1
00:00:46,297 --> 00:00:50,009
DESTINED WITH YOU

2
00:01:09,612 --> 00:01:10,738
Tässä elämässä -

3
00:01:13,699 --> 00:01:14,826
ja menneessä elämässä -

4
00:01:18,996 --> 00:01:19,997
rakastan sinua.

5
00:01:29,757 --> 00:01:30,883
Älä itke.

6
00:01:32,218 --> 00:01:33,886
Saimme tavata jälleen näin.

7
00:01:38,599 --> 00:01:39,976
Meillä oli todella vaikeaa.

8
00:01:44,397 --> 00:01:45,481
Eikö totta?

9
00:01:57,160 --> 00:01:58,411
Anteeksi keskeytys,

10
00:02:01,247 --> 00:02:02,665
mutta poliisit tulivat.

11
00:02:08,880 --> 00:02:11,757
Tarkkailimme aluetta,
mutta Na ei ilmaantunut.

12
00:02:11,841 --> 00:02:13,718
Hän yritti kai saada sinut esiin.

13
00:02:13,801 --> 00:02:15,845
Menkää kotiin turvaan.

14
00:02:15,928 --> 00:02:17,054
Ymmärrän.

15
00:02:17,138 --> 00:02:20,141
Keskittykää tutkintaan.
-Teemme niin.

16
00:02:51,005 --> 00:02:53,591
Oletko ajokunnossa?

17
00:02:54,759 --> 00:02:56,928
Vietin viime päivät vanhemmillani.

18
00:02:57,511 --> 00:03:01,390
Olen syönyt ja toipunut hyvin,
joten ole huoleti.

19
00:03:03,225 --> 00:03:05,853
Voit jättää minut tähän.
Menen bussilla takaisin.

20
00:03:05,937 --> 00:03:07,188
Älä turhaan.

21
00:03:10,483 --> 00:03:13,527
Pysymme yhdessä. Vain me kaksi.

22
00:03:17,239 --> 00:03:18,407
Ovet avautuvat.

23
00:03:20,534 --> 00:03:21,535
Odottakaa.

24
00:03:44,183 --> 00:03:45,643
Ovet sulkeutuvat.

25
00:03:53,067 --> 00:03:54,652
Istu tähän.

26
00:03:54,735 --> 00:03:56,112
Laitan sinulle salvaa.

27
00:03:58,823 --> 00:04:00,283
Sattuuko se yhä kovasti?

28
00:04:01,367 --> 00:04:04,453
Jos olet niin huolissasi,
miksi jätit minut yksin?

29
00:04:06,497 --> 00:04:08,874
Tein sen sinun vuoksesi.

30
00:04:09,500 --> 00:04:12,628
Lupaa, ettet enää koskaan katoa edestäni.

31
00:04:14,088 --> 00:04:15,631
Lupaan sen.

32
00:04:18,009 --> 00:04:19,427
Sanat eivät riitä.

33
00:04:31,314 --> 00:04:33,107
Yksi kerta ei myöskään riitä.

34
00:04:34,150 --> 00:04:35,276
Oikeasti…

35
00:04:52,918 --> 00:04:53,753
Odota, minä…

36
00:04:54,670 --> 00:04:56,005
Käteni.

37
00:04:56,756 --> 00:04:58,132
Kädet.

38
00:04:58,215 --> 00:05:02,470
Minun pitäisi pestä käteni
ennen haavan puhdistamista.

39
00:05:02,553 --> 00:05:05,765
Aivan, kädet pitäisi pestä ennen sitä.

40
00:05:06,766 --> 00:05:08,976
Juon vettä sillä aikaa.

41
00:05:15,733 --> 00:05:16,734
Nuku nyt.

42
00:05:17,318 --> 00:05:18,444
En saa unta.

43
00:05:19,653 --> 00:05:21,489
Laulan tuutulaulun.

44
00:05:26,285 --> 00:05:31,332
Nuku hyvin, vauvani

45
00:05:32,833 --> 00:05:34,418
En ole vauva.

46
00:05:34,502 --> 00:05:36,003
Siksi en saa unta.

47
00:05:44,428 --> 00:05:46,138
Emme voi nukkua näin.

48
00:05:46,222 --> 00:05:47,681
Olen samaa mieltä.

49
00:05:49,600 --> 00:05:50,684
Nukun ulkopuolella.

50
00:05:51,268 --> 00:05:52,770
Ei, minä nukun siellä.

51
00:05:52,853 --> 00:05:54,355
Pysy täällä. Olet sairas.

52
00:05:54,438 --> 00:05:56,190
Et voi nukkua sohvalla.

53
00:05:56,273 --> 00:05:57,566
Kyllä voin.

54
00:06:32,560 --> 00:06:33,686
Kuka siellä on?

55
00:06:37,898 --> 00:06:39,692
Tuota…

56
00:06:42,778 --> 00:06:43,779
Vanhempani.

57
00:06:45,531 --> 00:06:46,532
Mitä?

58
00:06:48,284 --> 00:06:49,493
Mitä oikein teemme?

59
00:06:50,077 --> 00:06:51,245
Minne piiloudun?

60
00:06:51,328 --> 00:06:53,664
Miehet yleensä piiloutuvat. Kaappiinko?

61
00:06:53,747 --> 00:06:55,541
Miksi piiloutuisit? Asut täällä.

62
00:06:55,624 --> 00:06:56,709
Olet oikeassa.

63
00:06:58,210 --> 00:07:00,588
Hetkinen. Miksi piiloudumme?
Ei tehdä sitä.

64
00:07:01,839 --> 00:07:04,258
Mutta en edes pessyt kasvojani.

65
00:07:05,050 --> 00:07:06,093
Sinun ei tarvitse.

66
00:07:06,760 --> 00:07:08,137
Olet aina nätti.

67
00:07:09,805 --> 00:07:10,806
Valehtelet.

68
00:07:10,890 --> 00:07:12,141
Olen tosissani.

69
00:07:15,978 --> 00:07:18,481
Minne piiloudun? Minne menisin?

70
00:07:18,564 --> 00:07:19,565
Odota.

71
00:07:26,614 --> 00:07:30,242
Olin liian järkyttynyt sairaalassa
viime kerralla.

72
00:07:30,326 --> 00:07:32,536
Sallikaa minun esitellä itseni.

73
00:07:33,204 --> 00:07:34,538
Olen Lee Hong-jo.

74
00:07:37,374 --> 00:07:39,084
Istukaa alas.

75
00:07:39,168 --> 00:07:40,294
Istu alas nyt.

76
00:07:48,052 --> 00:07:49,094
Hong-jo.

77
00:07:50,137 --> 00:07:51,764
Miksi olet niin itsekäs?

78
00:07:54,433 --> 00:07:55,309
Sin-yu oli sairas.

79
00:07:55,851 --> 00:07:57,269
Häntä jopa puukotettiin.

80
00:07:57,353 --> 00:07:59,897
Miksi ripustaudut mieheen,
joka lähes kuoli?

81
00:08:01,315 --> 00:08:03,692
Hän ei ripustautunut minuun.

82
00:08:03,776 --> 00:08:05,528
Et soittanut koko päivänä -

83
00:08:05,611 --> 00:08:07,696
etkä vastannut koko yönä.

84
00:08:07,780 --> 00:08:10,157
Aavistatko yhtään,
kuinka huolissamme olimme?

85
00:08:12,201 --> 00:08:15,037
Olen pahoillani.
-Miksi pyydät anteeksi?

86
00:08:15,120 --> 00:08:17,081
Madalla äänihuultasi.

87
00:08:18,999 --> 00:08:20,501
Ääntä, ei äänihuulta.

88
00:08:25,297 --> 00:08:29,134
Aloitte vasta seurustella,
ja vietät jo aikaa poikaystäväsi luona.

89
00:08:29,218 --> 00:08:30,427
Tietävätkö vanhempasi?

90
00:08:33,264 --> 00:08:35,307
Miksi mainitset hänen vanhempansa?

91
00:08:35,891 --> 00:08:37,309
Sin-yu on oikeassa.

92
00:08:37,393 --> 00:08:40,312
Onko sinun todella oltava
niin vanhanaikainen?

93
00:08:40,396 --> 00:08:43,190
Kyse on käytöstavoista ja maalaisjärjestä.

94
00:08:44,108 --> 00:08:47,570
Kuinka voit käyttäytyä siten tietäen,
että Sin-yu on sairas?

95
00:08:48,237 --> 00:08:50,781
Lisäksi tämä kaikki tapahtui
stalkkerisi takia.

96
00:08:50,864 --> 00:08:55,578
Jos omatuntosi kolkuttaisi, et voisi
tavata Sin-yua syyllisyyden takia.

97
00:08:56,245 --> 00:08:57,121
Isä.

98
00:08:57,204 --> 00:08:58,080
Anteeksi.

99
00:08:59,707 --> 00:09:02,418
Pysyin kaukana hänestä
syyllisyyden takia -

100
00:09:03,252 --> 00:09:05,504
ja harkitsin jopa eroa,

101
00:09:06,964 --> 00:09:08,299
mutta en pysty siihen.

102
00:09:08,966 --> 00:09:12,261
Pidän Sin-yusta kovasti.

103
00:09:18,017 --> 00:09:19,226
En voi hyväksyä tätä.

104
00:09:21,478 --> 00:09:23,981
Mennään. Puhutaan ilman häntä.

105
00:09:25,274 --> 00:09:26,609
Minusta se on parempi.

