1
00:00:46,297 --> 00:00:50,009
DESTINED WITH YOU

2
00:01:09,612 --> 00:01:10,738
I det här livet…

3
00:01:13,699 --> 00:01:14,826
…och i det tidigare…

4
00:01:18,996 --> 00:01:19,997
Jag älskar dig.

5
00:01:29,757 --> 00:01:30,883
Gråt inte.

6
00:01:32,218 --> 00:01:33,886
Vi fick träffas så här igen.

7
00:01:38,599 --> 00:01:39,976
Vi hade det svårt.

8
00:01:44,397 --> 00:01:45,481
Eller hur?

9
00:01:57,160 --> 00:01:58,411
Ursäkta att jag stör…

10
00:02:01,247 --> 00:02:02,665
…men polisen är här.

11
00:02:08,880 --> 00:02:11,757
Vi har övervakat området,
men Na har inte dykt upp.

12
00:02:11,841 --> 00:02:13,718
Han försökte nog bara locka ut er.

13
00:02:13,801 --> 00:02:15,845
Det kan vara farligt, ni borde gå hem.

14
00:02:15,928 --> 00:02:17,054
Jag förstår.

15
00:02:17,138 --> 00:02:20,141
-Fokusera på utredningen.
-Det ska vi.

16
00:02:51,005 --> 00:02:53,591
Kan du köra i ditt tillstånd?

17
00:02:54,759 --> 00:02:56,928
Jag har bott hos mina föräldrar.

18
00:02:57,511 --> 00:03:01,390
Jag har ätit väl och återhämtar mig bra,
så var inte orolig.

19
00:03:03,225 --> 00:03:05,853
Släpp av mig här.
Jag tar en buss tillbaka.

20
00:03:05,937 --> 00:03:07,188
Det behöver du inte.

21
00:03:10,483 --> 00:03:13,527
Vi ska hålla ihop, bara vi två.

22
00:03:17,239 --> 00:03:18,407
Dörrarna öppnas.

23
00:03:20,534 --> 00:03:21,535
Vänta.

24
00:03:44,183 --> 00:03:45,643
Dörrarna stängs.

25
00:03:53,067 --> 00:03:54,652
Sätt dig här.

26
00:03:54,735 --> 00:03:56,112
Jag ska ta på salvan.

27
00:03:58,823 --> 00:04:00,283
Det gör ont än, va?

28
00:04:01,367 --> 00:04:04,453
Om du är orolig för mig,
varför lämnade du mig ensam?

29
00:04:06,497 --> 00:04:08,874
Jag gjorde det för ditt eget bästa.

30
00:04:09,500 --> 00:04:12,628
Lova mig att aldrig försvinna.

31
00:04:14,088 --> 00:04:15,631
Jag lovar.

32
00:04:18,009 --> 00:04:19,427
Ord räcker inte.

33
00:04:31,314 --> 00:04:33,107
En gång räcker inte heller.

34
00:04:34,150 --> 00:04:35,276
Seriöst…

35
00:04:52,918 --> 00:04:53,753
Vänta, jag…

36
00:04:54,670 --> 00:04:56,005
Mina händer.

37
00:04:56,756 --> 00:04:58,132
Händer.

38
00:04:58,215 --> 00:05:02,470
Jag borde tvätta händerna
innan jag gör rent ditt sår.

39
00:05:02,553 --> 00:05:05,765
Ja. Tvätta händerna
innan du gör rent såret.

40
00:05:06,766 --> 00:05:08,976
Jag går och dricker vatten, då.

41
00:05:15,733 --> 00:05:16,734
Sov nu.

42
00:05:17,318 --> 00:05:18,444
Jag kan inte sova.

43
00:05:19,653 --> 00:05:21,489
Jag ska sjunga en vaggvisa.

44
00:05:26,285 --> 00:05:31,332
Sov, min bebis

45
00:05:32,833 --> 00:05:34,418
Jag är ingen bebis.

46
00:05:34,502 --> 00:05:36,003
Därför kan jag inte sova.

