1
00:00:46,297 --> 00:00:50,009
UN AMOR PREDESTINADO

2
00:01:09,612 --> 00:01:10,738
En esta vida…

3
00:01:13,699 --> 00:01:14,826
y en la vida pasada…

4
00:01:18,996 --> 00:01:19,997
te amo.

5
00:01:29,757 --> 00:01:30,883
No llores.

6
00:01:32,218 --> 00:01:33,886
Pudimos reencontrarnos así.

7
00:01:38,599 --> 00:01:39,976
La pasamos muy mal.

8
00:01:44,397 --> 00:01:45,481
¿Verdad?

9
00:01:57,160 --> 00:01:58,411
Lamento interrumpir…

10
00:02:01,247 --> 00:02:02,665
pero llegó la policía.

11
00:02:08,880 --> 00:02:11,757
Vigilamos los alrededores,
pero no hay rastros de Na.

12
00:02:11,841 --> 00:02:13,718
Solo intentó sacarla del escondite.

13
00:02:13,801 --> 00:02:15,845
Podría ser peligroso, vayan a casa.

14
00:02:15,928 --> 00:02:17,054
Entiendo.

15
00:02:17,138 --> 00:02:20,141
- Por favor, profundicen la investigación.
- Sí.

16
00:02:51,005 --> 00:02:53,591
¿Puedes manejar?

17
00:02:54,759 --> 00:02:56,928
He estado viviendo con mis padres.

18
00:02:57,511 --> 00:03:01,390
He estado comiendo bien
y me estoy recuperando, no te preocupes.

19
00:03:03,225 --> 00:03:05,853
Puedes dejarme aquí. Tomaré el autobús.

20
00:03:05,937 --> 00:03:07,188
No es necesario.

21
00:03:10,483 --> 00:03:13,527
Nos quedaremos juntos, solo tú y yo.

22
00:03:17,239 --> 00:03:18,407
Puertas abriéndose.

23
00:03:20,534 --> 00:03:21,535
Espere.

24
00:03:44,183 --> 00:03:45,643
Puertas cerrándose.

25
00:03:53,067 --> 00:03:54,652
Siéntate.

26
00:03:54,735 --> 00:03:56,112
Te pondré el ungüento.

27
00:03:58,823 --> 00:04:00,283
Aún te duele mucho, ¿no?

28
00:04:01,367 --> 00:04:04,453
Si tan preocupada estás,
¿por qué me dejaste solo?

29
00:04:06,497 --> 00:04:08,874
Lo hice por ti.

30
00:04:09,500 --> 00:04:12,628
Prométeme que jamás
desaparecerás de mi vista.

31
00:04:14,088 --> 00:04:15,631
Te lo prometo.

32
00:04:18,009 --> 00:04:19,427
Las palabras no bastan.

33
00:04:31,314 --> 00:04:33,107
Un beso tampoco es suficiente.

34
00:04:34,150 --> 00:04:35,276
En serio…

35
00:04:52,918 --> 00:04:53,753
Espera, yo…

36
00:04:54,670 --> 00:04:56,005
Mis manos.

37
00:04:56,756 --> 00:04:58,132
Manos.

38
00:04:58,215 --> 00:05:02,470
Debería lavarme las manos
antes de desinfectarte la herida.

39
00:05:02,553 --> 00:05:05,765
Cierto. Deberías lavarte las manos antes.

40
00:05:06,766 --> 00:05:08,976
Yo iré a tomar agua.

41
00:05:15,733 --> 00:05:16,734
Ahora duerme.

42
00:05:17,318 --> 00:05:18,444
No puedo dormir.

43
00:05:19,653 --> 00:05:21,489
Te cantaré una canción de cuna.

44
00:05:26,285 --> 00:05:31,332
Duérmete, niño.

45
00:05:32,833 --> 00:05:34,418
No soy un niño.

46
00:05:34,502 --> 00:05:36,003
Por eso no puedo dormir.

47
00:05:44,428 --> 00:05:46,138
No podemos dormir así.

48
00:05:46,222 --> 00:05:47,681
Sí, es verdad.

49
00:05:49,600 --> 00:05:50,684
Dormiré en la sala.

50
00:05:51,268 --> 00:05:52,770
No. Yo dormiré en la sala.

51
00:05:52,853 --> 00:05:54,355
Quédate. Estás herido.

52
00:05:54,438 --> 00:05:56,190
No puedo dejarte dormir en el sofá.

53
00:05:56,273 --> 00:05:57,566
No, estoy bien.

54
00:06:32,560 --> 00:06:33,686
¿Quién es?

55
00:06:37,898 --> 00:06:39,692
Bueno…

56
00:06:42,778 --> 00:06:43,779
Mis padres.

57
00:06:45,531 --> 00:06:46,532
¿Qué?

58
00:06:48,284 --> 00:06:49,493
¿Qué hacemos?

59
00:06:50,077 --> 00:06:51,245
¿Dónde me escondo?

60
00:06:51,328 --> 00:06:53,664
Los hombres se esconden en estos casos.

61
00:06:53,747 --> 00:06:55,541
¿Por qué te ocultarías? Vives aquí.

62
00:06:55,624 --> 00:06:56,709
Tienes razón.

63
00:06:58,210 --> 00:07:00,588
Espera, ¿por qué nos escondemos? No.

64
00:07:01,839 --> 00:07:04,258
Pero ni siquiera me lavé la cara.

65
00:07:05,050 --> 00:07:06,093
Te ves bien.

66
00:07:06,760 --> 00:07:08,137
Siempre estás bonita.

67
00:07:09,805 --> 00:07:10,806
Mentira.

68
00:07:10,890 --> 00:07:12,141
Lo digo en serio.

69
00:07:15,978 --> 00:07:18,481
¿Dónde me escondo? ¿Adónde voy?

70
00:07:18,564 --> 00:07:19,565
Espera.

71
00:07:26,614 --> 00:07:30,242
Estaba muy conmocionada en el hospital.

72
00:07:30,326 --> 00:07:32,536
Me presentaré oficialmente.

73
00:07:33,204 --> 00:07:34,538
Soy Lee Hong-jo.

74
00:07:37,374 --> 00:07:39,084
Siéntate. Siéntense.

75
00:07:39,168 --> 00:07:40,294
Vamos.

76
00:07:48,052 --> 00:07:49,094
Hong-jo.

77
00:07:50,137 --> 00:07:51,764
¿Por qué eres tan egoísta?

78
00:07:54,433 --> 00:07:55,309
Está enfermo.

79
00:07:55,851 --> 00:07:57,269
Incluso lo apuñalaron.

80
00:07:57,353 --> 00:07:59,897
¿Por qué te aferras
a alguien que casi muere?

81
00:08:01,315 --> 00:08:03,692
No se aferró a mí.

82
00:08:03,776 --> 00:08:05,528
No llamaste en todo el día

83
00:08:05,611 --> 00:08:07,696
y no atendiste en toda la noche.

84
00:08:07,780 --> 00:08:10,157
¿Sabes lo preocupados que estábamos?

85
00:08:12,201 --> 00:08:15,037
- Lo siento.
- ¿Por qué te disculpas?

86
00:08:15,120 --> 00:08:17,081
Baja las cuerdas vocales.

87
00:08:18,999 --> 00:08:20,501
La voz, no las cuerdas vocales.

88
00:08:25,297 --> 00:08:29,134
Recién comienzan a salir
y estás en la casa de tu novio.

89
00:08:29,218 --> 00:08:30,427
¿Tus padres lo saben?

90
00:08:33,264 --> 00:08:35,307
¿Por qué mencionas a sus padres?

91
00:08:35,891 --> 00:08:37,309
Tiene razón.

92
00:08:37,393 --> 00:08:40,312
¿Es necesario que seas tan anticuado?

93
00:08:40,396 --> 00:08:43,190
Son modales básicos y sentido común.

94
00:08:44,108 --> 00:08:47,570
¿Cómo actúas así
sabiendo que está enfermo?

95
00:08:48,237 --> 00:08:50,781
Y todo esto pasó por culpa de tu acosador.

96
00:08:50,864 --> 00:08:55,578
Si tuvieras consciencia, deberías
sentirte culpable para ver a Sin-yu.

97
00:08:56,245 --> 00:08:57,121
Padre.

98
00:08:57,204 --> 00:08:58,080
Lo siento.

99
00:08:59,707 --> 00:09:02,418
Me alejé de él porque me sentía culpable

100
00:09:03,252 --> 00:09:05,504
y hasta pensé en dejarlo,

101
00:09:06,964 --> 00:09:08,299
pero no puedo.

102
00:09:08,966 --> 00:09:12,261
Sin-yu me gusta demasiado.

103
00:09:18,017 --> 00:09:19,226
No puedo aprobar esto.

104
00:09:21,478 --> 00:09:23,981
Vamos. Hablaremos sin ella.

105
00:09:25,274 --> 00:09:26,609
Creo que sería mejor.