106
00:09:26,692 --> 00:09:28,736
Hong-jo, oli mukava tavata sinut.

107
00:09:29,612 --> 00:09:31,196
Tavataan ensi kerralla.

108
00:09:31,280 --> 00:09:33,866
Miksi tapaisit hänet uudestaan?

109
00:09:33,949 --> 00:09:36,410
Poikasi lähes kuoli hänen takiaan.

110
00:09:36,493 --> 00:09:38,120
Miten voit…

111
00:09:38,203 --> 00:09:39,830
Meidän pitää puhua.

112
00:09:40,748 --> 00:09:41,915
Ole hellempi.

113
00:09:41,999 --> 00:09:43,500
Päästä…
-Turvallista paluuta.

114
00:09:44,084 --> 00:09:45,085
Hong-jo.

115
00:09:45,461 --> 00:09:46,712
Älä tule tänne enää.

116
00:09:56,722 --> 00:09:57,723
Olen pahoillani.

117
00:09:57,806 --> 00:10:00,684
Älä suhtaudu
isän sanoihin liian vakavasti.

118
00:10:01,685 --> 00:10:02,686
Ei hätää.

119
00:10:02,770 --> 00:10:04,605
Minun pitäisi olla pahoillani.

120
00:10:04,688 --> 00:10:06,023
Sanoi hän mitä tahansa,

121
00:10:06,106 --> 00:10:08,442
en luovu sinusta.

122
00:10:10,903 --> 00:10:11,904
Vien sinut kotiin.

123
00:10:12,988 --> 00:10:14,823
Ei, voin mennä itse.

124
00:10:14,907 --> 00:10:16,283
Pysy vanhempiesi luona.

125
00:10:21,163 --> 00:10:23,957
Palaa turvallisesti. Lähetä viesti.

126
00:10:25,334 --> 00:10:26,335
Teen niin.

127
00:10:28,128 --> 00:10:31,590
Et voi olla noin ilkeä vain,
koska tyttö ei ole oma lapsesi.

128
00:10:31,674 --> 00:10:35,511
Lapseni on arvokkaampi
kuin jonkun toisen lapsi.

129
00:10:36,261 --> 00:10:38,764
Hän jopa vietteli
sairaan poikamme sänkyyn.

130
00:10:39,515 --> 00:10:40,683
Käskit Sin-yua -

131
00:10:40,766 --> 00:10:43,560
saamaan Na-yeonin raskaaksi ennen aviota.

132
00:10:43,644 --> 00:10:44,645
Miksi muutuit?

133
00:10:44,728 --> 00:10:46,897
Koska nainen on selvästi alhainen.

134
00:10:46,980 --> 00:10:48,399
Minäkin olin.

135
00:10:48,482 --> 00:10:50,859
Koulutukseni ja perheeni suhteen.

136
00:10:50,943 --> 00:10:55,322
Siksi olemme nyt tässä pinteessä.

137
00:10:57,282 --> 00:11:00,661
Onko avioliittomme onneton,
koska olen alhainen?

138
00:11:01,704 --> 00:11:02,830
Hyvä on sitten.

139
00:11:03,872 --> 00:11:05,249
Otetaan ero.

140
00:11:05,332 --> 00:11:07,584
Selvä. Tehdään se!

141
00:11:08,168 --> 00:11:11,547
Puhut siitä toistuvasti,
mutta tiedän, ettet pysty siihen.

142
00:11:11,630 --> 00:11:12,506
Tee se vain.

143
00:11:38,407 --> 00:11:40,200
Palasin pysyvästi.

144
00:11:40,784 --> 00:11:41,702
Tiedän.

145
00:11:45,831 --> 00:11:46,832
Rouva.

146
00:11:47,833 --> 00:11:49,501
Hän oli huolissaan sinusta.

147
00:11:55,632 --> 00:11:58,969
Menitkö sinne miehen vaatimuksesta?
Etkö pelännyt?

148
00:12:00,304 --> 00:12:03,599
Minulla oli älykelloni
ja itsepuolustusaseeni.

149
00:12:04,183 --> 00:12:07,269
Jos se toistuu, älä mene yksin.

150
00:12:07,978 --> 00:12:08,979
Olen huolissani.

151
00:12:09,563 --> 00:12:11,064
Palaa luokseni.

152
00:12:12,399 --> 00:12:14,693
Minun on palattava töihin.

153
00:12:14,776 --> 00:12:16,153
Pidin kaikki vapaani.

154
00:12:18,989 --> 00:12:22,910
Älä huolehdi liikaa.
Hän on kanssani työmatkojen ajan.

155
00:12:24,495 --> 00:12:27,247
Tiesin alusta asti,
että voisin luottaa sinuun.

156
00:12:27,331 --> 00:12:29,625
Pidä hyvää huolta Hong-josta.

157
00:12:31,043 --> 00:12:32,586
Miksi pyydät sitä häneltä?

158
00:12:35,130 --> 00:12:36,131
Mitä teet täällä?

159
00:12:37,216 --> 00:12:38,842
Olen Hong-jon poikaystävä.

160
00:12:38,926 --> 00:12:41,512
Tästä lähin
voit kysyä niistä asioista minulta.

161
00:12:43,263 --> 00:12:44,723
Et aikonut tavata häntä enää.

162
00:12:44,806 --> 00:12:46,892
Palasitko tapaamaan poikaystävääsi?

163
00:12:47,601 --> 00:12:49,228
En oikeastaan.

164
00:12:50,562 --> 00:12:51,522
Tuota…

165
00:12:51,605 --> 00:12:53,315
Tämä on vuokraemäntäni.

166
00:12:53,398 --> 00:12:54,691
Tämä on Jang Sin-yu.

167
00:12:58,862 --> 00:13:02,199
Noin pitkä ja komea mies
ei ole hyvä poikaystävä.

168
00:13:02,282 --> 00:13:03,617
Olen samaa mieltä.

169
00:13:13,335 --> 00:13:14,336
Anteeksi.

170
00:13:19,550 --> 00:13:23,220
Kuka on nti Ma?

171
00:13:27,182 --> 00:13:28,600
Se olen minä. Kuka olet?

172
00:13:31,228 --> 00:13:34,273
Minä olen Cha Seung-yeon.

173
00:13:46,201 --> 00:13:47,202
Seo-gu.

174
00:13:48,203 --> 00:13:49,496
Eikö tämä ole kohtuutonta?

175
00:13:49,580 --> 00:13:51,665
Torjuitko minut hänenlaisensa takia?

176
00:13:51,748 --> 00:13:53,083
Mitä? Ei, se…

177
00:13:55,586 --> 00:13:57,754
En voi uskoa tätä.

178
00:13:57,838 --> 00:13:59,172
Seung-yeon.

179
00:13:59,756 --> 00:14:00,799
Mitä sanoit?

180
00:14:01,383 --> 00:14:02,884
"Hänenlaisensa takia"?

181
00:14:02,968 --> 00:14:04,428
Mitä vikaa minussa on?

182
00:14:04,511 --> 00:14:06,096
Mennään ulos puhumaan.

183
00:14:06,972 --> 00:14:08,765
Minne? Miksi menisitte ulos?

184
00:14:11,560 --> 00:14:12,769
Hyvä on.

185
00:14:13,770 --> 00:14:15,522
Puhutaan vain täällä.

186
00:14:21,028 --> 00:14:23,697
Hetkinen, missä hän on?

187
00:14:26,033 --> 00:14:28,035
Jestas, oletkin siinä.

188
00:14:28,827 --> 00:14:31,747
Hänellä ei näytä olevan omatuntoa.

189
00:14:31,830 --> 00:14:33,206
Mitä Seo-gu näkee sinussa?

190
00:14:33,832 --> 00:14:34,958
Minä…

191
00:14:35,042 --> 00:14:37,544
Pilkkaatko ulkonäköäni?

192
00:14:37,628 --> 00:14:38,754
Ei tietenkään.

193
00:14:41,173 --> 00:14:42,174
Hei.

194
00:14:43,091 --> 00:14:44,509
Joko lopetit?

195
00:14:45,469 --> 00:14:46,386
En.

196
00:14:46,470 --> 00:14:48,555
En lopettanut.

197
00:14:50,432 --> 00:14:53,894
Näytätpä hyvältä.
Vaatteet sopivat sinulle täydellisesti.

198
00:14:55,103 --> 00:14:56,813
Lopeta, Seung-yeon.

199
00:15:00,067 --> 00:15:01,193
Miten voit lyödä häntä?

200
00:15:03,028 --> 00:15:05,030
Päästä irti. Käskin päästää irti!

201
00:15:06,740 --> 00:15:07,824
Päästä irti.

202
00:15:07,908 --> 00:15:09,701
Kuinka uskallat, hullu…

203
00:15:11,662 --> 00:15:14,247
Mitä tapahtuu?

204
00:15:15,165 --> 00:15:18,043
Tappelevatko he hra Gongista?

205
00:15:18,126 --> 00:15:19,211
Ei voi olla.

206
00:15:20,128 --> 00:15:21,964
Ehkä kumpikaan ei halua häntä.

207
00:15:22,047 --> 00:15:24,633
Älkää tapelko takiani.

208
00:15:34,977 --> 00:15:35,978
Päästä irti!

209
00:15:41,149 --> 00:15:42,150
Mutta -

210
00:15:42,818 --> 00:15:45,862
miksi pituus ja komeus
ovat huonoja piirteitä?