47
00:05:44,428 --> 00:05:46,138
Vi kan inte sova så här.

48
00:05:46,222 --> 00:05:47,681
Jag håller med.

49
00:05:49,600 --> 00:05:50,684
Jag sover utanför.

50
00:05:51,268 --> 00:05:52,770
Nej. Jag sover utanför.

51
00:05:52,853 --> 00:05:54,355
Stanna här, du är sjuk.

52
00:05:54,438 --> 00:05:56,190
Du kan inte sova på soffan.

53
00:05:56,273 --> 00:05:57,566
Jo, det går bra.

54
00:06:32,560 --> 00:06:33,686
Vem är det?

55
00:06:37,898 --> 00:06:39,692
Tja…

56
00:06:42,778 --> 00:06:43,779
Mina föräldrar.

57
00:06:45,531 --> 00:06:46,532
Va?

58
00:06:48,284 --> 00:06:49,493
Vad ska vi göra?

59
00:06:50,077 --> 00:06:51,245
Var gömmer jag mig?

60
00:06:51,328 --> 00:06:53,664
Män brukar gömma sig. Var? I garderoben?

61
00:06:53,747 --> 00:06:55,541
Varför gömmer du dig? Du bor här.

62
00:06:55,624 --> 00:06:56,709
Du har rätt.

63
00:06:58,210 --> 00:07:00,588
Vänta, varför gömmer vi oss?
Vi gör inte det.

64
00:07:01,839 --> 00:07:04,258
Men jag har inte ens tvättat ansiktet.

65
00:07:05,050 --> 00:07:06,093
Du ser bra ut.

66
00:07:06,760 --> 00:07:08,137
Du är alltid söt.

67
00:07:09,805 --> 00:07:10,806
Du ljuger.

68
00:07:10,890 --> 00:07:12,141
Jag menar det.

69
00:07:15,978 --> 00:07:18,481
Var ska jag gömma mig?
Vart ska jag ta vägen?

70
00:07:18,564 --> 00:07:19,565
Vänta.

71
00:07:26,614 --> 00:07:30,242
Jag var helt borta
på sjukhuset förra gången.

72
00:07:30,326 --> 00:07:32,536
Jag ska presentera mig officiellt.

73
00:07:33,204 --> 00:07:34,538
Jag heter Lee Hong-jo.

74
00:07:37,374 --> 00:07:39,084
Slå er ner. Sätt er.

75
00:07:39,168 --> 00:07:40,294
Kom igen.

76
00:07:48,052 --> 00:07:49,094
Hong-jo.

77
00:07:50,137 --> 00:07:51,764
Varför är du så självisk?

78
00:07:54,433 --> 00:07:55,309
Han var sjuk.

79
00:07:55,851 --> 00:07:57,269
Han blev knivhuggen.

80
00:07:57,353 --> 00:07:59,897
Varför klamra dig fast vid nån
som nästan dött?

81
00:08:01,315 --> 00:08:03,692
Hon klamrade sig inte fast vid mig.

82
00:08:03,776 --> 00:08:05,528
Du ringde inte på hela dagen

83
00:08:05,611 --> 00:08:07,696
och svarade inte på hela kvällen.

84
00:08:07,780 --> 00:08:10,157
Har du nån aning om hur oroliga vi var?

85
00:08:12,201 --> 00:08:15,037
-Förlåt.
-Varför ber du om ursäkt?

86
00:08:15,120 --> 00:08:17,081
Sänk stämbanden.

87
00:08:18,999 --> 00:08:20,501
Rösten, inte stämbanden.

88
00:08:25,297 --> 00:08:29,134
Ni började nyss dejta
och ni umgås i din pojkväns hem.

89
00:08:29,218 --> 00:08:30,427
Vet dina föräldrar?

90
00:08:33,264 --> 00:08:35,307
Varför tar du upp hennes föräldrar?

91
00:08:35,891 --> 00:08:37,309
Han har rätt.

92
00:08:37,393 --> 00:08:40,312
Måste du vara så gammaldags?

