1
00:00:46,297 --> 00:00:50,009
DESTINED WITH YOU

2
00:01:09,612 --> 00:01:10,738
Di kehidupan ini…

3
00:01:13,699 --> 00:01:14,826
dan kehidupan silam…

4
00:01:18,996 --> 00:01:19,997
aku mencintaimu.

5
00:01:29,757 --> 00:01:30,883
Jangan menangis.

6
00:01:32,218 --> 00:01:33,886
Kita bisa bertemu lagi seperti ini.

7
00:01:38,599 --> 00:01:39,976
Kita sangat menderita.

8
00:01:44,397 --> 00:01:45,481
Benar, 'kan?

9
00:01:57,160 --> 00:01:58,411
Maaf mengganggu…

10
00:02:01,247 --> 00:02:02,665
tapi polisi datang.

11
00:02:08,880 --> 00:02:11,757
Kami mengintai di sekitar sini,
tapi Na tak muncul.

12
00:02:11,841 --> 00:02:13,718
Kurasa dia hanya memancingmu keluar.

13
00:02:13,801 --> 00:02:15,845
Mungkin berbahaya, jadi pulanglah.

14
00:02:15,928 --> 00:02:17,054
Aku mengerti.

15
00:02:17,138 --> 00:02:20,141
- Tolong lebih fokus menyelidikinya.
- Tentu.

16
00:02:51,005 --> 00:02:53,591
Apa kau sudah bisa menyetir?

17
00:02:54,759 --> 00:02:56,928
Aku bersama orang tuaku belakangan ini.

18
00:02:57,511 --> 00:03:01,390
Aku makan dengan teratur
dan sudah sehat, jadi jangan khawatir.

19
00:03:03,225 --> 00:03:05,853
Turunkan aku di sini. Aku akan naik bus.

20
00:03:05,937 --> 00:03:07,188
Tidak perlu.

21
00:03:10,483 --> 00:03:13,527
Kita akan tinggal serumah.
Hanya kita berdua.

22
00:03:17,239 --> 00:03:18,407
Pintu dibuka.

23
00:03:20,534 --> 00:03:21,535
Tunggu.

24
00:03:44,183 --> 00:03:45,643
Pintu ditutup.

25
00:03:53,067 --> 00:03:54,652
Duduklah di sini.

26
00:03:54,735 --> 00:03:56,112
Akan kuoleskan salepnya.

27
00:03:58,823 --> 00:04:00,283
Masih sangat nyeri, 'kan?

28
00:04:01,367 --> 00:04:04,453
Jika kau begitu mencemaskanku,
kenapa meninggalkanku?

29
00:04:06,497 --> 00:04:08,874
Aku pergi demi dirimu.

30
00:04:09,500 --> 00:04:12,628
Berjanjilah kau tak akan menghilang
dari hadapanku.

31
00:04:14,088 --> 00:04:15,631
Aku berjanji.

32
00:04:18,009 --> 00:04:19,427
Ucapan saja tak cukup.

33
00:04:31,314 --> 00:04:33,107
Sekali saja juga tak cukup.

34
00:04:34,150 --> 00:04:35,276
Yang benar saja…

35
00:04:52,918 --> 00:04:53,753
Tunggu, aku…

36
00:04:54,670 --> 00:04:56,005
Tanganku.

37
00:04:56,756 --> 00:04:58,132
Tangan.

38
00:04:58,215 --> 00:05:02,470
Aku sebaiknya mencuci tanganku
sebelum membersihkan lukamu.

39
00:05:02,553 --> 00:05:05,765
Benar. Cucilah tanganmu
sebelum membersihkan lukanya.

40
00:05:06,766 --> 00:05:08,976
Kalau begitu, aku sebaiknya minum.

41
00:05:15,733 --> 00:05:16,734
Tidurlah.

42
00:05:17,318 --> 00:05:18,444
Aku tak bisa tidur.

43
00:05:19,653 --> 00:05:21,489
Aku akan meninabobokanmu.

44
00:05:26,285 --> 00:05:31,332
Tidurlah, Bayiku

45
00:05:32,833 --> 00:05:34,418
Aku bukan bayi.

46
00:05:34,502 --> 00:05:36,003
Maka itu aku sulit tidur.

47
00:05:44,428 --> 00:05:46,138
Kita tak bisa tidur begini.

48
00:05:46,222 --> 00:05:47,681
Kupikir juga begitu.

49
00:05:49,600 --> 00:05:50,684
Aku tidur di luar.

50
00:05:51,268 --> 00:05:52,770
Tidak. Aku yang di luar.

51
00:05:52,853 --> 00:05:54,355
Di sini saja. Kau sakit.

52
00:05:54,438 --> 00:05:56,190
Aku tak tega kau tidur di sofa.

53
00:05:56,273 --> 00:05:57,566
Aku tak keberatan.

54
00:06:32,560 --> 00:06:33,686
Siapa itu?

55
00:06:37,898 --> 00:06:39,692
Itu…

56
00:06:42,778 --> 00:06:43,779
Orang tuaku.

57
00:06:45,531 --> 00:06:46,532
Apa?

58
00:06:48,284 --> 00:06:49,493
Bagaimana ini?

59
00:06:50,077 --> 00:06:51,245
Bersembunyi di mana?

60
00:06:51,328 --> 00:06:53,664
Biasanya pria yang sembunyi.
Di mana? Lemari?

61
00:06:53,747 --> 00:06:55,541
Kenapa bersembunyi? Ini rumahmu.

62
00:06:55,624 --> 00:06:56,709
Kau benar.

63
00:06:58,210 --> 00:07:00,588
Tunggu, kenapa bersembunyi? Tidak perlu.

64
00:07:01,839 --> 00:07:04,258
Namun, aku bahkan belum membasuh wajahku.

65
00:07:05,050 --> 00:07:06,093
Kau terlihat cantik.

66
00:07:06,760 --> 00:07:08,137
Kau selalu cantik.

67
00:07:09,805 --> 00:07:10,806
Kau bohong.

68
00:07:10,890 --> 00:07:12,141
Aku serius.

69
00:07:15,978 --> 00:07:18,481
Jadi, sembunyi di mana? Aku harus ke mana?

70
00:07:18,564 --> 00:07:19,565
Tunggu.

71
00:07:26,614 --> 00:07:30,242
Aku terlalu kalut
di rumah sakit waktu itu.

72
00:07:30,326 --> 00:07:32,536
Biar kuperkenalkan diriku secara resmi.

73
00:07:33,204 --> 00:07:34,538
Aku Lee Hong-jo.

74
00:07:37,374 --> 00:07:39,084
Duduklah.

75
00:07:39,168 --> 00:07:40,294
Ayo.

76
00:07:48,052 --> 00:07:49,094
Hong-jo,

77
00:07:50,137 --> 00:07:51,764
kenapa kau begitu egois?

78
00:07:54,433 --> 00:07:55,309
Dia sakit.

79
00:07:55,851 --> 00:07:57,269
Dia bahkan ditikam.

80
00:07:57,353 --> 00:07:59,897
Kenapa terobsesi pada orang
yang hampir mati?

81
00:08:01,315 --> 00:08:03,692
Dia tak terobsesi padaku.

82
00:08:03,776 --> 00:08:05,528
Kau tak menelepon seharian

83
00:08:05,611 --> 00:08:07,696
dan mengabaikan telepon semalaman.

84
00:08:07,780 --> 00:08:10,157
Apa kau tahu secemas apa kami?

85
00:08:12,201 --> 00:08:15,037
- Maaf.
- Kenapa kau minta maaf?

86
00:08:15,120 --> 00:08:17,081
Pelankan pita suaramu.

87
00:08:18,999 --> 00:08:20,501
Suara, bukan pita suara.

88
00:08:25,297 --> 00:08:29,134
Kau baru mulai berpacaran,
tapi sudah menginap di rumah pacarmu.

89
00:08:29,218 --> 00:08:30,427
Orang tuamu tahu ini?

90
00:08:33,264 --> 00:08:35,307
Kenapa membawa-bawa orang tuanya?

91
00:08:35,891 --> 00:08:37,309
Dia benar.

92
00:08:37,393 --> 00:08:40,312
Haruskah kau bersikap kolot di sini?

93
00:08:40,396 --> 00:08:43,190
Ini soal tata krama dasar dan akal sehat.

94
00:08:44,108 --> 00:08:47,570
Teganya kau bersikap begitu
padahal tahu dia sakit.

95
00:08:48,237 --> 00:08:50,781
Ini semua terjadi karena penguntitmu.

96
00:08:50,864 --> 00:08:55,578
Jika masih punya nurani,
kau seharusnya sungkan menemui Sin-yu.

97
00:08:56,245 --> 00:08:57,121
Ayah.

98
00:08:57,204 --> 00:08:58,080
Maaf.

99
00:08:59,707 --> 00:09:02,418
Aku menjauh darinya karena merasa bersalah

100
00:09:03,252 --> 00:09:05,504
dan bahkan berniat putus dengannya,

101
00:09:06,964 --> 00:09:08,299
tapi aku tak bisa.

102
00:09:08,966 --> 00:09:12,261
Aku sangat menyukai Sin-yu.

103
00:09:18,017 --> 00:09:19,226
Aku menentang ini.

104
00:09:21,478 --> 00:09:23,981
Ayo. Kita akan bicara tanpa dia.

105
00:09:25,274 --> 00:09:26,609
Kurasa itu lebih baik.

