1
00:00:46,297 --> 00:00:50,009
HĂRĂZIȚI

2
00:01:09,612 --> 00:01:10,738
În viața asta…

3
00:01:13,699 --> 00:01:14,826
și în cea de dinainte…

4
00:01:18,996 --> 00:01:19,997
te-am iubit…

5
00:01:29,757 --> 00:01:30,883
Nu plânge!

6
00:01:32,218 --> 00:01:33,886
Am avut ocazia să ne reîntâlnim.

7
00:01:38,599 --> 00:01:39,976
Am trecut prin clipe grele.

8
00:01:44,397 --> 00:01:45,481
Nu-i așa?

9
00:01:57,160 --> 00:01:58,411
Scuzați-mă…

10
00:02:01,247 --> 00:02:02,665
dar a venit poliția.

11
00:02:08,880 --> 00:02:11,757
Am stat la pândă prin zonă,
dar nici urmă de Na.

12
00:02:11,841 --> 00:02:13,718
Cred că încercase să vă ademenească.

13
00:02:13,801 --> 00:02:15,845
Poate fi periculos. Mergeți acasă!

14
00:02:15,928 --> 00:02:17,054
Am înțeles.

15
00:02:17,138 --> 00:02:20,141
- Vă rog să vă ocupați serios de anchetă.
- O s-o facem.

16
00:02:51,005 --> 00:02:53,591
Poți să conduci?

17
00:02:54,759 --> 00:02:56,928
Am stat la părinții mei zilele astea.

18
00:02:57,511 --> 00:03:01,390
Am mâncat bine și mi-am revenit,
așa că stai liniștită!

19
00:03:03,225 --> 00:03:05,853
Poți să mă lași aici.
Mă întorc cu autobuzul.

20
00:03:05,937 --> 00:03:07,188
Nu e nevoie.

21
00:03:10,483 --> 00:03:13,527
O să stăm împreună, doar noi doi.

22
00:03:17,239 --> 00:03:18,407
Se deschid ușile.

23
00:03:20,534 --> 00:03:21,535
O clipă!

24
00:03:44,183 --> 00:03:45,643
Se închid ușile.

25
00:03:53,067 --> 00:03:54,652
Ia loc aici!

26
00:03:54,735 --> 00:03:56,112
Te dau cu unguent.

27
00:03:58,823 --> 00:04:00,283
Tot te mai doare, nu?

28
00:04:01,367 --> 00:04:04,453
Dacă te-ai îngrijorat atât de mult,
de ce m-ai lăsat singur?

29
00:04:06,497 --> 00:04:08,874
Am făcut-o pentru tine.

30
00:04:09,500 --> 00:04:12,628
Promite-mi că nu mai dispari niciodată!

31
00:04:14,088 --> 00:04:15,631
Promit.

32
00:04:18,009 --> 00:04:19,427
Nu-mi ajung doar vorbele.

33
00:04:31,314 --> 00:04:33,107
Și nici doar o dată.

34
00:04:34,150 --> 00:04:35,276
Haide…

35
00:04:52,918 --> 00:04:53,753
Stai…

36
00:04:54,670 --> 00:04:56,005
Mâinile…

37
00:04:56,756 --> 00:04:58,132
Mâinile…

38
00:04:58,215 --> 00:05:02,470
Ar trebui să mă spăl pe mâini
înainte să-ți dezinfectez rana.

39
00:05:02,553 --> 00:05:05,765
Corect. Ar trebui să te speli pe mâini.

40
00:05:06,766 --> 00:05:08,976
Mă duc să beau apă.

41
00:05:15,733 --> 00:05:16,734
Dormi!

42
00:05:17,318 --> 00:05:18,444
Nu pot să dorm.

43
00:05:19,653 --> 00:05:21,489
Îți cânt un cântec de leagăn.

44
00:05:26,285 --> 00:05:31,332
Dormi, copilașul meu

45
00:05:32,833 --> 00:05:34,418
Nu sunt copilaș.

46
00:05:34,502 --> 00:05:36,003
De-aia nu pot să dorm.

47
00:05:44,428 --> 00:05:46,138
Nu putem dormi așa.

48
00:05:46,222 --> 00:05:47,681
Asta zic și eu.

49
00:05:49,600 --> 00:05:50,684
O să dorm dincolo.

50
00:05:51,268 --> 00:05:52,770
Nu, mă duc eu.

51
00:05:52,853 --> 00:05:54,355
Rămâi aici! Ești bolnav.

52
00:05:54,438 --> 00:05:56,190
Nu te pot lăsa să dormi pe canapea.

53
00:05:56,273 --> 00:05:57,566
Ba e în regulă.

54
00:06:32,560 --> 00:06:33,686
Cine e?

55
00:06:37,898 --> 00:06:39,692
Păi…

56
00:06:42,778 --> 00:06:43,779
Părinții mei.

57
00:06:48,284 --> 00:06:49,493
Ce ne facem?

58
00:06:50,077 --> 00:06:51,245
Unde mă ascund?

59
00:06:51,328 --> 00:06:53,664
De obicei se ascund bărbații.
Unde? În șifonier?

60
00:06:53,747 --> 00:06:55,541
De ce să te ascunzi tu? E casa ta.

61
00:06:55,624 --> 00:06:56,709
Ai dreptate.

62
00:06:58,210 --> 00:07:00,588
Stai! De ce ne ascundem? Nu e cazul.

63
00:07:01,839 --> 00:07:04,258
Dar nici nu m-am spălat pe față.

64
00:07:05,050 --> 00:07:06,093
Nu e nevoie.

65
00:07:06,760 --> 00:07:08,137
Ești mereu drăguță.

66
00:07:09,805 --> 00:07:10,806
Minți.

67
00:07:10,890 --> 00:07:12,141
Vorbesc serios.

68
00:07:15,978 --> 00:07:18,481
Unde mă ascund? Unde mă duc?

69
00:07:18,564 --> 00:07:19,565
Așteaptă!

70
00:07:26,614 --> 00:07:30,242
Eram prea tulburată la spital,
data trecută.

71
00:07:30,326 --> 00:07:32,536
Dați-mi voie să mă prezint cum trebuie!

72
00:07:33,204 --> 00:07:34,538
Sunt Lee Hong-jo.

73
00:07:37,374 --> 00:07:39,084
Ia loc!

74
00:07:39,168 --> 00:07:40,294
Haide!

75
00:07:48,052 --> 00:07:49,094
Hong-jo,

76
00:07:50,137 --> 00:07:51,764
de ce ești așa egoistă?

77
00:07:54,433 --> 00:07:55,309
Era bolnav.

78
00:07:55,851 --> 00:07:57,269
A fost și înjunghiat.

79
00:07:57,353 --> 00:07:59,897
De ce te ții scai
de cineva care era să moară?

80
00:08:01,315 --> 00:08:03,692
Nu s-a ținut scai de mine.

81
00:08:03,776 --> 00:08:05,528
N-ai sunat toată ziua

82
00:08:05,611 --> 00:08:07,696
și n-ai răspuns la telefon toată noaptea.

83
00:08:07,780 --> 00:08:10,157
Îți dai seama cât am fost de îngrijorați?

84
00:08:12,201 --> 00:08:15,037
- Îmi pare rău!
- De ce îți ceri scuze?

85
00:08:15,120 --> 00:08:17,081
Coboară corzile vocale!

86
00:08:18,999 --> 00:08:20,501
Vocea, nu corzile vocale.

87
00:08:25,297 --> 00:08:29,134
Abia ați început să ieșiți împreună
și deja stai la el acasă.

88
00:08:29,218 --> 00:08:30,427
Părinții tăi știu?

89
00:08:33,264 --> 00:08:35,307
De ce aduci vorba despre ai ei?

90
00:08:35,891 --> 00:08:37,309
Are dreptate.

91
00:08:37,393 --> 00:08:40,312
Chiar trebuie să te porți ca pe vremuri?

92
00:08:40,396 --> 00:08:43,190
E vorba de bune maniere și bun-simț.

93
00:08:44,108 --> 00:08:47,570
Cum ai putut să te porți așa,
știind că e bolnav?

94
00:08:48,237 --> 00:08:50,781
S-a întâmplat totul
din cauza hărțuitorului tău.

95
00:08:50,864 --> 00:08:55,578
Dacă ai avea conștiință, te-ai simți
vinovată să ieși cu Sin-yu.

96
00:08:56,245 --> 00:08:57,121
Tată…

97
00:08:57,204 --> 00:08:58,080
Iertați-mă!

98
00:08:59,707 --> 00:09:02,418
Am stat departe de el
fiindcă mă simțeam vinovată

99
00:09:03,252 --> 00:09:05,504
și chiar m-am gândit să mă despart de el,

100
00:09:06,964 --> 00:09:08,299
dar n-am putut.

101
00:09:08,966 --> 00:09:12,261
Îl plac foarte mult pe Sin-yu.

102
00:09:18,017 --> 00:09:19,226
Nu aprob această relație.

103
00:09:21,478 --> 00:09:23,981
Hai să mergem! Discutăm fără ea.

104
00:09:25,274 --> 00:09:26,609
Cred că e mai bine așa.