93
00:08:40,396 --> 00:08:43,190
Det här handlar om kutym och sunt förnuft.

94
00:08:44,108 --> 00:08:47,570
Hur kunde du bete dig så
när du visste att han var sjuk?

95
00:08:48,237 --> 00:08:50,781
Och allt hände på grund av din stalker.

96
00:08:50,864 --> 00:08:55,578
Om du har ett samvete, borde du
känna dig skyldig över att träffa Sin-yu.

97
00:08:56,245 --> 00:08:57,121
Pappa.

98
00:08:57,204 --> 00:08:58,080
Jag är ledsen.

99
00:08:59,707 --> 00:09:02,418
Jag höll mig borta
för att jag kände mig skyldig

100
00:09:03,252 --> 00:09:05,504
och funderade på att göra slut,

101
00:09:06,964 --> 00:09:08,299
men jag kan inte.

102
00:09:08,966 --> 00:09:12,261
Jag gillar Sin-yu väldigt mycket.

103
00:09:18,017 --> 00:09:19,226
Jag godkänner inte detta.

104
00:09:21,478 --> 00:09:23,981
Vi går. Vi pratar utan henne.

105
00:09:25,274 --> 00:09:26,609
Det är nog bättre.

106
00:09:26,692 --> 00:09:28,736
Hong-jo, det var trevligt att träffas.

107
00:09:29,612 --> 00:09:31,196
Vi träffas en annan gång.

108
00:09:31,280 --> 00:09:33,866
Varför träffa henne en annan gång?

109
00:09:33,949 --> 00:09:36,410
Din son dog nästan på grund av henne.

110
00:09:36,493 --> 00:09:38,120
Hur kan du…

111
00:09:38,203 --> 00:09:39,830
Vi pratar.

112
00:09:40,748 --> 00:09:41,915
Ta det lugnt.

113
00:09:41,999 --> 00:09:43,500
-Släpp mig…
-Var försiktig.

114
00:09:44,084 --> 00:09:45,085
Hong-jo.

115
00:09:45,461 --> 00:09:46,712
Kom inte hit igen.

116
00:09:56,722 --> 00:09:57,723
Jag är ledsen.

117
00:09:57,806 --> 00:10:00,684
Ta inte åt dig av vad pappa sa.

118
00:10:01,685 --> 00:10:02,686
Det är okej.

119
00:10:02,770 --> 00:10:04,605
Det är jag som ska vara ledsen.

120
00:10:04,688 --> 00:10:06,023
Oavsett vad han säger,

121
00:10:06,106 --> 00:10:08,442
ger jag inte upp på dig.

122
00:10:10,903 --> 00:10:11,904
Jag kör dig hem.

123
00:10:12,988 --> 00:10:14,823
Nej, jag kan åka själv.

124
00:10:14,907 --> 00:10:16,283
Stanna hos dina föräldrar.

125
00:10:21,163 --> 00:10:23,957
Var försiktig. Sms:a mig.

126
00:10:25,334 --> 00:10:26,335
Det ska jag.

127
00:10:28,128 --> 00:10:31,590
Hur kan du vara så elak
bara för att hon inte är ditt barn?

128
00:10:31,674 --> 00:10:35,511
Mitt barn är mer dyrbart
än någon annans barn.

129
00:10:36,261 --> 00:10:38,764
Hon förförde den sjuka pojken till sängs.

130
00:10:39,515 --> 00:10:40,683
När han var med Na-yeon

131
00:10:40,766 --> 00:10:43,560
sa du åt honom
att göra henne gravid innan bröllopet.

132
00:10:43,644 --> 00:10:44,645
Varför ändringen?

133
00:10:44,728 --> 00:10:46,897
För hon har uppenbarligen låg status.

134
00:10:46,980 --> 00:10:48,399
Det hade jag med.

135
00:10:48,482 --> 00:10:50,859
Både min utbildning och familj.

136
00:10:50,943 --> 00:10:55,322
Det är därför vi har det här problemet nu.

137
00:10:57,282 --> 00:11:00,661
Så vi är i ett olyckligt äktenskap
för att jag har låg status?