211
00:15:46,947 --> 00:15:50,659
Sanoin monta kertaa,
että olet liikaa kaikkea.

212
00:15:53,662 --> 00:15:54,788
Entä tämä pituus?

213
00:15:58,166 --> 00:15:59,209
Se on täydellinen.

214
00:15:59,710 --> 00:16:01,837
Yritän näyttää rumalta.

215
00:16:07,009 --> 00:16:08,468
Näytät niin rumalta.

216
00:16:10,387 --> 00:16:12,556
En voi mitenkään näyttää rumalta.

217
00:16:12,639 --> 00:16:13,974
Näytin varmasti suloiselta.

218
00:16:16,018 --> 00:16:17,144
Kävele hitaasti.

219
00:16:17,811 --> 00:16:18,770
Saatat kompastua.

220
00:16:22,232 --> 00:16:23,900
Tämä paikka muistuttaa -

221
00:16:25,193 --> 00:16:27,237
ensimmäisestä suudelmastamme.

222
00:16:28,238 --> 00:16:29,448
Muistatko?

223
00:16:29,531 --> 00:16:30,991
En muista.

224
00:16:31,742 --> 00:16:34,661
Et aavistakaan, mitä sinulle tapahtuu.

225
00:16:36,496 --> 00:16:38,081
Sinäkään et tiedä.

226
00:16:39,124 --> 00:16:40,292
Tiedän,

227
00:16:41,293 --> 00:16:42,711
koska päätän siitä.

228
00:16:46,715 --> 00:16:47,716
Joku soittaa.

229
00:16:54,639 --> 00:16:55,640
Tervetuloa takaisin.

230
00:16:56,224 --> 00:16:58,185
Saitko levätä rauhassa?

231
00:16:58,769 --> 00:17:00,812
Kyllä, teidän ansiostanne.

232
00:17:02,105 --> 00:17:04,191
Hyvä. Pärjäile.
-Hyvä on.

233
00:17:06,401 --> 00:17:07,402
Tervetuloa.

234
00:17:10,197 --> 00:17:12,991
Pelkäsimme kovasti, että Jung-beom -

235
00:17:13,075 --> 00:17:13,992
aiheuttaisi harmia.

236
00:17:21,166 --> 00:17:22,584
En voinut edes nukkua.

237
00:17:23,335 --> 00:17:25,754
Mennään kotiin yhdessä tällä erää.

238
00:17:27,297 --> 00:17:28,715
Su-jeong on niin naiivi.

239
00:17:29,633 --> 00:17:30,842
Hänellä on hra Jang.

240
00:17:31,718 --> 00:17:32,636
Aivan.

241
00:17:33,428 --> 00:17:35,013
Palasiko hra Jang töihin?

242
00:17:35,097 --> 00:17:36,640
Olitko hänen kanssaan?

243
00:17:37,432 --> 00:17:38,809
En ollut.

244
00:17:38,892 --> 00:17:40,602
Hän tuli tänään töihin.

245
00:17:44,815 --> 00:17:47,567
Olen kateellinen.
Haluan myös työpaikkaromanssin.

246
00:17:48,193 --> 00:17:49,277
Eikö totta?

247
00:17:49,361 --> 00:17:53,156
Ovatko ne nykyään yleisiä?

248
00:17:53,698 --> 00:17:55,534
Käydään töihin.

249
00:17:56,034 --> 00:17:58,453
Viisikko on jälleen koossa.

250
00:17:58,537 --> 00:18:00,956
Kuulostaa niin vanhanaikaiselta.

251
00:18:02,457 --> 00:18:03,583
Mene pois.

252
00:18:13,677 --> 00:18:15,762
Poissa ollessasi tapahtui iso juttu.

253
00:18:15,846 --> 00:18:19,141
Nti Ma ja hra Gong seurustelevat.

254
00:18:19,850 --> 00:18:20,851
Eikä!

255
00:18:21,560 --> 00:18:23,186
Arvaa, mikä on järkyttävämpää.

256
00:18:23,270 --> 00:18:25,981
Seung-yeon tarttui nti Mata hiuksista.

257
00:18:27,399 --> 00:18:28,483
Miksi hiuksista?

258
00:18:29,776 --> 00:18:32,028
Seung-yeonin kauneus on yliluokkaista,

259
00:18:32,612 --> 00:18:35,198
mutta hra Gong valitsi silti nti Man.

260
00:18:35,282 --> 00:18:36,741
Seung-yeon oli tolaltaan.

261
00:18:36,825 --> 00:18:40,662
Hän kysyi: "Kuinka saatoit tehdä näin?"
Ja hän läimäisi hra Gongia.

262
00:18:41,496 --> 00:18:42,622
Hyvänen aika.

263
00:18:42,706 --> 00:18:43,874
Se oli kaaos.

264
00:18:43,957 --> 00:18:46,459
En voi uskoa, etten nähnyt sitä.

265
00:18:46,543 --> 00:18:47,586
Niinpä.
-Niinpä.

266
00:18:48,378 --> 00:18:49,296
Ensin,

267
00:18:49,379 --> 00:18:52,048
kun kuulin seurustelustasi
hra Jangin kanssa,

268
00:18:52,132 --> 00:18:54,467
en ollut uskoa sitä.

269
00:18:54,551 --> 00:18:57,596
Kun sain tietää,
että nti Ma tapaili hra Gongia,

270
00:18:57,679 --> 00:19:00,515
ajattelin, ettei mikään ole mahdotonta.

271
00:19:00,599 --> 00:19:02,100
En siis ikinä luovuta.

272
00:19:04,060 --> 00:19:05,145
Minkä suhteen?

273
00:19:05,645 --> 00:19:06,897
Hra Kwonin.

274
00:19:10,233 --> 00:19:11,359
Siitä puheen ollen…

275
00:19:13,111 --> 00:19:13,987
Hong-jo.

276
00:19:14,613 --> 00:19:15,947
Pitäisimmekö taas juhlat?

277
00:19:25,457 --> 00:19:26,458
Gi-dong?

278
00:19:27,375 --> 00:19:29,711
Tiedätkö, etten pidä tästä ollenkaan?

279
00:19:29,794 --> 00:19:32,631
Minun oli kova ikävä teitä.
Olen niin onnellinen.

280
00:19:32,714 --> 00:19:34,007
Loukkasin itseni.

281
00:19:35,926 --> 00:19:37,010
Anteeksi.

282
00:19:40,138 --> 00:19:41,723
Kun ette ollut läsnä,

283
00:19:41,806 --> 00:19:44,601
tyhjä paikkanne tuntui suurelta,

284
00:19:44,684 --> 00:19:46,561
ja tajusin jotain.

285
00:19:48,271 --> 00:19:51,024
Tajusin, että rakastan teitä kovasti.

286
00:19:51,107 --> 00:19:52,400
Älä rakasta minua.

287
00:20:03,995 --> 00:20:08,500
Pormestari haluaa, että toimitat
erokirjeesi heti paikalla.

288
00:20:09,834 --> 00:20:11,461
En halua erota.

289
00:20:14,714 --> 00:20:16,633
Yritä asettua hänen asemaansa.

290
00:20:16,716 --> 00:20:18,927
Hän ei haluaisi pitää leivissään miestä,

291
00:20:19,010 --> 00:20:21,096
joka erosi hänen tyttärestään -

292
00:20:21,179 --> 00:20:22,681
ja tapailee toista naista.

293
00:20:26,851 --> 00:20:29,938
Pormestarin tytär ei tapaillut vain minua.

294
00:20:31,523 --> 00:20:32,482
Mitä tarkoitat?

295
00:20:33,233 --> 00:20:35,110
Viranomaislain artikla 60.

296
00:20:35,193 --> 00:20:37,946
"Viranomaista ei voi lomauttaa,
alentaa tai irtisanoa -

297
00:20:38,029 --> 00:20:40,240
tahtoaan vasten,

298
00:20:40,865 --> 00:20:45,578
elleivät tämän lain
määrittämät ehdot toisin määrää."

299
00:20:45,662 --> 00:20:48,081
"Vaikka olenkin määräaikainen työntekijä,

300
00:20:48,164 --> 00:20:50,333
minua ei voi erottaa
ilman kurinpitotoimia -

301
00:20:50,417 --> 00:20:52,127
tai ennen sopimuksen päättymistä."

302
00:20:52,210 --> 00:20:55,130
Kerro se pormestarille.

303
00:20:56,965 --> 00:20:58,717
Voisit mennä hyvään lakitoimistoon.

304
00:20:58,800 --> 00:21:00,510
Miksi yrität pysyä täällä?

305
00:21:01,094 --> 00:21:03,346
Miksi yrität pysyä pormestarin puolella?

306
00:21:03,430 --> 00:21:06,057
On epäreilua suostutella minua eroamaan.

307
00:21:12,772 --> 00:21:14,899
Pidän aina pormestarin puolta.

308
00:21:16,526 --> 00:21:19,779
En ole neuvojasi.

309
00:21:24,993 --> 00:21:26,661
Harkitse vielä eroamista.

310
00:21:35,754 --> 00:21:37,505
Hei.
-Mikä tuo paita on?

311
00:21:37,589 --> 00:21:38,590
Se on niin ruma.

312
00:21:38,673 --> 00:21:39,716
Päästä irti.

313
00:21:41,092 --> 00:21:42,093
Nuo retkut.

314
00:21:42,677 --> 00:21:43,887
Häivy, luuseri!