105
00:09:26,692 --> 00:09:28,736
Hong-jo, mi-a făcut plăcere!

106
00:09:29,612 --> 00:09:31,196
Sper să ne mai întâlnim.

107
00:09:31,280 --> 00:09:33,866
De ce să vă mai întâlniți?

108
00:09:33,949 --> 00:09:36,410
Fiul tău era să moară din vina ei.

109
00:09:36,493 --> 00:09:38,120
Cum poți să… ?

110
00:09:38,203 --> 00:09:39,830
Hai să discutăm!

111
00:09:40,748 --> 00:09:41,915
Mai încet!

112
00:09:41,999 --> 00:09:43,500
- Dă-mi drumul…
- Ai grijă!

113
00:09:44,084 --> 00:09:45,085
Hong-jo,

114
00:09:45,461 --> 00:09:46,712
să nu mai vii aici!

115
00:09:56,722 --> 00:09:57,723
Îmi pare rău.

116
00:09:57,806 --> 00:10:00,684
Nu pune la suflet ce a zis tata!

117
00:10:01,685 --> 00:10:02,686
Nu-i nimic.

118
00:10:02,770 --> 00:10:04,605
Mie trebuie să-mi pară rău.

119
00:10:04,688 --> 00:10:06,023
Orice ar spune,

120
00:10:06,106 --> 00:10:08,442
tot n-am să renunț la tine.

121
00:10:10,903 --> 00:10:11,904
Te conduc acasă.

122
00:10:12,988 --> 00:10:14,823
Nu, mă duc singură.

123
00:10:14,907 --> 00:10:16,283
Rămâi cu ai tăi!

124
00:10:21,163 --> 00:10:23,957
Ai grijă pe drum! Să-mi dai mesaj!

125
00:10:25,334 --> 00:10:26,335
Da.

126
00:10:28,128 --> 00:10:31,590
Doar pentru că nu e fiica ta
nu poți fi atât de meschin.

127
00:10:31,674 --> 00:10:35,511
Copilul meu e mai prețios
decât al altuia, de-aia!

128
00:10:36,261 --> 00:10:38,764
L-a sedus pe bietul băiat bolnav.

129
00:10:39,515 --> 00:10:40,683
Când era cu Na-yeon,

130
00:10:40,766 --> 00:10:43,560
i-ai spus s-o lase însărcinată
înainte de nuntă.

131
00:10:43,644 --> 00:10:44,645
De ce te-ai schimbat?

132
00:10:44,728 --> 00:10:46,897
Fiindcă nu e de familie bună.

133
00:10:46,980 --> 00:10:48,399
Nici eu nu eram.

134
00:10:48,482 --> 00:10:50,859
N-am avut parte nici de educație bună.

135
00:10:50,943 --> 00:10:55,322
De-aia suntem în situația asta acum.

136
00:10:57,282 --> 00:11:00,661
Avem o căsnicie nefericită
fiindcă nu sunt de familie bună?

137
00:11:01,704 --> 00:11:02,830
Bine, atunci.

138
00:11:03,872 --> 00:11:05,249
Hai să divorțăm!

139
00:11:05,332 --> 00:11:07,584
Bine, hai!

140
00:11:08,168 --> 00:11:11,547
Vorbești mereu de divorț,
dar știu că nu poți s-o faci.

141
00:11:11,630 --> 00:11:12,506
Hai, fă-o!

142
00:11:38,407 --> 00:11:40,200
M-am întors definitiv.

143
00:11:40,784 --> 00:11:41,702
Știu.

144
00:11:45,831 --> 00:11:46,832
Doamnă!

145
00:11:47,833 --> 00:11:49,501
Și dânsa era îngrijorată.

146
00:11:55,632 --> 00:11:58,969
Te-ai dus acolo fiindcă ți-a zis el?
Nu ți-a fost frică?

147
00:12:00,304 --> 00:12:03,599
Aveam un smart watch
și kitul de autoapărare.

148
00:12:04,183 --> 00:12:07,269
Să nu te mai duci niciodată singură!

149
00:12:07,978 --> 00:12:08,979
Sunt neliniștită.

150
00:12:09,563 --> 00:12:11,064
Hai la mine acasă!

151
00:12:12,399 --> 00:12:14,693
Trebuie să mă duc la serviciu.

152
00:12:14,776 --> 00:12:16,153
Nu mai am zile libere.

153
00:12:18,989 --> 00:12:22,910
Stați liniștită!
O să fie cu mine când merge la serviciu.

154
00:12:24,495 --> 00:12:27,247
Știam că ești de încredere
de când ai închiriat casa.

155
00:12:27,331 --> 00:12:29,625
Să ai mare grijă de Hong-jo!

156
00:12:31,043 --> 00:12:32,586
De ce îl rugați așa ceva?

157
00:12:35,130 --> 00:12:36,131
Ce cauți aici?

158
00:12:37,216 --> 00:12:38,842
Sunt iubitul lui Hong-jo.

159
00:12:38,926 --> 00:12:41,512
De acum încolo, mă puteți ruga pe mine.

160
00:12:43,263 --> 00:12:44,723
Ai zis că n-o să-l mai vezi.

161
00:12:44,806 --> 00:12:46,892
Te-ai întors ca să vă întâlniți?

162
00:12:47,601 --> 00:12:49,228
Nu chiar.

163
00:12:50,562 --> 00:12:51,522
Ei bine…

164
00:12:51,605 --> 00:12:53,315
Dânsa e proprietara casei.

165
00:12:53,398 --> 00:12:54,691
El e Jang Sin-yu.

166
00:12:58,862 --> 00:13:02,199
Un bărbat înalt și frumos
nu e un iubit de nădejde.

167
00:13:02,282 --> 00:13:03,617
Sunt de acord.

168
00:13:13,335 --> 00:13:14,336
Scuzați-mă!

169
00:13:19,550 --> 00:13:23,220
Cine e dna Ma?

170
00:13:27,182 --> 00:13:28,600
Eu sunt. Tu cine ești?

171
00:13:31,228 --> 00:13:34,273
Sunt Cha Seung-yeon.

172
00:13:46,201 --> 00:13:47,202
Seo-gu.

173
00:13:48,203 --> 00:13:49,496
Nu e prea mult?

174
00:13:49,580 --> 00:13:51,665
M-ai lăsat cu ochii-n soare pentru asta?

175
00:13:51,748 --> 00:13:53,083
Ce? Nu…

176
00:13:55,586 --> 00:13:57,754
Nu pot să cred așa ceva!

177
00:13:57,838 --> 00:13:59,172
Seung-yeon.

178
00:13:59,756 --> 00:14:00,799
Ce ai zis?

179
00:14:01,383 --> 00:14:02,884
„Pentru asta”?

180
00:14:02,968 --> 00:14:04,428
Adică, ce am eu?

181
00:14:04,511 --> 00:14:06,096
Hai să discutăm afară!

182
00:14:06,972 --> 00:14:08,765
Unde afară? De ce să ieșiți?

183
00:14:11,560 --> 00:14:12,769
Bine.

184
00:14:13,770 --> 00:14:15,522
Hai să discutăm aici!

185
00:14:21,028 --> 00:14:23,697
Stai, unde e?

186
00:14:26,033 --> 00:14:28,035
Vai, aici erai!

187
00:14:28,827 --> 00:14:31,747
Arată de parcă n-ar avea conștiință.

188
00:14:31,830 --> 00:14:33,206
Oare ce vede la ea?

189
00:14:33,832 --> 00:14:34,958
Eu…

190
00:14:35,042 --> 00:14:37,544
Faci mișto de cum arăt?

191
00:14:37,628 --> 00:14:38,754
Nu, nici vorbă.

192
00:14:41,173 --> 00:14:42,174
Hei!

193
00:14:43,091 --> 00:14:44,509
Ai terminat?

194
00:14:45,469 --> 00:14:46,386
Nu.

195
00:14:46,470 --> 00:14:48,555
Încă n-am terminat.

196
00:14:50,432 --> 00:14:53,894
Arăți perfect în hainele astea.
Îți vin de minune.

197
00:14:55,103 --> 00:14:56,813
Termină, Seung-yeon!

198
00:15:00,067 --> 00:15:01,193
Cum îndrăznești?

199
00:15:03,028 --> 00:15:05,030
Dă-mi drumul! N-auzi să-mi dai drumul?

200
00:15:06,740 --> 00:15:07,824
Dă-mi drumul!

201
00:15:07,908 --> 00:15:09,701
Cum îndrăznești, nebuno…

202
00:15:11,662 --> 00:15:14,247
Ce se… întâmplă?

203
00:15:15,165 --> 00:15:18,043
Se bat pentru dl Gong?

204
00:15:18,126 --> 00:15:19,211
Nu se poate!

205
00:15:20,128 --> 00:15:21,964
Se bat ca să nu iasă cu el?

206
00:15:22,047 --> 00:15:24,633
Nu vă bateți pentru mine!

207
00:15:34,977 --> 00:15:35,978
Dă-mi drumul!

208
00:15:41,149 --> 00:15:42,150
Vreau să zic,

209
00:15:42,818 --> 00:15:45,862
cum să nu mă placă
pentru că sunt înalt și frumos?