138
00:11:01,704 --> 00:11:02,830
Okej, då.

139
00:11:03,872 --> 00:11:05,249
Vi skiljer oss bara.

140
00:11:05,332 --> 00:11:07,584
Visst. Vi gör det!

141
00:11:08,168 --> 00:11:11,547
Du pratar om skilsmässa jämt,
men jag vet att du inte gör det.

142
00:11:11,630 --> 00:11:12,506
Gör det då.

143
00:11:38,407 --> 00:11:40,200
Jag kom tillbaka för gott.

144
00:11:40,784 --> 00:11:41,702
Jag vet.

145
00:11:45,831 --> 00:11:46,832
Frun.

146
00:11:47,833 --> 00:11:49,501
Hon var orolig för dig.

147
00:11:55,632 --> 00:11:58,969
Åkte du dit för att han kallade dit dig?
Var du inte rädd?

148
00:12:00,304 --> 00:12:03,599
Jag hade min smartklocka
och mitt självförsvarskit.

149
00:12:04,183 --> 00:12:07,269
Om det händer igen, gå aldrig ensam.

150
00:12:07,978 --> 00:12:08,979
Jag oroar mig.

151
00:12:09,563 --> 00:12:11,064
Vi åker tillbaka hem till mig.

152
00:12:12,399 --> 00:12:14,693
Jag måste till jobbet efter helgen.

153
00:12:14,776 --> 00:12:16,153
Jag kan inte ta ledigt mer.

154
00:12:18,989 --> 00:12:22,910
Oroa dig inte.
Jag samåker åtminstone med henne.

155
00:12:24,495 --> 00:12:27,247
Jag visste att du var tillförlitlig.

156
00:12:27,331 --> 00:12:29,625
Ta hand om Hong-jo.

157
00:12:31,043 --> 00:12:32,586
Varför ber du honom det?

158
00:12:35,130 --> 00:12:36,131
Varför är du här?

159
00:12:37,216 --> 00:12:38,842
Jag är Hong-jos pojkvän.

160
00:12:38,926 --> 00:12:41,512
Så från och med nu kan du be mig om sånt.

161
00:12:43,263 --> 00:12:44,723
Du skulle inte träffa honom.

162
00:12:44,806 --> 00:12:46,892
Kom du tillbaka för att träffa honom?

163
00:12:47,601 --> 00:12:49,228
Inte precis.

164
00:12:50,562 --> 00:12:51,522
Tja…

165
00:12:51,605 --> 00:12:53,315
Det här är min hyresvärd.

166
00:12:53,398 --> 00:12:54,691
Detta är Jang Sin-yu.

167
00:12:58,862 --> 00:13:02,199
En alltför lång och stilig man
är en riskabel pojkvän.

168
00:13:02,282 --> 00:13:03,617
Jag håller med.

169
00:13:13,335 --> 00:13:14,336
Ursäkta mig.

170
00:13:19,550 --> 00:13:23,220
Vem är fröken Ma?

171
00:13:27,182 --> 00:13:28,600
Det är jag. Vem är du?

172
00:13:31,228 --> 00:13:34,273
Jag heter… Cha Seung-yeon.

173
00:13:46,201 --> 00:13:47,202
Seo-gu.

174
00:13:48,203 --> 00:13:49,496
Är inte det här för mycket?

175
00:13:49,580 --> 00:13:51,665
Dumpade du mig för nån som henne?

176
00:13:51,748 --> 00:13:53,083
Va? Nej, det är…

177
00:13:55,586 --> 00:13:57,754
Jag kan inte tro det.

178
00:13:57,838 --> 00:13:59,172
Seung-yeon.

179
00:13:59,756 --> 00:14:00,799
Vad sa du?

180
00:14:01,383 --> 00:14:02,884
"Nån som henne?"

181
00:14:02,968 --> 00:14:04,428
Vad är det för fel på mig?

182
00:14:04,511 --> 00:14:06,096
Vi går ut och pratar.

183
00:14:06,972 --> 00:14:08,765
Ut vart? Varför skulle jag gå ut?