106
00:09:26,692 --> 00:09:28,736
Hong-jo, senang bertemu denganmu.

107
00:09:29,612 --> 00:09:31,196
Mari bertemu lagi lain kali.

108
00:09:31,280 --> 00:09:33,866
Untuk apa bertemu dia lain kali?

109
00:09:33,949 --> 00:09:36,410
Putramu hampir mati karena dia.

110
00:09:36,493 --> 00:09:38,120
Bagaimana bisa kau…

111
00:09:38,203 --> 00:09:39,830
Mari kita bicara.

112
00:09:40,748 --> 00:09:41,915
Pelan-pelan.

113
00:09:41,999 --> 00:09:43,500
- Lepaskan…
- Hati-hati.

114
00:09:44,084 --> 00:09:45,085
Hong-jo.

115
00:09:45,461 --> 00:09:46,712
Jangan datang lagi.

116
00:09:56,722 --> 00:09:57,723
Maaf.

117
00:09:57,806 --> 00:10:00,684
Ucapan ayahku tak perlu diambil hati.

118
00:10:01,685 --> 00:10:02,686
Tidak apa-apa.

119
00:10:02,770 --> 00:10:04,605
Akulah yang seharusnya minta maaf.

120
00:10:04,688 --> 00:10:06,023
Apa pun ucapannya,

121
00:10:06,106 --> 00:10:08,442
aku tak akan melepasmu.

122
00:10:10,903 --> 00:10:11,904
Ayo kuantar.

123
00:10:12,988 --> 00:10:14,823
Tidak, aku bisa pulang sendiri.

124
00:10:14,907 --> 00:10:16,283
Temani orang tuamu.

125
00:10:21,163 --> 00:10:23,957
Hati-hati di jalan. Kirimi aku pesan.

126
00:10:25,334 --> 00:10:26,335
Tentu.

127
00:10:28,128 --> 00:10:31,590
Walau dia bukan anakmu,
kenapa kau bisa sejahat itu?

128
00:10:31,674 --> 00:10:35,511
Karena jelas anakku lebih berharga
daripada anak orang lain.

129
00:10:36,261 --> 00:10:38,764
Dia bahkan meniduri anakku yang sakit.

130
00:10:39,515 --> 00:10:40,683
Saat bersama Na-yeon,

131
00:10:40,766 --> 00:10:43,560
kau menyuruhnya menghamilinya
sebelum menikah.

132
00:10:43,644 --> 00:10:44,645
Kenapa kau berubah?

133
00:10:44,728 --> 00:10:46,897
Karena dia dari kalangan bawah.

134
00:10:46,980 --> 00:10:48,399
Aku juga begitu dulu.

135
00:10:48,482 --> 00:10:50,859
Baik pendidikan maupun keluargaku.

136
00:10:50,943 --> 00:10:55,322
Maka itu situasi kita
seperti ini sekarang.

137
00:10:57,282 --> 00:11:00,661
Pernikahan kita tak bahagia
karena aku dari kalangan bawah?

138
00:11:01,704 --> 00:11:02,830
Baiklah kalau begitu.

139
00:11:03,872 --> 00:11:05,249
Mari bercerai saja.

140
00:11:05,332 --> 00:11:07,584
Tentu. Ayo bercerai!

141
00:11:08,168 --> 00:11:11,547
Kau selalu membahas perceraian,
tapi aku tahu kau tak bisa.

142
00:11:11,630 --> 00:11:12,506
Lakukan saja.

143
00:11:38,407 --> 00:11:40,200
Aku kembali ke sini.

144
00:11:40,784 --> 00:11:41,702
Aku tahu.

145
00:11:45,831 --> 00:11:46,832
Bu.

146
00:11:47,833 --> 00:11:49,501
Dia mencemaskanmu.

147
00:11:55,632 --> 00:11:58,969
Kau pergi ke sana
karena dia memanggilmu? Kau tak takut?

148
00:12:00,304 --> 00:12:03,599
Aku membawa arloji pintar
dan senjata pertahanan diri.

149
00:12:04,183 --> 00:12:07,269
Jika dia memanggilmu lagi,
jangan pergi sendiri.

150
00:12:07,978 --> 00:12:08,979
Aku cemas.

151
00:12:09,563 --> 00:12:11,064
Ayo kembali ke tempatku.

152
00:12:12,399 --> 00:12:14,693
Aku harus bekerja setelah akhir pekan.

153
00:12:14,776 --> 00:12:16,153
Cutiku sudah habis.

154
00:12:18,989 --> 00:12:22,910
Kau tak perlu khawatir.
Setidaknya dia pulang pergi denganku.

155
00:12:24,495 --> 00:12:27,247
Aku tahu kau bisa diandalkan
saat sepakat menyewa.

156
00:12:27,331 --> 00:12:29,625
Jagalah Hong-jo.

157
00:12:31,043 --> 00:12:32,586
Kenapa kau menyuruhnya?

158
00:12:35,130 --> 00:12:36,131
Kenapa kau di sini?

159
00:12:37,216 --> 00:12:38,842
Aku kekasih Hong-jo.

160
00:12:38,926 --> 00:12:41,512
Mulai kini, kau bisa
meminta hal itu kepadaku.

161
00:12:43,263 --> 00:12:44,723
Katamu tak bertemu lagi.

162
00:12:44,806 --> 00:12:46,892
Kau kembali untuk menemui pacarmu?

163
00:12:47,601 --> 00:12:49,228
Tidak juga.

164
00:12:50,562 --> 00:12:51,522
Begini…

165
00:12:51,605 --> 00:12:53,315
ini pemilik kontrakanku.

166
00:12:53,398 --> 00:12:54,691
Ini Jang Sin-yu.

167
00:12:58,862 --> 00:13:02,199
Pria yang terlalu tinggi dan tampan
tak cocok dijadikan pacar.

168
00:13:02,282 --> 00:13:03,617
Aku setuju.

169
00:13:13,335 --> 00:13:14,336
Permisi.

170
00:13:19,550 --> 00:13:23,220
Siapa yang bernama Bu Ma?

171
00:13:27,182 --> 00:13:28,600
Aku. Siapa kau?

172
00:13:31,228 --> 00:13:34,273
Aku Cha Seung-yeon.

173
00:13:46,201 --> 00:13:47,202
Seo-gu.

174
00:13:48,203 --> 00:13:49,496
Ini keterlaluan, 'kan?

175
00:13:49,580 --> 00:13:51,665
Kau menolakku demi orang sepertinya?

176
00:13:51,748 --> 00:13:53,083
Apa? Tidak…

177
00:13:55,586 --> 00:13:57,754
Ini sulit dipercaya.

178
00:13:57,838 --> 00:13:59,172
Seung-yeon.

179
00:13:59,756 --> 00:14:00,799
Apa katamu?

180
00:14:01,383 --> 00:14:02,884
"Orang sepertinya"?

181
00:14:02,968 --> 00:14:04,428
Apa yang salah denganku?

182
00:14:04,511 --> 00:14:06,096
Ayo bicara di luar.

183
00:14:06,972 --> 00:14:08,765
Keluar ke mana? Untuk apa keluar?

184
00:14:11,560 --> 00:14:12,769
Baiklah.

185
00:14:13,770 --> 00:14:15,522
Mari bicara di sini saja.

186
00:14:21,028 --> 00:14:23,697
Tunggu, di mana dia?

187
00:14:26,033 --> 00:14:28,035
Astaga, kau di sini rupanya.

188
00:14:28,827 --> 00:14:31,747
Dia sepertinya tak tahu malu,

189
00:14:31,830 --> 00:14:33,206
kenapa Seo-gu menyukainya?

190
00:14:33,832 --> 00:14:34,958
Aku…

191
00:14:35,042 --> 00:14:37,544
Kau menghinaku karena wajahku?

192
00:14:37,628 --> 00:14:38,754
Tentu saja tidak.

193
00:14:41,173 --> 00:14:42,174
Hei.

194
00:14:43,091 --> 00:14:44,509
Sudah selesai bicaranya?

195
00:14:45,469 --> 00:14:46,386
Belum.

196
00:14:46,470 --> 00:14:48,555
Aku belum selesai bicara.

197
00:14:50,432 --> 00:14:53,894
Kau terlihat cantik memakai baju ini.
Ini cocok denganmu.

198
00:14:55,103 --> 00:14:56,813
Hentikan, Seung-yeon.

199
00:15:00,067 --> 00:15:01,193
Beraninya menamparnya.

200
00:15:03,028 --> 00:15:05,030
Lepaskan. Kataku, lepaskan!

201
00:15:06,740 --> 00:15:07,824
Lepaskan.

202
00:15:07,908 --> 00:15:09,701
Beraninya kau, dasar wanita…

203
00:15:11,662 --> 00:15:14,247
Apa yang terjadi?

204
00:15:15,165 --> 00:15:18,043
Mereka memperebutkan Pak Gong?

205
00:15:18,126 --> 00:15:19,211
Mustahil.

206
00:15:20,128 --> 00:15:21,964
Bertengkar untuk tidak memacarinya?

207
00:15:22,047 --> 00:15:24,633
Jangan bertengkar karena aku.

208
00:15:34,977 --> 00:15:35,978
Lepaskan!

209
00:15:41,149 --> 00:15:42,150
Maksudku,

210
00:15:42,818 --> 00:15:45,862
bagaimana bisa dia menolakku
karena tinggi dan tampan?

