.

227
00:16:54,639 --> 00:16:55,640
Καλώς ήρθες.

228
00:16:56,224 --> 00:16:58,185
Ξεκουράστηκες χωρίς προβλήματα;

229
00:16:58,769 --> 00:17:00,812
Ναι. Χάρη σ' εσάς.

230
00:17:02,105 --> 00:17:04,191
-Ωραία. Να προσέχεις.
-Εντάξει.

231
00:17:06,401 --> 00:17:07,402
Καλώς ήρθες.

232
00:17:10,197 --> 00:17:12,991
Ανησυχούσαμε μήπως εμφανιζόταν
ο Τζουνγκ-μπεόμ

233
00:17:13,075 --> 00:17:13,992
κι έκανε φασαρία.

234
00:17:21,166 --> 00:17:22,584
Δεν μπορούσα να κοιμηθώ.

235
00:17:23,335 --> 00:17:25,754
Θα φεύγουμε μαζί προς το παρόν.

236
00:17:27,297 --> 00:17:28,715
Είναι στον κόσμο της.

237
00:17:29,633 --> 00:17:30,842
Έχει τον κο Τζανγκ.

238
00:17:31,718 --> 00:17:32,636
Σωστά.

239
00:17:33,428 --> 00:17:35,013
Ήρθε σήμερα ο κος Τζανγκ;

240
00:17:35,097 --> 00:17:36,640
Ήσουν μαζί του ως τώρα;

241
00:17:37,432 --> 00:17:38,809
Όχι, δεν ήμουν.

242
00:17:38,892 --> 00:17:40,602
Ήρθε στη δουλειά σήμερα.

243
00:17:44,815 --> 00:17:47,567
Ζηλεύω πολύ.
Θέλω κι εγώ έρωτα στο γραφείο.

244
00:17:48,193 --> 00:17:49,277
Έτσι είναι.

245
00:17:49,361 --> 00:17:53,156
Είναι της μόδας
οι έρωτες στο γραφείο στις μέρες μας;

246
00:17:53,698 --> 00:17:55,534
Πιάστε δουλειά.

247
00:17:56,034 --> 00:17:58,453
Το κουιντέτο ολοκληρώθηκε επιτέλους.

248
00:17:58,537 --> 00:18:00,956
Τι παλιομοδίτικη φράση.

249
00:18:02,457 --> 00:18:03,583
Φύγε από δω.

250
00:18:13,677 --> 00:18:15,762
Έγινε κάτι σημαντικό όσο έλειπες.

251
00:18:15,846 --> 00:18:19,141
Η κα Μα και ο κος Γκονγκ έχουν σχέση.

252
00:18:19,850 --> 00:18:20,851
Αποκλείεται!

253
00:18:21,560 --> 00:18:23,186
Έχει και πιο σοκαριστικό.

254
00:18:23,270 --> 00:18:25,981
Η Σεούνγκ-γεόν
έπιασε την κα Μα από το μαλλί.

255
00:18:27,399 --> 00:18:28,483
Γιατί;

256
00:18:29,776 --> 00:18:32,028
Η Σεούνγκ-γεόν είναι πάρα πολύ όμορφη.

257
00:18:32,612 --> 00:18:35,198
Ωστόσο, ο κος Γκονγκ διάλεξε την κα Μα.

258
00:18:35,282 --> 00:18:36,741
Θα ήταν πολύ ταραγμένη.

259
00:18:36,825 --> 00:18:40,662
Είπε "Πώς μπόρεσες να μου το κάνεις;"
και τον χαστούκισε έτσι.

260
00:18:41,496 --> 00:18:42,622
Θεούλη μου.

261
00:18:42,706 --> 00:18:43,874
Έγινε χαμός.

262
00:18:43,957 --> 00:18:46,459
Απίστευτο που έχασα κάτι τόσο ενδιαφέρον.

263
00:18:46,543 --> 00:18:47,586
-Το ξέρω.
-Το ξέρω.

264
00:18:48,378 --> 00:18:49,296
Στην αρχή,

265
00:18:49,379 --> 00:18:52,048
όταν έμαθα ότι τα έχεις με τον κο Τζανγκ,

266
00:18:52,132 --> 00:18:54,467
σκέφτηκα "Θεέ μου, απίστευτο".

267
00:18:54,551 --> 00:18:57,596
Όταν έμαθα
ότι η κα Μα τα έχει με τον κο Γκονγκ,

268
00:18:57,679 --> 00:19:00,515
σκέφτηκα "Τίποτα δεν είναι απίθανο".

269
00:19:00,599 --> 00:19:02,100
Δεν θα τα παρατήσω ποτέ.

270
00:19:04,060 --> 00:19:05,145
Για ποιο πράγμα;

271
00:19:05,645 --> 00:19:06,897
Για τον κύριο Κουόν.

272
00:19:10,233 --> 00:19:11,359
Επ' ευκαιρία…

273
00:19:13,111 --> 00:19:13,987
Χονγκ-τζο.

274
00:19:14,613 --> 00:19:15,947
Κάνεις άλλο ένα πάρτι;

275
00:19:25,457 --> 00:19:26,458
Τζι-ντονγκ;

276
00:19:27,375 --> 00:19:29,711
Το ξέρεις ότι νιώθω πολύ άβολα.

277
00:19:29,794 --> 00:19:32,631
Επειδή μου έλειψες. Είμαι πολύ χαρούμενος.

278
00:19:32,714 --> 00:19:34,007
Είμαι τραυματίας.

279
00:19:35,926 --> 00:19:37,010
Συγγνώμη.

280
00:19:40,138 --> 00:19:41,723
Όσο έλειπες,

281
00:19:41,806 --> 00:19:44,601
το γραφείο ήταν πολύ άδειο

282
00:19:44,684 --> 00:19:46,561
και συνειδητοποίησα κάτι.

283
00:19:48,271 --> 00:19:51,024
Συνειδητοποίησα ότι σ' αγαπώ πολύ.

284
00:19:51,107 --> 00:19:52,400
Μη μ' αγαπάς.

285
00:20:03,995 --> 00:20:08,500
Ο δήμαρχος θέλει να υποβάλεις
την παραίτησή σου αυτήν τη στιγμή.

286
00:20:09,834 --> 00:20:11,461
Δεν θέλω να παραιτηθώ.

287
00:20:14,714 --> 00:20:16,633
Προσπάθησε να μπεις στη θέση του.

288
00:20:16,716 --> 00:20:18,927
Δεν θα ήθελε να έχει στη δούλεψή του

289
00:20:19,010 --> 00:20:21,096
κάποιον που χώρισε με την κόρη του

290
00:20:21,179 --> 00:20:22,681
και τα έφτιαξε με άλλη.

291
00:20:26,851 --> 00:20:29,938
Η κόρη του δημάρχου
δεν είχε σχέση μόνο μ' εμένα.

292
00:20:31,523 --> 00:20:32,482
Τι εννοείς;

293
00:20:33,233 --> 00:20:35,110
Νόμος Δημοσίων Υπαλλήλων, Άρθρο 60.

294
00:20:35,193 --> 00:20:37,946
"Κανένας δημόσιος υπάλληλος δεν απολύεται

295
00:20:38,029 --> 00:20:40,240
ενάντια στη θέλησή του

296
00:20:40,865 --> 00:20:45,578
εκτός αν εμπίπτει σε κάποιον λόγο
που προβλέπει αυτός ο νόμος.

297
00:20:45,662 --> 00:20:48,081
Δυστυχώς, παρότι έχω συμβόλαιο,

298
00:20:48,164 --> 00:20:50,333
δεν γίνεται να απολυθώ χωρίς πειθαρχικό

299
00:20:50,417 --> 00:20:52,127
ή χωρίς λήξη του συμβολαίου".