184
00:14:11,560 --> 00:14:12,769
Okej.

185
00:14:13,770 --> 00:14:15,522
Vi pratar här, då.

186
00:14:21,028 --> 00:14:23,697
Vänta, var är hon?

187
00:14:26,033 --> 00:14:28,035
Jösses, du är här.

188
00:14:28,827 --> 00:14:31,747
Hon verkar så skamlös,

189
00:14:31,830 --> 00:14:33,206
vad ser han i henne?

190
00:14:33,832 --> 00:14:34,958
Jag…

191
00:14:35,042 --> 00:14:37,544
Skämmer du ut mig för mitt utseende?

192
00:14:37,628 --> 00:14:38,754
Nej, självklart inte.

193
00:14:41,173 --> 00:14:42,174
Du.

194
00:14:43,091 --> 00:14:44,509
Har du pratat färdigt?

195
00:14:45,469 --> 00:14:46,386
Nej.

196
00:14:46,470 --> 00:14:48,555
Jag har inte pratat färdigt.

197
00:14:50,432 --> 00:14:53,894
Du ser bra ut i de kläderna.
De passar dig perfekt.

198
00:14:55,103 --> 00:14:56,813
Sluta, Seung-yeon.

199
00:15:00,067 --> 00:15:01,193
Hur vågar du slå honom?

200
00:15:03,028 --> 00:15:05,030
Släpp mig. Jag sa, släpp mig!

201
00:15:06,740 --> 00:15:07,824
Släpp mig.

202
00:15:07,908 --> 00:15:09,701
Hur vågar du, din galna…

203
00:15:11,662 --> 00:15:14,247
Vad… händer?

204
00:15:15,165 --> 00:15:18,043
Slåss de om herr Gong?

205
00:15:18,126 --> 00:15:19,211
Inte en chans.

206
00:15:20,128 --> 00:15:21,964
Slåss de om att inte dejta honom?

207
00:15:22,047 --> 00:15:24,633
Slåss inte på grund av mig.

208
00:15:34,977 --> 00:15:35,978
Släpp mig!

209
00:15:41,149 --> 00:15:42,150
Jag menar…

210
00:15:42,818 --> 00:15:45,862
Hur kan hon inte gilla mig
för att jag är lång och stilig?

211
00:15:46,947 --> 00:15:50,659
Jag har sagt flera gånger
att du är överdriven i allt.

212
00:15:53,662 --> 00:15:54,788
Är det här okej?

213
00:15:58,166 --> 00:15:59,209
Det är perfekt.

214
00:15:59,710 --> 00:16:01,837
Då ska jag försöka vara ful också.

215
00:16:07,009 --> 00:16:08,468
Du ser så ful ut.

216
00:16:10,387 --> 00:16:12,556
Jag hade aldrig kunnat se ful ut.

217
00:16:12,639 --> 00:16:13,974
Jag måste ha varit söt.

218
00:16:16,018 --> 00:16:17,144
Gå långsamt, Hong-jo.

219
00:16:17,811 --> 00:16:18,770
Du kan ramla.

220
00:16:22,232 --> 00:16:23,900
Att stå här påminner mig

221
00:16:25,193 --> 00:16:27,237
om vår första kyss i solnedgången.

222
00:16:28,238 --> 00:16:29,448
Kommer du ihåg?

223
00:16:29,531 --> 00:16:30,991
Nej.

224
00:16:31,742 --> 00:16:34,661
Du vet inte vad som kommer att hända dig.

225
00:16:36,496 --> 00:16:38,081
Det vet inte du heller.

226
00:16:39,124 --> 00:16:40,292
Jag vet.

227
00:16:41,293 --> 00:16:42,711
För jag kommer att göra det.

228
00:16:46,715 --> 00:16:47,716
Nån ringer.

229
00:16:54,639 --> 00:16:55,640
Välkommen tillbaka.

230
00:16:56,224 --> 00:16:58,185
Vilade du utan problem?

231
00:16:58,769 --> 00:17:00,812
Ja. Tack vare dig.