211
00:15:46,947 --> 00:15:50,659
Sudah kubilang berkali-kali
kau berlebihan dalam segala hal.

212
00:15:53,662 --> 00:15:54,788
Apa tinggi ini pas?

213
00:15:58,166 --> 00:15:59,209
Ini sempurna.

214
00:15:59,710 --> 00:16:01,837
Maka akan kucoba tampak jelek juga.

215
00:16:07,009 --> 00:16:08,468
Wajahmu jelek sekali.

216
00:16:10,387 --> 00:16:12,556
Mustahil aku terlihat jelek.

217
00:16:12,639 --> 00:16:13,974
Aku pasti tampak manis.

218
00:16:16,018 --> 00:16:17,144
Pelan-pelan, Hong-jo.

219
00:16:17,811 --> 00:16:18,770
Kau bisa terluka.

220
00:16:22,232 --> 00:16:23,900
Berdiri di sini mengingatkanku

221
00:16:25,193 --> 00:16:27,237
pada ciuman pertama kita saat senja.

222
00:16:28,238 --> 00:16:29,448
Apa kau ingat?

223
00:16:29,531 --> 00:16:30,991
Aku tak ingat.

224
00:16:31,742 --> 00:16:34,661
Kau tak tahu apa yang akan terjadi padamu.

225
00:16:36,496 --> 00:16:38,081
Kau pun tak tahu.

226
00:16:39,124 --> 00:16:40,292
Aku tahu

227
00:16:41,293 --> 00:16:42,711
karena akan kulakukan.

228
00:16:46,715 --> 00:16:47,716
Ada telepon.

229
00:16:54,639 --> 00:16:55,640
Selamat datang.

230
00:16:56,224 --> 00:16:58,185
Kau beristirahat dengan nyaman?

231
00:16:58,769 --> 00:17:00,812
Ya. Itu semua berkat kau.

232
00:17:02,105 --> 00:17:04,191
- Bagus. Kembalilah bekerja.
- Baik.

233
00:17:06,401 --> 00:17:07,402
Selamat datang.

234
00:17:10,197 --> 00:17:12,991
Kami sangat takut Jung-beom
akan muncul lagi

235
00:17:13,075 --> 00:17:13,992
dan membuat onar.

236
00:17:21,166 --> 00:17:22,584
Aku bahkan sulit tidur.

237
00:17:23,335 --> 00:17:25,754
Pulanglah bersama kami untuk sementara.

238
00:17:27,297 --> 00:17:28,715
Bu Yoo lupa.

239
00:17:29,633 --> 00:17:30,842
Dia punya Pak Jang.

240
00:17:31,718 --> 00:17:32,636
Benar.

241
00:17:33,428 --> 00:17:35,013
Pak Jang sudah masuk kerja?

242
00:17:35,097 --> 00:17:36,640
Kau bersamanya selama ini?

243
00:17:37,432 --> 00:17:38,809
Tidak.

244
00:17:38,892 --> 00:17:40,602
Dia baru bekerja hari ini.

245
00:17:44,815 --> 00:17:47,567
Aku iri. Aku pun ingin
memacari rekan kerja.

246
00:17:48,193 --> 00:17:49,277
Benar, 'kan?

247
00:17:49,361 --> 00:17:53,156
Apa memacari rekan kerja
sedang populer belakangan ini?

248
00:17:53,698 --> 00:17:55,534
Ayo mulai bekerja.

249
00:17:56,034 --> 00:17:58,453
Kuintet ini akhirnya lengkap.

250
00:17:58,537 --> 00:18:00,956
Kedengarannya kuno sekali.

251
00:18:02,457 --> 00:18:03,583
Enyahlah.

252
00:18:13,677 --> 00:18:15,762
Ada insiden besar saat kau cuti.

253
00:18:15,846 --> 00:18:19,141
Bu Ma dan Pak Gong berpacaran.

254
00:18:19,850 --> 00:18:20,851
Mustahil!

255
00:18:21,560 --> 00:18:23,186
Tebak yang lebih mengejutkan.

256
00:18:23,270 --> 00:18:25,981
Seung-yeon menjambak rambut Bu Ma.

257
00:18:27,399 --> 00:18:28,483
Kenapa dijambak?

258
00:18:29,776 --> 00:18:32,028
Seung-yeon luar biasa cantik.

259
00:18:32,612 --> 00:18:35,198
Meski begitu, Pak Gong memilih Bu Ma.

260
00:18:35,282 --> 00:18:36,741
Seung-yeon pasti kecewa.

261
00:18:36,825 --> 00:18:40,662
Katanya, "Teganya kau melakukan ini"
dan menamparnya seperti ini.

262
00:18:41,496 --> 00:18:42,622
Astaga.

263
00:18:42,706 --> 00:18:43,874
Situasinya kacau.

264
00:18:43,957 --> 00:18:46,459
Tak kusangka aku melewatkan
insiden menarik.

265
00:18:46,543 --> 00:18:47,586
- Benar.
- Benar.

266
00:18:48,378 --> 00:18:49,296
Awalnya,

267
00:18:49,379 --> 00:18:52,048
saat mendengar kau memacari Pak Jang,

268
00:18:52,132 --> 00:18:54,467
aku pikir itu mustahil.

269
00:18:54,551 --> 00:18:57,596
Lalu saat aku tahu
Bu Ma memacari Pak Gong,

270
00:18:57,679 --> 00:19:00,515
kupikir tak ada yang mustahil.

271
00:19:00,599 --> 00:19:02,100
Jadi, aku takkan menyerah.

272
00:19:04,060 --> 00:19:05,145
Dalam hal apa?

273
00:19:05,645 --> 00:19:06,897
Pak Kwon.

274
00:19:10,233 --> 00:19:11,359
Omong-omong…

275
00:19:13,111 --> 00:19:13,987
Hong-jo.

276
00:19:14,613 --> 00:19:15,947
Mau berpesta lagi?

277
00:19:25,457 --> 00:19:26,458
Gi-dong?

278
00:19:27,375 --> 00:19:29,711
Apa kau tahu aku merasa tidak nyaman?

279
00:19:29,794 --> 00:19:32,631
Ini karena aku merindukanmu.
Aku senang sekali.

280
00:19:32,714 --> 00:19:34,007
Kau tak tahu aku terluka?

281
00:19:35,926 --> 00:19:37,010
Maaf.

282
00:19:40,138 --> 00:19:41,723
Saat kau tak ada,

283
00:19:41,806 --> 00:19:44,601
tempat ini membuatku sedih

284
00:19:44,684 --> 00:19:46,561
dan aku menyadari sesuatu.

285
00:19:48,271 --> 00:19:51,024
Aku menyadari aku sangat menyukaimu.

286
00:19:51,107 --> 00:19:52,400
Jangan menyukaiku.

287
00:20:03,995 --> 00:20:08,500
Wali Kota bilang serahkan pengunduran diri
sekarang juga dan berhenti.

288
00:20:09,834 --> 00:20:11,461
Aku tak mau berhenti.

289
00:20:14,714 --> 00:20:16,633
Bayangkan jika kau di posisinya.

290
00:20:16,716 --> 00:20:18,927
Dia tak akan mau mempekerjakan orang

291
00:20:19,010 --> 00:20:21,096
yang putus dengan putrinya

292
00:20:21,179 --> 00:20:22,681
dan memacari wanita lain.

293
00:20:26,851 --> 00:20:29,938
Putri Wali Kota bukan sekadar memacariku.

294
00:20:31,523 --> 00:20:32,482
Apa maksudmu?

295
00:20:33,233 --> 00:20:35,110
UU PNS Daerah, Pasal 60.

296
00:20:35,193 --> 00:20:37,946
"PNS tak boleh diberhentikan atau didemosi

297
00:20:38,029 --> 00:20:40,240
secara sepihak,

298
00:20:40,865 --> 00:20:45,578
kecuali karena alasan yang ditentukan
oleh undang-undang ini."

299
00:20:45,662 --> 00:20:48,081
"Walau pegawai kontrak,
aku tak bisa dipecat

300
00:20:48,164 --> 00:20:50,333
sampai aku menerima hukuman disiplin

301
00:20:50,417 --> 00:20:52,127
atau kontrakku berakhir."

302
00:20:52,210 --> 00:20:55,130
Sampaikan ini kepada Wali Kota.

303
00:20:56,965 --> 00:20:58,717
Ada banyak firma hukum bagus.

304
00:20:58,800 --> 00:21:00,510
Kenapa mencoba bertahan di sini?

305
00:21:01,094 --> 00:21:03,346
Kenapa kau berusaha memihak Wali Kota?

306
00:21:03,430 --> 00:21:06,057
Kau tahu tak adil membujukku
untuk berhenti.

307
00:21:12,772 --> 00:21:14,899
Aku selalu memihak Wali Kota.

308
00:21:16,526 --> 00:21:19,779
Aku bukan penasihatmu.

309
00:21:24,993 --> 00:21:26,661
Pikirkan lagi soal berhenti.

310
00:21:35,754 --> 00:21:37,505
- Hei.
- Ada apa dengan kemejaku?

311
00:21:37,589 --> 00:21:38,590
Ini sangat jelek.

312
00:21:38,673 --> 00:21:39,716
Lepaskan.

313
00:21:41,092 --> 00:21:42,093
Dasar berandal.

314
00:21:42,677 --> 00:21:43,887
Enyahlah, Pecundang!