210
00:15:46,947 --> 00:15:50,659
Ți-am zis de atâtea ori
că ești excesiv în multe privințe.

211
00:15:53,662 --> 00:15:54,788
E bine așa de înalt?

212
00:15:58,166 --> 00:15:59,209
E perfect.

213
00:15:59,710 --> 00:16:01,837
Atunci, o să mă și urâțesc.

214
00:16:07,009 --> 00:16:08,468
Ce urât ești!

215
00:16:10,387 --> 00:16:12,556
Mă îndoiesc că eram urât.

216
00:16:12,639 --> 00:16:13,974
Sigur eram adorabil.

217
00:16:16,018 --> 00:16:17,144
Mergi încet, Hong-jo!

218
00:16:17,811 --> 00:16:18,770
Să nu te lovești!

219
00:16:22,232 --> 00:16:23,900
Locul ăsta îmi amintește

220
00:16:25,193 --> 00:16:27,237
de primul nostru sărut la apus de soare.

221
00:16:28,238 --> 00:16:29,448
Îți amintești?

222
00:16:29,531 --> 00:16:30,991
Nu.

223
00:16:31,742 --> 00:16:34,661
Nici nu știi ce o să pățești!

224
00:16:36,496 --> 00:16:38,081
Nici tu nu știi.

225
00:16:39,124 --> 00:16:40,292
Ba da.

226
00:16:41,293 --> 00:16:42,711
Pentru că eu o s-o fac.

227
00:16:46,715 --> 00:16:47,716
Sună cineva.

228
00:16:54,639 --> 00:16:55,640
Bine ai revenit!

229
00:16:56,224 --> 00:16:58,185
Te-ai odihnit bine, fără bătăi de cap?

230
00:16:58,769 --> 00:17:00,812
Da. Numai datorită dumneavoastră.

231
00:17:02,105 --> 00:17:04,191
- Bun. Ai grijă!
- Bine.

232
00:17:06,401 --> 00:17:07,402
Bine ai revenit!

233
00:17:10,197 --> 00:17:12,991
Ne-am temut că Jung-beom va apărea iar

234
00:17:13,075 --> 00:17:13,992
și va face scandal.

235
00:17:21,166 --> 00:17:22,584
Eu nici n-am putut să dorm.

236
00:17:23,335 --> 00:17:25,754
Mergi cu noi acasă zilele astea.

237
00:17:27,297 --> 00:17:28,715
Dra Yoo e cu capul în nori.

238
00:17:29,633 --> 00:17:30,842
Îl are pe dl Jang.

239
00:17:31,718 --> 00:17:32,636
Aha!

240
00:17:33,428 --> 00:17:35,013
A venit la muncă?

241
00:17:35,097 --> 00:17:36,640
Ai fost cu el în timpul ăsta?

242
00:17:37,432 --> 00:17:38,809
Nu, n-am fost.

243
00:17:38,892 --> 00:17:40,602
A venit azi la serviciu.

244
00:17:44,815 --> 00:17:47,567
Sunt invidioasă.
Vreau și eu o relație la muncă.

245
00:17:48,193 --> 00:17:49,277
Nu-i așa?

246
00:17:49,361 --> 00:17:53,156
E la modă să te întâlnești
la locul de muncă?

247
00:17:53,698 --> 00:17:55,534
La treabă toată lumea!

248
00:17:56,034 --> 00:17:58,453
În sfârșit, cvintetul e complet.

249
00:17:58,537 --> 00:18:00,956
Ce demodat sună!

250
00:18:02,457 --> 00:18:03,583
Pleacă!

251
00:18:13,677 --> 00:18:15,762
S-a întâmplat ceva important.

252
00:18:15,846 --> 00:18:19,141
Dna Ma și dl Gong ies împreună.

253
00:18:19,850 --> 00:18:20,851
Nu se poate!

254
00:18:21,560 --> 00:18:23,186
Vrei să auzi ceva și mai șocant?

255
00:18:23,270 --> 00:18:25,981
Seung-yeon a tras-o pe dna Ma de păr.

256
00:18:27,399 --> 00:18:28,483
De ce a făcut-o?

257
00:18:29,776 --> 00:18:32,028
Seung-yeon e mult mai frumoasă.

258
00:18:32,612 --> 00:18:35,198
Cu toate acestea,
dl Gong a ales-o pe dna Ma.

259
00:18:35,282 --> 00:18:36,741
Iar ea s-a supărat.

260
00:18:36,825 --> 00:18:40,662
A zis: „Cum ai putut să-mi faci asta?”
Și i-a tras o palmă așa.

261
00:18:41,496 --> 00:18:42,622
Vai!

262
00:18:42,706 --> 00:18:43,874
A fost o nebunie.

263
00:18:43,957 --> 00:18:46,459
Nu pot să cred că am ratat scandalul ăsta.

264
00:18:46,543 --> 00:18:47,586
- Exact.
- Da.

265
00:18:48,378 --> 00:18:49,296
La început,

266
00:18:49,379 --> 00:18:52,048
când am auzit că ieși cu dl Jang,

267
00:18:52,132 --> 00:18:54,467
m-am gândit: „Doamne, nu pot să cred!”

268
00:18:54,551 --> 00:18:57,596
Apoi, când am aflat
că dna Ma iese cu dl Gong,

269
00:18:57,679 --> 00:19:00,515
m-am gândit că totul e posibil.

270
00:19:00,599 --> 00:19:02,100
N-o să mă dau bătută nici eu.

271
00:19:04,060 --> 00:19:05,145
La ce te referi?

272
00:19:05,645 --> 00:19:06,897
La dl Kwon.

273
00:19:10,233 --> 00:19:11,359
Apropo…

274
00:19:13,111 --> 00:19:13,987
Hong-jo,

275
00:19:14,613 --> 00:19:15,947
ce zici de încă o petrecere?

276
00:19:25,457 --> 00:19:26,458
Gi-dong?

277
00:19:27,375 --> 00:19:29,711
Știi că nu-mi face deloc plăcere, da?

278
00:19:29,794 --> 00:19:32,631
Mi-a fost dor de tine.
Sunt foarte fericit.

279
00:19:32,714 --> 00:19:34,007
Nu știi că sunt rănită?

280
00:19:35,926 --> 00:19:37,010
Iartă-mă!

281
00:19:40,138 --> 00:19:41,723
Cât ai lipsit,

282
00:19:41,806 --> 00:19:44,601
ai lăsat un mare gol aici

283
00:19:44,684 --> 00:19:46,561
și mi-am dat seama de ceva:

284
00:19:48,271 --> 00:19:51,024
că te iubesc foarte mult.

285
00:19:51,107 --> 00:19:52,400
Nu mă iubi, te rog!

286
00:20:03,995 --> 00:20:08,500
Primarul vrea să-i dai
scrisoarea de demisie și să pleci.

287
00:20:09,834 --> 00:20:11,461
Nu vreau să-mi dau demisia.

288
00:20:14,714 --> 00:20:16,633
Pune-te în locul lui!

289
00:20:16,716 --> 00:20:18,927
Nu-și dorește un angajat

290
00:20:19,010 --> 00:20:21,096
care s-a despărțit de fiica lui

291
00:20:21,179 --> 00:20:22,681
și care iese cu altă femeie.

292
00:20:26,851 --> 00:20:29,938
Fiica primarului nu doar ieșea cu mine.

293
00:20:31,523 --> 00:20:32,482
Ce vrei să spui?

294
00:20:33,233 --> 00:20:35,110
Legea privind funcționarii publici.

295
00:20:35,193 --> 00:20:37,946
„Niciun funcționar public
nu poate fi concediat

296
00:20:38,029 --> 00:20:40,240
împotriva voinței sale

297
00:20:40,865 --> 00:20:45,578
decât dacă se încadrează în unul dintre
motivele prevăzute de prezenta lege.”

298
00:20:45,662 --> 00:20:48,081
Deși sunt angajat pe perioadă determinată,

299
00:20:48,164 --> 00:20:50,333
mă concediați
în caz de abateri disciplinare

300
00:20:50,417 --> 00:20:52,127
sau la încheierea contractului.

301
00:20:52,210 --> 00:20:55,130
Transmite-i asta primarului!

302
00:20:56,965 --> 00:20:58,717
Poți merge la orice firmă.

303
00:20:58,800 --> 00:21:00,510
De ce vrei să rămâi aici?

304
00:21:01,094 --> 00:21:03,346
Tu de ce îi iei partea primarului?

305
00:21:03,430 --> 00:21:06,057
Știi bine că nu e corect
să mă facă să demisionez.

306
00:21:12,772 --> 00:21:14,899
Eu sunt mereu de partea primarului.

307
00:21:16,526 --> 00:21:19,779
Sunt consilierul lui, nu al tău.

308
00:21:24,993 --> 00:21:26,661
Mai gândește-te la demisie!

309
00:21:35,754 --> 00:21:37,505
- Hei!
- Ce e cu cămașa asta?

310
00:21:37,589 --> 00:21:38,590
Ce urâtă e!

311
00:21:38,673 --> 00:21:39,716
Dați-mi drumul!