300
00:20:52,210 --> 00:20:55,130
Μετάφερέ το στον δήμαρχο.

301
00:20:56,965 --> 00:20:58,717
Μπορείς να πας οπουδήποτε.

302
00:20:58,800 --> 00:21:00,510
Γιατί θες να μείνεις εδώ;

303
00:21:01,094 --> 00:21:03,346
Γιατί παίρνεις το μέρος του δημάρχου;

304
00:21:03,430 --> 00:21:06,057
Είναι άδικο να με πείσεις να παραιτηθώ.

305
00:21:12,772 --> 00:21:14,899
Είμαι πάντα με το μέρος του.

306
00:21:16,526 --> 00:21:19,779
Δικός του σύμβουλος είμαι, όχι δικός σου.

307
00:21:24,993 --> 00:21:26,661
Ξανασκέψου το.

308
00:21:35,754 --> 00:21:37,505
Τι μπλούζα είναι αυτή;

309
00:21:37,589 --> 00:21:38,590
Πολύ άσχημη.

310
00:21:38,673 --> 00:21:39,716
Αφήστε με.

311
00:21:41,092 --> 00:21:42,093
Τα παλιοτόμαρα.

312
00:21:42,677 --> 00:21:43,887
Άντε χάσου, άχρηστε.

313
00:21:43,970 --> 00:21:45,180
-Ε!
-Παλιο…

314
00:21:46,765 --> 00:21:47,766
Πώς τολμάτε;

315
00:21:48,350 --> 00:21:49,434
Ου-ραμ, είσαι καλά;

316
00:21:51,728 --> 00:21:53,563
Χτυπήσατε τον Ου-ραμ;

317
00:21:54,064 --> 00:21:55,065
Αδερφή.

318
00:21:55,148 --> 00:21:56,858
Δεν έχεις αδερφή.

319
00:21:56,941 --> 00:21:58,610
Μην ανακατεύεσαι, γριούλα.

320
00:21:59,694 --> 00:22:02,030
Δεν είμαι γριούλα, αλλά ένα θα σας πω.

321
00:22:02,113 --> 00:22:04,783
Η επίθεση στον Ου-ραμ
είναι σχολικό μπούλινγκ.

322
00:22:04,866 --> 00:22:06,242
Δεν είμαστε σε σχολείο.

323
00:22:06,326 --> 00:22:07,827
Δεν είναι σχολικό μπούλινγκ.

324
00:22:09,204 --> 00:22:10,205
Βρε…

325
00:22:10,288 --> 00:22:11,873
Διαπράξατε έγκλημα.

326
00:22:29,599 --> 00:22:31,226
Ποινικός Κώδικας, Άρθρο 257.

327
00:22:31,309 --> 00:22:35,688
Η πρόκληση σωματικής βλάβης
τιμωρείται με πρόστιμο δέκα εκατ. γουόν,

328
00:22:35,772 --> 00:22:38,024
αναστολή πιστοποίησης για δέκα χρόνια

329
00:22:38,108 --> 00:22:39,901
ή επταετή φυλάκιση.

330
00:22:39,984 --> 00:22:42,112
Και εφόσον είστε τρεις,

331
00:22:42,612 --> 00:22:45,365
είναι βιαιοπραγία,
δηλαδή σοβαρότερες ποινές.

332
00:22:47,117 --> 00:22:49,702
Νεανική παραβατικότητα είναι.

333
00:22:49,786 --> 00:22:52,622
Τα παιδιά άνω των δέκα
τιμωρούνται βάσει νόμου.

334
00:22:52,705 --> 00:22:53,623
Δεν το ήξερες;

335
00:22:53,706 --> 00:22:56,042
Και πάλι, δεν θα πάμε φυλακή.

336
00:22:56,126 --> 00:22:57,418
Τολμάς να αντιμιλάς;

337
00:22:57,502 --> 00:23:00,004
Εντάξει, θα το εξηγήσω αλλιώς.

338
00:23:00,088 --> 00:23:02,590
Αν αυτό που έγινε σήμερα μαθευτεί,

339
00:23:02,674 --> 00:23:03,675
δεν θα γίνετε

340
00:23:03,758 --> 00:23:07,512
σελέμπριτι, πολιτικοί, NewTuber
και άλλα. Δεν θα κάνετε πολλά.

341
00:23:07,595 --> 00:23:09,264
Θα έχετε ζοφερό μέλλον.

342
00:23:09,347 --> 00:23:10,515
Δεν σας πειράζει;

343
00:23:10,598 --> 00:23:12,183
Δεν υπάρχουν αποδείξεις.

344
00:23:12,267 --> 00:23:14,018
Ναι, δεν υπάρχουν αποδείξεις.

345
00:23:14,102 --> 00:23:15,728
Γιατί δεν υπάρχουν;

346
00:23:17,480 --> 00:23:18,481
Εδώ είναι.

347
00:23:20,900 --> 00:23:21,901
Έλεος.

348
00:23:22,527 --> 00:23:23,528
Ελάτε, πάμε.

349
00:23:24,112 --> 00:23:25,321
Τα ποδήλατά σας.

350
00:23:25,405 --> 00:23:26,531
Ανησυχούν οι μαμάδες.

351
00:23:36,708 --> 00:23:38,168
Είσαι πολύ κουλ.

352
00:23:40,128 --> 00:23:42,338
Έτσι δεν είναι; Όλο ξεχνάω

353
00:23:42,422 --> 00:23:44,132
ότι είσαι και δικηγόρος.

354
00:23:44,215 --> 00:23:46,092
Σήμερα μοιάζεις όντως με δικηγόρο.

355
00:23:46,676 --> 00:23:48,303
Δεν είμαι απλός δικηγόρος.

356
00:23:48,386 --> 00:23:50,513
Είμαι πολύ ικανός δικηγόρος.

357
00:23:52,015 --> 00:23:54,726
Γι' αυτόν μιλούσες όλη την ώρα;

358
00:23:56,019 --> 00:23:57,020
Ναι.

359
00:23:57,854 --> 00:23:59,063
Σε εγκρίνω.

360
00:23:59,564 --> 00:24:01,524
Ξέρεις να κρίνεις χαρακτήρες.

361
00:24:02,025 --> 00:24:04,485
Επ' ευκαιρία, δεν θα έπρεπε να δουλεύεις;

362
00:24:05,987 --> 00:24:07,488
Δουλεύω.

363
00:24:07,572 --> 00:24:10,742
Ήρθα για να λύσω
τα θέματα ασφαλείας του πάρκου.

364
00:24:10,825 --> 00:24:13,077
Λες ψέματα. Ήρθες για να τη δεις.

365
00:24:14,662 --> 00:24:16,080
Είσαι πολύ έξυπνος.

366
00:24:16,164 --> 00:24:18,041
Είσαι παιδί με μέλλον.

367
00:24:18,124 --> 00:24:20,877
Είναι πολύ πιθανό να γίνεις σαν εμένα.

368
00:24:23,129 --> 00:24:24,380
Ου-ραμ, πρόσεξε.

369
00:24:24,464 --> 00:24:26,424
Δεν είναι φυσιολογικός.

370
00:24:26,507 --> 00:24:27,342
Είναι ψώνιο.

371
00:24:28,051 --> 00:24:29,552
Όχι, το πήρα απόφαση.

372
00:24:29,636 --> 00:24:32,722
Θα γίνω κουλ δικηγόρος σαν αυτόν.

373
00:24:33,640 --> 00:24:34,724
Κι εγώ σε εγκρίνω.

374
00:24:34,807 --> 00:24:36,309
Τι σου αρέσει;

375
00:24:36,392 --> 00:24:38,978
Πρέπει να τρως
για να γίνεις ψηλός όπως εγώ.