315
00:21:43,970 --> 00:21:45,180
Hei!
-Senkin pikku…

316
00:21:46,765 --> 00:21:47,766
Kuinka kehtaatte?

317
00:21:48,350 --> 00:21:49,434
Oletko kunnossa?

318
00:21:51,728 --> 00:21:53,563
Löittekö te U-ramia?

319
00:21:54,064 --> 00:21:55,065
Sisko.

320
00:21:55,148 --> 00:21:56,858
Sinulla ei ole siskoa.

321
00:21:56,941 --> 00:21:58,610
Älä puutu tähän, vanhus.

322
00:21:59,694 --> 00:22:02,030
En ole vanhus, mutta sanon tämän.

323
00:22:02,113 --> 00:22:04,783
U-ramin lyöminen oli koulukiusaamista.

324
00:22:04,866 --> 00:22:06,242
Emme ole koulussa.

325
00:22:06,326 --> 00:22:07,827
Tämä ei ole koulukiusaamista.

326
00:22:09,204 --> 00:22:10,205
Te…

327
00:22:10,288 --> 00:22:11,873
Tekonne oli rikos.

328
00:22:29,599 --> 00:22:31,226
Rikoslain artikla 257.

329
00:22:31,309 --> 00:22:35,688
Ruumiillinen vahingoittamisesta
seuraa 5 - 10 miljoonan wonin sakko,

330
00:22:35,772 --> 00:22:38,024
tutkintojen jäädyttäminen 10 vuodeksi -

331
00:22:38,108 --> 00:22:39,901
tai seitsemän vuoden vankeustuomio.

332
00:22:39,984 --> 00:22:42,112
Koska teitä on kolme,

333
00:22:42,612 --> 00:22:45,365
rikos täyttää
törkeän pahoinpitelyn tunnusmerkit.

334
00:22:47,117 --> 00:22:49,702
Tämä on nuorisorikollisuutta.

335
00:22:49,786 --> 00:22:52,622
Nuorisolailla voidaan
rangaista 10-vuotiaita.

336
00:22:52,705 --> 00:22:53,623
Etkö tiennyt?

337
00:22:53,706 --> 00:22:56,042
Emme silti joudu vankilaan.

338
00:22:56,126 --> 00:22:57,418
Kuinka uskallatte…

339
00:22:57,502 --> 00:23:00,004
Selitän tämän sitten tällä tavalla.

340
00:23:00,088 --> 00:23:02,590
Jos tänään tapahtunut
leviää yleiseen tietoon,

341
00:23:02,674 --> 00:23:03,675
teistä ei voi tulla -

342
00:23:03,758 --> 00:23:07,512
poliitikkoja, tubettajia tai muuta.
Ette voi tehdä kaikenlaista.

343
00:23:07,595 --> 00:23:09,264
Tulevaisuudestanne tulee kolkko.

344
00:23:09,347 --> 00:23:10,515
Sopiiko se?

345
00:23:10,598 --> 00:23:12,183
Todisteita ei ole.

346
00:23:12,267 --> 00:23:14,018
Aivan, todisteita ei ole.

347
00:23:14,102 --> 00:23:15,728
Miksei todisteita ole?

348
00:23:17,480 --> 00:23:18,481
Ne ovat täällä.

349
00:23:20,900 --> 00:23:21,901
Pahus.

350
00:23:22,527 --> 00:23:23,528
Hei, mennään.

351
00:23:24,112 --> 00:23:25,321
Älkää unohtako pyöriä.

352
00:23:25,405 --> 00:23:26,531
Äitinne huolestuvat.

353
00:23:36,708 --> 00:23:38,168
Olet aika siisti.

354
00:23:40,128 --> 00:23:42,338
Eikö olekin? Unohdan aina,

355
00:23:42,422 --> 00:23:44,132
että olet myös asianajaja.

356
00:23:44,215 --> 00:23:46,092
Tänään näytit oikealta asianajajalta.

357
00:23:46,676 --> 00:23:48,303
En ole pelkkä asianajaja.

358
00:23:48,386 --> 00:23:50,513
Olen erittäin pätevä asianajaja.

359
00:23:52,015 --> 00:23:54,726
Onko hän se mies,
josta puhuit kaiken aikaa?

360
00:23:56,019 --> 00:23:57,020
Kyllä.

361
00:23:57,854 --> 00:23:59,063
Saat hyväksyntäni.

362
00:23:59,564 --> 00:24:01,524
Olet hyvä ihmistuntija.

363
00:24:02,025 --> 00:24:04,485
Muuten, eikö sinun pitäisi olla töissä?

364
00:24:05,987 --> 00:24:07,488
Olenkin.

365
00:24:07,572 --> 00:24:10,742
Estän kiusaamista
ja ratkaisen puiston turvaongelmaa.

366
00:24:10,825 --> 00:24:13,077
Valetta. Tulit tapaamaan häntä.

367
00:24:14,662 --> 00:24:16,080
Olet tosiaan fiksu.

368
00:24:16,164 --> 00:24:18,041
Olet lupaava lapsi.

369
00:24:18,124 --> 00:24:20,877
Voit hyvinkin päätyä isona kaltaisekseni.

370
00:24:23,129 --> 00:24:24,380
U-ram, yritä ymmärtää.

371
00:24:24,464 --> 00:24:26,424
Hän ei ole normaali.

372
00:24:26,507 --> 00:24:27,342
Vaan omahyväinen.

373
00:24:28,051 --> 00:24:29,552
Tein jo päätökseni.

374
00:24:29,636 --> 00:24:32,722
Minusta tulee
hänen kaltaisensa siisti asianajaja.

375
00:24:33,640 --> 00:24:34,724
Saat hyväksyntäni.

376
00:24:34,807 --> 00:24:36,309
Mitä tykkäät syödä?

377
00:24:36,392 --> 00:24:38,978
Sinun pitää syödä hyvin
kasvaaksesi yhtä pitkäksi.

378
00:24:39,646 --> 00:24:40,647
Mitä haluat?

379
00:24:43,566 --> 00:24:45,735
Toivottavasti et muistuta liikaa Sin-yua.

380
00:24:50,406 --> 00:24:52,492
Valitettavasti joudun antamaan tämän.

381
00:24:53,159 --> 00:24:56,704
Vaimonne Song Yun-ju
toivoo kiistatonta eroa.

382
00:24:57,413 --> 00:24:59,958
HAKU AVIOEROSOVITTELUMENETELMÄÄN

383
00:25:03,795 --> 00:25:05,880
Miksi hän hakee yhtäkkiä avioeroa?

384
00:25:07,799 --> 00:25:09,342
Hän on mennyt järjiltään.

385
00:25:10,426 --> 00:25:11,761
Älkää soittako hänelle.

386
00:25:14,138 --> 00:25:15,515
Jos tämä etenee oikeuteen,

387
00:25:15,598 --> 00:25:18,559
hänelle huutaminen
voi kääntyä teitä vastaan.

388
00:25:19,602 --> 00:25:21,521
Avioerolle ei ole syytä.

389
00:25:21,896 --> 00:25:22,897
Sen lisäksi -

390
00:25:24,399 --> 00:25:28,152
minun se pitäisi pyytää sitä.
Miten hän voi hakea eroa?

391
00:25:28,236 --> 00:25:31,114
Hän piti ilmauksianne
sanallisena väkivaltana.

392
00:25:32,323 --> 00:25:34,158
Luen hieman todisteita.

393
00:25:37,161 --> 00:25:39,205
"17. toukokuuta 2022."

394
00:25:39,914 --> 00:25:41,749
"Mitä käyttöä päälläsi on?"

395
00:25:42,792 --> 00:25:44,585
"2. kesäkuuta 2022."

396
00:25:45,461 --> 00:25:48,464
"Kadun kyyhkykin olisi sinua fiksumpi."

397
00:25:48,548 --> 00:25:49,632
"Olet niin typerä."

398
00:25:50,300 --> 00:25:51,634
"Huu."

399
00:25:52,719 --> 00:25:55,596
Lukisinko vielä?

400
00:26:17,702 --> 00:26:18,536
SIN-YUN ÄITI

401
00:26:18,619 --> 00:26:20,121
SIN-YU

402
00:26:26,294 --> 00:26:28,546
Onko äitisi siellä?

403
00:26:29,547 --> 00:26:31,758
Ei ole. Mikä on?

404
00:26:31,841 --> 00:26:33,217
Äitisi…

405
00:26:36,971 --> 00:26:38,431
Hän ei ollut kotona.

406
00:26:41,559 --> 00:26:42,685
Onko kaikki hyvin?

407
00:26:42,769 --> 00:26:44,812
Miksei olisi? Kaikki on kunnossa.

408
00:26:44,896 --> 00:26:46,272
Oli miten oli, lopetan.

409
00:26:53,571 --> 00:26:55,865
Eikö sinun pitäisi kertoa, missä olet?

410
00:26:55,948 --> 00:26:57,325
Isä huolestuu.

411
00:26:57,408 --> 00:26:59,327
Saa luvan huolestuakin.

412
00:27:00,036 --> 00:27:02,580
Hän ei arvosta minua.

413
00:27:03,706 --> 00:27:05,750
Aiotko todella ottaa eron?

414
00:27:09,128 --> 00:27:11,547
Päätin tästä jo kauan sitten.

415
00:27:11,631 --> 00:27:14,092
Aina kun halusin tehdä sen, jotain sattui.

416
00:27:15,176 --> 00:27:16,469
Sinä sairastuit -

417
00:27:17,678 --> 00:27:18,679
ja loukkaannuit.