315
00:21:43,970 --> 00:21:45,180
- Hei!
- Dasar kau…

316
00:21:46,765 --> 00:21:47,766
Beraninya kau.

317
00:21:48,350 --> 00:21:49,434
U-ram, kau terluka?

318
00:21:51,728 --> 00:21:53,563
Kalian memukuli U-ram?

319
00:21:54,064 --> 00:21:55,065
Kakak.

320
00:21:55,148 --> 00:21:56,858
Kau tak punya kakak.

321
00:21:56,941 --> 00:21:58,610
Jangan ikut campur, Wanita Tua.

322
00:21:59,694 --> 00:22:02,030
Aku masih muda, tapi biar kujelaskan.

323
00:22:02,113 --> 00:22:04,783
Menyerang U-ram
termasuk perundungan sekolah.

324
00:22:04,866 --> 00:22:06,242
Ini bukan sekolah.

325
00:22:06,326 --> 00:22:07,827
Ini bukan perundungan sekolah.

326
00:22:09,204 --> 00:22:10,205
Kalian…

327
00:22:10,288 --> 00:22:11,873
Perbuatan kalian itu kejahatan.

328
00:22:29,599 --> 00:22:31,226
KUHP, Pasal 257.

329
00:22:31,309 --> 00:22:35,688
Mencederai orang lain bisa dihukum
dengan denda sepuluh juta won,

330
00:22:35,772 --> 00:22:38,024
penangguhan kualifikasi sepuluh tahun,

331
00:22:38,108 --> 00:22:39,901
atau tujuh tahun penjara.

332
00:22:39,984 --> 00:22:42,112
Karena kalian tiga orang,

333
00:22:42,612 --> 00:22:45,365
ini serangan serius
yang sanksinya lebih besar.

334
00:22:47,117 --> 00:22:49,702
Ini kenakalan remaja.

335
00:22:49,786 --> 00:22:52,622
Anak di atas sepuluh tahun
bisa menghadapi UU Remaja.

336
00:22:52,705 --> 00:22:53,623
Kalian tak tahu?

337
00:22:53,706 --> 00:22:56,042
Tetap saja, kami tak akan dipenjara.

338
00:22:56,126 --> 00:22:57,418
Beraninya membantah…

339
00:22:57,502 --> 00:23:00,004
Baik. Biar kujelaskan seperti ini.

340
00:23:00,088 --> 00:23:02,590
Jika semua orang tahu kejadian hari ini,

341
00:23:02,674 --> 00:23:03,675
kau tak bisa jadi

342
00:23:03,758 --> 00:23:07,512
selebritas, politikus, naravlog,
dan banyak lagi.

343
00:23:07,595 --> 00:23:09,264
Masa depan kalian akan suram.

344
00:23:09,347 --> 00:23:10,515
Kalian sudah siap?

345
00:23:10,598 --> 00:23:12,183
Tak ada bukti.

346
00:23:12,267 --> 00:23:14,018
Benar, tak ada bukti.

347
00:23:14,102 --> 00:23:15,728
Kenapa tak ada bukti?

348
00:23:17,480 --> 00:23:18,481
Ini buktinya.

349
00:23:20,900 --> 00:23:21,901
Sial.

350
00:23:22,527 --> 00:23:23,528
Hei, ayo.

351
00:23:24,112 --> 00:23:25,321
Bawa sepeda kalian.

352
00:23:25,405 --> 00:23:26,531
Nanti ibu kalian cemas.

353
00:23:36,708 --> 00:23:38,168
Kau lumayan keren.

354
00:23:40,128 --> 00:23:42,338
Benar, 'kan? Aku selalu lupa

355
00:23:42,422 --> 00:23:44,132
kau juga pengacara, Sin-yu.

356
00:23:44,215 --> 00:23:46,092
Kau seperti pengacara hari ini.

357
00:23:46,676 --> 00:23:48,303
Aku bukan hanya pengacara.

358
00:23:48,386 --> 00:23:50,513
Aku pengacara yang sangat kompeten.

359
00:23:52,015 --> 00:23:54,726
Dia pria yang selalu kau bicarakan itu?

360
00:23:56,019 --> 00:23:57,020
Ya.

361
00:23:57,854 --> 00:23:59,063
Aku menerimamu.

362
00:23:59,564 --> 00:24:01,524
Kau pandai menilai orang.

363
00:24:02,025 --> 00:24:04,485
Omong-omong, kau seharusnya bekerja, 'kan?

364
00:24:05,987 --> 00:24:07,488
Aku sedang bekerja.

365
00:24:07,572 --> 00:24:10,742
Aku mencegah perundungan
dan menjamin keamanan taman.

366
00:24:10,825 --> 00:24:13,077
Bohong. Kau datang untuk menemuinya.

367
00:24:14,662 --> 00:24:16,080
Kau memang pintar.

368
00:24:16,164 --> 00:24:18,041
Kau anak yang menjanjikan.

369
00:24:18,124 --> 00:24:20,877
Kau berpeluang besar menjadi sepertiku.

370
00:24:23,129 --> 00:24:24,380
U-ram, harap maklum.

371
00:24:24,464 --> 00:24:26,424
Dia tak normal.

372
00:24:26,507 --> 00:24:27,342
Dia angkuh.

373
00:24:28,051 --> 00:24:29,552
Tidak. Sudah kuputuskan.

374
00:24:29,636 --> 00:24:32,722
Aku akan menjadi
pengacara keren sepertinya.

375
00:24:33,640 --> 00:24:34,724
Aku juga menerimamu.

376
00:24:34,807 --> 00:24:36,309
Kau ingin makan apa?

377
00:24:36,392 --> 00:24:38,978
Makanlah dengan lahap
agar tinggi sepertiku.

378
00:24:39,646 --> 00:24:40,647
Kau mau apa?

379
00:24:43,566 --> 00:24:45,735
Kuharap kau tak terlalu seperti dia.

380
00:24:50,406 --> 00:24:52,492
Maaf harus menyampaikan ini kepadamu.

381
00:24:53,159 --> 00:24:56,704
Istrimu, Song Yun-ju, menginginkan
perceraian tak terbantahkan.

382
00:24:57,413 --> 00:24:59,958
PERMOHONAN ARBITRASE PERCERAIAN

383
00:25:03,795 --> 00:25:05,880
Kenapa tiba-tiba ingin bercerai?

384
00:25:07,799 --> 00:25:09,342
Dia pasti sudah gila.

385
00:25:10,426 --> 00:25:11,761
Jangan hubungi dia.

386
00:25:14,138 --> 00:25:15,515
Jika dibawa ke pengadilan,

387
00:25:15,598 --> 00:25:18,559
menelepon dan membentaknya
bisa merugikanmu.

388
00:25:19,602 --> 00:25:21,521
Tidak ada alasan untuk bercerai.

389
00:25:21,896 --> 00:25:22,897
Selain itu,

390
00:25:24,399 --> 00:25:28,152
jika kami bercerai, seharusnya aku
yang menggugat. Apa haknya?

391
00:25:28,236 --> 00:25:31,114
Dia anggap ungkapan itu
sebagai kekerasan verbal.

392
00:25:32,323 --> 00:25:34,158
Akan kubacakan beberapa bukti.

393
00:25:37,161 --> 00:25:39,205
"Tanggal 17 Mei 2022.

394
00:25:39,914 --> 00:25:41,749
Apa fungsi otakmu itu?

395
00:25:42,792 --> 00:25:44,585
Tanggal 2 Juni 2022.

396
00:25:45,461 --> 00:25:48,464
Merpati di jalan
pasti lebih pintar darimu.

397
00:25:48,548 --> 00:25:49,632
Kau sangat bodoh.

398
00:25:50,300 --> 00:25:51,634
Kur, kur."

399
00:25:52,719 --> 00:25:55,596
Haruskah kubacakan lagi?

400
00:26:17,702 --> 00:26:18,536
IBUNYA SIN-YU

401
00:26:18,619 --> 00:26:20,121
SIN-YU

402
00:26:26,294 --> 00:26:28,546
Ibumu ada di sana?

403
00:26:29,547 --> 00:26:31,758
Tidak ada. Ada apa?

404
00:26:31,841 --> 00:26:33,217
Ibumu…

405
00:26:36,971 --> 00:26:38,431
Dia tak ada di rumah.

406
00:26:41,559 --> 00:26:42,685
Semua baik-baik saja?

407
00:26:42,769 --> 00:26:44,812
Kenapa tidak? Semua baik-baik saja.

408
00:26:44,896 --> 00:26:46,272
Sudah dulu.

409
00:26:53,571 --> 00:26:55,865
Setidaknya beri tahu Ibu di mana, 'kan?

410
00:26:55,948 --> 00:26:57,325
Ayah akan khawatir.

411
00:26:57,408 --> 00:26:59,327
Dia memang seharusnya khawatir.

412
00:27:00,036 --> 00:27:02,580
Dia tak menghargai Ibu.

413
00:27:03,706 --> 00:27:05,750
Kalian sungguh akan bercerai?

414
00:27:09,128 --> 00:27:11,547
Ibu sudah lama memutuskan ini.

415
00:27:11,631 --> 00:27:14,092
Namun, setiap ingin bercerai,
sesuatu terjadi.

416
00:27:15,176 --> 00:27:16,469
Kau sakit

417
00:27:17,678 --> 00:27:18,679
dan terluka.

418
00:27:21,724 --> 00:27:25,019
Apa Ibu terlalu egois dalam situasi ini?

419
00:27:28,398 --> 00:27:29,399
Tidak.