106
00:09:26,692 --> 00:09:28,736
Hong-jo, fue un placer conocerte.

107
00:09:29,612 --> 00:09:31,196
Reunámonos otra vez.

108
00:09:31,280 --> 00:09:33,866
¿Por qué te reunirías con ella?

109
00:09:33,949 --> 00:09:36,410
Tu hijo casi muere por culpa de ella.

110
00:09:36,493 --> 00:09:38,120
¿Cómo puedes…?

111
00:09:38,203 --> 00:09:39,830
Hablemos.

112
00:09:40,748 --> 00:09:41,915
Con cuidado.

113
00:09:41,999 --> 00:09:43,500
- Suéltame
- Buen regreso.

114
00:09:44,084 --> 00:09:45,085
Hong-jo.

115
00:09:45,461 --> 00:09:46,712
No regreses aquí.

116
00:09:56,722 --> 00:09:57,723
Lo siento.

117
00:09:57,806 --> 00:10:00,684
No le des importancia a lo que dijo papá.

118
00:10:01,685 --> 00:10:02,686
Está bien.

119
00:10:02,770 --> 00:10:04,605
Yo debería pedir disculpas.

120
00:10:04,688 --> 00:10:06,023
No importa lo que diga,

121
00:10:06,106 --> 00:10:08,442
no te abandonaré.

122
00:10:10,903 --> 00:10:11,904
Te llevaré a casa.

123
00:10:12,988 --> 00:10:14,823
No, puedo volver sola.

124
00:10:14,907 --> 00:10:16,283
Quédate con tus padres.

125
00:10:21,163 --> 00:10:23,957
Buen regreso. Escríbeme.

126
00:10:28,128 --> 00:10:31,590
Que ella no sea tu hija
no te da derecho a ser tan malo.

127
00:10:31,674 --> 00:10:35,511
Obviamente quiero a mi hijo
más que a la de otro.

128
00:10:36,261 --> 00:10:38,764
Está enfermo, y se lo llevó a la cama.

129
00:10:39,515 --> 00:10:40,683
Con Na-yeon,

130
00:10:40,766 --> 00:10:43,560
le dijiste
que la embarazara antes de casarse.

131
00:10:43,644 --> 00:10:44,645
¿Por qué el cambio?

132
00:10:44,728 --> 00:10:46,897
Porque obviamente ella es de clase baja.

133
00:10:46,980 --> 00:10:48,399
Yo también lo era.

134
00:10:48,482 --> 00:10:50,859
Mi educación y mi familia.

135
00:10:50,943 --> 00:10:55,322
Y por eso ahora estamos así.

136
00:10:57,282 --> 00:11:00,661
¿Tenemos un matrimonio infeliz
porque soy de clase baja?

137
00:11:01,704 --> 00:11:02,830
Muy bien.

138
00:11:03,872 --> 00:11:05,249
Divorciémonos.

139
00:11:05,332 --> 00:11:07,584
Claro. ¡Hagámoslo!

140
00:11:08,168 --> 00:11:11,547
Vives hablando de divorcio,
pero sé que no lo harás.

141
00:11:11,630 --> 00:11:12,506
Adelante, hazlo.

142
00:11:38,407 --> 00:11:40,200
Volví para quedarme.

143
00:11:40,784 --> 00:11:41,702
Lo sé.

144
00:11:45,831 --> 00:11:46,832
Señora.

145
00:11:47,833 --> 00:11:49,501
Estaba preocupada por ti.

146
00:11:55,632 --> 00:11:58,969
¿Fuiste hasta ahí porque te llamó?
¿No tenías miedo?

147
00:12:00,304 --> 00:12:03,599
Tenía el reloj
y las armas de defensa personal.

148
00:12:04,183 --> 00:12:07,269
Si vuelve a pasar, no vayas sola.

149
00:12:07,978 --> 00:12:08,979
Estoy preocupada.

150
00:12:09,563 --> 00:12:11,064
Regresa a mi casa.

151
00:12:12,399 --> 00:12:14,693
Tengo que ir a trabajar el lunes.

152
00:12:14,776 --> 00:12:16,153
Se me acabó la licencia.

153
00:12:18,989 --> 00:12:22,910
No se preocupe. Yo la llevaré al trabajo.

154
00:12:24,495 --> 00:12:27,247
Sabía que eras confiable
en cuanto te conocí.

155
00:12:27,331 --> 00:12:29,625
Cuida mucho a Hong-jo.

156
00:12:31,043 --> 00:12:32,586
¿Por qué le pide eso?

157
00:12:35,130 --> 00:12:36,131
¿Qué haces aquí?

158
00:12:37,216 --> 00:12:38,842
Soy el novio de Hong-jo.

159
00:12:38,926 --> 00:12:41,512
Así que, desde ahora,
puede pedirme eso a mí.

160
00:12:43,263 --> 00:12:44,723
Dijiste que no lo verías más.

161
00:12:44,806 --> 00:12:46,892
¿Volviste para ver a tu novio?

162
00:12:47,601 --> 00:12:49,228
No exactamente.

163
00:12:50,562 --> 00:12:51,522
Bueno…

164
00:12:51,605 --> 00:12:53,315
Ella es la dueña de la casa.

165
00:12:53,398 --> 00:12:54,691
Él es Jang Sin-yu.

166
00:12:58,862 --> 00:13:02,199
Un hombre tan alto y apuesto
no es bueno como novio.

167
00:13:02,282 --> 00:13:03,617
Estoy de acuerdo.

168
00:13:13,335 --> 00:13:14,336
Disculpen.

169
00:13:19,550 --> 00:13:23,220
¿Quién es la señora Ma?

170
00:13:27,182 --> 00:13:28,600
Yo. ¿Quién es usted?

171
00:13:31,228 --> 00:13:34,273
Soy… Cha Seung-yeon.

172
00:13:46,201 --> 00:13:47,202
Seo-gu.

173
00:13:48,203 --> 00:13:49,496
¿No es demasiado?

174
00:13:49,580 --> 00:13:51,665
¿Me dejaste por alguien como ella?

175
00:13:51,748 --> 00:13:53,083
¿Qué? No, es…

176
00:13:55,586 --> 00:13:57,754
No puedo creerlo.

177
00:13:57,838 --> 00:13:59,172
Seung-yeon.

178
00:13:59,756 --> 00:14:00,799
¿Qué dijiste?

179
00:14:01,383 --> 00:14:02,884
¿"Alguien como ella"?

180
00:14:02,968 --> 00:14:04,428
¿Qué tengo de malo?

181
00:14:04,511 --> 00:14:06,096
Salgamos y hablemos.

182
00:14:06,972 --> 00:14:08,765
¿Salir a dónde? ¿Por qué saldría?

183
00:14:11,560 --> 00:14:12,769
Claro.

184
00:14:13,770 --> 00:14:15,522
Hablemos aquí entonces.

185
00:14:21,028 --> 00:14:23,697
Esperen, ¿dónde está ella?

186
00:14:26,033 --> 00:14:28,035
Cielos, aquí estás.

187
00:14:28,827 --> 00:14:31,747
Parece una desvergonzada.

188
00:14:31,830 --> 00:14:33,206
¿Qué le ve?

189
00:14:33,832 --> 00:14:34,958
Yo…

190
00:14:35,042 --> 00:14:37,544
¿Te estás burlando de mi apariencia?

191
00:14:37,628 --> 00:14:38,754
No, claro que no.

192
00:14:41,173 --> 00:14:42,174
Oye.

193
00:14:43,091 --> 00:14:44,509
¿Terminaste de hablar?

194
00:14:45,469 --> 00:14:46,386
No.

195
00:14:46,470 --> 00:14:48,555
No terminé.

196
00:14:50,432 --> 00:14:53,894
Te ves muy bien con esta ropa.
Te queda perfecta.

197
00:14:55,103 --> 00:14:56,813
Basta, Seung-yeon.

198
00:15:00,067 --> 00:15:01,193
¿Cómo te atreves?

199
00:15:03,028 --> 00:15:05,030
Suéltame. ¡Dije que me soltaras!

200
00:15:06,740 --> 00:15:07,824
Suéltame.

201
00:15:07,908 --> 00:15:09,701
¿Cómo te atreves, loca…?

202
00:15:11,662 --> 00:15:14,247
¿Qué está pasando?

203
00:15:15,165 --> 00:15:18,043
¿Se están peleando por el señor Gong?

204
00:15:18,126 --> 00:15:19,211
No puede ser.

205
00:15:20,128 --> 00:15:21,964
¿Se pelean por no salir con él?

206
00:15:22,047 --> 00:15:24,633
No se peleen por mí.

207
00:15:34,977 --> 00:15:35,978
¡Suéltame!

208
00:15:41,149 --> 00:15:42,150
O sea,

209
00:15:42,818 --> 00:15:45,862
¿cómo puedo no agradarle
por ser demasiado alto y apuesto?

210
00:15:46,947 --> 00:15:50,659
Ya te dije muchas veces
que eres demasiado en todo.