418
00:27:21,724 --> 00:27:25,019
Olenko liian itsekäs tässä tilanteessa?

419
00:27:28,398 --> 00:27:29,399
Et.

420
00:27:30,525 --> 00:27:31,901
Älä mieti minua.

421
00:27:33,528 --> 00:27:35,780
Haluan, että elät haluamaasi elämää.

422
00:27:41,994 --> 00:27:43,663
Kiitos, Sin-yu.

423
00:27:44,789 --> 00:27:45,790
Ei kestä kiittää.

424
00:27:58,428 --> 00:28:00,847
AVIOERON SYY: SANALLINEN VÄKIVALTA

425
00:28:03,724 --> 00:28:06,978
MITÄ VARTEN PÄÄSI ON?

426
00:28:07,061 --> 00:28:10,398
KADUN KYYHKYKIN OLISI SINUA FIKSUMPI.

427
00:28:10,481 --> 00:28:11,816
OLET NIIN TYPERÄ.

428
00:28:18,030 --> 00:28:19,615
Anteeksi,

429
00:28:19,699 --> 00:28:22,452
mutta voitko mennä tänään kotiin yksin?

430
00:28:23,494 --> 00:28:24,454
Tapaatko Tae-hon?

431
00:28:24,537 --> 00:28:26,539
En tapaa tänään häntä.

432
00:28:26,622 --> 00:28:28,458
Tapaan armeijatoverini.
-Vai niin.

433
00:28:29,333 --> 00:28:31,627
Soita heille.
-Mitä?

434
00:28:31,711 --> 00:28:34,881
Soita tovereillesi, jotka tapaat tänään.

435
00:28:35,465 --> 00:28:36,674
No…

436
00:28:36,757 --> 00:28:38,676
Puhelin lakkasi toimimasta.

437
00:28:38,759 --> 00:28:40,803
Ehkä pitäisi vaihtaa operaattori.

438
00:28:43,139 --> 00:28:46,225
Minne menet joka ilta
valehdeltuasi minulle?

439
00:28:47,143 --> 00:28:49,604
En voi kertoa.

440
00:28:51,147 --> 00:28:54,025
Vihaan eniten valehtelua.

441
00:28:55,193 --> 00:28:56,652
Häivy talostani.

442
00:28:57,445 --> 00:28:59,030
Mitä?
-Sinun on lähdettävä.

443
00:29:01,407 --> 00:29:02,533
Odota, pysähdy.

444
00:29:02,617 --> 00:29:03,659
En!

445
00:29:17,381 --> 00:29:20,468
Olen niin iloinen,
että opettelin kaatumistekniikat.

446
00:29:20,551 --> 00:29:21,385
Sattuiko sinuun?

447
00:29:23,513 --> 00:29:26,307
Tämä ei saa minua perumaan puheitani.

448
00:29:26,390 --> 00:29:27,391
Mitä?

449
00:29:35,858 --> 00:29:37,068
Tämä on paha juttu.

450
00:29:43,908 --> 00:29:44,951
Nyt.

451
00:29:45,034 --> 00:29:47,203
Hän on päivän tähti.

452
00:29:47,703 --> 00:29:48,704
Keskittykää häneen.

453
00:29:48,788 --> 00:29:49,622
Menkää.

454
00:29:49,705 --> 00:29:50,623
Hei.

455
00:29:50,706 --> 00:29:52,625
Poistuisitteko, kun kerran nousitte?

456
00:29:52,708 --> 00:29:54,919
Menen mieluummin suoraan asiaan.

457
00:29:57,630 --> 00:29:58,631
Onko näin?

458
00:30:00,508 --> 00:30:01,592
Lähtekää.

459
00:30:11,227 --> 00:30:13,229
Minulla ei ole syytä hyväksyä tätä.

460
00:30:13,980 --> 00:30:16,399
Tottelin vain pormestarin käskyjä.

461
00:30:17,149 --> 00:30:19,527
Olet Jangin yläpuolella.
Voisit laverrella.

462
00:30:20,278 --> 00:30:23,197
Niin olen,
mutta emme ole samassa veneessä.

463
00:30:24,031 --> 00:30:25,032
Kuten tiedätte,

464
00:30:25,700 --> 00:30:27,535
en syntynyt kultalusikka suussa.

465
00:30:28,661 --> 00:30:29,662
Katsopas.

466
00:30:31,664 --> 00:30:34,750
Jos hyväksyt tämän,
olemme samassa veneessä.

467
00:30:35,334 --> 00:30:38,629
Sitten lusikalla ei ole väliä. Eikö totta?

468
00:30:43,009 --> 00:30:44,510
Onko tämä laittomuudesta?

469
00:30:45,094 --> 00:30:46,137
Pätevyydestä.

470
00:30:47,305 --> 00:30:50,057
En voi luottaa pormestari Yooniin.
Hän on typerys.

471
00:30:51,225 --> 00:30:52,226
Tule puolelleni.

472
00:30:59,442 --> 00:31:01,277
LAKINEUVOJA

473
00:31:06,699 --> 00:31:07,700
Hei.

474
00:31:07,783 --> 00:31:08,868
Pitkästä aikaa.

475
00:31:10,578 --> 00:31:13,247
Toimisto näyttää paremmalta kuin odotin.

476
00:31:14,457 --> 00:31:15,708
Juodaan kahvit.

477
00:31:15,791 --> 00:31:16,876
Jäisenä.

478
00:31:17,460 --> 00:31:20,671
Toimisto näyttää kunnolliselta,
mutta kahvikonetta ei ole.

479
00:31:21,672 --> 00:31:24,967
Pitäisikö lahjoittaa sellainen?

480
00:31:27,762 --> 00:31:29,639
Pikakahvi maistuu nykyään hyvältä.

481
00:31:29,722 --> 00:31:31,432
Makunne on kärsinyt.

482
00:31:31,515 --> 00:31:34,143
Teistä tuli nöyrä
köyhää naista tapailtuanne.

483
00:31:35,186 --> 00:31:36,520
Hei.

484
00:31:36,604 --> 00:31:38,606
Pormestari kertoi, että teitä -

485
00:31:39,482 --> 00:31:41,025
puukotettiin virkailijan takia.

486
00:31:42,109 --> 00:31:43,110
Sattuiko se?

487
00:31:46,948 --> 00:31:48,324
Se ei kuulu teille.

488
00:31:51,786 --> 00:31:53,788
Puhutte vihaisesti suuttuessanne.

489
00:31:54,413 --> 00:31:56,749
Mielenkiintoista.
-Voin lyödäkin vihaisesti.

490
00:32:02,880 --> 00:32:04,423
Alkoi pelottaa. Lähden nyt.

491
00:32:05,132 --> 00:32:06,509
Housutkin kastuivat.

492
00:32:07,218 --> 00:32:08,469
Minä lähden.

493
00:32:09,762 --> 00:32:12,640
Onju-vuoren rakennuttamisessa
riittää työtä.

494
00:32:13,307 --> 00:32:14,308
Älkää vaivautuko.

495
00:32:14,892 --> 00:32:16,727
Ette pysty tekemään sitä kuitenkaan.

496
00:32:21,315 --> 00:32:22,566
Ei pidä paikkaansa.

497
00:32:23,859 --> 00:32:27,363
Minulla on pätevä henkilö puolellani.

498
00:32:31,158 --> 00:32:32,284
Tämä jatkuu vielä.

499
00:32:34,453 --> 00:32:35,579
Näkemiin.

500
00:32:43,963 --> 00:32:45,256
ONJUN RAKENTAMINEN PERUTTU

501
00:32:45,339 --> 00:32:48,092
Et soita usein. Mistä on kyse?

502
00:32:48,175 --> 00:32:50,177
Luin uutiset.

503
00:32:50,261 --> 00:32:51,095
Oletko kunnossa?

504
00:32:51,178 --> 00:32:53,556
Olemme isä ja poika.
Sinulla pitäisi olla -

505
00:32:53,639 --> 00:32:55,474
enemmän syitä soittaa.

506
00:32:57,184 --> 00:32:58,310
Oletko kunnossa?

507
00:32:58,394 --> 00:33:01,105
Yritykseni ei kaadu tällaisesta.

508
00:33:01,188 --> 00:33:02,189
Pitää mennä.

509
00:33:02,273 --> 00:33:03,524
Pelaan golfia.

510
00:33:06,235 --> 00:33:07,236
Olitte sanomassa,

511
00:33:09,989 --> 00:33:14,160
että Sangsaeng Savings Bank
haluaa sijoituksensa takaisin heti?

512
00:33:14,994 --> 00:33:15,995
Kyllä.

513
00:33:30,009 --> 00:33:30,968
Mitä teet?

514
00:33:33,637 --> 00:33:35,848
Etsin salaisia asiakirjoja.

515
00:33:38,059 --> 00:33:39,143
Olitko se sinä?

516
00:33:40,478 --> 00:33:44,523
Siirsitkö maani omistuksen Haumille
luovutettuani sen kaupungille?

517
00:33:44,607 --> 00:33:47,610
Luovutit sen kaupungille,
joten maa ei ollut enää sinun.

518
00:33:47,693 --> 00:33:49,570
Sillä ei ole väliä, kenelle myin sen.

519
00:33:50,321 --> 00:33:51,655
Tiedät, että se on laitonta.

520
00:33:52,281 --> 00:33:55,117
Ei ole, jos teen siitä laillista.