420
00:27:30,525 --> 00:27:31,901
Jangan pikirkan aku.

421
00:27:33,528 --> 00:27:35,780
Jalani saja hidup yang Ibu inginkan.

422
00:27:41,994 --> 00:27:43,663
Terima kasih, Sin-yu.

423
00:27:44,789 --> 00:27:45,790
Sama-sama.

424
00:27:58,428 --> 00:28:00,847
ALASAN PERCERAIAN: KEKERASAN VERBAL

425
00:28:03,724 --> 00:28:06,978
APA FUNGSI OTAKMU ITU?

426
00:28:07,061 --> 00:28:10,398
MERPATI DI JALAN PASTI LEBIH PINTAR DARIMU

427
00:28:10,481 --> 00:28:11,816
KAU SANGAT BODOH

428
00:28:18,030 --> 00:28:19,615
Maaf,

429
00:28:19,699 --> 00:28:22,452
tapi bisakah kau pulang sendiri hari ini?

430
00:28:23,494 --> 00:28:24,454
Apa Tae-ho lagi?

431
00:28:24,537 --> 00:28:26,539
Bukan. Hari ini, aku bertemu

432
00:28:26,622 --> 00:28:28,458
- kolega militer.
- Begitu rupanya.

433
00:28:29,333 --> 00:28:31,627
- Hubungi mereka.
- Apa?

434
00:28:31,711 --> 00:28:34,881
Hubungi kolega
yang akan kau temui hari ini.

435
00:28:35,465 --> 00:28:36,674
Itu…

436
00:28:36,757 --> 00:28:38,676
Ponselku rusak sejak siang.

437
00:28:38,759 --> 00:28:40,803
Mungkin perlu ganti operator seluler.

438
00:28:43,139 --> 00:28:46,225
Kau pergi ke mana setiap malam
usai membohongiku?

439
00:28:47,143 --> 00:28:49,604
Aku tak bisa memberitahumu.

440
00:28:51,147 --> 00:28:54,025
Kebohongan itu hal yang paling kubenci.

441
00:28:55,193 --> 00:28:56,652
Keluar dari rumahku.

442
00:28:57,445 --> 00:28:59,030
- Apa?
- Kau keluar.

443
00:29:01,407 --> 00:29:02,533
Tunggu, berhenti.

444
00:29:02,617 --> 00:29:03,659
Tidak!

445
00:29:17,381 --> 00:29:20,468
Astaga, syukurlah aku mempelajari
teknik jatuh.

446
00:29:20,551 --> 00:29:21,385
Kau tak apa-apa?

447
00:29:23,513 --> 00:29:26,307
Ini tak akan membuatku batal mengusirmu.

448
00:29:26,390 --> 00:29:27,391
Apa?

449
00:29:35,858 --> 00:29:37,068
Ini gawat.

450
00:29:43,908 --> 00:29:44,951
Sekarang.

451
00:29:45,034 --> 00:29:47,203
Dia bintang hari ini.

452
00:29:47,703 --> 00:29:48,704
Layani dia.

453
00:29:48,788 --> 00:29:49,622
Ayo.

454
00:29:49,705 --> 00:29:50,623
Hei.

455
00:29:50,706 --> 00:29:52,625
Kalian sudah berdiri, jadi keluarlah.

456
00:29:52,708 --> 00:29:54,919
Aku tak suka bertele-tele.

457
00:29:57,630 --> 00:29:58,631
Begitukah?

458
00:30:00,508 --> 00:30:01,592
Keluarlah.

459
00:30:11,227 --> 00:30:13,229
Tidak ada alasan untuk menerima ini.

460
00:30:13,980 --> 00:30:16,399
Aku hanya mengikuti perintah Wali Kota.

461
00:30:17,149 --> 00:30:19,527
Konon kau seniornya Jang.
Katakan rahasianya.

462
00:30:20,278 --> 00:30:23,197
Aku seniornya, tapi kami tak senasib.

463
00:30:24,031 --> 00:30:25,032
Seperti kau tahu,

464
00:30:25,700 --> 00:30:27,535
aku bukan dari keluarga kaya.

465
00:30:28,661 --> 00:30:29,662
Dengar.

466
00:30:31,664 --> 00:30:34,750
Jika kau terima ini, kita akan senasib.

467
00:30:35,334 --> 00:30:38,629
Maka asal-usul keluarga tak penting, 'kan?

468
00:30:43,009 --> 00:30:44,510
Itu untuk pelanggaran?

469
00:30:45,094 --> 00:30:46,137
Untuk kompetensi.

470
00:30:47,305 --> 00:30:50,057
Wali Kota Yoon tak bisa dipercaya
karena dia bodoh.

471
00:30:51,225 --> 00:30:52,226
Bergabunglah.

472
00:30:59,442 --> 00:31:01,277
PENASIHAT HUKUM

473
00:31:06,699 --> 00:31:07,700
Halo.

474
00:31:07,783 --> 00:31:08,868
Lama tak berjumpa.

475
00:31:10,578 --> 00:31:13,247
Ruanganmu tampak lebih bagus
dari dugaanku.

476
00:31:14,457 --> 00:31:15,708
Ayo minum kopi.

477
00:31:15,791 --> 00:31:16,876
Kopi dingin.

478
00:31:17,460 --> 00:31:20,671
Ruanganku memang cukup bagus,
tapi tak ada mesin kopi.

479
00:31:21,672 --> 00:31:24,967
Haruskah kuberikan mesin kopi
sebagai hadiah?

480
00:31:27,762 --> 00:31:29,639
Kini, aku lebih suka kopi instan.

481
00:31:29,722 --> 00:31:31,432
Kau turun derajat.

482
00:31:31,515 --> 00:31:34,143
Kau jadi sederhana
usai memacari gadis miskin.

483
00:31:35,186 --> 00:31:36,520
Hei.

484
00:31:36,604 --> 00:31:38,606
Wali Kota Yoon bilang kau ditikam

485
00:31:39,482 --> 00:31:41,025
karena seorang PNS.

486
00:31:42,109 --> 00:31:43,110
Apakah sakit?

487
00:31:46,948 --> 00:31:48,324
Itu bukan urusanmu.

488
00:31:51,786 --> 00:31:53,788
Ternyata kau bisa terdengar agresif.

489
00:31:54,413 --> 00:31:56,749
- Menarik.
- Kau pun bisa kupukul dengan agresif.

490
00:32:02,880 --> 00:32:04,423
Aku takut. Aku akan pergi.

491
00:32:05,132 --> 00:32:06,509
Aku mengompol.

492
00:32:07,218 --> 00:32:08,469
Aku akan pergi.

493
00:32:09,762 --> 00:32:12,640
Aku sibuk dengan pembangunan Gunung Onju.

494
00:32:13,307 --> 00:32:14,308
Jangan repot-repot.

495
00:32:14,892 --> 00:32:16,727
Kau tak akan bisa melakukannya.

496
00:32:21,315 --> 00:32:22,566
Mustahil mencegahnya.

497
00:32:23,859 --> 00:32:27,363
Aku didukung orang yang sangat kompeten.

498
00:32:31,158 --> 00:32:32,284
Bersambung.

499
00:32:34,453 --> 00:32:35,579
Sampai jumpa.

500
00:32:43,963 --> 00:32:45,256
PEMBANGUNAN ONJU BATAL

501
00:32:45,339 --> 00:32:48,092
Tidak biasanya kau menelepon. Ada apa?

502
00:32:48,175 --> 00:32:50,177
Aku sudah membaca beritanya.

503
00:32:50,261 --> 00:32:51,095
Ayah tak apa-apa?

504
00:32:51,178 --> 00:32:53,556
Kita ayah dan anak.
Seharusnya ada banyak alasan

505
00:32:53,639 --> 00:32:55,474
untuk menelepon Ayah.

506
00:32:57,184 --> 00:32:58,310
Ayah tak apa-apa?

507
00:32:58,394 --> 00:33:01,105
Perusahaan Ayah tak selemah itu.
Ini tak seberapa.

508
00:33:01,188 --> 00:33:02,189
Sudah dulu.

509
00:33:02,273 --> 00:33:03,524
Ayah sedang main golf.

510
00:33:06,235 --> 00:33:07,236
Maksud kalian…

511
00:33:09,989 --> 00:33:14,160
Bank Tabungan Sangsaeng
ingin dananya segera dikembalikan?

512
00:33:14,994 --> 00:33:15,995
Ya.

513
00:33:30,009 --> 00:33:30,968
Kau sedang apa?

514
00:33:33,637 --> 00:33:35,848
Hanya mengecek apa ada dokumen rahasia.

515
00:33:38,059 --> 00:33:39,143
Apa itu kau?

516
00:33:40,478 --> 00:33:44,523
Kau alihkan lahanku menjadi milik Haum
usai kuserahkan kepada Onju?

517
00:33:44,607 --> 00:33:47,610
Kau sudah menyerahkan lahanmu kepada Onju.

518
00:33:47,693 --> 00:33:49,570
Tidak penting siapa pembelinya.

519
00:33:50,321 --> 00:33:51,655
Kau tahu itu ilegal.

520
00:33:52,281 --> 00:33:55,117
Tidak, jika kubuat menjadi legal.

521
00:33:55,201 --> 00:33:57,828
Itu pekerjaanmu di firma hukum

522
00:33:57,912 --> 00:33:59,705
dan itu tugasku di sini.