211
00:15:53,662 --> 00:15:54,788
¿Esta altura está bien?

212
00:15:58,166 --> 00:15:59,209
Perfecta.

213
00:15:59,710 --> 00:16:01,837
Entonces, también intentaré verme feo.

214
00:16:07,009 --> 00:16:08,468
Te ves muy feo.

215
00:16:10,387 --> 00:16:12,556
Imposible que me vea feo.

216
00:16:12,639 --> 00:16:13,974
Seguro me veía adorable.

217
00:16:16,018 --> 00:16:17,144
Camina despacio.

218
00:16:17,811 --> 00:16:18,770
Podrías lastimarte.

219
00:16:22,232 --> 00:16:23,900
Esto me recuerda

220
00:16:25,193 --> 00:16:27,237
a nuestro primer beso en el atardecer.

221
00:16:28,238 --> 00:16:29,448
¿Te acuerdas?

222
00:16:29,531 --> 00:16:30,991
No.

223
00:16:31,742 --> 00:16:34,661
No tienes idea de lo que te sucederá a ti.

224
00:16:36,496 --> 00:16:38,081
Tú tampoco lo sabes.

225
00:16:39,124 --> 00:16:40,292
Sí lo sé.

226
00:16:41,293 --> 00:16:42,711
Porque será obra mía.

227
00:16:46,715 --> 00:16:47,716
Me están llamando.

228
00:16:54,639 --> 00:16:55,640
Bienvenida.

229
00:16:56,224 --> 00:16:58,185
¿Descansaste sin problemas?

230
00:16:58,769 --> 00:17:00,812
Sí. Todo gracias a usted.

231
00:17:02,105 --> 00:17:04,191
- Bien. Cuídate.
- Sí.

232
00:17:06,401 --> 00:17:07,402
Bienvenida.

233
00:17:10,197 --> 00:17:12,991
Nos preocupaba
que volviera Jung-beom y armara

234
00:17:13,075 --> 00:17:13,992
un desastre.

235
00:17:21,166 --> 00:17:22,584
No podía dormir.

236
00:17:23,335 --> 00:17:25,754
Por ahora, sal del trabajo con nosotras.

237
00:17:27,297 --> 00:17:28,715
Señorita Yoo es obvio.

238
00:17:29,633 --> 00:17:30,842
Tiene al Sr. Jang.

239
00:17:31,718 --> 00:17:32,636
Claro.

240
00:17:33,428 --> 00:17:35,013
¿El Sr. Jang vino a trabajar?

241
00:17:35,097 --> 00:17:36,640
¿Estuviste con él hasta ahora?

242
00:17:37,432 --> 00:17:38,809
No.

243
00:17:38,892 --> 00:17:40,602
Vino a trabajar hoy.

244
00:17:44,815 --> 00:17:47,567
Estoy celosa.
Quiero un romance de oficina también.

245
00:17:48,193 --> 00:17:49,277
Sí, ¿no?

246
00:17:49,361 --> 00:17:53,156
¿Los romances de oficina están de moda?

247
00:17:53,698 --> 00:17:55,534
Volvamos al trabajo.

248
00:17:56,034 --> 00:17:58,453
Por fin el quinteto está completo.

249
00:17:58,537 --> 00:18:00,956
Eso suena tan anticuado.

250
00:18:02,457 --> 00:18:03,583
Váyase.

251
00:18:13,677 --> 00:18:15,762
Pasó algo importante en tu ausencia.

252
00:18:15,846 --> 00:18:19,141
La señora Ma
y el señor Gong están saliendo.

253
00:18:19,850 --> 00:18:20,851
¡No puede ser!

254
00:18:21,560 --> 00:18:23,186
Hay algo más impactante.

255
00:18:23,270 --> 00:18:25,981
Seung-yeon tomó del pelo a la señora Ma.

256
00:18:27,399 --> 00:18:28,483
¿Por qué?

257
00:18:29,776 --> 00:18:32,028
La belleza de Seung-yeon
está a otro nivel.

258
00:18:32,612 --> 00:18:35,198
Y, a pesar de eso,
el Sr. Gong eligió a la Sra. Ma.

259
00:18:35,282 --> 00:18:36,741
Debe haber estado muy molesta.

260
00:18:36,825 --> 00:18:40,662
Dijo: "¿Cómo puedes hacerme esto?"
y le dio una bofetada.

261
00:18:41,496 --> 00:18:42,622
Cielos.

262
00:18:42,706 --> 00:18:43,874
Fue un caos.

263
00:18:43,957 --> 00:18:46,459
No puedo creer que me perdí eso.

264
00:18:46,543 --> 00:18:47,586
- Lo sé.
- Lo sé.

265
00:18:48,378 --> 00:18:49,296
Al principio,

266
00:18:49,379 --> 00:18:52,048
al enterarme
de que salías con el Sr. Jang,

267
00:18:52,132 --> 00:18:54,467
pensé: "Cielos, eso es increíble".

268
00:18:54,551 --> 00:18:57,596
Luego, al enterarme
de lo de la Sra. Ma y el Sr. Gong,

269
00:18:57,679 --> 00:19:00,515
pensé: "Nada es imposible".

270
00:19:00,599 --> 00:19:02,100
Así que no me rendiré.

271
00:19:04,060 --> 00:19:05,145
¿Con qué?

272
00:19:05,645 --> 00:19:06,897
Con el señor Kwon.

273
00:19:10,233 --> 00:19:11,359
Hablando de eso…

274
00:19:13,111 --> 00:19:13,987
Hong-jo.

275
00:19:14,613 --> 00:19:15,947
¿Qué tal otra fiesta?

276
00:19:25,457 --> 00:19:26,458
¿Gi-dong?

277
00:19:27,375 --> 00:19:29,711
¿Sabes que me siento muy incómodo?

278
00:19:29,794 --> 00:19:32,631
Es porque te extrañé. Estoy muy feliz.

279
00:19:32,714 --> 00:19:34,007
¿Sabes que estoy herido?

280
00:19:35,926 --> 00:19:37,010
Lo siento.

281
00:19:40,138 --> 00:19:41,723
Cuando no estabas,

282
00:19:41,806 --> 00:19:44,601
sentí mucho tu ausencia

283
00:19:44,684 --> 00:19:46,561
y me di cuenta de algo.

284
00:19:48,271 --> 00:19:51,024
Me di cuenta de que te quiero mucho.

285
00:19:51,107 --> 00:19:52,400
No me quieras, por favor.

286
00:20:03,995 --> 00:20:08,500
El alcalde quiere
que entregues tu carta de renuncia.

287
00:20:09,834 --> 00:20:11,461
No quiero renunciar.

288
00:20:14,714 --> 00:20:16,633
Intenta ponerte en su lugar.

289
00:20:16,716 --> 00:20:18,927
No quiere seguir empleando a alguien

290
00:20:19,010 --> 00:20:21,096
que dejó a su hija

291
00:20:21,179 --> 00:20:22,681
y ahora sale con otra.

292
00:20:26,851 --> 00:20:29,938
La hija del alcalde no salía solo conmigo.

293
00:20:31,523 --> 00:20:32,482
¿Qué dices?

294
00:20:33,233 --> 00:20:35,110
Ley de Funcionarios Públicos, art. 60.

295
00:20:35,193 --> 00:20:37,946
"Ningún funcionario público podrá ser

296
00:20:38,029 --> 00:20:40,240
despedido o degradado contra su voluntad

297
00:20:40,865 --> 00:20:45,578
salvo que su caso se encuadre en alguna
de las razones enumeradas en esta ley".

298
00:20:45,662 --> 00:20:48,081
"Por desgracia, aunque sea contratado,

299
00:20:48,164 --> 00:20:50,333
no pueden despedirme sin causa

300
00:20:50,417 --> 00:20:52,127
hasta finalizar mi contrato".

301
00:20:52,210 --> 00:20:55,130
Transmítele eso al alcalde.

302
00:20:56,965 --> 00:20:58,717
Podrías irte a cualquier bufete.

303
00:20:58,800 --> 00:21:00,510
¿Por qué quieres quedarte?

304
00:21:01,094 --> 00:21:03,346
¿Por qué te pones del lado del alcalde?

305
00:21:03,430 --> 00:21:06,057
Sabes que es injusto pedirme que renuncie.

306
00:21:12,772 --> 00:21:14,899
Siempre estoy del lado del alcalde.

307
00:21:16,526 --> 00:21:19,779
Soy asesor de él, no tuyo.

308
00:21:24,993 --> 00:21:26,661
Reconsidera lo de la renuncia.

309
00:21:35,754 --> 00:21:37,505
- Oye.
- ¿Y esa camisa?

310
00:21:37,589 --> 00:21:38,590
Es muy fea.

311
00:21:38,673 --> 00:21:39,716
Suéltenme.

312
00:21:41,092 --> 00:21:42,093
Esos mocosos.

313
00:21:42,677 --> 00:21:43,887
¡Vete, perdedor!