376
00:24:39,646 --> 00:24:40,647
Τι θέλεις;

377
00:24:43,566 --> 00:24:45,735
Ελπίζω να μην του μοιάσεις πολύ.

378
00:24:50,406 --> 00:24:52,492
Λυπάμαι που σας το δίνω.

379
00:24:53,159 --> 00:24:56,704
Η γυναίκα σας, Σονγκ Γιουν-τζου,
θέλει συναινετικό διαζύγιο.

380
00:24:57,413 --> 00:24:59,958
ΑΙΤΗΣΗ ΔΙΑΖΥΓΙΟΥ

381
00:25:03,795 --> 00:25:05,880
Διαζύγιο στα καλά καθούμενα;

382
00:25:07,799 --> 00:25:09,342
Θα έχει τρελαθεί.

383
00:25:10,426 --> 00:25:11,761
Μην την πάρετε καλύτερα.

384
00:25:14,138 --> 00:25:15,515
Αν πάει σε δίκη,

385
00:25:15,598 --> 00:25:18,559
το να την πάρετε και να της φωνάξετε
θα σας βλάψει.

386
00:25:19,602 --> 00:25:21,521
Δεν υπάρχει λόγος να χωρίσουμε.

387
00:25:21,896 --> 00:25:22,897
Επίσης,

388
00:25:24,399 --> 00:25:28,152
εγώ θα έπρεπε να της το ζητήσω.
Ποια είναι αυτή για να το κάνει;

389
00:25:28,236 --> 00:25:31,114
Θεώρησε αυτές τις εκφράσεις
λεκτική κακοποίηση.

390
00:25:32,323 --> 00:25:34,158
Θα διαβάσω κάποια τεκμήρια.

391
00:25:37,161 --> 00:25:39,205
"17 Μαΐου 2022.

392
00:25:39,914 --> 00:25:41,749
Γιατί το έχεις το κεφάλι;"

393
00:25:42,792 --> 00:25:44,585
"2 Ιουνίου 2022.

394
00:25:45,461 --> 00:25:48,464
Ένα περιστέρι
έχει πιο πολύ μυαλό από σένα.

395
00:25:48,548 --> 00:25:49,632
Είσαι πολύ χαζή.

396
00:25:50,300 --> 00:25:51,634
Κου-κου".

397
00:25:52,719 --> 00:25:55,596
Να… διαβάσω κι άλλα;

398
00:26:17,702 --> 00:26:18,536
ΜΑΜΑ ΤΟΥ ΣΙΝ-ΓΙΟΥ

399
00:26:18,619 --> 00:26:20,121
ΣΙΝ-ΓΙΟΥ

400
00:26:26,294 --> 00:26:28,546
Είναι εκεί η μάνα σου;

401
00:26:29,547 --> 00:26:31,758
Δεν είναι εδώ. Τι συμβαίνει;

402
00:26:31,841 --> 00:26:33,217
Η μάνα σου…

403
00:26:36,971 --> 00:26:38,431
δεν είναι σπίτι.

404
00:26:41,559 --> 00:26:42,685
Είναι όλα καλά;

405
00:26:42,769 --> 00:26:44,812
Γιατί να μην είναι; Όλα καλά.

406
00:26:44,896 --> 00:26:46,272
Τέλος πάντων, κλείνω.

407
00:26:53,571 --> 00:26:55,865
Δεν θα έπρεπε να του πεις πού είσαι;

408
00:26:55,948 --> 00:26:57,325
Θα ανησυχήσει.

409
00:26:57,408 --> 00:26:59,327
Καλά θα κάνει.

410
00:27:00,036 --> 00:27:02,580
Δεν με εκτιμάει.

411
00:27:03,706 --> 00:27:05,750
Θέλεις όντως διαζύγιο;

412
00:27:09,128 --> 00:27:11,547
Το πήρα απόφαση πολύ καιρό πριν.

413
00:27:11,631 --> 00:27:14,092
Μα όποτε ήθελα να το κάνω, κάτι προέκυπτε.

414
00:27:15,176 --> 00:27:16,469
Αρρώστησες

415
00:27:17,678 --> 00:27:18,679
και τραυματίστηκες.

416
00:27:21,724 --> 00:27:25,019
Φέρομαι πολύ εγωιστικά
σε αυτήν την περίπτωση;

417
00:27:28,398 --> 00:27:29,399
Όχι.

418
00:27:30,525 --> 00:27:31,901
Μη σκέφτεσαι εμένα.

419
00:27:33,528 --> 00:27:35,780
Θέλω να κάνεις τη ζωή που θέλεις εσύ.

420
00:27:41,994 --> 00:27:43,663
Σ' ευχαριστώ, Σιν-γιου.

421
00:27:44,789 --> 00:27:45,790
Δεν κάνει τίποτα.

422
00:27:58,428 --> 00:28:00,847
ΑΙΤΙΑ ΔΙΑΖΥΓΙΟΥ: ΛΕΚΤΙΚΗ ΚΑΚΟΠΟΙΗΣΗ

423
00:28:03,724 --> 00:28:06,978
ΓΙΑΤΙ ΤΟ ΕΧΕΙΣ ΤΟ ΚΕΦΑΛΙ;

424
00:28:07,061 --> 00:28:10,398
ΕΝΑ ΠΕΡΙΣΤΕΡΙ
ΕΧΕΙ ΠΙΟ ΠΟΛΥ ΜΥΑΛΟ ΑΠΟ ΣΕΝΑ.

425
00:28:10,481 --> 00:28:11,816
ΕΙΣΑΙ ΠΟΛΥ ΧΑΖΗ.

426
00:28:18,030 --> 00:28:19,615
Συγγνώμη,

427
00:28:19,699 --> 00:28:22,452
αλλά μπορείς να πας μόνη σου σπίτι σήμερα;

428
00:28:23,494 --> 00:28:24,454
Πάλι ο Τε-χο;

429
00:28:24,537 --> 00:28:26,539
Όχι, σήμερα θα συναντήσω τα παιδιά

430
00:28:26,622 --> 00:28:28,458
-από τον στρατό.
-Κατάλαβα.

431
00:28:29,333 --> 00:28:31,627
-Πάρ' τους τηλέφωνο.
-Τι;

432
00:28:31,711 --> 00:28:34,881
Πάρε αυτούς που θα συναντήσεις σήμερα.

433
00:28:36,757 --> 00:28:38,676
Δεν λειτουργεί το κινητό μου.

434
00:28:38,759 --> 00:28:40,803
Ίσως πρέπει να αλλάξω πάροχο.

435
00:28:43,139 --> 00:28:46,225
Πού τριγυρνάς κάθε βράδυ
αφού μου λες ψέματα;

436
00:28:47,143 --> 00:28:49,604
Δεν μπορώ να σου πω.

437
00:28:51,147 --> 00:28:54,025
Μισώ τα ψέματα όσο τίποτε άλλο.

438
00:28:55,193 --> 00:28:56,652
Φύγε από το σπίτι μου.

439
00:28:57,445 --> 00:28:59,030
-Τι;
-Φεύγεις.

440
00:29:01,407 --> 00:29:02,533
Περίμενε, σταμάτα.

441
00:29:02,617 --> 00:29:03,659
Όχι!

442
00:29:17,381 --> 00:29:20,468
Πάλι καλά που έμαθα τις τεχνικές πτώσης.

443
00:29:20,551 --> 00:29:21,385
Είσαι καλά;

444
00:29:23,513 --> 00:29:26,307
Αυτό δεν αλλάζει
την απόφασή μου να σε διώξω.

445
00:29:35,858 --> 00:29:37,068
Κακό αυτό.

446
00:29:43,908 --> 00:29:44,951
Τώρα.

447
00:29:45,034 --> 00:29:47,203
Αυτός είναι ο σταρ της ημέρας.