312
00:21:41,092 --> 00:21:42,093
Ce pramatii!

313
00:21:42,677 --> 00:21:43,887
Cară-te, fraiere!

314
00:21:43,970 --> 00:21:45,180
- Hei!
- Fir-ai…

315
00:21:46,765 --> 00:21:47,766
Nu vă e rușine?

316
00:21:48,350 --> 00:21:49,434
U-ram, ești bine?

317
00:21:51,728 --> 00:21:53,563
L-ați lovit pe U-ram?

318
00:21:54,064 --> 00:21:55,065
Soră…

319
00:21:55,148 --> 00:21:56,858
Tu n-ai soră.

320
00:21:56,941 --> 00:21:58,610
Nu te băga, babo!

321
00:21:59,694 --> 00:22:02,030
Nu sunt babă, dar să vă spun ceva:

322
00:22:02,113 --> 00:22:04,783
ce ați făcut acum
se consideră agresiune la școală.

323
00:22:04,866 --> 00:22:06,242
Nu suntem la școală.

324
00:22:06,326 --> 00:22:07,827
Deci nu e agresiune la școală.

325
00:22:09,204 --> 00:22:10,205
Fir-ați voi…

326
00:22:10,288 --> 00:22:11,873
Ați comis o infracțiune.

327
00:22:29,599 --> 00:22:31,226
Legea infracțiunilor, art. 257.

328
00:22:31,309 --> 00:22:35,688
Rănirea cuiva se pedepsește
cu amendă de zece milioane de woni,

329
00:22:35,772 --> 00:22:38,024
suspendare până la zece ani

330
00:22:38,108 --> 00:22:39,901
sau șapte ani de închisoare.

331
00:22:39,984 --> 00:22:42,112
Și, având în vedere că sunteți trei,

332
00:22:42,612 --> 00:22:45,365
e atac deosebit de grav,
deci pedepsele sunt mai mari.

333
00:22:47,117 --> 00:22:49,702
Asta e delincvență juvenilă.

334
00:22:49,786 --> 00:22:52,622
La zece ani poți fi pedepsit
în baza legii pentru minori.

335
00:22:52,705 --> 00:22:53,623
Nu știai?

336
00:22:53,706 --> 00:22:56,042
Dar nu mergem la închisoare.

337
00:22:56,126 --> 00:22:57,418
Îndrăznești să-i răspunzi…

338
00:22:57,502 --> 00:23:00,004
Bine, vă explic altfel.

339
00:23:00,088 --> 00:23:02,590
Dacă află lumea
despre fapta voastră de azi,

340
00:23:02,674 --> 00:23:03,675
nu puteți deveni

341
00:23:03,758 --> 00:23:07,512
celebrități, politicieni,
youtuberi și multe altele.

342
00:23:07,595 --> 00:23:09,264
Veți avea un viitor deprimant.

343
00:23:09,347 --> 00:23:10,515
Vă convine?

344
00:23:10,598 --> 00:23:12,183
Nu există probe.

345
00:23:12,267 --> 00:23:14,018
Exact, nu există.

346
00:23:14,102 --> 00:23:15,728
De ce n-ar exista?

347
00:23:17,480 --> 00:23:18,481
Sunt aici.

348
00:23:20,900 --> 00:23:21,901
Fir-ar să fie!

349
00:23:22,527 --> 00:23:23,528
Hai să plecăm!

350
00:23:24,112 --> 00:23:25,321
Nu uitați bicicletele!

351
00:23:25,405 --> 00:23:26,531
Se îngrijorează mamele.

352
00:23:36,708 --> 00:23:38,168
Ești tare.

353
00:23:40,128 --> 00:23:42,338
Nu-i așa? Uit mereu

354
00:23:42,422 --> 00:23:44,132
că ești și avocat, Sin-yu.

355
00:23:44,215 --> 00:23:46,092
Azi te-ai purtat ca un avocat.

356
00:23:46,676 --> 00:23:48,303
Nu sunt un simplu avocat.

357
00:23:48,386 --> 00:23:50,513
Sunt un avocat foarte competent.

358
00:23:52,015 --> 00:23:54,726
El e tipul de care vorbeai mereu?

359
00:23:56,019 --> 00:23:57,020
Da.

360
00:23:57,854 --> 00:23:59,063
Te aprob.

361
00:23:59,564 --> 00:24:01,524
Te pricepi la oameni.

362
00:24:02,025 --> 00:24:04,485
Apropo, nu trebuia să fii la muncă?

363
00:24:05,987 --> 00:24:07,488
Sunt la muncă.

364
00:24:07,572 --> 00:24:10,742
Previn o agresiune
și mă ocup de siguranța parcului.

365
00:24:10,825 --> 00:24:13,077
Minți. Ai venit s-o vezi pe ea.

366
00:24:14,662 --> 00:24:16,080
Ești foarte deștept.

367
00:24:16,164 --> 00:24:18,041
Te așteaptă un viitor promițător.

368
00:24:18,124 --> 00:24:20,877
Ai mari șanse să ajungi ca mine.

369
00:24:23,129 --> 00:24:24,380
U-ram, te rog să înțelegi

370
00:24:24,464 --> 00:24:26,424
că el nu e normal,

371
00:24:26,507 --> 00:24:27,342
e încrezut.

372
00:24:28,051 --> 00:24:29,552
Nu, m-am hotărât.

373
00:24:29,636 --> 00:24:32,722
Vreau să devin un avocat tare ca el.

374
00:24:33,640 --> 00:24:34,724
Și eu te aprob.

375
00:24:34,807 --> 00:24:36,309
Ce îți place?

376
00:24:36,392 --> 00:24:38,978
Trebuie să mănânci tot
ca să crești ca mine.

377
00:24:39,646 --> 00:24:40,647
Ce vrei?

378
00:24:43,566 --> 00:24:45,735
Sper să nu semeni prea mult cu el.

379
00:24:50,406 --> 00:24:52,492
Îmi pare rău să vă dau asta.

380
00:24:53,159 --> 00:24:56,704
Soția dv., Song Yun-ju,
cere divorțul prin acordul soților.

381
00:24:57,413 --> 00:24:59,958
CERERE DE DIVORȚ

382
00:25:03,795 --> 00:25:05,880
Ce a apucat-o cu divorțul?

383
00:25:07,799 --> 00:25:09,342
Cred că și-a pierdut mințile.

384
00:25:10,426 --> 00:25:11,761
Mai bine n-o sunați.

385
00:25:14,138 --> 00:25:15,515
Dacă ajungeți la tribunal,

386
00:25:15,598 --> 00:25:18,559
poate fi în detrimentul dv.
s-o sunați și să țipați la ea.

387
00:25:19,602 --> 00:25:21,521
Nu există niciun motiv de divorț.

388
00:25:21,896 --> 00:25:22,897
De asemenea,

389
00:25:24,399 --> 00:25:28,152
dacă ar fi să divorțăm, eu ar trebui
să cer divorțul. Cine se crede?

390
00:25:28,236 --> 00:25:31,114
Sigur v-a interpretat unele vorbe
drept abuz verbal.

391
00:25:32,323 --> 00:25:34,158
O să vă citesc câteva.

392
00:25:37,161 --> 00:25:39,205
„Șaptesprezece mai 2022.

393
00:25:39,914 --> 00:25:41,749
La ce îți folosește capul ăla?”

394
00:25:42,792 --> 00:25:44,585
„Doi iunie 2022.

395
00:25:45,461 --> 00:25:48,464
Și porumbeii de pe stradă
au mai multă minte.

396
00:25:48,548 --> 00:25:49,632
Proastă mai ești!

397
00:25:50,300 --> 00:25:51,634
Gru-gru.”

398
00:25:52,719 --> 00:25:55,596
Să… citesc mai departe?

399
00:26:17,702 --> 00:26:18,536
MAMA LUI SIN-YU

400
00:26:18,619 --> 00:26:20,121
SIN-YU

401
00:26:26,294 --> 00:26:28,546
Mama ta e acolo?

402
00:26:29,547 --> 00:26:31,758
Nu, de ce?

403
00:26:31,841 --> 00:26:33,217
Mama ta…

404
00:26:36,971 --> 00:26:38,431
Nu e acasă.

405
00:26:41,559 --> 00:26:42,685
E totul în regulă?

406
00:26:42,769 --> 00:26:44,812
De ce să nu fie? E în regulă.

407
00:26:44,896 --> 00:26:46,272
Bine, închid.

408
00:26:53,571 --> 00:26:55,865
N-ar trebui să-i spui măcar unde ești?

409
00:26:55,948 --> 00:26:57,325
O să se îngrijoreze.

410
00:26:57,408 --> 00:26:59,327
Foarte bine.

411
00:27:00,036 --> 00:27:02,580
Nu mă apreciază.

412
00:27:03,706 --> 00:27:05,750
Chiar vrei să divorțezi?

413
00:27:09,128 --> 00:27:11,547
Mă hotărâsem mai demult.

414
00:27:11,631 --> 00:27:14,092
Dar, de câte ori am vrut s-o fac,
a intervenit ceva.

415
00:27:15,176 --> 00:27:16,469
Te-ai îmbolnăvit tu,

416
00:27:17,678 --> 00:27:18,679
apoi ai fost rănit.