523
00:34:01,207 --> 00:34:03,292
Tidak kusangka kau sejahat ini.

524
00:34:03,375 --> 00:34:06,504
Sangat menyenangkan
ketika hal tak terduga terjadi.

525
00:34:07,505 --> 00:34:09,423
Bisa keluar sekarang? Aku sibuk.

526
00:34:31,112 --> 00:34:33,280
Omong-omong, Pak Gong pergi ke mana?

527
00:34:34,406 --> 00:34:35,741
Bu Ma, di mana Pak Gong?

528
00:34:36,659 --> 00:34:37,952
Kenapa menanyaiku?

529
00:34:39,161 --> 00:34:40,162
Karena

530
00:34:41,038 --> 00:34:42,873
kalian berpacaran.

531
00:34:44,792 --> 00:34:46,252
Kami sudah putus.

532
00:35:18,450 --> 00:35:20,661
Sepertinya dia akan melamar.

533
00:35:20,744 --> 00:35:24,415
Apa ini lamaran di depan umum

534
00:35:24,999 --> 00:35:26,667
yang dibenci wanita?

535
00:35:31,714 --> 00:35:32,715
Astaga.

536
00:35:37,303 --> 00:35:38,804
Kumohon jangan mendekat.

537
00:35:47,771 --> 00:35:48,647
Ma Eun-yeong.

538
00:35:50,065 --> 00:35:51,442
Kumohon jangan berlutut.

539
00:35:57,114 --> 00:35:58,282
Kumohon jangan melamar.

540
00:35:58,365 --> 00:35:59,325
Menikahlah denganku.

541
00:36:00,242 --> 00:36:02,077
Ada cincin di buket ini.

542
00:36:02,161 --> 00:36:04,288
Aku berkeliling semalaman mencari ini.

543
00:36:08,459 --> 00:36:09,460
Kau gila. Pergi.

544
00:36:10,419 --> 00:36:12,296
- Tidak mau.
- Tolong pergilah.

545
00:36:12,379 --> 00:36:14,924
Tidak akan. Aku akan bersamamu selamanya.

546
00:36:17,134 --> 00:36:21,597
- Terima.
- Terima.

547
00:36:22,181 --> 00:36:28,979
- Terima!
- Terima!

548
00:36:29,730 --> 00:36:31,148
Terima.

549
00:36:31,232 --> 00:36:36,570
Terima.

550
00:36:36,654 --> 00:36:43,118
Terima!

551
00:36:43,202 --> 00:36:46,205
Terima.

552
00:36:46,288 --> 00:36:47,122
Terima…

553
00:36:49,583 --> 00:36:50,709
Ini memalukan.

554
00:36:50,793 --> 00:36:52,586
Terlalu memalukan!

555
00:37:00,928 --> 00:37:02,221
Dia senang, 'kan?

556
00:37:03,430 --> 00:37:05,224
Sepertinya tidak.

557
00:37:22,533 --> 00:37:23,742
Ini.

558
00:37:24,285 --> 00:37:25,744
BUKU TABUNGAN

559
00:37:29,665 --> 00:37:32,167
Syukurlah tak kututup di tengah jalan.

560
00:37:33,127 --> 00:37:36,755
Saat itu, kukira pilihanku
hanya menutup tabunganku.

561
00:37:36,839 --> 00:37:39,383
Syukurlah kau senang.

562
00:37:39,967 --> 00:37:42,428
Ada pilihan lain yang bisa kami sarankan

563
00:37:42,511 --> 00:37:45,139
selain menutup tabungan jangka panjang.

564
00:37:45,222 --> 00:37:48,309
Syukurlah saranku membantumu
mengambil pilihan terbaik.

565
00:37:48,392 --> 00:37:51,228
Berkat kau, aku mengatasi
kesulitan saat itu

566
00:37:51,312 --> 00:37:53,814
dan menerima bunga utuh. Aku merasa lega.

567
00:37:53,897 --> 00:37:55,941
- Terima kasih.
- Sama-sama.

568
00:37:58,485 --> 00:37:59,695
Kebetulan sekali.

569
00:38:01,030 --> 00:38:02,031
Kau mengagetkanku.

570
00:38:04,325 --> 00:38:05,743
Kau mau menemuiku lagi?

571
00:38:06,327 --> 00:38:09,121
Tidak, aku datang ke bank
untuk urusan penting.

572
00:38:09,705 --> 00:38:10,748
Urusan apa?

573
00:38:10,831 --> 00:38:12,916
Melihatmu di bank.

574
00:38:14,043 --> 00:38:15,044
Aneh sekali.

575
00:38:15,669 --> 00:38:17,963
Kau bermalas-malasan.

576
00:38:18,047 --> 00:38:20,507
Tidak, aku bekerja keras 24 jam sehari.

577
00:38:20,591 --> 00:38:22,926
Mengikuti perintah hatiku untuk menemuimu.

578
00:38:23,469 --> 00:38:25,512
Apa kau salah makan siang ini?

579
00:38:25,596 --> 00:38:27,514
Aku makan tahu sutra.

580
00:38:27,598 --> 00:38:30,351
Aku ingin salmon,
tapi enggan berenang melawan takdir.

581
00:38:30,434 --> 00:38:32,061
Aku tak mau kita terpisah.

582
00:38:32,144 --> 00:38:34,229
Aku tak akan pernah makan salmon.

583
00:38:34,855 --> 00:38:37,733
Sayang sekali. Salmon makanan kesukaanku.

584
00:38:42,404 --> 00:38:43,364
Sungguh?

585
00:38:45,199 --> 00:38:46,200
Kemarilah.

586
00:38:58,837 --> 00:39:00,339
Apa ada masalah?

587
00:39:02,049 --> 00:39:03,175
Bagaimana kau tahu?

588
00:39:05,761 --> 00:39:09,473
Aku bisa tahu saja.
Mungkin karena kini kau pacarku.

589
00:39:11,934 --> 00:39:14,269
Ibu pacarmu mengajakmu makan malam.

590
00:39:15,687 --> 00:39:17,314
Kenapa kau baru bilang?

591
00:39:17,398 --> 00:39:18,816
Pakaianku kurang bagus.

592
00:39:18,899 --> 00:39:20,526
Kau cantik memakai apa pun.

593
00:39:20,609 --> 00:39:22,736
Kau juga cantik dengan jaket beruang itu.

594
00:39:22,820 --> 00:39:24,279
Aku tahu itu, tapi…

595
00:39:24,363 --> 00:39:25,364
Lalu apa masalahnya?

596
00:39:25,864 --> 00:39:26,865
Tak bisa begini.

597
00:39:26,949 --> 00:39:28,117
Apa yang tak bisa?

598
00:39:29,451 --> 00:39:30,953
Kau pasti sudah menduga ini,

599
00:39:31,036 --> 00:39:32,704
tapi dia menolak bercerai.

600
00:39:34,748 --> 00:39:37,918
Membawa ini ke pengadilan
berarti privasimu akan diusik.

601
00:39:38,001 --> 00:39:39,670
Lalu segalanya akan kacau.

602
00:39:40,546 --> 00:39:42,589
Cobalah menemui dan membujuknya.

603
00:39:43,465 --> 00:39:44,508
Astaga.

604
00:39:44,591 --> 00:39:47,469
Aku tak mau karena aku tahu
dia akan bilang apa.

605
00:39:47,553 --> 00:39:49,555
Dia akan berkata, "Kau gila?"

606
00:39:50,597 --> 00:39:52,933
Kau sudah memberi tahu Sin-yu soal ini?

607
00:39:54,643 --> 00:39:55,644
Sudah.

608
00:39:56,937 --> 00:39:58,313
Baik soal perceraian

609
00:39:58,397 --> 00:40:00,441
maupun syuting drama,

610
00:40:01,066 --> 00:40:03,527
apa pun yang kulakukan, dia mendukungku.

611
00:40:04,403 --> 00:40:06,655
Suamiku tak mendukungku,

612
00:40:06,738 --> 00:40:09,825
tapi masih ada anakku.
Aku sangat bersyukur.

613
00:40:11,118 --> 00:40:12,703
Aku juga mendukungmu.

614
00:40:16,081 --> 00:40:17,624
Kami akan makan malam bersama.

615
00:40:17,708 --> 00:40:19,376
Bergabunglah dengan kami.

616
00:40:20,335 --> 00:40:21,336
Dengan siapa?

617
00:40:25,382 --> 00:40:26,383
Ini.

618
00:40:29,428 --> 00:40:30,596
Apa ini?

619
00:40:33,891 --> 00:40:37,811
Kudengar kau menyukai
benda yang cantik dan manis.

620
00:40:40,022 --> 00:40:41,023
Astaga.

621
00:40:55,704 --> 00:40:56,705
Astaga.

622
00:40:57,498 --> 00:40:58,957
Cantik sekali.

623
00:41:03,462 --> 00:41:07,049
Aku bercita-cita menjadi balerina
saat masih kecil.

624
00:41:07,674 --> 00:41:11,136
Maka itu peran pertamamu balerina.

625
00:41:11,220 --> 00:41:13,055
Kau sudah mencarinya di internet?

626
00:41:13,805 --> 00:41:15,933
Ya. The Nutcreaker, 'kan?

627
00:41:18,060 --> 00:41:19,645
The Nutcracker.

628
00:41:22,481 --> 00:41:23,899
Kau mirip denganku.

629
00:41:25,442 --> 00:41:26,610
Kau cantik.