448
00:29:47,703 --> 00:29:48,704
Εξυπηρετήστε τον.

449
00:29:49,705 --> 00:29:50,623
Γεια.

450
00:29:50,706 --> 00:29:52,625
Αφού σηκωθήκατε, δεν φεύγετε;

451
00:29:52,708 --> 00:29:54,919
Δεν μ' αρέσουν οι υπεκφυγές.

452
00:29:57,630 --> 00:29:58,631
Ώστε έτσι;

453
00:30:00,508 --> 00:30:01,592
Φύγετε.

454
00:30:11,227 --> 00:30:13,229
Δεν έχω λόγο να τα δεχτώ.

455
00:30:13,980 --> 00:30:16,399
Ακολούθησα τις διαταγές του δημάρχου.

456
00:30:17,149 --> 00:30:19,527
Είσαι ανώτερος του Τζανγκ. Ίσως μιλήσεις.

457
00:30:20,278 --> 00:30:23,197
Είμαι ανώτερός του,
αλλά δεν έχουμε τίποτα κοινό.

458
00:30:24,031 --> 00:30:25,032
Όπως ξέρεις,

459
00:30:25,700 --> 00:30:27,535
δεν τρώω με χρυσά κουτάλια.

460
00:30:28,661 --> 00:30:29,662
Κοίτα εδώ.

461
00:30:31,664 --> 00:30:34,750
Αν τα δεχτείς,
σημαίνει ότι δουλεύουμε μαζί.

462
00:30:35,334 --> 00:30:38,629
Τα χρυσά κουτάλια
δεν θα έχουν καμία σημασία. Σωστά;

463
00:30:43,009 --> 00:30:44,510
Για την παρανομία είναι;

464
00:30:45,094 --> 00:30:46,137
Για την ικανότητα.

465
00:30:47,305 --> 00:30:50,057
Δεν εμπιστεύομαι τον δήμαρχο. Είναι χαζός.

466
00:30:51,225 --> 00:30:52,226
Έλα μαζί μου.

467
00:30:59,442 --> 00:31:01,277
ΝΟΜΙΚΟΣ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ

468
00:31:06,699 --> 00:31:07,700
Γεια.

469
00:31:07,783 --> 00:31:08,868
Χρόνια και ζαμάνια.

470
00:31:10,578 --> 00:31:13,247
Το γραφείο σου
είναι καλύτερο απ' ό,τι νόμιζα.

471
00:31:14,457 --> 00:31:15,708
Ας πιούμε έναν καφέ.

472
00:31:15,791 --> 00:31:16,876
Παγωμένο.

473
00:31:17,460 --> 00:31:20,671
Το γραφείο είναι μια χαρά,
αλλά δεν έχει καφετιέρα.

474
00:31:21,672 --> 00:31:24,967
Να σου κάνω μία δώρο;

475
00:31:27,762 --> 00:31:29,639
Προτιμώ τον στιγμιαίο καφέ.

476
00:31:29,722 --> 00:31:31,432
Έχασες τη φινέτσα σου.

477
00:31:31,515 --> 00:31:34,143
Έγινες ταπεινός
αφότου βρήκες φτωχή γυναίκα.

478
00:31:35,186 --> 00:31:36,520
Να σου πω.

479
00:31:36,604 --> 00:31:38,606
Ο δήμαρχος είπε ότι σε μαχαίρωσαν

480
00:31:39,482 --> 00:31:41,025
για μια δημόσιο υπάλληλο.

481
00:31:42,109 --> 00:31:43,110
Πόνεσε;

482
00:31:46,948 --> 00:31:48,324
Δεν σε αφορά.

483
00:31:51,786 --> 00:31:53,788
Ώστε μπορείς να μιλάς και θυμωμένα.

484
00:31:54,413 --> 00:31:56,749
-Ενδιαφέρον.
-Ρίχνω και γροθιές θυμωμένα.

485
00:32:02,880 --> 00:32:04,423
Φοβήθηκα τώρα. Θα φύγω.

486
00:32:05,132 --> 00:32:06,509
Κατουρήθηκα πάνω μου.

487
00:32:07,218 --> 00:32:08,469
Πηγαίνω.

488
00:32:09,762 --> 00:32:12,640
Έχω να ασχοληθώ
με την κατασκευή στο όρος Όντζου.

489
00:32:13,307 --> 00:32:14,308
Μη σκας.

490
00:32:14,892 --> 00:32:16,727
Δεν θα μπορέσεις να το κάνεις.

491
00:32:21,315 --> 00:32:22,566
Αυτό δεν θα συμβεί.

492
00:32:23,859 --> 00:32:27,363
Έχω κάποιον πολύ ικανό με το μέρος μου.

493
00:32:31,158 --> 00:32:32,284
Συνεχίζεται.

494
00:32:34,453 --> 00:32:35,579
Αντίο.

495
00:32:43,963 --> 00:32:45,256
ΜΑΤΑΙΩΣΗ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗΣ

496
00:32:45,339 --> 00:32:48,092
Σπάνια μου τηλεφωνείς.
Περί τίνος πρόκειται;

497
00:32:48,175 --> 00:32:50,177
Έμαθα τα νέα.

498
00:32:50,261 --> 00:32:51,095
Είσαι καλά;

499
00:32:51,178 --> 00:32:53,556
Είμαι πατέρας σου, θα έπρεπε να υπάρχουν

500
00:32:53,639 --> 00:32:55,474
κι άλλοι λόγοι να με πάρεις.

501
00:32:57,184 --> 00:32:58,310
Είσαι καλά;

502
00:32:58,394 --> 00:33:01,105
Η εταιρεία είναι δυνατή.
Ίσα που επηρεαστήκαμε.

503
00:33:01,188 --> 00:33:02,189
Πρέπει να κλείσω.

504
00:33:02,273 --> 00:33:03,524
Παίζω γκολφ.

505
00:33:06,235 --> 00:33:07,236
Δηλαδή, λέτε…

506
00:33:09,989 --> 00:33:14,160
ότι η Τράπεζα Σανγκσένγκ θέλει
να αποσύρει αμέσως τα κεφάλαια;

507
00:33:14,994 --> 00:33:15,995
Ναι.

508
00:33:30,009 --> 00:33:30,968
Τι κάνεις;

509
00:33:33,637 --> 00:33:35,848
Τσεκάρω αν υπάρχουν μυστικά αρχεία.

510
00:33:38,059 --> 00:33:39,143
Εσύ το έκανες;

511
00:33:40,478 --> 00:33:44,523
Εσύ έδωσες τη γη μου στη Χάουμ
αφού την έδωσα στο Όντζου;

512
00:33:44,607 --> 00:33:47,610
Την έδωσες στο Όντζου,
οπότε δεν ήταν δική σου πια.

513
00:33:47,693 --> 00:33:49,570
Δεν έχει σημασία πού την πούλησα.

514
00:33:50,321 --> 00:33:51,655
Είναι παράνομο.

515
00:33:52,281 --> 00:33:55,117
Δεν είναι αν το κάνω με νόμιμο τρόπο.

516
00:33:55,201 --> 00:33:57,828
Αυτήν τη δουλειά έκανες
στη νομική εταιρεία

517
00:33:57,912 --> 00:33:59,705
και αυτήν τη δουλειά κάνω εδώ.

518
00:34:01,207 --> 00:34:03,292
Δεν περίμενα να είσαι τόσο κακός.

519
00:34:03,375 --> 00:34:06,504
Πλάκα έχει όταν τα πράγματα
δεν πάνε όπως τα περιμένεις.

520
00:34:07,505 --> 00:34:09,423
Φεύγεις τώρα; Έχω δουλειά.