417
00:27:21,724 --> 00:27:25,019
Sunt prea egoistă dacă o fac acum?

418
00:27:28,398 --> 00:27:29,399
Nu.

419
00:27:30,525 --> 00:27:31,901
Nu te gândi la mine!

420
00:27:33,528 --> 00:27:35,780
Vreau să-ți trăiești viața.

421
00:27:41,994 --> 00:27:43,663
Mulțumesc, Sin-yu.

422
00:27:44,789 --> 00:27:45,790
Pentru puțin.

423
00:27:58,428 --> 00:28:00,847
TEMEIURI PENTRU DIVORȚ: ABUZ VERBAL

424
00:28:03,724 --> 00:28:06,978
LA CE ÎȚI FOLOSEȘTE CAPUL ĂLA?

425
00:28:07,061 --> 00:28:10,398
ȘI PORUMBEII DE PE STRADĂ
AU MAI MULTĂ MINTE.

426
00:28:10,481 --> 00:28:11,816
PROASTĂ MAI EȘTI.

427
00:28:18,030 --> 00:28:19,615
Îmi pare rău,

428
00:28:19,699 --> 00:28:22,452
dar poți să te duci singură acasă azi?

429
00:28:23,494 --> 00:28:24,454
Iar Tae-ho?

430
00:28:24,537 --> 00:28:26,539
Nu, azi mă întâlnesc

431
00:28:26,622 --> 00:28:28,458
- …cu colegii din armată.
- Aha!

432
00:28:29,333 --> 00:28:31,627
- Sună-i!
- Ce?

433
00:28:31,711 --> 00:28:34,881
Sună-i pe colegii
cu care te întâlnești azi!

434
00:28:36,757 --> 00:28:38,676
Nu-mi merge telefonul de la prânz.

435
00:28:38,759 --> 00:28:40,803
Ar trebui să schimb operatorul.

436
00:28:43,139 --> 00:28:46,225
Unde te duci în fiecare seară
după ce mă minți?

437
00:28:47,143 --> 00:28:49,604
Nu pot să-ți spun.

438
00:28:51,147 --> 00:28:54,025
Cel mai mult urăsc minciuna.

439
00:28:55,193 --> 00:28:56,652
Pleacă din casa mea!

440
00:28:57,445 --> 00:28:59,030
Afară!

441
00:29:01,407 --> 00:29:02,533
Stai puțin!

442
00:29:02,617 --> 00:29:03,659
Nu!

443
00:29:17,381 --> 00:29:20,468
Doamne, bine că am învățat
tehnicile de cădere!

444
00:29:20,551 --> 00:29:21,385
Ai pățit ceva?

445
00:29:23,513 --> 00:29:26,307
Nu înseamnă că m-am răzgândit.
Tot te dau afară.

446
00:29:26,390 --> 00:29:27,391
Ce?

447
00:29:35,858 --> 00:29:37,068
E de rău.

448
00:29:43,908 --> 00:29:44,951
Acum…

449
00:29:45,034 --> 00:29:47,203
El e vedeta zilei de azi.

450
00:29:47,703 --> 00:29:48,704
Vă rog să-l serviți!

451
00:29:48,788 --> 00:29:49,622
Hai!

452
00:29:50,706 --> 00:29:52,625
Dacă tot v-ați ridicat, puteți pleca.

453
00:29:52,708 --> 00:29:54,919
Nu-mi place să bat câmpii.

454
00:29:57,630 --> 00:29:58,631
Serios?

455
00:30:00,508 --> 00:30:01,592
Plecați!

456
00:30:11,227 --> 00:30:13,229
N-am de ce să accept așa ceva.

457
00:30:13,980 --> 00:30:16,399
Am urmat ordinele primarului.

458
00:30:17,149 --> 00:30:19,527
Am auzit că ești șeful lui Jang.
Ia bârfește!

459
00:30:20,278 --> 00:30:23,197
Sunt șeful lui, dar suntem total diferiți.

460
00:30:24,031 --> 00:30:25,032
După cum știi,

461
00:30:25,700 --> 00:30:27,535
eu n-am crescut în puf.

462
00:30:28,661 --> 00:30:29,662
Ascultă!

463
00:30:31,664 --> 00:30:34,750
Dacă accepți, vom fi în aceeași barcă.

464
00:30:35,334 --> 00:30:38,629
Iar puful nu mai contează, corect?

465
00:30:43,009 --> 00:30:44,510
Pentru ilegalitate?

466
00:30:45,094 --> 00:30:46,137
Pentru competență.

467
00:30:47,305 --> 00:30:50,057
N-am încredere în primarul Yoon
fiindcă e prost.

468
00:30:51,225 --> 00:30:52,226
Acceptă!

469
00:30:59,442 --> 00:31:01,277
CONSILIER JURIDIC

470
00:31:06,699 --> 00:31:07,700
Bună!

471
00:31:07,783 --> 00:31:08,868
De când nu ne vedem…

472
00:31:10,578 --> 00:31:13,247
Nu mă așteptam la un birou așa de frumos.

473
00:31:14,457 --> 00:31:15,708
Hai la o cafea!

474
00:31:15,791 --> 00:31:16,876
Cu gheață.

475
00:31:17,460 --> 00:31:20,671
Biroul arată bine, dar n-am cafetieră.

476
00:31:21,672 --> 00:31:24,967
Vrei să-ți fac eu una cadou?

477
00:31:27,762 --> 00:31:29,639
Prefer cafeaua instant.

478
00:31:29,722 --> 00:31:31,432
Nu mai ai clasă.

479
00:31:31,515 --> 00:31:34,143
Ai început să devii modest
de când ieși cu o săracă.

480
00:31:35,186 --> 00:31:36,520
Auzi?

481
00:31:36,604 --> 00:31:38,606
Primarul mi-a zis că ai fost înjunghiat

482
00:31:39,482 --> 00:31:41,025
din cauza unei funcționare.

483
00:31:42,109 --> 00:31:43,110
Te-a durut?

484
00:31:46,948 --> 00:31:48,324
Nu te privește.

485
00:31:51,786 --> 00:31:53,788
Deci vorbești nervos când te înfurii.

486
00:31:54,413 --> 00:31:56,749
- Interesant.
- Pot să și lovesc nervos.

487
00:32:02,880 --> 00:32:04,423
Ce frică îmi e! O să plec.

488
00:32:05,132 --> 00:32:06,509
Am făcut pe mine.

489
00:32:07,218 --> 00:32:08,469
Am plecat.

490
00:32:09,762 --> 00:32:12,640
Am treabă cu planul de dezvoltare
al Muntelui Onju.

491
00:32:13,307 --> 00:32:14,308
Nu te obosi!

492
00:32:14,892 --> 00:32:16,727
N-o să ai ocazia.

493
00:32:21,315 --> 00:32:22,566
Nu prea cred.

494
00:32:23,859 --> 00:32:27,363
Am o persoană foarte competentă
de partea mea.

495
00:32:31,158 --> 00:32:32,284
Va continua.

496
00:32:34,453 --> 00:32:35,579
Pa!

497
00:32:43,963 --> 00:32:45,256
PLAN DE DEZVOLTARE ANULAT

498
00:32:45,339 --> 00:32:48,092
Nu prea suni de obicei.
S-a întâmplat ceva?

499
00:32:48,175 --> 00:32:50,177
Am citit știrea.

500
00:32:50,261 --> 00:32:51,095
Te simți bine?

501
00:32:51,178 --> 00:32:53,556
Suntem tată și fiu.
Sigur ai și alte motive

502
00:32:53,639 --> 00:32:55,474
să mă suni.

503
00:32:57,184 --> 00:32:58,310
Ești bine?

504
00:32:58,394 --> 00:33:01,105
Compania mea nu e așa slabă.
Nu ne afectează.

505
00:33:01,188 --> 00:33:02,189
Trebuie să închid.

506
00:33:02,273 --> 00:33:03,524
Mă duc la golf.

507
00:33:06,235 --> 00:33:07,236
Vreți să ziceți…

508
00:33:09,989 --> 00:33:14,160
că Banca de Economii Sangsaeng
vrea să-și recupereze creditele?

509
00:33:14,994 --> 00:33:15,995
Da.

510
00:33:30,009 --> 00:33:30,968
Ce faci?

511
00:33:33,637 --> 00:33:35,848
Verificam dacă există documente secrete.

512
00:33:38,059 --> 00:33:39,143
Tu ai fost?

513
00:33:40,478 --> 00:33:44,523
Tu ai transferat terenul meu firmei Haum
după ce l-am cedat primăriei?

514
00:33:44,607 --> 00:33:47,610
L-ai cedat primăriei,
deci nu mai era terenul tău.

515
00:33:47,693 --> 00:33:49,570
Nu contează cui l-am vândut.

516
00:33:50,321 --> 00:33:51,655
Știi că e ilegal.

517
00:33:52,281 --> 00:33:55,117
Nu și dacă fac în așa fel să fie legal.

518
00:33:55,201 --> 00:33:57,828
Cum făceai tu la firma de avocatură,

519
00:33:57,912 --> 00:33:59,705
așa fac și eu aici.