232
00:17:02,105 --> 00:17:04,191
-Bra. Ta hand om dig.
-Okej.

233
00:17:06,401 --> 00:17:07,402
Välkommen.

234
00:17:10,197 --> 00:17:12,991
Vi var oroliga att Jung-beom
skulle dyka upp igen

235
00:17:13,075 --> 00:17:13,992
och röra till det.

236
00:17:21,166 --> 00:17:22,584
Jag kunde inte ens sova.

237
00:17:23,335 --> 00:17:25,754
Följ med oss hem tills vidare.

238
00:17:27,297 --> 00:17:28,715
Fröken Yoo är omedveten.

239
00:17:29,633 --> 00:17:30,842
Hon har herr Jang.

240
00:17:31,718 --> 00:17:32,636
Ja.

241
00:17:33,428 --> 00:17:35,013
Kom herr Jang till jobbet?

242
00:17:35,097 --> 00:17:36,640
Var du med honom tills nu?

243
00:17:37,432 --> 00:17:38,809
Nej, det var jag inte.

244
00:17:38,892 --> 00:17:40,602
Han kom till jobbet idag.

245
00:17:44,815 --> 00:17:47,567
Jag är avundsjuk.
Jag vill också ha kontorsromantik.

246
00:17:48,193 --> 00:17:49,277
Eller hur.

247
00:17:49,361 --> 00:17:53,156
Är det vanligt
att dejta på jobbet nuförtiden?

248
00:17:53,698 --> 00:17:55,534
Vi återgår till jobbet.

249
00:17:56,034 --> 00:17:58,453
Kvintetten är äntligen tillsammans igen.

250
00:17:58,537 --> 00:18:00,956
Det låter så gammaldags.

251
00:18:02,457 --> 00:18:03,583
Gå iväg.

252
00:18:13,677 --> 00:18:15,762
En stor sak hände när du var borta.

253
00:18:15,846 --> 00:18:19,141
Fröken Ma och herr Gong dejtar.

254
00:18:19,850 --> 00:18:20,851
Lägg av!

255
00:18:21,560 --> 00:18:23,186
Gissa vad som är mer skrämmande.

256
00:18:23,270 --> 00:18:25,981
Seung-yeon tog tag i fröken Mas hår.

257
00:18:27,399 --> 00:18:28,483
Varför då?

258
00:18:29,776 --> 00:18:32,028
Seung-yeon är otroligt vacker.

259
00:18:32,612 --> 00:18:35,198
Men trots hennes skönhet
valde herr Gong fröken Ma.

260
00:18:35,282 --> 00:18:36,741
Hon måste ha varit upprörd.

261
00:18:36,825 --> 00:18:40,662
Hon sa: "Hur kunde du göra så mot mig?"
och örfilade honom så här.

262
00:18:41,496 --> 00:18:42,622
Jösses.

263
00:18:42,706 --> 00:18:43,874
Det var sånt kaos.

264
00:18:43,957 --> 00:18:46,459
Jag kan inte fatta att jag missade det.

265
00:18:46,543 --> 00:18:47,586
-Jag vet.
-Jag vet.

266
00:18:48,378 --> 00:18:49,296
I början,

267
00:18:49,379 --> 00:18:52,048
när jag hörde att du dejtade herr Jang,

268
00:18:52,132 --> 00:18:54,467
tänkte jag: "Jösses, det är otroligt."

269
00:18:54,551 --> 00:18:57,596
Sen när jag fick reda på
att fröken Ma dejtade herr Gong,

270
00:18:57,679 --> 00:19:00,515
tänkte jag: "Inget är omöjligt."

271
00:19:00,599 --> 00:19:02,100
Så jag ger aldrig upp.

272
00:19:04,060 --> 00:19:05,145
Om vad?

273
00:19:05,645 --> 00:19:06,897
Herr Kwon.

274
00:19:10,233 --> 00:19:11,359
På tal om det…

275
00:19:13,111 --> 00:19:13,987
Hong-jo.