521
00:34:31,112 --> 00:34:33,280
Πού πήγε ο κύριος Γκονγκ;

522
00:34:34,406 --> 00:34:35,741
Κα Μα, ο κος Γκονγκ;

523
00:34:36,659 --> 00:34:37,952
Γιατί ρωτάς εμένα;

524
00:34:39,161 --> 00:34:40,162
Να, επειδή

525
00:34:41,038 --> 00:34:42,873
έχετε σχέση.

526
00:34:44,792 --> 00:34:46,252
Τελειώσαμε.

527
00:35:18,450 --> 00:35:20,661
Νομίζω ότι θα κάνει πρόταση γάμου.

528
00:35:20,744 --> 00:35:24,415
Είναι η δημόσια πρόταση γάμου

529
00:35:24,999 --> 00:35:26,667
που σιχαίνονται οι γυναίκες;

530
00:35:31,714 --> 00:35:32,715
Θεέ μου.

531
00:35:37,303 --> 00:35:38,804
Μην έρθεις εδώ.

532
00:35:47,771 --> 00:35:48,647
Μα Έουν-γεόνγκ.

533
00:35:50,065 --> 00:35:51,442
Μη γονατίσεις.

534
00:35:57,114 --> 00:35:58,282
Μην κάνεις πρόταση.

535
00:35:58,365 --> 00:35:59,325
Με παντρεύεσαι;

536
00:36:00,242 --> 00:36:02,077
Έχει δαχτυλίδι στο μπουκέτο.

537
00:36:02,161 --> 00:36:04,288
Όλη νύχτα έψαχνα να το βρω.

538
00:36:08,459 --> 00:36:09,460
Τρελάθηκες. Φύγε.

539
00:36:10,419 --> 00:36:12,296
-Δεν φεύγω.
-Φύγε, σε παρακαλώ.

540
00:36:12,379 --> 00:36:14,924
Δεν φεύγω. Θα μείνω πλάι σου για πάντα.

541
00:36:17,134 --> 00:36:21,597
-Πείτε ναι.
-Πείτε ναι.

542
00:36:46,288 --> 00:36:47,122
Πείτε…

543
00:36:49,583 --> 00:36:50,709
Τι ντροπή.

544
00:36:50,793 --> 00:36:52,586
Μεγάλη ντροπή!

545
00:37:00,928 --> 00:37:02,221
Απλώς χάρηκε, έτσι;

546
00:37:03,430 --> 00:37:05,224
Δεν νομίζω.

547
00:37:22,533 --> 00:37:23,742
Να το.

548
00:37:24,285 --> 00:37:25,744
ΒΙΒΛΙΑΡΙΟ ΤΡΑΠΕΖΗΣ

549
00:37:29,665 --> 00:37:32,167
Χαίρομαι που δεν έκλεισα τον λογαριασμό.

550
00:37:33,127 --> 00:37:36,755
Παλιά, νόμιζα ότι η μόνη λύση
είναι η διακοπή καταθέσεων.

551
00:37:36,839 --> 00:37:39,383
Χαίρομαι που χαίρεσαι.

552
00:37:39,967 --> 00:37:42,428
Μπορούμε να προτείνουμε άλλες επιλογές

553
00:37:42,511 --> 00:37:45,139
αντί της διακοπής
μακροπρόθεσμων καταθέσεων.

554
00:37:45,222 --> 00:37:48,309
Χαίρομαι που σε βοήθησα
να κάνεις την καλύτερη επιλογή.

555
00:37:48,392 --> 00:37:51,228
Χάρη σ' εσένα, ξεπέρασα τις δυσκολίες τότε

556
00:37:51,312 --> 00:37:53,814
και πήρα όλο το επιτόκιο. Νιώθω ήσυχη.

557
00:37:53,897 --> 00:37:55,941
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.

558
00:37:58,485 --> 00:37:59,695
Τι σύμπτωση.

559
00:38:01,030 --> 00:38:02,031
Με τρόμαξες.

560
00:38:04,325 --> 00:38:05,743
Για μένα ήρθες πάλι;

561
00:38:06,327 --> 00:38:09,121
Όχι, ήρθα στην τράπεζα για κάτι σημαντικό.

562
00:38:09,705 --> 00:38:10,748
Τι;

563
00:38:10,831 --> 00:38:12,916
Για να σε δω στην τράπεζα.

564
00:38:14,043 --> 00:38:15,044
Τι παράλογο.

565
00:38:15,669 --> 00:38:17,963
Τεμπελιάζεις.

566
00:38:18,047 --> 00:38:20,507
Όχι, δουλεύω σκληρά 24 ώρες το 24ωρο.

567
00:38:20,591 --> 00:38:22,926
Η καρδιά μου προστάζει να σε βλέπω.

568
00:38:23,469 --> 00:38:25,512
Έφαγες τίποτα περίεργο;

569
00:38:25,596 --> 00:38:27,514
Έφαγα μαλακό τόφου.

570
00:38:27,598 --> 00:38:30,351
Δεν έφαγα σολομό
για να μην πάω κόντρα στη μοίρα.

571
00:38:30,434 --> 00:38:32,061
Δεν θέλω να απομακρυνθούμε.

572
00:38:32,144 --> 00:38:34,229
Δεν θα ξαναφάω ποτέ σολομό.

573
00:38:34,855 --> 00:38:37,733
Κρίμα. Ο σολομός
είναι το αγαπημένο μου φαγητό.

574
00:38:42,404 --> 00:38:43,364
Αλήθεια;

575
00:38:45,199 --> 00:38:46,200
Έλα εδώ.

576
00:38:58,837 --> 00:39:00,339
Έγινε κάτι;

577
00:39:02,049 --> 00:39:03,175
Πού το ξέρεις;

578
00:39:05,761 --> 00:39:09,473
Φαίνεται. Μάλλον
επειδή είσαι το αγόρι μου τώρα.

579
00:39:11,934 --> 00:39:14,269
Η μαμά του αγοριού σου σε κάλεσε για φαΐ.

580
00:39:15,687 --> 00:39:17,314
Γιατί μου το λες τώρα;

581
00:39:17,398 --> 00:39:18,816
Έπρεπε να ντυθώ καλύτερα.

582
00:39:18,899 --> 00:39:20,526
Όλα σου πηγαίνουν.

583
00:39:20,609 --> 00:39:22,736
Μέχρι και το μπουφάν αρκούδα.

584
00:39:22,820 --> 00:39:24,279
Το ξέρω, αλλά…

585
00:39:24,363 --> 00:39:25,364
Τι τρέχει τότε;

586
00:39:25,864 --> 00:39:26,865
Δεν γίνεται.

587
00:39:26,949 --> 00:39:28,117
Τι δεν γίνεται;

588
00:39:29,451 --> 00:39:30,953
Θα το περιμένατε,

589
00:39:31,036 --> 00:39:32,704
αλλά δεν θέλει διαζύγιο.

590
00:39:34,748 --> 00:39:37,918
Αν πάμε σε δίκη,
θα σκαλίσουν την προσωπική σας ζωή.

591
00:39:38,001 --> 00:39:39,670
Θα γίνει μπάχαλο.

592
00:39:40,546 --> 00:39:42,589
Γιατί δεν τον πείθετε από κοντά;

593
00:39:43,465 --> 00:39:44,508
Θεέ μου.

594
00:39:44,591 --> 00:39:47,469
Δεν θέλω επειδή ξέρω τι θα πει.

595
00:39:47,553 --> 00:39:49,555
Θα πει "Τρελάθηκες;"

596
00:39:50,597 --> 00:39:52,933
Το έχετε πει στον Σιν-γιου;

597
00:39:54,643 --> 00:39:55,644
Ναι.