520
00:34:01,207 --> 00:34:03,292
Nu mă așteptam să fii așa rău.

521
00:34:03,375 --> 00:34:06,504
E amuzant când se întâmplă ceva
la care nu te așteptai.

522
00:34:07,505 --> 00:34:09,423
Poți să pleci acum? Am treabă.

523
00:34:31,112 --> 00:34:33,280
Apropo, unde s-a dus dl Gong?

524
00:34:34,406 --> 00:34:35,741
Dnă Ma, unde e dl Gong?

525
00:34:36,659 --> 00:34:37,952
De ce mă întrebi pe mine?

526
00:34:39,161 --> 00:34:40,162
Pentru că…

527
00:34:41,038 --> 00:34:42,873
ieșiți împreună.

528
00:34:44,792 --> 00:34:46,252
S-a terminat.

529
00:35:18,450 --> 00:35:20,661
Cred că vă cere în căsătorie.

530
00:35:20,744 --> 00:35:24,415
E genul ăla de cerere în căsătorie
în public

531
00:35:24,999 --> 00:35:26,667
pe care nu-l suportă nicio femeie?

532
00:35:31,714 --> 00:35:32,715
Vai, Doamne!

533
00:35:37,303 --> 00:35:38,804
Nu veni aici, te rog!

534
00:35:47,771 --> 00:35:48,647
Ma Eun-yeong.

535
00:35:50,065 --> 00:35:51,442
Nu îngenunchea, te rog!

536
00:35:57,114 --> 00:35:58,282
Te rog, nu mă cere!

537
00:35:58,365 --> 00:35:59,325
Te măriți cu mine?

538
00:36:00,242 --> 00:36:02,077
E un inel în acest buchet.

539
00:36:02,161 --> 00:36:04,288
L-am căutat toată noaptea.

540
00:36:08,459 --> 00:36:09,460
Ești nebun. Pleacă!

541
00:36:10,419 --> 00:36:12,296
- Nu plec.
- Pleacă, te rog!

542
00:36:12,379 --> 00:36:14,924
Nu plec.
Rămân toată viața alături de tine.

543
00:36:17,134 --> 00:36:21,597
- Spune „da”!
- Spune „da”!

544
00:36:22,181 --> 00:36:28,979
- Spune „da”!
- Spune „da”!

545
00:36:29,730 --> 00:36:31,148
Spune „da”!

546
00:36:31,232 --> 00:36:36,570
Spune „da”!

547
00:36:36,654 --> 00:36:43,118
Spune „da”!

548
00:36:43,202 --> 00:36:46,205
Spune „da”!

549
00:36:46,288 --> 00:36:47,122
Spune…

550
00:36:49,583 --> 00:36:50,709
Ce jenant!

551
00:36:50,793 --> 00:36:52,586
Mor de rușine!

552
00:37:00,928 --> 00:37:02,221
E fericită, nu-i așa?

553
00:37:03,430 --> 00:37:05,224
Nu cred.

554
00:37:22,533 --> 00:37:23,742
Poftim!

555
00:37:24,285 --> 00:37:25,744
CEC

556
00:37:29,665 --> 00:37:32,167
Mă bucur că l-am păstrat până la sfârșit.

557
00:37:33,127 --> 00:37:36,755
Atunci credeam că trebuie neapărat
să scot banii anticipat.

558
00:37:36,839 --> 00:37:39,383
Mă bucur că sunteți mulțumită.

559
00:37:39,967 --> 00:37:42,428
Recomandăm alte opțiuni

560
00:37:42,511 --> 00:37:45,139
înainte de retragerea economiilor
pe termen lung.

561
00:37:45,222 --> 00:37:48,309
Mă bucur că v-am ajutat
să faceți cea mai bună alegere.

562
00:37:48,392 --> 00:37:51,228
Datorită dv. am depășit
situația grea de atunci

563
00:37:51,312 --> 00:37:53,814
și am putut să iau toată dobânda acum.
Ce bine!

564
00:37:53,897 --> 00:37:55,941
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.

565
00:37:58,485 --> 00:37:59,695
Ce coincidență!

566
00:38:01,030 --> 00:38:02,031
M-ai speriat!

567
00:38:04,325 --> 00:38:05,743
Iar ai venit după mine?

568
00:38:06,327 --> 00:38:09,121
Nu, am venit la bancă
cu o treabă importantă.

569
00:38:09,705 --> 00:38:10,748
Care anume?

570
00:38:10,831 --> 00:38:12,916
Să te văd la bancă.

571
00:38:14,043 --> 00:38:15,044
Aiurea!

572
00:38:15,669 --> 00:38:17,963
Te lași pe tânjală.

573
00:38:18,047 --> 00:38:20,507
Nu, muncesc 24 de ore pe zi.

574
00:38:20,591 --> 00:38:22,926
Și ascult porunca inimii de a te întâlni.

575
00:38:23,469 --> 00:38:25,512
Ai mâncat ceva ciudat la prânz?

576
00:38:25,596 --> 00:38:27,514
Am mâncat tofu moale.

577
00:38:27,598 --> 00:38:30,351
Voiam somon,
dar nu voiam să înot împotriva sorții.

578
00:38:30,434 --> 00:38:32,061
Nu vreau să ne separăm.

579
00:38:32,144 --> 00:38:34,229
N-o să mai mănânc niciodată somon.

580
00:38:34,855 --> 00:38:37,733
Păcat. Somonul e mâncarea mea preferată.

581
00:38:42,404 --> 00:38:43,364
Serios?

582
00:38:45,199 --> 00:38:46,200
Vino încoace!

583
00:38:58,837 --> 00:39:00,339
S-a întâmplat ceva?

584
00:39:02,049 --> 00:39:03,175
De unde știi?

585
00:39:05,761 --> 00:39:09,473
Îmi dau seama.
Poate pentru că acum ești iubitul meu.

586
00:39:11,934 --> 00:39:14,269
Mama iubitului tău te-a invitat la cină.

587
00:39:15,687 --> 00:39:17,314
Și acum îmi spui?

588
00:39:17,398 --> 00:39:18,816
M-aș fi îmbrăcat mai bine.

589
00:39:18,899 --> 00:39:20,526
Îți stă bine cu orice.

590
00:39:20,609 --> 00:39:22,736
Îți stătea bine și cu geaca urs.

591
00:39:22,820 --> 00:39:24,279
Știu, dar…

592
00:39:24,363 --> 00:39:25,364
Care e problema?

593
00:39:25,864 --> 00:39:26,865
Nu merge așa.

594
00:39:26,949 --> 00:39:28,117
Ce anume?

595
00:39:29,451 --> 00:39:30,953
Cred că vă așteptați.

596
00:39:31,036 --> 00:39:32,704
Nu vrea să divorțeze.

597
00:39:34,748 --> 00:39:37,918
Dacă mergeți la tribunal,
o să-și bage nasul în viața privată.

598
00:39:38,001 --> 00:39:39,670
Și s-ar putea să iasă urât.

599
00:39:40,546 --> 00:39:42,589
De ce nu vă întâlniți să-l convingeți?

600
00:39:43,465 --> 00:39:44,508
Vai!

601
00:39:44,591 --> 00:39:47,469
Nu vreau, știu ce o să spună.

602
00:39:47,553 --> 00:39:49,555
O să zică: „Ai înnebunit?”

603
00:39:50,597 --> 00:39:52,933
I-ați spus lui Sin-yu?

604
00:39:54,643 --> 00:39:55,644
Da.

605
00:39:56,937 --> 00:39:58,313
Și cu divorțul,

606
00:39:58,397 --> 00:40:00,441
și cu actoria,

607
00:40:01,066 --> 00:40:03,527
el e de partea mea, orice ar fi.

608
00:40:04,403 --> 00:40:06,655
Soțul meu nu ține cu mine,

609
00:40:06,738 --> 00:40:09,825
dar fiul meu, da. Sunt recunoscătoare.

610
00:40:11,118 --> 00:40:12,703
Și eu sunt de partea dv.

611
00:40:16,081 --> 00:40:17,624
Iau masa cu ei mai târziu.

612
00:40:17,708 --> 00:40:19,376
Vino și tu!

613
00:40:20,335 --> 00:40:21,336
Cu cine?

614
00:40:25,382 --> 00:40:26,383
Poftim!

615
00:40:29,428 --> 00:40:30,596
Ce e?

616
00:40:33,891 --> 00:40:37,811
Am auzit că vă plac lucrurile gingașe.

617
00:40:57,498 --> 00:40:58,957
Ce frumoasă e!

618
00:41:03,462 --> 00:41:07,049
Voiam să mă fac balerină când eram mică.

619
00:41:07,674 --> 00:41:11,136
De-aia primul rol interpretat
a fost de balerină.

620
00:41:11,220 --> 00:41:13,055
Te-ai interesat?

621
00:41:13,805 --> 00:41:15,933
Da. Spărgătorul de cuci, nu-i așa?

622
00:41:18,060 --> 00:41:19,645
Spărgătorul de nuci.

623
00:41:22,481 --> 00:41:23,899
Semeni cu mine.