521
00:33:55,201 --> 00:33:57,828
Se oli työtäsi lakifirmassa,

522
00:33:57,912 --> 00:33:59,705
ja se on työni täällä.

523
00:34:01,207 --> 00:34:03,292
En odottanut sinun olevan näin paha.

524
00:34:03,375 --> 00:34:06,504
On hauska nähdä, kun asiat
eivät mene odottamasi mukaisesti.

525
00:34:07,505 --> 00:34:09,423
Voitko lähteä? Olen kiireinen.

526
00:34:31,112 --> 00:34:33,280
Muuten, minne hra Gong meni?

527
00:34:34,406 --> 00:34:35,741
Nti Ma, missä hra Gong on?

528
00:34:36,659 --> 00:34:37,952
Miksi kysyt minulta?

529
00:34:39,161 --> 00:34:40,162
Koska -

530
00:34:41,038 --> 00:34:42,873
te kaksi seurustelette.

531
00:34:44,792 --> 00:34:46,252
Suhteemme on ohi.

532
00:35:18,450 --> 00:35:20,661
Hän taitaa kosia.

533
00:35:20,744 --> 00:35:24,415
Onko tämä julkinen kosinta,

534
00:35:24,999 --> 00:35:26,667
jollaista naiset vihaavat?

535
00:35:31,714 --> 00:35:32,715
Voi luoja.

536
00:35:37,303 --> 00:35:38,804
Älä tule tänne.

537
00:35:47,771 --> 00:35:48,647
Ma Eun-yeong.

538
00:35:50,065 --> 00:35:51,442
Älä polvistu.

539
00:35:57,114 --> 00:35:58,282
Älä kosi.

540
00:35:58,365 --> 00:35:59,325
Tuletko vaimokseni?

541
00:36:00,242 --> 00:36:02,077
Kimpussa on sormus.

542
00:36:02,161 --> 00:36:04,288
Etsin koko yön tätä.

543
00:36:08,459 --> 00:36:09,460
Olet hullu. Häivy.

544
00:36:10,419 --> 00:36:12,296
En mene.
-Ole kiltti.

545
00:36:12,379 --> 00:36:14,924
En lähde. Pysyn rinnallasi aina.

546
00:36:17,134 --> 00:36:21,597
Suostu.
-Suostu.

547
00:36:22,181 --> 00:36:28,979
Suostu.
-Suostu.

548
00:36:29,730 --> 00:36:31,148
Suostu.

549
00:36:31,232 --> 00:36:36,570
Suostu.

550
00:36:36,654 --> 00:36:43,118
Suostu.

551
00:36:43,202 --> 00:36:46,205
Suostu.

552
00:36:46,288 --> 00:36:47,122
Suostu…

553
00:36:49,583 --> 00:36:50,709
Tämä on niin noloa.

554
00:36:50,793 --> 00:36:52,586
Liian noloa!

555
00:37:00,928 --> 00:37:02,221
Hän on kai onnellinen.

556
00:37:03,430 --> 00:37:05,224
En usko.

557
00:37:22,533 --> 00:37:23,742
Tässä se on.

558
00:37:24,285 --> 00:37:25,744
PANKKIKIRJA

559
00:37:29,665 --> 00:37:32,167
Hyvä, etten lunastanut
sijoitustani aiemmin.

560
00:37:33,127 --> 00:37:36,755
Uskoin aiemmin, että se oli ainoa tapa.

561
00:37:36,839 --> 00:37:39,383
Mukava kuulla.

562
00:37:39,967 --> 00:37:42,428
Voimme suositella muita vaihtoehtoja -

563
00:37:42,511 --> 00:37:45,139
pitkäaikaisten säästöjen lopetukselle.

564
00:37:45,222 --> 00:37:48,309
Hyvä, että neuvoni auttoivat valinnassa.

565
00:37:48,392 --> 00:37:51,228
Sinun ansiostasi
kykenin ylittämään vaikeuteni silloin,

566
00:37:51,312 --> 00:37:53,814
ja sain kaiken koron. Oloni on rauhaisa.

567
00:37:53,897 --> 00:37:55,941
Kiitos.
-Ole hyvä.

568
00:37:58,485 --> 00:37:59,695
Tämäpä sattuma.

569
00:38:01,030 --> 00:38:02,031
Säikäytit minut.

570
00:38:04,325 --> 00:38:05,743
Tulitko taas minun takiani?

571
00:38:06,327 --> 00:38:09,121
En, tulin pankkiin
tekemään jotain tärkeää.

572
00:38:09,705 --> 00:38:10,748
Mitä?

573
00:38:10,831 --> 00:38:12,916
Katsomaan sinua pankissa.

574
00:38:14,043 --> 00:38:15,044
Älytöntä.

575
00:38:15,669 --> 00:38:17,963
Luistat töistä.

576
00:38:18,047 --> 00:38:20,507
En, vaan paiskin töitä kellon ympäri.

577
00:38:20,591 --> 00:38:22,926
Seuraan sydämeni käskyä tavata sinut.

578
00:38:23,469 --> 00:38:25,512
Söitkö jotain outoa lounaalla?

579
00:38:25,596 --> 00:38:27,514
Söin pehmeää tofua.

580
00:38:27,598 --> 00:38:30,351
Halusin lohta,
mutten halunnut uida kohtaloa vastaan.

581
00:38:30,434 --> 00:38:32,061
En halua ajautua erillemme.

582
00:38:32,144 --> 00:38:34,229
En syö lohta enää ikinä.

583
00:38:34,855 --> 00:38:37,733
Harmi. Lohi on lempiruokaani.

584
00:38:42,404 --> 00:38:43,364
Todellako?

585
00:38:45,199 --> 00:38:46,200
Tule tänne.

586
00:38:58,837 --> 00:39:00,339
Tapahtuiko jotain?

587
00:39:02,049 --> 00:39:03,175
Mistä tiesit?

588
00:39:05,761 --> 00:39:09,473
Huomaan sen.
Luultavasti, koska olet nyt poikaystäväni.

589
00:39:11,934 --> 00:39:14,269
Poikaystäväsi äiti
kutsui sinut illalliselle.

590
00:39:15,687 --> 00:39:17,314
Miksi kerrot tästä nyt?

591
00:39:17,398 --> 00:39:18,816
En pukeutunut sitä varten.

592
00:39:18,899 --> 00:39:20,526
Näytät hyvältä kaikessa.

593
00:39:20,609 --> 00:39:22,736
Näytit nätiltä siinä karhutakissakin.

594
00:39:22,820 --> 00:39:24,279
Tiedän, mutta…

595
00:39:24,363 --> 00:39:25,364
Mitä sitten?

596
00:39:25,864 --> 00:39:26,865
Tämä ei kelpaa.

597
00:39:26,949 --> 00:39:28,117
Mikä ei kelpaa?

598
00:39:29,451 --> 00:39:30,953
Osasitte odottaa tätä,

599
00:39:31,036 --> 00:39:32,704
mutta hän ei halua eroa.

600
00:39:34,748 --> 00:39:37,918
Oikeuskanne merkitsisi,
että yksityiselämäänne tongitaan.

601
00:39:38,001 --> 00:39:39,670
Asiat muuttuvat sotkuisiksi.

602
00:39:40,546 --> 00:39:42,589
Voisitteko yrittää suostutella hänet?

603
00:39:43,465 --> 00:39:44,508
Jestas.

604
00:39:44,591 --> 00:39:47,469
En halua, koska tiedän, mitä hän sanoo.

605
00:39:47,553 --> 00:39:49,555
Hän kysyy, olenko järjiltäni.

606
00:39:50,597 --> 00:39:52,933
Kerroitteko Sin-yulle tästä?

607
00:39:54,643 --> 00:39:55,644
Kyllä.

608
00:39:56,937 --> 00:39:58,313
Avioeron -

609
00:39:58,397 --> 00:40:00,441
ja draaman kuvaamisen suhteen -

610
00:40:01,066 --> 00:40:03,527
hän on puolellani.

611
00:40:04,403 --> 00:40:06,655
Aviomieheni ei ole puolellani,

612
00:40:06,738 --> 00:40:09,825
mutta poikani on. Olen niin kiitollinen.

613
00:40:11,118 --> 00:40:12,703
Minäkin olen puolellanne.

614
00:40:16,081 --> 00:40:17,624
Syön heidän kanssaan myöhemmin.

615
00:40:17,708 --> 00:40:19,376
Tulisit sinäkin.

616
00:40:20,335 --> 00:40:21,336
Keiden kanssa?

617
00:40:25,382 --> 00:40:26,383
Ole hyvä.

618
00:40:29,428 --> 00:40:30,596
Mikä tämä on?

619
00:40:33,891 --> 00:40:37,811
Kuulin, että pidät näteistä
ja söpöistä asioista.

620
00:40:40,022 --> 00:40:41,023
Jestas.

621
00:40:55,704 --> 00:40:56,705
Jestas.

622
00:40:57,498 --> 00:40:58,957
Se on niin kaunis.

623
00:41:03,462 --> 00:41:07,049
Halusin ballerinaksi nuorempana.

624
00:41:07,674 --> 00:41:11,136
Siksi ensimmäinen roolisi oli ballerinana.

625
00:41:11,220 --> 00:41:13,055
Tarkistitko sen jo netistä?

626
00:41:13,805 --> 00:41:15,933
Kyllä. Pähkinänräksijä, eikö totta?

627
00:41:18,060 --> 00:41:19,645
Pähkinänsärkijä.