598
00:39:56,937 --> 00:39:58,313
Και στο διαζύγιο

599
00:39:58,397 --> 00:40:00,441
και στη δραματική σειρά,

600
00:40:01,066 --> 00:40:03,527
ό,τι κι αν κάνω, με στηρίζει.

601
00:40:04,403 --> 00:40:06,655
Ο άντρας μου δεν με στηρίζει,

602
00:40:06,738 --> 00:40:09,825
αλλά με στηρίζει ο γιος μου.
Είμαι ευγνώμων.

603
00:40:11,118 --> 00:40:12,703
Κι εγώ σας στηρίζω.

604
00:40:16,081 --> 00:40:17,624
Θα φάω μαζί τους αργότερα.

605
00:40:17,708 --> 00:40:19,376
Έλα κι εσύ μαζί μας.

606
00:40:20,335 --> 00:40:21,336
Με ποιους;

607
00:40:25,382 --> 00:40:26,383
Ορίστε.

608
00:40:29,428 --> 00:40:30,596
Τι είναι αυτό;

609
00:40:33,891 --> 00:40:37,811
Έμαθα ότι σας αρέσουν
τα ωραία και χαριτωμένα πράγματα.

610
00:40:40,022 --> 00:40:41,023
Θεέ μου.

611
00:40:55,704 --> 00:40:56,705
Θεέ μου.

612
00:40:57,498 --> 00:40:58,957
Είναι τόσο όμορφο.

613
00:41:03,462 --> 00:41:07,049
Ήθελα να γίνω μπαλαρίνα όταν ήμουν μικρή.

614
00:41:07,674 --> 00:41:11,136
Γι' αυτό ο πρώτος σας ρόλος
ήταν μια μπαλαρίνα.

615
00:41:11,220 --> 00:41:13,055
Το έψαξες κιόλας;

616
00:41:13,805 --> 00:41:15,933
Ναι. Ο "Καρυοπλάστης", σωστά;

617
00:41:18,060 --> 00:41:19,645
Ο Καρυοθραύστης.

618
00:41:22,481 --> 00:41:23,899
Μου μοιάζεις.

619
00:41:25,442 --> 00:41:26,610
Είσαι γλυκιά.

620
00:41:38,038 --> 00:41:39,915
Δεν είναι γλυκύτατοι;

621
00:41:40,624 --> 00:41:41,542
Ναι.

622
00:41:43,752 --> 00:41:44,753
Τι τρέχει;

623
00:41:45,796 --> 00:41:47,631
Ο Σιν-γιου είναι ερωτευμένος,

624
00:41:47,714 --> 00:41:49,591
εσείς θα ξαναγίνετε ηθοποιός.

625
00:41:50,551 --> 00:41:52,177
Όλοι προχωράνε μπροστά,

626
00:41:52,761 --> 00:41:54,596
κι εγώ είμαι κολλημένος εδώ.

627
00:41:56,723 --> 00:41:59,810
Δικηγόρος είσαι.
Ωραία δουλειά. Μη στενοχωριέσαι.

628
00:42:00,686 --> 00:42:01,979
Αυτό είναι το θέμα.

629
00:42:02,062 --> 00:42:04,523
Δεν είμαι φτιαγμένος γι' αυτήν,

630
00:42:04,606 --> 00:42:07,859
αλλά παραείναι καλή δουλειά
για να παραιτηθώ.

631
00:42:08,443 --> 00:42:10,988
Τότε μην παραιτηθείς.

632
00:42:11,071 --> 00:42:13,699
Πιάσε δεύτερη δουλειά.

633
00:42:13,782 --> 00:42:15,242
Μια κύρια και μια δεύτερη.

634
00:42:17,452 --> 00:42:18,328
Ιδιοφυές.

635
00:42:20,539 --> 00:42:21,748
Παρεμπιπτόντως,

636
00:42:22,916 --> 00:42:25,669
δεν πειράζει να χωρίσετε
σε αυτήν την κατάσταση;

637
00:42:26,837 --> 00:42:29,172
Σε ποια κατάσταση;

638
00:43:00,996 --> 00:43:01,830
Γλυκιά μου.

639
00:43:01,913 --> 00:43:04,708
Πού πήγε η φινέτσα σου ως CEO εταιρείας;

640
00:43:04,791 --> 00:43:06,918
Γιατί πίνεις σότζου με κίμτσι;

641
00:43:10,380 --> 00:43:11,548
Δεν θα με χωρίσεις.

642
00:43:12,758 --> 00:43:14,468
Γι' αυτό γύρισες, έτσι;

643
00:43:19,431 --> 00:43:20,849
Συγγνώμη, γλυκιά μου,

644
00:43:21,892 --> 00:43:23,894
που είπα το κεφάλι σου διακοσμητικό

645
00:43:24,811 --> 00:43:26,229
και ότι είσαι χαζή.

646
00:43:28,899 --> 00:43:30,275
Μάταια ζητάς συγγνώμη.

647
00:43:32,402 --> 00:43:34,446
Αναβάλλω το διαζύγιο για τώρα.

648
00:43:40,661 --> 00:43:42,663
Μέχρι να ξεπεράσεις την κρίση.

649
00:43:47,459 --> 00:43:48,460
Η εταιρεία

650
00:43:49,544 --> 00:43:50,962
θα είναι μια χαρά.

651
00:43:51,713 --> 00:43:52,964
Μην ανησυχείς πολύ.

652
00:43:56,635 --> 00:43:58,762
Και η εταιρεία να πάει καλύτερα,

653
00:43:59,763 --> 00:44:00,764
αν δεν έχω εσένα,

654
00:44:01,890 --> 00:44:03,100
τι νόημα έχει;

655
00:44:13,443 --> 00:44:15,779
Πόσο σε μισώ.

656
00:44:26,707 --> 00:44:28,250
-Ευχαριστώ.
-Καλή σας μέρα.

657
00:44:28,333 --> 00:44:29,334
Και σ' εσάς.

658
00:44:41,012 --> 00:44:42,097
Πότε τελειώνεις;

659
00:44:42,180 --> 00:44:44,975
Λυπάμαι. Έχω να πάω κάπου απόψε.

660
00:44:46,893 --> 00:44:49,688
Όχι. Θα αργήσω πολύ. Μη με περιμένεις.

661
00:44:49,771 --> 00:44:52,107
Όσο αργά κι αν τελειώσεις,

662
00:44:52,190 --> 00:44:53,233
έλα σπίτι μου.

663
00:44:53,900 --> 00:44:55,569
Να μην περιμένεις, είπα.

664
00:44:55,652 --> 00:44:58,488
Όχι ότι δεν θα έρθω στο σπίτι σου απόψε.

665
00:45:06,955 --> 00:45:09,082
Άλλαξες αριθμό και παραιτήθηκες.

666
00:45:09,166 --> 00:45:10,083
Τι συμβαίνει;

667
00:45:10,792 --> 00:45:11,751
Για τον γάμο.

668
00:45:11,835 --> 00:45:14,421
Τι; Δεν χώρισες με τον δικηγόρο;

669
00:45:14,504 --> 00:45:16,548
Τα ξαναβρήκατε;

670
00:45:16,631 --> 00:45:17,757
Όχι.

671
00:45:18,341 --> 00:45:20,177
Όχι μ' αυτόν. Μ' έναν καλύτερο.

672
00:45:20,969 --> 00:45:23,263
Τι; Έχεις ήδη καινούριο αγόρι;

673
00:45:26,558 --> 00:45:28,477
Δεν το πιστεύω ότι ήρθες.

674
00:45:29,060 --> 00:45:31,563
Περιμένεις να δεις τη Χονγκ-τζο;

675
00:45:32,105 --> 00:45:34,649
Αν σου λείπει τόσο, πήγαινε να τη βρεις.

676
00:45:34,733 --> 00:45:36,151
Δουλεύει στον δήμο Όντζου.