624
00:41:25,442 --> 00:41:26,610
Ești drăguță.

625
00:41:38,038 --> 00:41:39,915
Nu sunt adorabili?

626
00:41:40,624 --> 00:41:41,542
Ba da.

627
00:41:43,752 --> 00:41:44,753
Ce e?

628
00:41:45,796 --> 00:41:47,631
Sin-yu este îndrăgostit,

629
00:41:47,714 --> 00:41:49,591
iar dv. o să fiți iar actriță.

630
00:41:50,551 --> 00:41:52,177
Toată lumea are un scop,

631
00:41:52,761 --> 00:41:54,596
sunt singurul care bate pasul pe loc.

632
00:41:56,723 --> 00:41:59,810
Ești avocat, e o meserie fantastică.
Capul sus!

633
00:42:00,686 --> 00:42:01,979
Tocmai asta e.

634
00:42:02,062 --> 00:42:04,523
Nu sunt croit pentru meseria asta,

635
00:42:04,606 --> 00:42:07,859
dar e o slujbă prea bună
ca să renunț la ea.

636
00:42:08,443 --> 00:42:10,988
Atunci, nu renunța!

637
00:42:11,071 --> 00:42:13,699
Poți avea și altă șustă

638
00:42:13,782 --> 00:42:15,242
pe lângă slujba de bază.

639
00:42:17,452 --> 00:42:18,328
Sunteți genială.

640
00:42:20,539 --> 00:42:21,748
Apropo,

641
00:42:22,916 --> 00:42:25,669
e în regulă să divorțați în situația asta?

642
00:42:26,837 --> 00:42:29,172
Care situație?

643
00:43:00,996 --> 00:43:01,830
Scumpo…

644
00:43:01,913 --> 00:43:04,708
Ești președinte de companie,
n-ai pic de clasă?

645
00:43:04,791 --> 00:43:06,918
De ce bei soju cu kimchi?

646
00:43:10,380 --> 00:43:11,548
Nu divorțezi de mine.

647
00:43:12,758 --> 00:43:14,468
De-aia te-ai întors, nu?

648
00:43:19,431 --> 00:43:20,849
Iartă-mă, scumpa mea,

649
00:43:21,892 --> 00:43:23,894
că am zis că degeaba ai un cap pe umeri

650
00:43:24,811 --> 00:43:26,229
și că ești proastă.

651
00:43:28,899 --> 00:43:30,275
Nu mai are niciun rost.

652
00:43:32,402 --> 00:43:34,446
Amân divorțul deocamdată.

653
00:43:40,661 --> 00:43:42,663
Doar până treci de criza asta.

654
00:43:47,459 --> 00:43:48,460
Compania

655
00:43:49,544 --> 00:43:50,962
n-o să pățească nimic.

656
00:43:51,713 --> 00:43:52,964
Nu te îngrijora prea mult!

657
00:43:56,635 --> 00:43:58,762
Chiar dacă se îmbunătățește situația,

658
00:43:59,763 --> 00:44:00,764
fără tine,

659
00:44:01,890 --> 00:44:03,100
ce sens are?

660
00:44:13,443 --> 00:44:15,779
Doamne, cât te urăsc!

661
00:44:26,707 --> 00:44:28,250
- Mulțumesc.
- O zi plăcută!

662
00:44:28,333 --> 00:44:29,334
La fel.

663
00:44:41,012 --> 00:44:42,097
Când termini?

664
00:44:42,180 --> 00:44:44,975
Îmi pare rău,
azi trebuie să mă duc undeva.

665
00:44:46,893 --> 00:44:49,688
Nu, o să întârzii mult. Nu mă aștepta!

666
00:44:49,771 --> 00:44:52,107
Nu contează când termini.

667
00:44:52,190 --> 00:44:53,233
Vino la mine!

668
00:44:53,900 --> 00:44:55,569
Ți-am zis să nu mă aștepți.

669
00:44:55,652 --> 00:44:58,488
N-am zis că nu vin la tine azi.

670
00:45:06,955 --> 00:45:09,082
Ți-ai schimbat numărul
și ți-ai dat demisia.

671
00:45:09,166 --> 00:45:10,083
Ce se întâmplă?

672
00:45:10,792 --> 00:45:11,751
Pentru nuntă.

673
00:45:11,835 --> 00:45:14,421
Poftim? Nu te-ai despărțit de avocat?

674
00:45:14,504 --> 00:45:16,548
V-ați împăcat?

675
00:45:16,631 --> 00:45:17,757
Nu.

676
00:45:18,341 --> 00:45:20,177
Nu cu el. Cu cineva mai bun.

677
00:45:20,969 --> 00:45:23,263
Ai deja un nou iubit?

678
00:45:26,558 --> 00:45:28,477
Nu pot să cred că ai venit.

679
00:45:29,060 --> 00:45:31,563
Te aștepți s-o vezi pe Hong-jo aici?

680
00:45:32,105 --> 00:45:34,649
Dacă ți-e dor de ea,
de ce nu vă întâlniți?

681
00:45:34,733 --> 00:45:36,151
Lucrează la primărie.

682
00:45:38,320 --> 00:45:39,654
Nu ne-am văzut de mult.

683
00:45:42,073 --> 00:45:43,575
Unde mă așez?

684
00:45:47,204 --> 00:45:48,288
Te dai mai încolo?

685
00:45:59,758 --> 00:46:00,759
V-am zis.

686
00:46:00,842 --> 00:46:03,345
Ea e fata care mi-a furat iubitul.

687
00:46:03,929 --> 00:46:05,305
Nici tu nu ești mai brează.

688
00:46:05,388 --> 00:46:08,433
L-ai bătut la cap pe taică-tu
să se răzgândească cu un proiect,

689
00:46:09,226 --> 00:46:11,645
așa cum ai evitat pedeapsa de la liceu.

690
00:46:11,728 --> 00:46:13,855
Ai rămas aceeași.

691
00:46:13,939 --> 00:46:15,398
Și tu ai rămas aceeași.

692
00:46:15,482 --> 00:46:17,442
Te dai la iubiții mei și mi-i furi.

693
00:46:18,276 --> 00:46:19,319
Și ești un nimeni.

694
00:46:21,029 --> 00:46:23,448
Înseamnă că un nimeni

695
00:46:23,532 --> 00:46:25,909
ți-a furat iubitul, nu-i așa?

696
00:46:27,869 --> 00:46:28,995
De-aia ai venit?

697
00:46:29,079 --> 00:46:30,080
Da.

698
00:46:30,497 --> 00:46:32,874
Crezi că am venit să ne împrietenim?

699
00:46:38,129 --> 00:46:39,130
Ai prins curaj.

700
00:46:39,214 --> 00:46:42,634
Nu-l mai necăji pe Sin-yu
prin intermediul primarului!

701
00:46:44,511 --> 00:46:46,096
Cum îndrăznești să-mi dai ordine?

702
00:46:51,226 --> 00:46:52,602
Vreau să-ți ceri scuze

703
00:46:53,562 --> 00:46:56,940
că m-ai pălmuit data trecută
și pentru tot ce mi-ai făcut.

704
00:46:58,900 --> 00:47:00,860
De ce mi-aș cere scuze?

705
00:47:00,944 --> 00:47:02,654
Nu ți-am greșit cu nimic.

706
00:47:06,324 --> 00:47:08,493
Nu-ți amintești ce s-a întâmplat în liceu?

707
00:47:11,997 --> 00:47:13,373
Eram la bibliotecă,

708
00:47:14,666 --> 00:47:17,919
iar tu l-ai pus pe Min-ho
să mă sărute cu forța.

709
00:47:19,588 --> 00:47:21,631
Te-ai ascuns și ne-ai filmat.

710
00:47:28,096 --> 00:47:29,097
Hong-jo.

711
00:47:32,350 --> 00:47:35,020
Trebuie să-ți spun ceva.

712
00:47:36,605 --> 00:47:37,606
Da.

713
00:47:42,777 --> 00:47:43,778
Min-ho!

714
00:47:56,416 --> 00:47:57,459
Așază-te!

715
00:47:58,418 --> 00:48:00,128
Așa te las să stai lângă mine.

716
00:48:01,504 --> 00:48:05,884
Scuze, dar nu pot ierta pe cineva
care flirtează cu iubitul prietenei ei.

717
00:48:06,801 --> 00:48:08,553
Ți-am zis. El a vrut să discute…

718
00:48:08,637 --> 00:48:10,930
Min-ho nu discută cu săracii.

719
00:48:15,226 --> 00:48:16,811
Curăță-mi tu tava!

720
00:48:16,895 --> 00:48:18,063
Și pe a mea.

721
00:48:18,730 --> 00:48:19,814
Mulțumesc.

722
00:48:24,527 --> 00:48:26,071
Înregistrarea de la bibliotecă.

723
00:48:26,863 --> 00:48:28,448
Tu ai pus-o la cale.

724
00:48:28,531 --> 00:48:30,950
Și ai împrăștiat zvonul că m-am dat la el.

725
00:48:32,327 --> 00:48:33,328
Ce păcat

726
00:48:34,037 --> 00:48:35,080
că nu există probe!