314
00:21:43,970 --> 00:21:45,180
- ¡Oye!
- Pequeño…

315
00:21:46,765 --> 00:21:47,766
¿Cómo se atreven?

316
00:21:48,350 --> 00:21:49,434
U-ram, ¿estás bien?

317
00:21:51,728 --> 00:21:53,563
¿Le pegaron a U-ram?

318
00:21:54,064 --> 00:21:55,065
Hermana mayor.

319
00:21:55,148 --> 00:21:56,858
No tienes una hermana.

320
00:21:56,941 --> 00:21:58,610
No se meta, anciana.

321
00:21:59,694 --> 00:22:02,030
No soy una anciana, pero les diré algo.

322
00:22:02,113 --> 00:22:04,783
Haberle pegado a U-ram
es bullying escolar.

323
00:22:04,866 --> 00:22:06,242
No estamos en la escuela.

324
00:22:06,326 --> 00:22:07,827
No es bullying escolar.

325
00:22:09,204 --> 00:22:10,205
Ustedes…

326
00:22:10,288 --> 00:22:11,873
Lo que hicieron fue un delito.

327
00:22:29,599 --> 00:22:31,226
Ley Penal, artículo 257.

328
00:22:31,309 --> 00:22:35,688
Infligir lesiones a otro se castiga
con una multa de diez millones de wones,

329
00:22:35,772 --> 00:22:38,024
suspensión de títulos por diez años

330
00:22:38,108 --> 00:22:39,901
o siete años de cárcel.

331
00:22:39,984 --> 00:22:42,112
Y como son tres,

332
00:22:42,612 --> 00:22:45,365
son lesiones agravadas,
o sea, penas más severas.

333
00:22:47,117 --> 00:22:49,702
Es delincuencia juvenil.

334
00:22:49,786 --> 00:22:52,622
Los niños mayores de diez
son juzgados por la Ley Juvenil.

335
00:22:52,705 --> 00:22:53,623
¿Lo sabían?

336
00:22:53,706 --> 00:22:56,042
Igual no iremos a prisión.

337
00:22:56,126 --> 00:22:57,418
¿Te atreves a contestar…?

338
00:22:57,502 --> 00:23:00,004
De acuerdo, se los explicaré así.

339
00:23:00,088 --> 00:23:02,590
Si lo que pasó hoy se hace público,

340
00:23:02,674 --> 00:23:03,675
no podrán convertirse

341
00:23:03,758 --> 00:23:07,512
en celebridades, políticos, NewTubers.
No podrán hacer muchas cosas.

342
00:23:07,595 --> 00:23:09,264
Su futuro será sombrío.

343
00:23:09,347 --> 00:23:10,515
¿Eso les parece bien?

344
00:23:10,598 --> 00:23:12,183
No hay pruebas.

345
00:23:12,267 --> 00:23:14,018
Claro, no hay pruebas.

346
00:23:14,102 --> 00:23:15,728
¿Cómo que no hay pruebas?

347
00:23:17,480 --> 00:23:18,481
Están aquí.

348
00:23:20,900 --> 00:23:21,901
Demonios.

349
00:23:22,527 --> 00:23:23,528
Oigan, vámonos.

350
00:23:24,112 --> 00:23:25,321
No olviden sus bicis.

351
00:23:25,405 --> 00:23:26,531
Preocuparán a mamá.

352
00:23:36,708 --> 00:23:38,168
Eres bastante bueno.

353
00:23:40,128 --> 00:23:42,338
Lo sé, ¿verdad? Siempre olvido

354
00:23:42,422 --> 00:23:44,132
que también eres abogado.

355
00:23:44,215 --> 00:23:46,092
Hoy sí parecías abogado.

356
00:23:46,676 --> 00:23:48,303
No solo soy abogado.

357
00:23:48,386 --> 00:23:50,513
Soy un abogado muy competente.

358
00:23:52,015 --> 00:23:54,726
¿Este es el tipo del que siempre hablabas?

359
00:23:56,019 --> 00:23:57,020
Sí.

360
00:23:57,854 --> 00:23:59,063
Te apruebo.

361
00:23:59,564 --> 00:24:01,524
Eres bueno juzgando a la gente.

362
00:24:02,025 --> 00:24:04,485
Por cierto, ¿no deberías estar trabajando?

363
00:24:05,987 --> 00:24:07,488
Estoy trabajando.

364
00:24:07,572 --> 00:24:10,742
Vine a prevenir el bullying
y a ocuparme de la seguridad.

365
00:24:10,825 --> 00:24:13,077
Mentira. Viniste a verla.

366
00:24:14,662 --> 00:24:16,080
Sí que eres listo.

367
00:24:16,164 --> 00:24:18,041
Tienes un gran futuro.

368
00:24:18,124 --> 00:24:20,877
Tienes altas probabilidades
de ser como yo.

369
00:24:23,129 --> 00:24:24,380
U-ram, entiende.

370
00:24:24,464 --> 00:24:26,424
Él no es normal.

371
00:24:26,507 --> 00:24:27,342
Es muy creído.

372
00:24:28,051 --> 00:24:29,552
No, ya me decidí.

373
00:24:29,636 --> 00:24:32,722
Seré un abogado genial como él.

374
00:24:33,640 --> 00:24:34,724
También te apruebo.

375
00:24:34,807 --> 00:24:36,309
¿Qué te gusta?

376
00:24:36,392 --> 00:24:38,978
Debes comer muy bien
para ser alto como yo.

377
00:24:39,646 --> 00:24:40,647
¿Qué quieres?

378
00:24:43,566 --> 00:24:45,735
Ojalá no seas tan parecido a él.

379
00:24:50,406 --> 00:24:52,492
Lamento darle esto.

380
00:24:53,159 --> 00:24:56,704
Su esposa, Song Yun-ju,
quiere un divorcio no contencioso.

381
00:24:57,413 --> 00:24:59,958
SOLICITUD DE MEDIACIÓN DE DIVORCIO

382
00:25:03,795 --> 00:25:05,880
¿Por qué se quiere divorciar de la nada?

383
00:25:07,799 --> 00:25:09,342
Debe haber enloquecido.

384
00:25:10,426 --> 00:25:11,761
Mejor no la llame.

385
00:25:14,138 --> 00:25:15,515
Si esto llega a juicio,

386
00:25:15,598 --> 00:25:18,559
llamarla y gritarle le jugará en contra.

387
00:25:19,602 --> 00:25:21,521
No hay motivos para un divorcio.

388
00:25:21,896 --> 00:25:22,897
Además,

389
00:25:24,399 --> 00:25:28,152
de divorciarnos, yo debería pedirlo.
¿Quién es ella para hacerlo?

390
00:25:28,236 --> 00:25:31,114
Ella tomó esas expresiones
como abuso verbal.

391
00:25:32,323 --> 00:25:34,158
Leeré algunas pruebas.

392
00:25:37,161 --> 00:25:39,205
"17 de mayo de 2022.

393
00:25:39,914 --> 00:25:41,749
¿Para qué tienes la cabeza?".

394
00:25:42,792 --> 00:25:44,585
"2 de junio de 2022.

395
00:25:45,461 --> 00:25:48,464
Una paloma es más inteligente que tú.

396
00:25:48,548 --> 00:25:49,632
Eres muy tonta.

397
00:25:50,300 --> 00:25:51,634
Cu".

398
00:25:52,719 --> 00:25:55,596
¿Sigo leyendo?

399
00:26:17,702 --> 00:26:18,536
MAMÁ DE SIN-YU

400
00:26:18,619 --> 00:26:20,121
SIN-YU

401
00:26:26,294 --> 00:26:28,546
¿Tú mamá está ahí?

402
00:26:29,547 --> 00:26:31,758
No. ¿Qué pasa?

403
00:26:31,841 --> 00:26:33,217
Tu mamá…

404
00:26:36,971 --> 00:26:38,431
No está en casa.

405
00:26:41,559 --> 00:26:42,685
¿Todo está bien?

406
00:26:42,769 --> 00:26:44,812
¿Por qué no habría de estarlo?

407
00:26:44,896 --> 00:26:46,272
En fin, voy a colgar.

408
00:26:53,571 --> 00:26:55,865
¿No deberías al menos decirle dónde estás?

409
00:26:55,948 --> 00:26:57,325
Se preocupará.

410
00:26:57,408 --> 00:26:59,327
Debería preocuparse.

411
00:27:00,036 --> 00:27:02,580
No me valora.

412
00:27:03,706 --> 00:27:05,750
¿De verdad quieres divorciarte?

413
00:27:09,128 --> 00:27:11,547
Tomé la decisión hace mucho tiempo.

414
00:27:11,631 --> 00:27:14,092
Pero, cada vez que quería hacerlo,
pasaba algo.

415
00:27:15,176 --> 00:27:16,469
Tú te enfermaste

416
00:27:17,678 --> 00:27:18,679
y te hirieron.

417
00:27:21,724 --> 00:27:25,019
¿Estoy siendo demasiado egoísta?