630
00:41:38,038 --> 00:41:39,915
Mereka sangat manis, 'kan?

631
00:41:40,624 --> 00:41:41,542
Ya.

632
00:41:43,752 --> 00:41:44,753
Ada apa?

633
00:41:45,796 --> 00:41:47,631
Sin-yu jatuh cinta

634
00:41:47,714 --> 00:41:49,591
dan kau akan kembali jadi aktris.

635
00:41:50,551 --> 00:41:52,177
Semua orang menuju sesuatu,

636
00:41:52,761 --> 00:41:54,596
hanya aku yang diam di tempat.

637
00:41:56,723 --> 00:41:59,810
Kau pengacara. Itu pekerjaan keren.
Bersemangatlah.

638
00:42:00,686 --> 00:42:01,979
Itulah masalahnya.

639
00:42:02,062 --> 00:42:04,523
Aku tak cocok menjadi pengacara,

640
00:42:04,606 --> 00:42:07,859
tapi pekerjaan itu terlalu bagus
untuk kutinggalkan.

641
00:42:08,443 --> 00:42:10,988
Kalau begitu, jangan kau tinggalkan.

642
00:42:11,071 --> 00:42:13,699
Kau bisa mengambil pekerjaan sampingan.

643
00:42:13,782 --> 00:42:15,242
Utama dan sampingan.

644
00:42:17,452 --> 00:42:18,328
Kau genius.

645
00:42:20,539 --> 00:42:21,748
Omong-omong,

646
00:42:22,916 --> 00:42:25,669
apa tak masalah bercerai
dalam situasi ini?

647
00:42:26,837 --> 00:42:29,172
Situasi apa?

648
00:43:00,996 --> 00:43:01,830
Sayang.

649
00:43:01,913 --> 00:43:04,708
Apa kau tak punya martabat
sebagai presdir?

650
00:43:04,791 --> 00:43:06,918
Kenapa kau minum soju dengan kimci?

651
00:43:10,380 --> 00:43:11,548
Kita batal bercerai.

652
00:43:12,758 --> 00:43:14,468
Maka itu kau kembali, 'kan?

653
00:43:19,431 --> 00:43:20,849
Maaf, Sayang,

654
00:43:21,892 --> 00:43:23,894
karena berkata otakmu hanya pajangan

655
00:43:24,811 --> 00:43:26,229
dan kau bodoh.

656
00:43:28,899 --> 00:43:30,275
Percuma minta maaf.

657
00:43:32,402 --> 00:43:34,446
Aku hanya menunda perceraiannya.

658
00:43:40,661 --> 00:43:42,663
Hanya sampai masalahmu teratasi.

659
00:43:47,459 --> 00:43:48,460
Perusahaan

660
00:43:49,544 --> 00:43:50,962
akan baik-baik saja.

661
00:43:51,713 --> 00:43:52,964
Jangan terlalu cemas.

662
00:43:56,635 --> 00:43:58,762
Walau kondisi perusahaan membaik,

663
00:43:59,763 --> 00:44:00,764
apa gunanya

664
00:44:01,890 --> 00:44:03,100
jika aku kehilanganmu?

665
00:44:13,443 --> 00:44:15,779
Astaga, aku membencimu.

666
00:44:26,707 --> 00:44:28,250
- Terima kasih.
- Nikmati harimu.

667
00:44:28,333 --> 00:44:29,334
Kau juga.

668
00:44:41,012 --> 00:44:42,097
Pulang pukul berapa?

669
00:44:42,180 --> 00:44:44,975
Maaf. Aku harus pergi
ke suatu tempat hari ini.

670
00:44:46,893 --> 00:44:49,688
Tidak. Aku akan pulang malam.
Jangan menungguku.

671
00:44:49,771 --> 00:44:52,107
Selarut apa pun itu tak masalah.

672
00:44:52,190 --> 00:44:53,233
Datanglah ke rumahku.

673
00:44:53,900 --> 00:44:55,569
Aku bilang jangan menunggu.

674
00:44:55,652 --> 00:44:58,488
Aku tak bilang tak akan
ke rumahmu hari ini.

675
00:45:06,955 --> 00:45:09,082
Kau berganti nomor dan berhenti kerja.

676
00:45:09,166 --> 00:45:10,083
Ada apa?

677
00:45:10,792 --> 00:45:11,751
Untuk pernikahan.

678
00:45:11,835 --> 00:45:14,421
Apa? Kau dan pengacara itu
sudah putus, 'kan?

679
00:45:14,504 --> 00:45:16,548
Kalian berpacaran lagi?

680
00:45:16,631 --> 00:45:17,757
Tidak.

681
00:45:18,341 --> 00:45:20,177
Bukan dia. Orang yang lebih baik.

682
00:45:20,969 --> 00:45:23,263
Apa? Kau sudah punya pacar baru?

683
00:45:26,558 --> 00:45:28,477
Sulit dipercaya kau datang.

684
00:45:29,060 --> 00:45:31,563
Apa kau berharap bertemu Hong-jo di sini?

685
00:45:32,105 --> 00:45:34,649
Jika merindukan dia,
kenapa tak menemuinya?

686
00:45:34,733 --> 00:45:36,151
Dia staf Balai Kota Onju.

687
00:45:38,320 --> 00:45:39,654
Lama tak berjumpa.

688
00:45:42,073 --> 00:45:43,575
Di mana tempat dudukku?

689
00:45:47,204 --> 00:45:48,288
Bisakah kau pindah?

690
00:45:59,758 --> 00:46:00,759
Seperti ucapanku,

691
00:46:00,842 --> 00:46:03,345
dia wanita yang merebut pacarku.

692
00:46:03,929 --> 00:46:05,305
Kau juga sangat jahat.

693
00:46:05,388 --> 00:46:08,433
Kau mendesak ayahmu
mengubah bisnis pembangunan,

694
00:46:09,226 --> 00:46:11,645
seperti kau menghindari hukuman saat SMA.

695
00:46:11,728 --> 00:46:13,855
Kau memang tak pernah berubah.

696
00:46:13,939 --> 00:46:15,398
Kau pun belum berubah,

697
00:46:15,482 --> 00:46:17,442
masih merayu dan merebut pacarku.

698
00:46:18,276 --> 00:46:19,319
Kau rendahan.

699
00:46:21,029 --> 00:46:23,448
Kalau begitu, apa itu berarti

700
00:46:23,532 --> 00:46:25,909
pacarmu direbut oleh orang rendahan?

701
00:46:27,869 --> 00:46:28,995
Kau mau bertengkar?

702
00:46:29,079 --> 00:46:30,080
Ya.

703
00:46:30,497 --> 00:46:32,874
Kau pikir aku datang untuk berteman?

704
00:46:38,129 --> 00:46:39,130
Kau makin berani.

705
00:46:39,214 --> 00:46:42,634
Berhentilah mengganggu Sin-yu
melalui Wali Kota.

706
00:46:44,511 --> 00:46:46,096
Beraninya kau memerintahku.

707
00:46:51,226 --> 00:46:52,602
Aku mau kau minta maaf

708
00:46:53,562 --> 00:46:56,940
karena menamparku waktu itu
dan semua perbuatanmu kepadaku.

709
00:46:58,900 --> 00:47:00,860
Untuk apa aku minta maaf kepadamu?

710
00:47:00,944 --> 00:47:02,654
Aku tak berbuat salah kepadamu.

711
00:47:06,324 --> 00:47:08,493
Kau lupa dengan kejadian saat SMA?

712
00:47:11,997 --> 00:47:13,373
Saat aku di perpustakaan,

713
00:47:14,666 --> 00:47:17,919
kau menyuruh Min-ho
menciumku dengan paksa.

714
00:47:19,588 --> 00:47:21,631
Lalu kau merekamnya diam-diam.

715
00:47:28,096 --> 00:47:29,097
Hong-jo.

716
00:47:32,350 --> 00:47:35,020
Ada yang ingin kukatakan.

717
00:47:36,605 --> 00:47:37,606
Ya?

718
00:47:42,777 --> 00:47:43,778
Min-ho.

719
00:47:56,416 --> 00:47:57,459
Duduklah.

720
00:47:58,418 --> 00:48:00,128
Kau boleh tetap di dekatku.

721
00:48:01,504 --> 00:48:05,884
Maaf. Aku tak bisa memaafkan orang
yang menggoda pacar temannya.

722
00:48:06,801 --> 00:48:08,553
Sudah kubilang. Dia mau bicara…

723
00:48:08,637 --> 00:48:10,930
Min-ho tak meladeni orang miskin.

724
00:48:15,226 --> 00:48:16,811
Tolong bereskan nampannya.

725
00:48:16,895 --> 00:48:18,063
Bereskan punyaku juga.

726
00:48:18,730 --> 00:48:19,814
Terima kasih.

727
00:48:24,527 --> 00:48:26,071
Video perpustakaan itu.

728
00:48:26,863 --> 00:48:28,448
Kau merekayasanya.

729
00:48:28,531 --> 00:48:30,950
Kau menyebarkan gosip aku menggodanya.

730
00:48:32,327 --> 00:48:33,328
Sayang sekali.

731
00:48:34,037 --> 00:48:35,080
Tidak ada bukti.

732
00:48:36,956 --> 00:48:38,375
Ada saksi mata,

733
00:48:39,125 --> 00:48:40,627
tapi karena dia bungkam,

734
00:48:41,127 --> 00:48:42,337
anggap saja tak ada.