628
00:41:22,481 --> 00:41:23,899
Olet kuin minä.

629
00:41:25,442 --> 00:41:26,610
Olet suloinen.

630
00:41:38,038 --> 00:41:39,915
Eivätkö he olekin ihania?

631
00:41:40,624 --> 00:41:41,542
Kyllä.

632
00:41:43,752 --> 00:41:44,753
Mikä hätänä?

633
00:41:45,796 --> 00:41:47,631
Sin-yu on rakastunut,

634
00:41:47,714 --> 00:41:49,591
ja te palaatte näyttelijäksi.

635
00:41:50,551 --> 00:41:52,177
Kaikki suuntaavat jonnekin,

636
00:41:52,761 --> 00:41:54,596
ja vain minä olen jumissa.

637
00:41:56,723 --> 00:41:59,810
Olet asianajaja.
Se on siisti työ. Piristy.

638
00:42:00,686 --> 00:42:01,979
Siitä kiikastaakin.

639
00:42:02,062 --> 00:42:04,523
Se ei ole minua varten,

640
00:42:04,606 --> 00:42:07,859
mutta työ on liian hyvä lopettaakseni.

641
00:42:08,443 --> 00:42:10,988
Älä sitten lopeta.

642
00:42:11,071 --> 00:42:13,699
Voit tehdä keikkatyötä.

643
00:42:13,782 --> 00:42:15,242
Päätyö ja sivutyö.

644
00:42:17,452 --> 00:42:18,328
Olette nero.

645
00:42:20,539 --> 00:42:21,748
Muuten,

646
00:42:22,916 --> 00:42:25,669
voittekohan erota tässä tilanteessa?

647
00:42:26,837 --> 00:42:29,172
Missä tilanteessa?

648
00:43:00,996 --> 00:43:01,830
Kulta.

649
00:43:01,913 --> 00:43:04,708
Eikö sinulla ole
yhtään tahdikkuutta yritysjohtajana?

650
00:43:04,791 --> 00:43:06,918
Miksi juot sojua kimchin kanssa?

651
00:43:10,380 --> 00:43:11,548
Et eroa minusta.

652
00:43:12,758 --> 00:43:14,468
Etkö palannut siksi?

653
00:43:19,431 --> 00:43:20,849
Anteeksi, kulta,

654
00:43:21,892 --> 00:43:23,894
että kutsuin päätäsi koristeeksi -

655
00:43:24,811 --> 00:43:26,229
ja sinua typeräksi.

656
00:43:28,899 --> 00:43:30,275
Turhaan pyydät anteeksi.

657
00:43:32,402 --> 00:43:34,446
Lykkään eroa vain tällä erää.

658
00:43:40,661 --> 00:43:42,663
Vain kunnes selviät kriisistä.

659
00:43:47,459 --> 00:43:48,460
Yritys -

660
00:43:49,544 --> 00:43:50,962
toipuu kyllä.

661
00:43:51,713 --> 00:43:52,964
Älä huolehdi liikaa.

662
00:43:56,635 --> 00:43:58,762
Vaikka yrityksen tilanne parantuisi,

663
00:43:59,763 --> 00:44:00,764
jos jätät minut,

664
00:44:01,890 --> 00:44:03,100
mitä väliä sillä on?

665
00:44:13,443 --> 00:44:15,779
Jestas, vihaan sinua.

666
00:44:26,707 --> 00:44:28,250
Kiitos.
-Hyvää päivänjatkoa.

667
00:44:28,333 --> 00:44:29,334
Samoin.

668
00:44:41,012 --> 00:44:42,097
Milloin lopetat työt?

669
00:44:42,180 --> 00:44:44,975
Anteeksi. Minun on
mentävä jonnekin tänään.

670
00:44:46,893 --> 00:44:49,688
Ei, olen ulkona myöhään. Älä odota minua.

671
00:44:49,771 --> 00:44:52,107
En välitä, vaikka se menisi myöhään.

672
00:44:52,190 --> 00:44:53,233
Tule asunnolleni.

673
00:44:53,900 --> 00:44:55,569
Käskin olla odottamatta.

674
00:44:55,652 --> 00:44:58,488
En sanonut, että tulisin talollesi tänään.

675
00:45:06,955 --> 00:45:09,082
Vaihdoit numerosi ja lopetit työt.

676
00:45:09,166 --> 00:45:10,083
Mistä on kyse?

677
00:45:10,792 --> 00:45:11,751
Häiden takia.

678
00:45:11,835 --> 00:45:14,421
Mitä? Etkö eronnut asianajajan kanssa?

679
00:45:14,504 --> 00:45:16,548
Palasitteko yhteen?

680
00:45:16,631 --> 00:45:17,757
Emme.

681
00:45:18,341 --> 00:45:20,177
En hänen, vaan paremman kanssa.

682
00:45:20,969 --> 00:45:23,263
Mitä? Onko sinulla jo uusi mies?

683
00:45:26,558 --> 00:45:28,477
En voi uskoa, että tulit.

684
00:45:29,060 --> 00:45:31,563
Odotitko näkeväsi Hong-jon?

685
00:45:32,105 --> 00:45:34,649
Jos kaipaat häntä,
mikset mene tapaamaan häntä?

686
00:45:34,733 --> 00:45:36,151
Hän on kaupungintalolla.

687
00:45:38,320 --> 00:45:39,654
Pitkästä aikaa.

688
00:45:42,073 --> 00:45:43,575
Minne istuisin?

689
00:45:47,204 --> 00:45:48,288
Voitko siirtyä?

690
00:45:59,758 --> 00:46:00,759
Minähän sanoin.

691
00:46:00,842 --> 00:46:03,345
Hän on nainen, joka varasti poikaystäväni.

692
00:46:03,929 --> 00:46:05,305
Olit itsekin aika kamala.

693
00:46:05,388 --> 00:46:08,433
Painostit isääsi
vaihtamaan rakennusyrityksen,

694
00:46:09,226 --> 00:46:11,645
aivan kuten
vältyit rangaistuksilta lukiossa.

695
00:46:11,728 --> 00:46:13,855
Et todella muutu koskaan.

696
00:46:13,939 --> 00:46:15,398
Sinäkään et ole muuttunut.

697
00:46:15,482 --> 00:46:17,442
Liehittelit ja varastit poikaystäväni.

698
00:46:18,276 --> 00:46:19,319
Olet mitätön.

699
00:46:21,029 --> 00:46:23,448
Jos olen arvoton, tarkoittaako se,

700
00:46:23,532 --> 00:46:25,909
että arvoton ihminen
varasti poikaystäväsi?

701
00:46:27,869 --> 00:46:28,995
Tulitko tätä varten?

702
00:46:29,079 --> 00:46:30,080
Kyllä.

703
00:46:30,497 --> 00:46:32,874
Luulitko, että tulin hieromaan ystävyyttä?

704
00:46:38,129 --> 00:46:39,130
Olet rohkeampi.

705
00:46:39,214 --> 00:46:42,634
Lopeta Sin-yun häiritseminen
pormestarin kautta.

706
00:46:44,511 --> 00:46:46,096
Kuinka uskallat komentaa minua?

707
00:46:51,226 --> 00:46:52,602
Haluan anteeksipyynnön -

708
00:46:53,562 --> 00:46:56,940
lyönnistäsi
ja kaikesta muusta tekemästäsi.

709
00:46:58,900 --> 00:47:00,860
Miksi pyytäisin anteeksi?

710
00:47:00,944 --> 00:47:02,654
En tehnyt mitään väärää.

711
00:47:06,324 --> 00:47:08,493
Etkö muista, mitä lukiossa tapahtui?

712
00:47:11,997 --> 00:47:13,373
Kun olin kirjastossa,

713
00:47:14,666 --> 00:47:17,919
laitoit Min-hon pussaamaan minua
tahtoni vastaisesti.

714
00:47:19,588 --> 00:47:21,631
Piilouduit ja kuvasit sen.

715
00:47:28,096 --> 00:47:29,097
Hong-jo.

716
00:47:32,350 --> 00:47:35,020
Minulla on asiaa.

717
00:47:36,605 --> 00:47:37,606
Niin?

718
00:47:42,777 --> 00:47:43,778
Min-ho.

719
00:47:56,416 --> 00:47:57,459
Istu alas.

720
00:47:58,418 --> 00:48:00,128
Sitten pidän sinut vierelläni.

721
00:48:01,504 --> 00:48:05,884
Ei, en voi antaa anteeksi tytölle,
joka flirttailee ystävänsä poikaystävälle.

722
00:48:06,801 --> 00:48:08,553
Minähän sanoin. Hän halusi puhua…

723
00:48:08,637 --> 00:48:10,930
Min-ho ei puhu köyhien kanssa.

724
00:48:15,226 --> 00:48:16,811
Siivoa tarjottimeni.

725
00:48:16,895 --> 00:48:18,063
Siivoa minunkin.

726
00:48:18,730 --> 00:48:19,814
Kiitos.

727
00:48:24,527 --> 00:48:26,071
Kirjaston video.

728
00:48:26,863 --> 00:48:28,448
Lavastit sen.

729
00:48:28,531 --> 00:48:30,950
Ja levitit huhua, että iskin hänet.

730
00:48:32,327 --> 00:48:33,328
Harmi.

731
00:48:34,037 --> 00:48:35,080
Todisteita ei ole.

732
00:48:36,956 --> 00:48:38,375
Eräs todistaja on,

733
00:48:39,125 --> 00:48:40,627
mutta hän ei avaa suutaan.