418
00:27:28,398 --> 00:27:29,399
No.

419
00:27:30,525 --> 00:27:31,901
No pienses en mí.

420
00:27:33,528 --> 00:27:35,780
Quiero que vivas la vida que quieres.

421
00:27:41,994 --> 00:27:43,663
Gracias, Sin-yu.

422
00:27:44,789 --> 00:27:45,790
De nada.

423
00:27:58,428 --> 00:28:00,847
FUNDAMENTO DEL DIVORCIO: ABUSO VERBAL

424
00:28:03,724 --> 00:28:06,978
¿PARA QUÉ TIENES LA CABEZA?

425
00:28:07,061 --> 00:28:10,398
UNA PALOMA ES MÁS INTELIGENTE QUE TÚ.

426
00:28:10,481 --> 00:28:11,816
ERES MUY TONTA.

427
00:28:18,030 --> 00:28:19,615
Lo siento,

428
00:28:19,699 --> 00:28:22,452
pero ¿puedes volver sola a casa?

429
00:28:23,494 --> 00:28:24,454
¿Otra vez Tae-ho?

430
00:28:24,537 --> 00:28:26,539
No, hoy me reuniré con mis compañeros

431
00:28:26,622 --> 00:28:28,458
- del ejército.
- Ya veo.

432
00:28:29,333 --> 00:28:31,627
- Llámalos.
- ¿Qué?

433
00:28:31,711 --> 00:28:34,881
Llama a los compañeros
con los que te reunirás.

434
00:28:35,465 --> 00:28:36,674
Bueno…

435
00:28:36,757 --> 00:28:38,676
Mi teléfono no funciona.

436
00:28:38,759 --> 00:28:40,803
Quizá debería cambiar de empresa.

437
00:28:43,139 --> 00:28:46,225
¿A dónde vas todas las noches
luego de mentirme?

438
00:28:47,143 --> 00:28:49,604
No puedo decirte.

439
00:28:51,147 --> 00:28:54,025
Lo que más odio es la mentira.

440
00:28:55,193 --> 00:28:56,652
Vete de mi casa.

441
00:28:57,445 --> 00:28:59,030
- ¿Qué?
- Vete.

442
00:29:01,407 --> 00:29:02,533
Espera, detente.

443
00:29:02,617 --> 00:29:03,659
¡No!

444
00:29:17,381 --> 00:29:20,468
Cielos, qué suerte
que aprendí las técnicas de caída.

445
00:29:20,551 --> 00:29:21,385
¿Estás bien?

446
00:29:23,513 --> 00:29:26,307
Esto no me hará arrepentirme de echarte.

447
00:29:26,390 --> 00:29:27,391
¿Qué?

448
00:29:35,858 --> 00:29:37,068
Esto es grave.

449
00:29:43,908 --> 00:29:44,951
Ahora.

450
00:29:45,034 --> 00:29:47,203
Aquí está la estrella del día.

451
00:29:47,703 --> 00:29:48,704
Atiéndanlo bien.

452
00:29:48,788 --> 00:29:49,622
Adelante.

453
00:29:49,705 --> 00:29:50,623
Hola.

454
00:29:50,706 --> 00:29:52,625
Ya que se pararon, pueden irse.

455
00:29:52,708 --> 00:29:54,919
Me gusta ir directo al grano.

456
00:29:57,630 --> 00:29:58,631
¿En serio?

457
00:30:00,508 --> 00:30:01,592
Váyanse.

458
00:30:11,227 --> 00:30:13,229
No hay razón para que acepte esto.

459
00:30:13,980 --> 00:30:16,399
Solo seguí las órdenes del alcalde.

460
00:30:17,149 --> 00:30:19,527
Eres el superior de Jang. Podrías hablar.

461
00:30:20,278 --> 00:30:23,197
Soy su superior, pero somos muy distintos.

462
00:30:24,031 --> 00:30:25,032
Como sabes,

463
00:30:25,700 --> 00:30:27,535
no nací en cuna de oro.

464
00:30:28,661 --> 00:30:29,662
Mira.

465
00:30:31,664 --> 00:30:34,750
Si aceptas esto,
estaremos en el mismo barco.

466
00:30:35,334 --> 00:30:38,629
Entonces, no importará la cuna. ¿No?

467
00:30:43,009 --> 00:30:44,510
¿Es por la ilegalidad?

468
00:30:45,094 --> 00:30:46,137
Por tu competencia.

469
00:30:47,305 --> 00:30:50,057
No puedo confiar en el alcalde
porque es un idiota.

470
00:30:51,225 --> 00:30:52,226
Únete a mí.

471
00:30:59,442 --> 00:31:01,277
ASESOR LEGAL

472
00:31:06,699 --> 00:31:07,700
Hola.

473
00:31:07,783 --> 00:31:08,868
Cuánto tiempo.

474
00:31:10,578 --> 00:31:13,247
Tu oficina se ve mejor de lo que creí.

475
00:31:14,457 --> 00:31:15,708
Tomemos un café.

476
00:31:15,791 --> 00:31:16,876
Helado.

477
00:31:17,460 --> 00:31:20,671
La oficina se ve bastante bien,
pero no hay cafetera.

478
00:31:21,672 --> 00:31:24,967
¿Quieres que te regale una?

479
00:31:27,762 --> 00:31:29,639
Ahora prefiero el café instantáneo.

480
00:31:29,722 --> 00:31:31,432
Has perdido la clase.

481
00:31:31,515 --> 00:31:34,143
Eres humilde
ahora que sales con una chica pobre.

482
00:31:35,186 --> 00:31:36,520
Oye.

483
00:31:36,604 --> 00:31:38,606
El alcalde me dijo que te apuñalaron

484
00:31:39,482 --> 00:31:41,025
por una servidora pública.

485
00:31:42,109 --> 00:31:43,110
¿Te dolió?

486
00:31:46,948 --> 00:31:48,324
No te importa.

487
00:31:51,786 --> 00:31:53,788
Veo que también puedes sonar agresivo.

488
00:31:54,413 --> 00:31:56,749
- Qué interesante.
- También golpeo.

489
00:32:02,880 --> 00:32:04,423
Qué miedo. Mejor me voy.

490
00:32:05,132 --> 00:32:06,509
Me hice encima.

491
00:32:07,218 --> 00:32:08,469
Me voy.

492
00:32:09,762 --> 00:32:12,640
Estoy ocupado
con el desarrollo del monte Onju.

493
00:32:13,307 --> 00:32:14,308
No te molestes.

494
00:32:14,892 --> 00:32:16,727
Igual no podrás hacerlo.

495
00:32:21,315 --> 00:32:22,566
No sucederá.

496
00:32:23,859 --> 00:32:27,363
Tengo a una persona
muy competente de mi lado.

497
00:32:31,158 --> 00:32:32,284
Continuará.

498
00:32:34,453 --> 00:32:35,579
Adiós.

499
00:32:43,963 --> 00:32:45,256
DESARROLLO CANCELADO

500
00:32:45,339 --> 00:32:48,092
Qué raro que me llames. ¿Qué sucede?

501
00:32:48,175 --> 00:32:50,177
Leí la noticia.

502
00:32:50,261 --> 00:32:51,095
¿Estás bien?

503
00:32:51,178 --> 00:32:53,556
Somos padre e hijo.
Debería haber otras razones

504
00:32:53,639 --> 00:32:55,474
para que me llames.

505
00:32:57,184 --> 00:32:58,310
¿Estás bien?

506
00:32:58,394 --> 00:33:01,105
Mi empresa no es tan débil.
Apenas nos afecta.

507
00:33:01,188 --> 00:33:02,189
Debo colgar.

508
00:33:02,273 --> 00:33:03,524
Iré a jugar al golf.

509
00:33:06,235 --> 00:33:07,236
Entonces, ¿dicen…

510
00:33:09,989 --> 00:33:14,160
que el Banco Sangsaeng Savings
quiere recuperar los fondos de inmediato?

511
00:33:14,994 --> 00:33:15,995
Sí.

512
00:33:30,009 --> 00:33:30,968
¿Qué haces?

513
00:33:33,637 --> 00:33:35,848
Busco documentos secretos.

514
00:33:38,059 --> 00:33:39,143
¿Fuiste tú?

515
00:33:40,478 --> 00:33:44,523
¿Le transferiste mi tierra a Haum
luego de habérsela cedido a Onju?

516
00:33:44,607 --> 00:33:47,610
Si se la cediste a Onju,
ya no era tu tierra.

517
00:33:47,693 --> 00:33:49,570
No importa a quién se la vendí.

518
00:33:50,321 --> 00:33:51,655
Sabes que es ilegal.

519
00:33:52,281 --> 00:33:55,117
No lo es si hago que no lo sea.

520
00:33:55,201 --> 00:33:57,828
Ese era tu trabajo en el bufete

521
00:33:57,912 --> 00:33:59,705
y es mi trabajo aquí.

522
00:34:01,207 --> 00:34:03,292
No pensé que fueras tan malo.