735
00:48:49,511 --> 00:48:50,887
Dia tak mau bilang apa-apa.

736
00:48:54,683 --> 00:48:56,059
Ini satu-satunya peluang.

737
00:48:56,893 --> 00:48:58,228
Jangan mengarang. Enyahlah.

738
00:49:00,105 --> 00:49:03,108
Jika tidak, akan kuhancurkan
Sin-yu dan Bawoo.

739
00:49:06,027 --> 00:49:07,237
Jika kau bersikeras,

740
00:49:07,904 --> 00:49:09,406
aku pun akan bertindak.

741
00:49:13,910 --> 00:49:15,453
Kau bisa apa?

742
00:49:18,331 --> 00:49:19,624
Aku yang traktir.

743
00:49:19,708 --> 00:49:21,626
Dasar wanita jalang.

744
00:49:26,047 --> 00:49:28,049
Kursi yang tak bisa kududuki saat SMA.

745
00:49:28,925 --> 00:49:30,593
Kini bisa kududuki kapan pun.

746
00:49:31,302 --> 00:49:32,762
Aku bisa demi Sin-yu.

747
00:49:37,434 --> 00:49:39,894
Orang sepertimu tak akan pernah mengerti.

748
00:49:45,316 --> 00:49:46,317
Aku pamit dulu.

749
00:49:47,360 --> 00:49:49,028
Pacarku menungguku.

750
00:49:59,164 --> 00:50:01,124
Jangan mengarang. Enyahlah.

751
00:50:01,207 --> 00:50:04,002
Jika tidak, akan kuhancurkan
Sin-yu dan Bawoo.

752
00:50:16,389 --> 00:50:17,474
Apa seenak itu?

753
00:50:17,557 --> 00:50:18,600
Ya.

754
00:50:18,683 --> 00:50:20,059
Nanti kubelikan lagi.

755
00:50:26,191 --> 00:50:27,942
U-ram, pulanglah lebih dulu.

756
00:50:28,026 --> 00:50:29,486
Nanti aku menyusul.

757
00:50:29,569 --> 00:50:30,570
Baiklah.

758
00:50:42,957 --> 00:50:44,125
Aku tak memakai arloji.

759
00:50:58,723 --> 00:51:00,517
Kenapa kau menunggu di luar?

760
00:51:00,600 --> 00:51:03,061
Aku tak sabar ingin bertemu denganmu.

761
00:51:03,895 --> 00:51:05,563
Apa bunga menerima bunga?

762
00:51:08,233 --> 00:51:10,276
Apa bunga memberiku bunga?

763
00:51:11,194 --> 00:51:12,737
Ada apa dengan pakaianmu?

764
00:51:14,197 --> 00:51:15,198
Begini…

765
00:51:15,657 --> 00:51:18,785
aku menghadiri acara kumpul
dan cekcok dengan Na-yeon.

766
00:51:19,369 --> 00:51:21,329
Apa kau menang?

767
00:51:22,789 --> 00:51:23,873
Aku merasa lega.

768
00:51:23,957 --> 00:51:26,000
Setidaknya, aku tak dirundung.

769
00:51:26,918 --> 00:51:30,255
Aku bangga padamu, Hong-jo.

770
00:51:31,130 --> 00:51:32,423
Aku harus pulang.

771
00:51:32,507 --> 00:51:34,884
Baik, ayo pergi ke rumahku.

772
00:51:46,521 --> 00:51:48,690
Gelang ini paling cantik di sini.

773
00:51:51,234 --> 00:51:52,735
Takkan kulepaskan lagi.

774
00:51:57,365 --> 00:51:59,409
Kau bisa ganti baju. Santai saja.

775
00:52:20,513 --> 00:52:21,890
Astaga.

776
00:52:23,766 --> 00:52:25,810
Kemeja ini kebesaran.

777
00:53:11,731 --> 00:53:12,607
Tunggu.

778
00:53:13,274 --> 00:53:14,275
Tunggu sebentar.

779
00:54:06,953 --> 00:54:09,414
EUN-WOL

780
00:54:28,182 --> 00:54:29,183
Halo?

781
00:54:29,267 --> 00:54:30,351
Anak perempuan.

782
00:54:31,811 --> 00:54:32,812
Apa?

783
00:54:33,396 --> 00:54:34,731
Aku memimpikan pembuahan.

784
00:54:34,814 --> 00:54:36,232
Aku memetik persik.

785
00:54:38,526 --> 00:54:39,527
Apa?

786
00:54:39,610 --> 00:54:41,070
Biarkan Hong-jo bicara.

787
00:54:43,823 --> 00:54:46,284
Tidak, aku sendiri.

788
00:54:46,367 --> 00:54:49,495
Astaga. Nikmati pagimu.

789
00:54:50,079 --> 00:54:51,706
Jangan memaksakan diri.

790
00:54:53,541 --> 00:54:54,542
Apa…

791
00:55:00,673 --> 00:55:01,674
Apa?

792
00:55:02,341 --> 00:55:04,218
Itu…

793
00:55:05,428 --> 00:55:08,765
Eun-wol mengatakan sesuatu yang aneh.

794
00:55:10,308 --> 00:55:12,060
Hal aneh apa?

795
00:55:50,681 --> 00:55:51,766
GROOT TERSAYANG

796
00:56:00,399 --> 00:56:01,609
Ada apa?

797
00:56:02,568 --> 00:56:03,569
Di mana kau?

798
00:56:04,445 --> 00:56:05,905
Aku bekerja di luar.

799
00:56:05,988 --> 00:56:08,074
Aku mengecek lokasi penanaman pohon

800
00:56:08,157 --> 00:56:09,450
untuk Hari Pohon Sedunia.

801
00:56:11,452 --> 00:56:13,329
Aku sulit menunggu sampai malam.

802
00:56:13,913 --> 00:56:16,624
Aku akan mampir untuk konsultasi nanti.

803
00:56:18,042 --> 00:56:19,043
Baiklah.

804
00:56:28,219 --> 00:56:29,220
Bu Lee.

805
00:56:30,346 --> 00:56:32,265
Astaga, halo.

806
00:56:33,015 --> 00:56:36,102
Aku mengenalnya. Tidak apa-apa.

807
00:56:39,856 --> 00:56:40,857
Begini,

808
00:56:41,274 --> 00:56:42,775
ini soal U-ram.

809
00:56:42,859 --> 00:56:44,318
Bisa kita bicara?

810
00:56:45,695 --> 00:56:46,696
Tentu saja.

811
00:56:52,326 --> 00:56:54,078
Ada apa dengan U-ram?

812
00:56:56,664 --> 00:56:58,875
Siapa kedua orang itu?

813
00:56:59,542 --> 00:57:01,752
Jangan pedulikan mereka.

814
00:57:08,801 --> 00:57:10,595
Pergilah makan siang.

815
00:57:10,678 --> 00:57:12,805
Aku akan berbicara dengannya.

816
00:57:20,396 --> 00:57:22,565
Tidak apa-apa. Aku dekat dengannya.

817
00:57:22,648 --> 00:57:23,774
Sungguh tak apa-apa.

818
00:57:34,535 --> 00:57:35,661
Ada apa ini?

819
00:57:37,830 --> 00:57:38,831
Begini…

820
00:57:42,627 --> 00:57:43,711
Pak Jang,

821
00:57:43,794 --> 00:57:45,421
aku cek kantor Wali Kota…

822
00:57:45,505 --> 00:57:46,923
PENGAWAL LEE SEUNG-WOO

823
00:57:47,632 --> 00:57:49,383
Tunggu sebentar.

824
00:57:55,306 --> 00:57:57,642
- Halo?
- Hong-jo hilang.

825
00:57:59,685 --> 00:58:01,229
Telusuri seluruh taman.

826
00:58:02,522 --> 00:58:03,439
Baik.

827
00:58:10,655 --> 00:58:12,490
Hong-jo hilang di taman.

828
00:58:13,783 --> 00:58:14,909
Sam-sik melaporkannya.

829
00:58:14,992 --> 00:58:17,203
Dia mungkin menuju ke Gunung Onju.

830
00:58:17,286 --> 00:58:20,164
Baik, aku juga akan pergi ke sana.
Sampai jumpa.

831
00:58:24,126 --> 00:58:26,921
Mungkinkah ini ulah Na Jung-beom lagi?

832
00:59:50,171 --> 00:59:53,007
DESTINED WITH YOU

833
00:59:53,090 --> 00:59:57,011
Ada sesuatu yang ingin kukatakan
sejak 300 tahun lalu.

834
00:59:57,094 --> 00:59:59,930
Aku tak memercayai keduanya.
Aku hanya tahu pasti.

835
01:00:00,014 --> 01:00:02,350
Kami kurang cepat.

836
01:00:02,433 --> 01:00:03,601
Kalau dipikir-pikir,

837
01:00:04,226 --> 01:00:06,395
aku lebih cocok denganmu daripada Sin-yu.

838
01:00:06,479 --> 01:00:09,231
Sejujurnya, kau komplotan.

839
01:00:09,315 --> 01:00:11,609
Aku tak tahu dia sejahat itu.

840
01:00:12,193 --> 01:00:13,486
Hong-jo.

841
01:00:13,986 --> 01:00:15,696
Hong-jo.

842
01:00:17,490 --> 01:00:19,575
Hong-jo, sadarlah.

843
01:00:22,662 --> 01:00:25,498
Terjemahan subtitle oleh Maria Pardosi