677
00:45:38,320 --> 00:45:39,654
Χρόνια και ζαμάνια.

678
00:45:42,073 --> 00:45:43,575
Πού να κάτσω;

679
00:45:47,204 --> 00:45:48,288
Κάθεσαι αλλού;

680
00:45:59,758 --> 00:46:00,759
Σας το είπα.

681
00:46:00,842 --> 00:46:03,345
Είναι αυτή που έκλεψε το αγόρι μου.

682
00:46:03,929 --> 00:46:05,305
Κι εσύ δεν πας πίσω.

683
00:46:05,388 --> 00:46:08,433
Έπρηξες τον πατέρα σου
να αλλάξει κατασκευαστική,

684
00:46:09,226 --> 00:46:11,645
όπως απέφυγες την τιμωρία στο λύκειο.

685
00:46:11,728 --> 00:46:13,855
Δεν θα αλλάξεις ποτέ.

686
00:46:13,939 --> 00:46:15,398
Ούτε εσύ έχεις αλλάξει.

687
00:46:15,482 --> 00:46:17,442
Έκλεψες το αγόρι μου.

688
00:46:18,276 --> 00:46:19,319
Είσαι ένα τίποτα.

689
00:46:21,029 --> 00:46:23,448
Αν είμαι ένα τίποτα, πάει να πει

690
00:46:23,532 --> 00:46:25,909
ότι έχασες το αγόρι σου από ένα τίποτα;

691
00:46:27,869 --> 00:46:28,995
Γι' αυτό ήρθες;

692
00:46:29,079 --> 00:46:30,080
Ναι.

693
00:46:30,497 --> 00:46:32,874
Νομίζεις ότι ήρθα να πιάσω φιλίες;

694
00:46:38,129 --> 00:46:39,130
Απέκτησες θάρρος.

695
00:46:39,214 --> 00:46:42,634
Σταμάτα να ενοχλείς τον Σιν-γιου
μέσω του δημάρχου.

696
00:46:44,511 --> 00:46:46,096
Τολμάς να με διατάζεις;

697
00:46:51,226 --> 00:46:52,602
Ζήτα συγγνώμη

698
00:46:53,562 --> 00:46:56,940
για το χαστούκι που μου έδωσες
και όλα όσα μου έκανες.

699
00:46:58,900 --> 00:47:00,860
Γιατί να σου ζητήσω συγγνώμη;

700
00:47:00,944 --> 00:47:02,654
Δεν σου έκανα τίποτα κακό.

701
00:47:06,324 --> 00:47:08,493
Δεν θυμάσαι τι έγινε στο λύκειο;

702
00:47:11,997 --> 00:47:13,373
Ήμουν στη βιβλιοθήκη,

703
00:47:14,666 --> 00:47:17,919
κι έβαλες τον Μιν-χο
να με φιλήσει με το ζόρι.

704
00:47:19,588 --> 00:47:21,631
Εσύ κρύφτηκες και τράβηξες βίντεο.

705
00:47:28,096 --> 00:47:29,097
Χονγκ-τζο.

706
00:47:32,350 --> 00:47:35,020
Έχω κάτι να σου πω.

707
00:47:36,605 --> 00:47:37,606
Ναι;

708
00:47:42,777 --> 00:47:43,778
Μιν-χο.

709
00:47:56,416 --> 00:47:57,459
Κάθισε.

710
00:47:58,418 --> 00:48:00,128
Έτσι θα σ' έχω πλάι μου.

711
00:48:01,504 --> 00:48:05,884
Λυπάμαι. Δεν μπορώ να συγχωρήσω κάποια
που φλερτάρει το αγόρι της φίλης της.

712
00:48:06,801 --> 00:48:08,553
Σου είπα. Ήθελε να μιλήσουμε…

713
00:48:08,637 --> 00:48:10,930
Ο Μιν-χο δεν μιλάει σε φτωχούς.

714
00:48:15,226 --> 00:48:16,811
Καθάρισέ μου τον δίσκο.

715
00:48:16,895 --> 00:48:18,063
Και τον δικό μου.

716
00:48:18,730 --> 00:48:19,814
Ευχαριστώ.

717
00:48:24,527 --> 00:48:26,071
Το βίντεο στη βιβλιοθήκη.

718
00:48:26,863 --> 00:48:28,448
Εσύ το έστησες.

719
00:48:28,531 --> 00:48:30,950
Και διέδωσες τη φήμη ότι του ρίχτηκα.

720
00:48:32,327 --> 00:48:33,328
Λοιπόν, κρίμα.

721
00:48:34,037 --> 00:48:35,080
Δεν έχεις αποδείξεις.

722
00:48:36,956 --> 00:48:38,375
Υπάρχει ένας μάρτυρας,

723
00:48:39,125 --> 00:48:40,627
αλλά εφόσον δεν μιλάει,

724
00:48:41,127 --> 00:48:42,337
δεν υπάρχει κανένας.

725
00:48:49,511 --> 00:48:50,887
Δεν έχει κάτι να πει.

726
00:48:54,683 --> 00:48:56,059
Είναι η μόνη ευκαιρία.

727
00:48:56,893 --> 00:48:58,228
Κόψ' το και δίνε του.

728
00:49:00,105 --> 00:49:03,108
Αλλιώς θα καταστρέψω
τον Σιν-γιου και την Μπαγού.

729
00:49:06,027 --> 00:49:07,237
Αν το κάνεις,

730
00:49:07,904 --> 00:49:09,406
ούτε εγώ θα μείνω άπραγη.

731
00:49:13,910 --> 00:49:15,453
Τι μπορείς να κάνεις;

732
00:49:18,331 --> 00:49:19,624
Κερνάω εγώ, παιδιά.

733
00:49:19,708 --> 00:49:21,626
Σκρόφα.

734
00:49:26,047 --> 00:49:28,049
Στη θέση που δεν κάθισα στο λύκειο

735
00:49:28,925 --> 00:49:30,593
μπορώ να κάτσω όποτε θες πια.

736
00:49:31,302 --> 00:49:32,762
Για τον Σιν-γιου, μπορώ.

737
00:49:37,434 --> 00:49:39,894
Κάποια σαν εσένα δεν θα καταλάβει ποτέ.

738
00:49:45,316 --> 00:49:46,317
Πηγαίνω.

739
00:49:47,360 --> 00:49:49,028
Με περιμένει το αγόρι μου.

740
00:49:59,164 --> 00:50:01,124
Κόψ' το και δίνε του.

741
00:50:01,207 --> 00:50:04,002
Αλλιώς θα καταστρέψω
τον Σιν-γιου και την Μπαγού.

742
00:50:16,389 --> 00:50:17,474
Τόσο καλό είναι;

743
00:50:17,557 --> 00:50:18,600
Ναι.

744
00:50:18,683 --> 00:50:20,059
Θα σου το ξαναπάρω.

745
00:50:26,191 --> 00:50:27,942
Ου-ραμ, πας πρώτος σπίτι;

746
00:50:28,026 --> 00:50:29,486
Θα έρθω σύντομα.

747
00:50:29,569 --> 00:50:30,570
Εντάξει.

748
00:50:42,957 --> 00:50:44,125
Δεν φοράω ρολόι.

749
00:50:58,723 --> 00:51:00,517
Γιατί περιμένεις έξω;

750
00:51:00,600 --> 00:51:03,061
Δεν έβλεπα την ώρα να σε δω.

751
00:51:03,895 --> 00:51:05,563
Τα λουλούδια πάνε στο λουλούδι;

752
00:51:08,233 --> 00:51:10,276
Το λουλούδι μού δίνει λουλούδια;

753
00:51:11,194 --> 00:51:12,737
Τι έπαθαν τα ρούχα σου;

754
00:51:14,197 --> 00:51:15,198
Να…

755
00:51:15,657 --> 00:51:18,785
Πήγα σε μια μάζωξη
και τσακώθηκα με τη Να-γεόν.