523
00:34:03,375 --> 00:34:06,504
Es divertido cuando las cosas
no salen como esperabas.

524
00:34:07,505 --> 00:34:09,423
¿Puedes irte? Estoy ocupado.

525
00:34:31,112 --> 00:34:33,280
Por cierto, ¿adónde fue el Sr. Gong?

526
00:34:34,406 --> 00:34:35,741
Sra. Ma, ¿y el Sr. Gong?

527
00:34:36,659 --> 00:34:37,952
¿Por qué me preguntas a mí?

528
00:34:39,161 --> 00:34:40,162
Bueno, porque…

529
00:34:41,038 --> 00:34:42,873
son pareja.

530
00:34:44,792 --> 00:34:46,252
Ya no.

531
00:35:18,450 --> 00:35:20,661
Creo que le propondrá matrimonio.

532
00:35:20,744 --> 00:35:24,415
¿Esta es la propuesta pública

533
00:35:24,999 --> 00:35:26,667
que odian las mujeres?

534
00:35:31,714 --> 00:35:32,715
Dios mío.

535
00:35:37,303 --> 00:35:38,804
Por favor, no te acerques.

536
00:35:47,771 --> 00:35:48,647
Ma Eun-yeong.

537
00:35:50,065 --> 00:35:51,442
No te arrodilles.

538
00:35:57,114 --> 00:35:58,282
No me lo propongas.

539
00:35:58,365 --> 00:35:59,325
¿Quieres casarte?

540
00:36:00,242 --> 00:36:02,077
Hay un anillo en el ramo.

541
00:36:02,161 --> 00:36:04,288
Estuve toda la noche buscándolo.

542
00:36:08,459 --> 00:36:09,460
Estás loco. Vete.

543
00:36:10,419 --> 00:36:12,296
- No.
- Vete, por favor.

544
00:36:12,379 --> 00:36:14,924
No me iré.
Me quedaré a tu lado para siempre.

545
00:36:17,134 --> 00:36:21,597
- Que acepte.
- Que acepte.

546
00:36:22,181 --> 00:36:28,979
- Que acepte.
- Que acepte.

547
00:36:29,730 --> 00:36:31,148
Que acepte.

548
00:36:31,232 --> 00:36:36,570
Que acepte.

549
00:36:36,654 --> 00:36:43,118
Que acepte.

550
00:36:43,202 --> 00:36:46,205
Que acepte.

551
00:36:46,288 --> 00:36:47,122
Que…

552
00:36:49,583 --> 00:36:50,709
Qué vergüenza.

553
00:36:50,793 --> 00:36:52,586
¡Qué vergüenza!

554
00:37:00,928 --> 00:37:02,221
Solo está feliz, ¿no?

555
00:37:03,430 --> 00:37:05,224
No lo creo.

556
00:37:22,533 --> 00:37:23,742
Aquí tiene.

557
00:37:24,285 --> 00:37:25,744
LIBRETA DE AHORROS

558
00:37:29,665 --> 00:37:32,167
Me alegra no haberlo cancelado a la mitad.

559
00:37:33,127 --> 00:37:36,755
En ese entonces,
creí que cancelarlo era la única forma.

560
00:37:36,839 --> 00:37:39,383
Me alegra que se alegre.

561
00:37:39,967 --> 00:37:42,428
Podemos recomendarle otras opciones

562
00:37:42,511 --> 00:37:45,139
en lugar de cancelar un plazo fijo.

563
00:37:45,222 --> 00:37:48,309
Me alegra haberla ayudado
a optar por la mejor opción.

564
00:37:48,392 --> 00:37:51,228
Gracias a usted,
superé los momentos difíciles de entonces

565
00:37:51,312 --> 00:37:53,814
y pude cobrar todos los intereses.
Me tranquiliza.

566
00:37:53,897 --> 00:37:55,941
- Gracias.
- De nada.

567
00:37:58,485 --> 00:37:59,695
Qué coincidencia.

568
00:38:01,030 --> 00:38:02,031
Me asustaste.

569
00:38:04,325 --> 00:38:05,743
¿Otra vez viniste por mí?

570
00:38:06,327 --> 00:38:09,121
No, vine al banco por un tema importante.

571
00:38:09,705 --> 00:38:10,748
¿Cuál?

572
00:38:10,831 --> 00:38:12,916
Verte en el banco.

573
00:38:14,043 --> 00:38:15,044
Qué absurdo.

574
00:38:15,669 --> 00:38:17,963
Estás holgazaneando.

575
00:38:18,047 --> 00:38:20,507
No, trabajo duro las 24 horas del día.

576
00:38:20,591 --> 00:38:22,926
En seguir a mi corazón para verte.

577
00:38:23,469 --> 00:38:25,512
¿Almorzaste algo raro?

578
00:38:25,596 --> 00:38:27,514
Comí tofu suave.

579
00:38:27,598 --> 00:38:30,351
Quería salmón,
pero no quería ir contra el destino.

580
00:38:30,434 --> 00:38:32,061
No quiero que nos alejemos.

581
00:38:32,144 --> 00:38:34,229
Jamás volveré a comer salmón.

582
00:38:34,855 --> 00:38:37,733
Qué pena. Es mi comida preferida.

583
00:38:42,404 --> 00:38:43,364
¿En serio?

584
00:38:45,199 --> 00:38:46,200
Ven.

585
00:38:58,837 --> 00:39:00,339
¿Pasó algo?

586
00:39:02,049 --> 00:39:03,175
¿Cómo lo sabes?

587
00:39:05,761 --> 00:39:09,473
Solo lo sé.
Quizá porque ahora eres mi novio.

588
00:39:11,934 --> 00:39:14,269
La mamá de tu novio te invitó a cenar.

589
00:39:15,687 --> 00:39:17,314
¿Por qué me lo dices ahora?

590
00:39:17,398 --> 00:39:18,816
Me hubiera vestido mejor.

591
00:39:18,899 --> 00:39:20,526
Todo te queda bien.

592
00:39:20,609 --> 00:39:22,736
Hasta estabas linda
con la chaqueta de oso.

593
00:39:22,820 --> 00:39:24,279
Ya lo sé, pero…

594
00:39:24,363 --> 00:39:25,364
Entonces, ¿qué pasa?

595
00:39:25,864 --> 00:39:26,865
No es suficiente.

596
00:39:26,949 --> 00:39:28,117
¿Qué cosa?

597
00:39:29,451 --> 00:39:30,953
Debe habérselo esperado,

598
00:39:31,036 --> 00:39:32,704
pero no quiere divorciarse.

599
00:39:34,748 --> 00:39:37,918
Si llega a juicio,
se entrometerán en su vida personal.

600
00:39:38,001 --> 00:39:39,670
Será desagradable.

601
00:39:40,546 --> 00:39:42,589
¿Por qué no intenta persuadirlo?

602
00:39:43,465 --> 00:39:44,508
Cielos.

603
00:39:44,591 --> 00:39:47,469
No quiero porque ya sé lo que dirá.

604
00:39:47,553 --> 00:39:49,555
Dirá: "¿Estás loca?".

605
00:39:50,597 --> 00:39:52,933
¿Ya le contó a Sin-yu?

606
00:39:54,643 --> 00:39:55,644
Sí.

607
00:39:56,937 --> 00:39:58,313
Con lo del divorcio

608
00:39:58,397 --> 00:40:00,441
o volver a la actuación,

609
00:40:01,066 --> 00:40:03,527
haga lo que haga, él me apoya.

610
00:40:04,403 --> 00:40:06,655
Mi esposo no me apoya,

611
00:40:06,738 --> 00:40:09,825
pero mi hijo sí. Estoy muy agradecida.

612
00:40:11,118 --> 00:40:12,703
Yo también la apoyo.

613
00:40:16,081 --> 00:40:17,624
Cenaré con ellos más tarde.

614
00:40:17,708 --> 00:40:19,376
Deberías venir.

615
00:40:20,335 --> 00:40:21,336
¿Con quién?

616
00:40:25,382 --> 00:40:26,383
Tome.

617
00:40:29,428 --> 00:40:30,596
¿Qué es?

618
00:40:33,891 --> 00:40:37,811
Supe que le gustan
las cosas lindas y adorables.

619
00:40:40,022 --> 00:40:41,023
Cielos.

620
00:40:55,704 --> 00:40:56,705
Cielos.

621
00:40:57,498 --> 00:40:58,957
Es hermosa.

622
00:41:03,462 --> 00:41:07,049
Quería ser bailarina cuando era joven.

623
00:41:07,674 --> 00:41:11,136
Por eso su primer papel fue una bailarina.

624
00:41:11,220 --> 00:41:13,055
¿Ya lo investigaste?

625
00:41:13,805 --> 00:41:15,933
Sí. El cascanueves, ¿verdad?

626
00:41:18,060 --> 00:41:19,645
El cascanueces.

627
00:41:22,481 --> 00:41:23,899
Te pareces a mí.

628
00:41:25,442 --> 00:41:26,610
Eres tierna.