734
00:48:41,127 --> 00:48:42,337
Olet kai oikeassa.

735
00:48:49,511 --> 00:48:50,887
Hänellä ei ole sanottavaa.

736
00:48:54,683 --> 00:48:56,059
Tämä on ainoa tilaisuus.

737
00:48:56,893 --> 00:48:58,228
Älä meuhkaa. Häivy.

738
00:49:00,105 --> 00:49:03,108
Tai tuhoan Sin-yun ja Bawoon.

739
00:49:06,027 --> 00:49:07,237
Jos teet sen,

740
00:49:07,904 --> 00:49:09,406
minäkään en pysy aloillani.

741
00:49:13,910 --> 00:49:15,453
Mitä voit tehdä?

742
00:49:18,331 --> 00:49:19,624
Minä tarjoan illallisen.

743
00:49:19,708 --> 00:49:21,626
Senkin ämmä.

744
00:49:26,047 --> 00:49:28,049
Tuoli, jolla en voinut istua lukiossa.

745
00:49:28,925 --> 00:49:30,593
Voin istua siinä nyt.

746
00:49:31,302 --> 00:49:32,762
Pystyn siihen Sin-yun takia.

747
00:49:37,434 --> 00:49:39,894
Sinun kaltaisesi ei koskaan ymmärrä.

748
00:49:45,316 --> 00:49:46,317
Lähden nyt.

749
00:49:47,360 --> 00:49:49,028
Poikaystäväni odottaa minua.

750
00:49:59,164 --> 00:50:01,124
Älä meuhkaa. Häivy.

751
00:50:01,207 --> 00:50:04,002
Tai tuhoan Sin-yun ja Bawoon.

752
00:50:16,389 --> 00:50:17,474
Onko se niin hyvää?

753
00:50:17,557 --> 00:50:18,600
On.

754
00:50:18,683 --> 00:50:20,059
Ostan sitä uudestaan.

755
00:50:26,191 --> 00:50:27,942
U-ram, voitko mennä kotiin ensin?

756
00:50:28,026 --> 00:50:29,486
Tulen pian perässä.

757
00:50:29,569 --> 00:50:30,570
Hyvä on.

758
00:50:42,957 --> 00:50:44,125
Aivan, kelloa ei ole.

759
00:50:58,723 --> 00:51:00,517
Miksi odotat ulkona?

760
00:51:00,600 --> 00:51:03,061
En voinut odottaa näkemistäsi
enää hetkeäkään.

761
00:51:03,895 --> 00:51:05,563
Saako kukka kukkia?

762
00:51:08,233 --> 00:51:10,276
Antaako kukka minulle kukkia?

763
00:51:11,194 --> 00:51:12,737
Mitä vaatteillesi tapahtui?

764
00:51:14,197 --> 00:51:15,198
Tuota…

765
00:51:15,657 --> 00:51:18,785
Menin kokoontumiseen
ja riitelin Na-yeonin kanssa.

766
00:51:19,369 --> 00:51:21,329
Voititko?

767
00:51:22,789 --> 00:51:23,873
Olo on helpottunut.

768
00:51:23,957 --> 00:51:26,000
Minua ei kiusattu tällä kertaa.

769
00:51:26,918 --> 00:51:30,255
Olen niin ylpeä sinusta.

770
00:51:31,130 --> 00:51:32,423
Minun pitää mennä kotiin.

771
00:51:32,507 --> 00:51:34,884
Hyvä on, mennään kotiini.

772
00:51:46,521 --> 00:51:48,690
Rannekoru näyttää parhaalta ranteessasi.

773
00:51:51,234 --> 00:51:52,735
En ota sitä enää pois.

774
00:51:57,365 --> 00:51:59,409
Voit vaihtaa vaatteet rauhassa.

775
00:52:20,513 --> 00:52:21,890
Jestas.

776
00:52:23,766 --> 00:52:25,810
Paita on liian iso.

777
00:53:11,731 --> 00:53:12,607
Odota.

778
00:53:13,274 --> 00:53:14,275
Hetki vain.

779
00:54:06,953 --> 00:54:09,414
EUN-WOL

780
00:54:28,182 --> 00:54:29,183
Haloo?

781
00:54:29,267 --> 00:54:30,351
Se on tytär.

782
00:54:31,811 --> 00:54:32,812
Anteeksi?

783
00:54:33,396 --> 00:54:34,731
Näin hedelmöitysunen.

784
00:54:34,814 --> 00:54:36,232
Poimin persikan.

785
00:54:38,526 --> 00:54:39,527
Mitä?

786
00:54:39,610 --> 00:54:41,070
Anna puhelin Hong-jolle.

787
00:54:43,823 --> 00:54:46,284
Olen yksin.

788
00:54:46,367 --> 00:54:49,495
Jestas. Nauttikaa aamustanne.

789
00:54:50,079 --> 00:54:51,706
Älä ponnistele liikaa.

790
00:54:53,541 --> 00:54:54,542
Mitä…

791
00:55:00,673 --> 00:55:01,674
Mitä?

792
00:55:02,341 --> 00:55:04,218
Tuota…

793
00:55:05,428 --> 00:55:08,765
Eun-wol sanoi jotain outoa.

794
00:55:10,308 --> 00:55:12,060
Mitä outoa?

795
00:55:50,681 --> 00:55:51,766
RAKAS GROOT

796
00:56:00,399 --> 00:56:01,609
Mitä nyt?

797
00:56:02,568 --> 00:56:03,569
Missä olet?

798
00:56:04,445 --> 00:56:05,905
Työskentelen ulkona.

799
00:56:05,988 --> 00:56:08,074
Tarkistin puidenistutusaluetta -

800
00:56:08,157 --> 00:56:09,450
puupäivää varten.

801
00:56:11,452 --> 00:56:13,329
Kuinka voin odottaa iltaan asti?

802
00:56:13,913 --> 00:56:16,624
Käyn myöhemmin kysymässä neuvoja.

803
00:56:18,042 --> 00:56:19,043
Hyvä on.

804
00:56:28,219 --> 00:56:29,220
Nti Lee.

805
00:56:30,346 --> 00:56:32,265
Hei.

806
00:56:33,015 --> 00:56:36,102
Tunnen hänet. Kaikki hyvin.

807
00:56:39,856 --> 00:56:40,857
Tuota,

808
00:56:41,274 --> 00:56:42,775
asia koskee U-ramia.

809
00:56:42,859 --> 00:56:44,318
Onko sinulla hetki aikaa?

810
00:56:45,695 --> 00:56:46,696
Tietenkin.

811
00:56:52,326 --> 00:56:54,078
Mitä U-ramille tapahtui?

812
00:56:56,664 --> 00:56:58,875
Keitä nuo ihmiset ovat?

813
00:56:59,542 --> 00:57:01,752
Älkää välittäkö heistä.

814
00:57:08,801 --> 00:57:10,595
Menkää lounaalle.

815
00:57:10,678 --> 00:57:12,805
Puhun hänen kanssaan.

816
00:57:20,396 --> 00:57:22,565
Ei hätää. Tunnemme toisemme.

817
00:57:22,648 --> 00:57:23,774
Kaikki on hyvin.

818
00:57:34,535 --> 00:57:35,661
Mistä on kyse?

819
00:57:37,830 --> 00:57:38,831
No…

820
00:57:42,627 --> 00:57:43,711
Hra Jang.

821
00:57:43,794 --> 00:57:45,421
Tarkistin pormestarin toimiston…

822
00:57:45,505 --> 00:57:46,923
TURVAMIES LEE SEUNG-WOO

823
00:57:47,632 --> 00:57:49,383
Hetkinen vain.

824
00:57:55,306 --> 00:57:57,642
Haloo?
-Hong-jo katosi.

825
00:57:59,685 --> 00:58:01,229
Tutkikaa puisto huolella.

826
00:58:02,522 --> 00:58:03,439
Hyvä on.

827
00:58:10,655 --> 00:58:12,490
Hong-jo katosi puistossa.

828
00:58:13,783 --> 00:58:14,909
Sam-sik ilmoitti siitä.

829
00:58:14,992 --> 00:58:17,203
Hän on luultavasti menossa Onju-vuorelle.

830
00:58:17,286 --> 00:58:20,164
Hyvä on. Menen sinne. Heippa.

831
00:58:24,126 --> 00:58:26,921
Olisiko tämäkin Na Jung-beomin tekosia?

832
00:59:50,171 --> 00:59:53,007
DESTINED WITH YOU

833
00:59:53,090 --> 00:59:57,011
Halusin sanoa jotain jo 300 vuotta sitten.

834
00:59:57,094 --> 00:59:59,930
En usko niihin. Tiedän ne.

835
01:00:00,014 --> 01:00:02,350
Myöhästyimme vain hieman.

836
01:00:02,433 --> 01:00:03,601
Kun oikein mietin,

837
01:00:04,226 --> 01:00:06,395
minulla synkkaa paremmin kanssasi.

838
01:00:06,479 --> 01:00:09,231
Olet tarkkaan ottaen avunantaja.

839
01:00:09,315 --> 01:00:11,609
En tiennyt, että hän oli niin kamala mies.

840
01:00:12,193 --> 01:00:13,486
Hong-jo.

841
01:00:13,986 --> 01:00:15,696
Hong-jo.

842
01:00:17,490 --> 01:00:19,575
Hong-jo, herää.

843
01:00:22,662 --> 01:00:25,498
Tekstitys: Ida Suninen