756
00:51:19,369 --> 00:51:21,329
Νίκησες;

757
00:51:22,789 --> 00:51:23,873
Νιώθω ανακούφιση.

758
00:51:23,957 --> 00:51:26,000
Τουλάχιστον δεν μου έκανε μπούλινγκ.

759
00:51:26,918 --> 00:51:30,255
Είμαι περήφανος για σένα, Χονγκ-τζο.

760
00:51:31,130 --> 00:51:32,423
Πρέπει να πάω σπίτι.

761
00:51:32,507 --> 00:51:34,884
Εντάξει, πάμε σπίτι μου τώρα.

762
00:51:46,521 --> 00:51:48,690
Το βραχιόλι είναι πιο ωραίο εδώ.

763
00:51:51,234 --> 00:51:52,735
Δεν θα το ξαναβγάλω ποτέ.

764
00:51:57,365 --> 00:51:59,409
Άλλαξε ρούχα τώρα. Με το πάσο σου.

765
00:52:20,513 --> 00:52:21,890
Θεέ μου.

766
00:52:23,766 --> 00:52:25,810
Παραείναι μεγάλο το πουκάμισο.

767
00:53:11,731 --> 00:53:12,607
Περίμενε.

768
00:53:13,274 --> 00:53:14,275
Ένα λεπτό.

769
00:54:06,953 --> 00:54:09,414
ΕΟΥΝ-ΓΟΥΟΛ

770
00:54:28,182 --> 00:54:29,183
Εμπρός;

771
00:54:29,267 --> 00:54:30,351
Κόρη είναι.

772
00:54:31,811 --> 00:54:32,812
Ορίστε;

773
00:54:33,396 --> 00:54:34,731
Είδα όνειρο σύλληψης.

774
00:54:34,814 --> 00:54:36,232
Έκοψα ένα ροδάκινο.

775
00:54:38,526 --> 00:54:39,527
Τι;

776
00:54:39,610 --> 00:54:41,070
Δώσε μου τη Χονγκ-τζο.

777
00:54:43,823 --> 00:54:46,284
Όχι, είμαι μόνος.

778
00:54:46,367 --> 00:54:49,495
Έλεος. Καλά να περάσεις.

779
00:54:50,079 --> 00:54:51,706
Μην υπερβάλεις εαυτόν.

780
00:54:53,541 --> 00:54:54,542
Τι…

781
00:55:00,673 --> 00:55:01,674
Τι;

782
00:55:02,341 --> 00:55:04,218
Να…

783
00:55:05,428 --> 00:55:08,765
Η Έουν-γουόλ είπε κάτι περίεργο.

784
00:55:10,308 --> 00:55:12,060
Τι περίεργο είπε;

785
00:55:50,681 --> 00:55:51,766
ΑΓΑΠΗΜΕΝΟΣ ΓΚΡΟΥΤ

786
00:56:00,399 --> 00:56:01,609
Τι είναι;

787
00:56:02,568 --> 00:56:03,569
Πού είσαι;

788
00:56:04,445 --> 00:56:05,905
Δουλεύω έξω.

789
00:56:05,988 --> 00:56:08,074
Έλεγχα τον χώρο δενδροφύτευσης

790
00:56:08,157 --> 00:56:09,450
για τη Μέρα Δέντρου.

791
00:56:11,452 --> 00:56:13,329
Πώς να περιμένω μέχρι το βράδυ;

792
00:56:13,913 --> 00:56:16,624
Θα περάσω αργότερα για γνωμοδότηση.

793
00:56:18,042 --> 00:56:19,043
Εντάξει.

794
00:56:28,219 --> 00:56:29,220
Κυρία Λι.

795
00:56:30,346 --> 00:56:32,265
Γεια σας, κύριε.

796
00:56:33,015 --> 00:56:36,102
Τον ξέρω. Δεν χρειάζεται.

797
00:56:39,856 --> 00:56:40,857
Να,

798
00:56:41,274 --> 00:56:42,775
πρόκειται για τον Ου-ραμ.

799
00:56:42,859 --> 00:56:44,318
Έχετε χρόνο;

800
00:56:45,695 --> 00:56:46,696
Φυσικά.

801
00:56:52,326 --> 00:56:54,078
Τι έπαθε ο Ου-ραμ;

802
00:56:56,664 --> 00:56:58,875
Ποιοι είναι αυτοί;

803
00:56:59,542 --> 00:57:01,752
Μην τους δίνετε σημασία.

804
00:57:08,801 --> 00:57:10,595
Πηγαίνετε να φάτε.

805
00:57:10,678 --> 00:57:12,805
Θα μιλήσω μαζί του.

806
00:57:20,396 --> 00:57:22,565
Δεν πειράζει. Είμαστε γνωστοί.

807
00:57:22,648 --> 00:57:23,774
Όντως δεν πειράζει.

808
00:57:34,535 --> 00:57:35,661
Τι αφορά;

809
00:57:37,830 --> 00:57:38,831
Να…

810
00:57:42,627 --> 00:57:43,711
Κύριε Τζανγκ.

811
00:57:43,794 --> 00:57:45,421
Τσέκαρα το γραφείο του δημ…

812
00:57:45,505 --> 00:57:46,923
ΣΩΜΑΤΟΦΥΛΑΚΑΣ ΛΙ

813
00:57:47,632 --> 00:57:49,383
Ένα λεπτό.

814
00:57:55,306 --> 00:57:57,642
-Εμπρός;
-Η Χονγκ-τζο εξαφανίστηκε.

815
00:57:59,685 --> 00:58:01,229
Ψάξτε καλά το πάρκο.

816
00:58:02,522 --> 00:58:03,439
Εντάξει.

817
00:58:10,655 --> 00:58:12,490
Η Χονγκ-τζο χάθηκε στο πάρκο.

818
00:58:13,783 --> 00:58:14,909
Έγινε καταγγελία.

819
00:58:14,992 --> 00:58:17,203
Μάλλον πηγαίνει στο όρος Όντζου.

820
00:58:17,286 --> 00:58:20,164
Εντάξει, πάω κι εγώ εκεί. Γεια.

821
00:58:24,126 --> 00:58:26,921
Θεέ μου, πάλι ο Να Τζουνγκ-μπεόμ το έκανε;

822
00:59:50,171 --> 00:59:53,007
ΚΟΙΝΟ ΠΕΠΡΩΜΕΝΟ

823
00:59:53,090 --> 00:59:57,011
Είναι κάτι που ήθελα να σου πω
και πριν από 300 χρόνια.

824
00:59:57,094 --> 00:59:59,930
Δεν τα πιστεύω. Απλώς τα ξέρω.

825
01:00:00,014 --> 01:00:02,350
Αργήσαμε πολύ.

826
01:00:02,433 --> 01:00:03,601
Εδώ που τα λέμε,

827
01:00:04,226 --> 01:00:06,395
μ' εσένα ταιριάζω, όχι με τον Σιν-γιου.

828
01:00:06,479 --> 01:00:09,231
Ακριβολογώντας, είστε συνεργός.

829
01:00:09,315 --> 01:00:11,609
Δεν ήξερα ότι ήταν τόσο κακός άνθρωπος.

830
01:00:12,193 --> 01:00:13,486
Χονγκ-τζο.

831
01:00:13,986 --> 01:00:15,696
Χονγκ-τζο.

832
01:00:17,490 --> 01:00:19,575
Χονγκ-τζο, ξύπνα.

833
01:00:22,662 --> 01:00:25,498
Υποτιτλισμός: Νάσια Γιαγκοπούλου