629
00:41:38,038 --> 00:41:39,915
¿No se ven adorables?

630
00:41:40,624 --> 00:41:41,542
Sí.

631
00:41:43,752 --> 00:41:44,753
¿Qué sucede?

632
00:41:45,796 --> 00:41:47,631
Sin-yu está enamorado

633
00:41:47,714 --> 00:41:49,591
y usted volverá a actuar.

634
00:41:50,551 --> 00:41:52,177
Todos tienen planes

635
00:41:52,761 --> 00:41:54,596
y yo soy el único estancado.

636
00:41:56,723 --> 00:41:59,810
Eres abogado, es un gran trabajo. Anímate.

637
00:42:00,686 --> 00:42:01,979
Ese es el problema.

638
00:42:02,062 --> 00:42:04,523
No es lo mío,

639
00:42:04,606 --> 00:42:07,859
pero es un trabajo
demasiado bueno para abandonar.

640
00:42:08,443 --> 00:42:10,988
Entonces, no lo abandones.

641
00:42:11,071 --> 00:42:13,699
Puedes hacer algo al margen de eso.

642
00:42:13,782 --> 00:42:15,242
Tener un trabajo adicional.

643
00:42:17,452 --> 00:42:18,328
Es un genio.

644
00:42:20,539 --> 00:42:21,748
Por cierto,

645
00:42:22,916 --> 00:42:25,669
¿estaría bien
divorciarse en esta situación?

646
00:42:26,837 --> 00:42:29,172
¿Qué situación?

647
00:43:00,996 --> 00:43:01,830
Cariño.

648
00:43:01,913 --> 00:43:04,708
¿No tienes clase
como presidente de una empresa?

649
00:43:04,791 --> 00:43:06,918
¿Por qué bebes soju con kimchi?

650
00:43:10,380 --> 00:43:11,548
No quieres divorciarte.

651
00:43:12,758 --> 00:43:14,468
Por eso regresaste, ¿no?

652
00:43:19,431 --> 00:43:20,849
Lo siento, cariño,

653
00:43:21,892 --> 00:43:23,894
por decir que tenías la cabeza de adorno

654
00:43:24,811 --> 00:43:26,229
y que eras tonta.

655
00:43:28,899 --> 00:43:30,275
Ahórrate las disculpas.

656
00:43:32,402 --> 00:43:34,446
Solo pospuse el divorcio.

657
00:43:40,661 --> 00:43:42,663
Hasta que pase esta crisis.

658
00:43:47,459 --> 00:43:48,460
La empresa

659
00:43:49,544 --> 00:43:50,962
estará bien.

660
00:43:51,713 --> 00:43:52,964
No te preocupes.

661
00:43:56,635 --> 00:43:58,762
Aunque todo mejore en la empresa,

662
00:43:59,763 --> 00:44:00,764
si no te tengo a ti,

663
00:44:01,890 --> 00:44:03,100
¿de qué sirve?

664
00:44:13,443 --> 00:44:15,779
Cielos, te odio.

665
00:44:26,707 --> 00:44:28,250
- Gracias.
- Buen día.

666
00:44:28,333 --> 00:44:29,334
Igualmente.

667
00:44:41,012 --> 00:44:42,097
¿A qué hora sales?

668
00:44:42,180 --> 00:44:44,975
Lo siento. Tengo un compromiso hoy.

669
00:44:46,893 --> 00:44:49,688
No. Terminaré muy tarde. No me esperes.

670
00:44:49,771 --> 00:44:52,107
No importa lo tarde que termines.

671
00:44:52,190 --> 00:44:53,233
Ven a mi casa.

672
00:44:53,900 --> 00:44:55,569
Dije que no me esperaras.

673
00:44:55,652 --> 00:44:58,488
No dije que no iría a tu casa.

674
00:45:06,955 --> 00:45:09,082
Cambiaste el número y renunciaste.

675
00:45:09,166 --> 00:45:10,083
¿Qué sucede?

676
00:45:10,792 --> 00:45:11,751
Por la boda.

677
00:45:11,835 --> 00:45:14,421
¿Qué? ¿No habías terminado con el abogado?

678
00:45:14,504 --> 00:45:16,548
¿Se reconciliaron?

679
00:45:16,631 --> 00:45:17,757
No.

680
00:45:18,341 --> 00:45:20,177
Él no. Con alguien mucho mejor.

681
00:45:20,969 --> 00:45:23,263
¿Qué? ¿Ya tienes un novio nuevo?

682
00:45:26,558 --> 00:45:28,477
No puedo creer que vinieras.

683
00:45:29,060 --> 00:45:31,563
¿Esperas ver a Hong-jo?

684
00:45:32,105 --> 00:45:34,649
Si tanto la extrañas,
¿por qué no vas a verla?

685
00:45:34,733 --> 00:45:36,151
Trabaja en el Ayuntamiento.

686
00:45:38,320 --> 00:45:39,654
Cuánto tiempo, chicos.

687
00:45:42,073 --> 00:45:43,575
¿Dónde me siento?

688
00:45:47,204 --> 00:45:48,288
¿Puedes correrte?

689
00:45:59,758 --> 00:46:00,759
Se los dije.

690
00:46:00,842 --> 00:46:03,345
Ella es la chica que me robó el novio.

691
00:46:03,929 --> 00:46:05,305
Tú tampoco fuiste muy buena.

692
00:46:05,388 --> 00:46:08,433
Le insististe a tu papá
para que cambiara lo del desarrollo,

693
00:46:09,226 --> 00:46:11,645
igual a como evitaste
el castigo en la escuela.

694
00:46:11,728 --> 00:46:13,855
Nunca cambias.

695
00:46:13,939 --> 00:46:15,398
Tú tampoco cambiaste,

696
00:46:15,482 --> 00:46:17,442
sedujiste y me robaste el novio.

697
00:46:18,276 --> 00:46:19,319
Eres insignificante.

698
00:46:21,029 --> 00:46:23,448
Si soy insignificante, ¿quiere decir

699
00:46:23,532 --> 00:46:25,909
que alguien insignificante
te robó el novio?

700
00:46:27,869 --> 00:46:28,995
¿Viniste a esto?

701
00:46:29,079 --> 00:46:30,080
Sí.

702
00:46:30,497 --> 00:46:32,874
¿Crees que vine a hacerme amiga?

703
00:46:38,129 --> 00:46:39,130
Eres más valiente.

704
00:46:39,214 --> 00:46:42,634
Deja de acosar a Sin-yu
por medio del alcalde.

705
00:46:44,511 --> 00:46:46,096
¿Cómo te atreves a darme órdenes?

706
00:46:51,226 --> 00:46:52,602
Quiero que te disculpes

707
00:46:53,562 --> 00:46:56,940
por abofetearme el otro día
y por todo lo que me hiciste.

708
00:46:58,900 --> 00:47:00,860
¿Por qué me disculparía contigo?

709
00:47:00,944 --> 00:47:02,654
No te hice nada.

710
00:47:06,324 --> 00:47:08,493
¿No recuerdas lo que pasó en la escuela?

711
00:47:11,997 --> 00:47:13,373
En la biblioteca,

712
00:47:14,666 --> 00:47:17,919
obligaste a Min-ho a besarme a la fuerza.

713
00:47:19,588 --> 00:47:21,631
Te escondiste y lo filmaste.

714
00:47:28,096 --> 00:47:29,097
Hong-jo.

715
00:47:32,350 --> 00:47:35,020
Tengo que decirte algo.

716
00:47:36,605 --> 00:47:37,606
¿Sí?

717
00:47:42,777 --> 00:47:43,778
Min-ho.

718
00:47:56,416 --> 00:47:57,459
Siéntate.

719
00:47:58,418 --> 00:48:00,128
Y formarás parte de mi grupo.

720
00:48:01,504 --> 00:48:05,884
No, lo siento. No puedo perdonar a alguien
que coquetea con el novio de su amiga.

721
00:48:06,801 --> 00:48:08,553
Ya te dije. Él quería hablar…

722
00:48:08,637 --> 00:48:10,930
Min-ho no habla con los pobres.

723
00:48:15,226 --> 00:48:16,811
Levanta la bandeja.

724
00:48:16,895 --> 00:48:18,063
La mía también.

725
00:48:18,730 --> 00:48:19,814
Gracias.

726
00:48:24,527 --> 00:48:26,071
El video de la biblioteca.

727
00:48:26,863 --> 00:48:28,448
Tú lo armaste.

728
00:48:28,531 --> 00:48:30,950
Y corriste el rumor de que yo lo seduje.

729
00:48:32,327 --> 00:48:33,328
Qué pena.

730
00:48:34,037 --> 00:48:35,080
No hay pruebas.

731
00:48:36,956 --> 00:48:38,375
Hay un testigo,

732
00:48:39,125 --> 00:48:40,627
pero como no hablará,

733
00:48:41,127 --> 00:48:42,337
supongo que no hay.

734
00:48:49,511 --> 00:48:50,887
No tiene nada que decir.