727
00:48:36,956 --> 00:48:38,375
Există un martor,

728
00:48:39,125 --> 00:48:40,627
dar n-o să vorbească,

729
00:48:41,127 --> 00:48:42,337
deci nu există probe.

730
00:48:49,511 --> 00:48:50,887
Nu are nimic de zis.

731
00:48:54,683 --> 00:48:56,059
E singura ta ocazie.

732
00:48:56,893 --> 00:48:58,228
Termină și cară-te!

733
00:49:00,105 --> 00:49:03,108
Altfel, îl distrug pe Sin-yu
cu tot cu firma Bawoo.

734
00:49:06,027 --> 00:49:07,237
Dacă o faci,

735
00:49:07,904 --> 00:49:09,406
n-o să stau să privesc.

736
00:49:13,910 --> 00:49:15,453
Și ce o să faci?

737
00:49:18,331 --> 00:49:19,624
Fac eu cinste!

738
00:49:19,708 --> 00:49:21,626
Jigodie.

739
00:49:26,047 --> 00:49:28,049
În liceu n-am putut
să mă așez pe acel loc,

740
00:49:28,925 --> 00:49:30,593
dar acum pot s-o fac.

741
00:49:31,302 --> 00:49:32,762
Pot s-o fac pentru Sin-yu.

742
00:49:37,434 --> 00:49:39,894
Dar una ca tine nu poate să înțeleagă.

743
00:49:45,316 --> 00:49:46,317
Am plecat.

744
00:49:47,360 --> 00:49:49,028
Mă așteaptă iubitul meu.

745
00:49:59,164 --> 00:50:01,124
Termină și cară-te!

746
00:50:01,207 --> 00:50:04,002
Altfel, îl distrug pe Sin-yu
cu tot cu firma Bawoo.

747
00:50:16,389 --> 00:50:17,474
E bună?

748
00:50:17,557 --> 00:50:18,600
Da.

749
00:50:18,683 --> 00:50:20,059
O să-ți mai cumpăr.

750
00:50:26,191 --> 00:50:27,942
U-ram, poți să te duci înainte?

751
00:50:28,026 --> 00:50:29,486
Vin și eu imediat.

752
00:50:29,569 --> 00:50:30,570
Bine.

753
00:50:42,957 --> 00:50:44,125
Da, n-am ceas.

754
00:50:58,723 --> 00:51:00,517
De ce mă aștepți afară?

755
00:51:00,600 --> 00:51:03,061
Nu mai aveam răbdare deloc.

756
00:51:03,895 --> 00:51:05,563
O floare primește flori?

757
00:51:08,233 --> 00:51:10,276
Îmi dă flori o floare?

758
00:51:11,194 --> 00:51:12,737
De ce ești murdară pe haine?

759
00:51:14,197 --> 00:51:15,198
Păi…

760
00:51:15,657 --> 00:51:18,785
am ieșit în oraș
și m-am certat cu Na-yeon.

761
00:51:19,369 --> 00:51:21,329
Și ai învins?

762
00:51:22,789 --> 00:51:23,873
Mă simt mai bine.

763
00:51:23,957 --> 00:51:26,000
Măcar acum n-am mai fost agresată.

764
00:51:26,918 --> 00:51:30,255
Sunt mândru de tine, Hong-jo.

765
00:51:31,130 --> 00:51:32,423
Trebuie să mă duc acasă.

766
00:51:32,507 --> 00:51:34,884
Bine, hai la mine!

767
00:51:46,521 --> 00:51:48,690
Brățara asta arată cel mai bine așa.

768
00:51:51,234 --> 00:51:52,735
N-o s-o mai scot niciodată.

769
00:51:57,365 --> 00:51:59,409
Du-te să te schimbi! Nu te grăbi!

770
00:52:20,513 --> 00:52:21,890
Mamă!

771
00:52:23,766 --> 00:52:25,810
Ce mare e cămașa asta!

772
00:53:11,731 --> 00:53:12,607
Stai!

773
00:53:13,274 --> 00:53:14,275
O clipă!

774
00:54:06,953 --> 00:54:09,414
EUN-WOL

775
00:54:28,182 --> 00:54:29,183
Alo?

776
00:54:29,267 --> 00:54:30,351
E fată.

777
00:54:31,811 --> 00:54:32,812
Poftim?

778
00:54:33,396 --> 00:54:34,731
Am avut un vis de procreare.

779
00:54:34,814 --> 00:54:36,232
Culegeam o piersică.

780
00:54:38,526 --> 00:54:39,527
Ce?

781
00:54:39,610 --> 00:54:41,070
Dă-mi-o pe Hong-jo!

782
00:54:43,823 --> 00:54:46,284
Nu, sunt singur.

783
00:54:46,367 --> 00:54:49,495
Măi să fie! O dimineață plăcută!

784
00:54:50,079 --> 00:54:51,706
Nu te strădui prea tare!

785
00:55:02,341 --> 00:55:04,218
Păi…

786
00:55:05,428 --> 00:55:08,765
Eun-wol a zis ceva ciudat.

787
00:55:10,308 --> 00:55:12,060
Ce anume?

788
00:55:50,681 --> 00:55:51,766
IUBITUL MEU GROOT

789
00:56:00,399 --> 00:56:01,609
Ce e?

790
00:56:02,568 --> 00:56:03,569
Unde ești?

791
00:56:04,445 --> 00:56:05,905
Pe teren.

792
00:56:05,988 --> 00:56:08,074
Căutam un loc unde să plantez copacii

793
00:56:08,157 --> 00:56:09,450
de Ziua Arborilor.

794
00:56:11,452 --> 00:56:13,329
Cum să aștept până diseară?

795
00:56:13,913 --> 00:56:16,624
O să trec mai târziu pentru o consultanță.

796
00:56:18,042 --> 00:56:19,043
Bine.

797
00:56:28,219 --> 00:56:29,220
Dră Lee!

798
00:56:30,346 --> 00:56:32,265
Bună ziua, domnule!

799
00:56:33,015 --> 00:56:36,102
Îl cunosc. E în regulă.

800
00:56:39,856 --> 00:56:40,857
Păi,

801
00:56:41,274 --> 00:56:42,775
e în legătură cu U-ram.

802
00:56:42,859 --> 00:56:44,318
Ai puțin timp?

803
00:56:45,695 --> 00:56:46,696
Sigur că da.

804
00:56:52,326 --> 00:56:54,078
Ce-a pățit U-ram?

805
00:56:56,664 --> 00:56:58,875
Cine sunt oamenii ăia?

806
00:56:59,542 --> 00:57:01,752
Lăsați, nu contează.

807
00:57:08,801 --> 00:57:10,595
Mergeți la masă!

808
00:57:10,678 --> 00:57:12,805
Eu rămân să vorbesc cu dânsul.

809
00:57:20,396 --> 00:57:22,565
E în regulă. Ne cunoaștem bine.

810
00:57:22,648 --> 00:57:23,774
Chiar nu sunt probleme.

811
00:57:34,535 --> 00:57:35,661
Despre ce e vorba?

812
00:57:37,830 --> 00:57:38,831
Ei bine…

813
00:57:42,627 --> 00:57:43,711
Dle Jang,

814
00:57:43,794 --> 00:57:45,421
am căutat la primar în birou…

815
00:57:45,505 --> 00:57:46,923
BODYGUARDUL LEE SEUNG-WOO

816
00:57:47,632 --> 00:57:49,383
O clipă!

817
00:57:55,306 --> 00:57:57,642
- Alo?
- Hong-jo a dispărut.

818
00:57:59,685 --> 00:58:01,229
Căutați bine în parc!

819
00:58:02,522 --> 00:58:03,439
Bine.

820
00:58:10,655 --> 00:58:12,490
Hong-jo a dispărut în parc.

821
00:58:13,783 --> 00:58:14,909
Sam-sik a raportat.

822
00:58:14,992 --> 00:58:17,203
Probabil se duce spre Muntele Onju.

823
00:58:17,286 --> 00:58:20,164
Bine, mă duc și eu acolo. Pa!

824
00:58:24,126 --> 00:58:26,921
Doamne, o fi iar Na Jung-beom?

825
00:59:50,171 --> 00:59:53,007
HĂRĂZIȚI

826
00:59:53,090 --> 00:59:57,011
Voiam să spun acest lucru de 300 de ani.

827
00:59:57,094 --> 00:59:59,930
Nu cred în ele. Le cunosc.

828
01:00:00,014 --> 01:00:02,350
Am ajuns prea târziu.

829
01:00:02,433 --> 01:00:03,601
Dacă mă gândesc bine,

830
01:00:04,226 --> 01:00:06,395
mă potrivesc mai bine cu tine
decât cu Sin-yu.

831
01:00:06,479 --> 01:00:09,231
Teoretic, sunteți complice.

832
01:00:09,315 --> 01:00:11,609
Nu știam că e un ticălos.

833
01:00:12,193 --> 01:00:13,486
Hong-jo.

834
01:00:13,986 --> 01:00:15,696
Hong-jo!

835
01:00:17,490 --> 01:00:19,575
Hong-jo, trezește-te!

836
01:00:22,662 --> 01:00:25,498
Subtitrarea: Aurelia Costache