735
00:48:54,683 --> 00:48:56,059
Es tu única chance.

736
00:48:56,893 --> 00:48:58,228
Basta de escándalo y vete.

737
00:49:00,105 --> 00:49:03,108
O destrozaré a Sin-yu y a Bawoo.

738
00:49:06,027 --> 00:49:07,237
Si lo haces,

739
00:49:07,904 --> 00:49:09,406
no me quedaré sin hacer nada.

740
00:49:13,910 --> 00:49:15,453
¿Qué puedes hacer?

741
00:49:18,331 --> 00:49:19,624
Yo invito, chicos.

742
00:49:19,708 --> 00:49:21,626
Perra.

743
00:49:26,047 --> 00:49:28,049
La silla donde no me pude sentar.

744
00:49:28,925 --> 00:49:30,593
Ahora puedo sentarme.

745
00:49:31,302 --> 00:49:32,762
Por Sin-yu, puedo hacerlo.

746
00:49:37,434 --> 00:49:39,894
Alguien como tú jamás lo entendería.

747
00:49:45,316 --> 00:49:46,317
Me voy.

748
00:49:47,360 --> 00:49:49,028
Me está esperando mi novio.

749
00:49:59,164 --> 00:50:01,124
Basta de escándalo y vete.

750
00:50:01,207 --> 00:50:04,002
O destrozaré a Sin-yu y a Bawoo.

751
00:50:16,389 --> 00:50:17,474
¿Está rico?

752
00:50:17,557 --> 00:50:18,600
Sí.

753
00:50:18,683 --> 00:50:20,059
Te lo volveré a comprar.

754
00:50:26,191 --> 00:50:27,942
U-ram, ve a casa primero.

755
00:50:28,026 --> 00:50:29,486
Enseguida voy.

756
00:50:29,569 --> 00:50:30,570
Está bien.

757
00:50:42,957 --> 00:50:44,125
Cierto, no tengo reloj.

758
00:50:58,723 --> 00:51:00,517
¿Por qué estás esperando afuera?

759
00:51:00,600 --> 00:51:03,061
No podía esperar ni un segundo para verte.

760
00:51:03,895 --> 00:51:05,563
¿Una flor recibe flores?

761
00:51:08,233 --> 00:51:10,276
¿Una flor me está dando flores?

762
00:51:11,194 --> 00:51:12,737
¿Qué te pasó en la ropa?

763
00:51:14,197 --> 00:51:15,198
Bueno…

764
00:51:15,657 --> 00:51:18,785
Fui a una reunión y me peleé con Na-yeon.

765
00:51:19,369 --> 00:51:21,329
¿Ganaste?

766
00:51:22,789 --> 00:51:23,873
Estoy aliviada.

767
00:51:23,957 --> 00:51:26,000
Al menos, no me hizo bullying.

768
00:51:26,918 --> 00:51:30,255
Estoy muy orgulloso, Hong-jo.

769
00:51:31,130 --> 00:51:32,423
Tengo que ir a casa.

770
00:51:32,507 --> 00:51:34,884
De acuerdo, vamos a la mía.

771
00:51:46,521 --> 00:51:48,690
Este brazalete se ve hermoso ahí.

772
00:51:51,234 --> 00:51:52,735
Jamás volveré a quitármelo.

773
00:51:57,365 --> 00:51:59,409
Cámbiate. Tómate tu tiempo.

774
00:52:20,513 --> 00:52:21,890
Cielos.

775
00:52:23,766 --> 00:52:25,810
Está camisa es muy grande.

776
00:53:11,731 --> 00:53:12,607
Espera.

777
00:53:13,274 --> 00:53:14,275
Un momento.

778
00:54:06,953 --> 00:54:09,414
EUN-WOL

779
00:54:28,182 --> 00:54:29,183
¿Hola?

780
00:54:29,267 --> 00:54:30,351
Será una hija.

781
00:54:31,811 --> 00:54:32,812
¿Disculpa?

782
00:54:33,396 --> 00:54:34,731
Tuve un sueño de concepción.

783
00:54:34,814 --> 00:54:36,232
Elegí un durazno.

784
00:54:38,526 --> 00:54:39,527
¿Qué?

785
00:54:39,610 --> 00:54:41,070
Pásame con Hong-jo.

786
00:54:43,823 --> 00:54:46,284
No, estoy solo.

787
00:54:46,367 --> 00:54:49,495
Cielos. Disfruta la mañana.

788
00:54:50,079 --> 00:54:51,706
No te esfuerces demasiado.

789
00:54:53,541 --> 00:54:54,542
¿Qué…?

790
00:55:00,673 --> 00:55:01,674
¿Qué?

791
00:55:02,341 --> 00:55:04,218
Bueno…

792
00:55:05,428 --> 00:55:08,765
Eun-wol dijo algo raro.

793
00:55:10,308 --> 00:55:12,060
¿Qué cosa?

794
00:55:50,681 --> 00:55:51,766
MI AMADO GROOT

795
00:56:00,399 --> 00:56:01,609
¿Qué pasa?

796
00:56:02,568 --> 00:56:03,569
¿Dónde estás?

797
00:56:04,445 --> 00:56:05,905
Trabajando afuera.

798
00:56:05,988 --> 00:56:08,074
Reviso el sitio para plantar árboles

799
00:56:08,157 --> 00:56:09,450
para al Día del Árbol.

800
00:56:11,452 --> 00:56:13,329
¿Cómo esperaré hasta la noche?

801
00:56:13,913 --> 00:56:16,624
Pasaré más tarde por una consulta.

802
00:56:18,042 --> 00:56:19,043
De acuerdo.

803
00:56:28,219 --> 00:56:29,220
Señorita Lee.

804
00:56:30,346 --> 00:56:32,265
Hola, señor.

805
00:56:33,015 --> 00:56:36,102
Lo conozco. Está bien.

806
00:56:39,856 --> 00:56:40,857
Bueno,

807
00:56:41,274 --> 00:56:42,775
se trata de U-ram.

808
00:56:42,859 --> 00:56:44,318
¿Tienes algo de tiempo?

809
00:56:45,695 --> 00:56:46,696
Claro.

810
00:56:52,326 --> 00:56:54,078
¿Qué le pasó a U-ram?

811
00:56:56,664 --> 00:56:58,875
¿Quiénes son?

812
00:56:59,542 --> 00:57:01,752
No les preste atención.

813
00:57:08,801 --> 00:57:10,595
Vayan a almorzar.

814
00:57:10,678 --> 00:57:12,805
Hablaré con él.

815
00:57:20,396 --> 00:57:22,565
Está bien. Lo conozco bien.

816
00:57:22,648 --> 00:57:23,774
En serio, está bien.

817
00:57:34,535 --> 00:57:35,661
¿Qué sucede?

818
00:57:37,830 --> 00:57:38,831
Bueno…

819
00:57:42,627 --> 00:57:43,711
Señor Jang.

820
00:57:43,794 --> 00:57:45,421
Vi la oficina del alcalde…

821
00:57:45,505 --> 00:57:46,923
GUARDAESPALDAS LEE SEUNG-WOO

822
00:57:47,632 --> 00:57:49,383
Un momento.

823
00:57:55,306 --> 00:57:57,642
- ¿Hola?
- Desapareció Hong-jo.

824
00:57:59,685 --> 00:58:01,229
Revisen bien el parque.

825
00:58:02,522 --> 00:58:03,439
De acuerdo.

826
00:58:10,655 --> 00:58:12,490
Desapareció Hong-jo en el parque.

827
00:58:13,783 --> 00:58:14,909
Lo denunció Sam-sik.

828
00:58:14,992 --> 00:58:17,203
Seguramente se dirige al monte Onju.

829
00:58:17,286 --> 00:58:20,164
De acuerdo, voy para allá. Adiós.

830
00:58:24,126 --> 00:58:26,921
¿Podría ser Na Jung-beom de nuevo?

831
00:59:50,171 --> 00:59:53,007
UN AMOR PREDESTINADO

832
00:59:53,090 --> 00:59:57,011
Hay algo que quería decir
desde hace 300 años.

833
00:59:57,094 --> 00:59:59,930
No solo creo, sino que lo experimenté.

834
01:00:00,014 --> 01:00:02,350
Llegamos demasiado tarde.

835
01:00:02,433 --> 01:00:03,601
Ahora que lo pienso,

836
01:00:04,226 --> 01:00:06,395
encajo mejor contigo que con Sin-yu.

837
01:00:06,479 --> 01:00:09,231
Técnicamente, es cómplice.

838
01:00:09,315 --> 01:00:11,609
No sabía que era un hombre tan siniestro.

839
01:00:12,193 --> 01:00:13,486
Hong-jo.

840
01:00:13,986 --> 01:00:15,696
Hong-jo.

841
01:00:17,490 --> 01:00:19,575
Hong-jo, despierta.

842
01:00:22,662 --> 01:00:25,498
Subtítulos: Guadalupe Georgiadis