276
00:19:14,613 --> 00:19:15,947
Vad sägs om en fest till?

277
00:19:25,457 --> 00:19:26,458
Gi-dong?

278
00:19:27,375 --> 00:19:29,711
Du gör mig illa till mods, det vet du, va?

279
00:19:29,794 --> 00:19:32,631
Det är för att jag saknade dig.
Jag är så glad.

280
00:19:32,714 --> 00:19:34,007
Jag är skadad, okej?

281
00:19:35,926 --> 00:19:37,010
Förlåt.

282
00:19:40,138 --> 00:19:41,723
När du inte var här,

283
00:19:41,806 --> 00:19:44,601
kändes kontoret så tomt

284
00:19:44,684 --> 00:19:46,561
och jag insåg en sak.

285
00:19:48,271 --> 00:19:51,024
Jag insåg
att jag älskar dig väldigt mycket.

286
00:19:51,107 --> 00:19:52,400
Snälla, älska mig inte.

287
00:20:03,995 --> 00:20:08,500
Borgmästaren vill att du
lämnar in avskedsansökan nu och slutar.

288
00:20:09,834 --> 00:20:11,461
Jag vill inte sluta.

289
00:20:14,714 --> 00:20:16,633
Försök att förstå hans situation.

290
00:20:16,716 --> 00:20:18,927
Han vill inte ha en anställd

291
00:20:19,010 --> 00:20:21,096
som gjort slut med hans dotter

292
00:20:21,179 --> 00:20:22,681
och dejtar en annan kvinna.

293
00:20:26,851 --> 00:20:29,938
Borgmästarens dotter
dejtade inte bara mig.

294
00:20:31,523 --> 00:20:32,482
Vad menar du?

295
00:20:33,233 --> 00:20:35,110
Lagen om tjänstemän, paragraf 60.

296
00:20:35,193 --> 00:20:37,946
"Ingen offentlig tjänsteman
ska bli uppsagd

297
00:20:38,029 --> 00:20:40,240
i motsättning till dennes avsikt

298
00:20:40,865 --> 00:20:45,578
såvida denne inte faller under
någon av grunderna i den här paragrafen."

299
00:20:45,662 --> 00:20:48,081
"Dessvärre,
även om jag är kontraktsanställd,

300
00:20:48,164 --> 00:20:50,333
kan du inte sparka mig förrän jag straffas

301
00:20:50,417 --> 00:20:52,127
eller kontraktet avslutas."

302
00:20:52,210 --> 00:20:55,130
Förmedla detta till borgmästaren.

303
00:20:56,965 --> 00:20:58,717
Du kan jobba på en bra advokatbyrå.

304
00:20:58,800 --> 00:21:00,510
Varför försöker du stanna här?

305
00:21:01,094 --> 00:21:03,346
Varför stöttar du borgmästaren?

306
00:21:03,430 --> 00:21:06,057
Det är orättvist
att försöka få mig att sluta.

307
00:21:12,772 --> 00:21:14,899
Jag är alltid på borgmästarens sida.

308
00:21:16,526 --> 00:21:19,779
Jag är hans rådgivare, inte din.

309
00:21:24,993 --> 00:21:26,661
Tänk på saken en gång till.

310
00:21:35,754 --> 00:21:37,505
-Hallå.
-Varför har du den tröjan?

311
00:21:37,589 --> 00:21:38,590
Den är så ful.

312
00:21:38,673 --> 00:21:39,716
Låt mig vara.

313
00:21:41,092 --> 00:21:42,093
De där lymlarna.

314
00:21:42,677 --> 00:21:43,887
Försvinn, din nolla!

315
00:21:43,970 --> 00:21:45,180
-Hallå!
-Din lilla…

316
00:21:46,765 --> 00:21:47,766
Hur vågar ni?

317
00:21:48,350 --> 00:21:49,434
U-ram, är du okej?

318
00:21:51,728 --> 00:21:53,563
Slog ni U-ram?

319
00:21:54,064 --> 00:21:55,065
Storasyster.

320
00:21:55,148 --> 00:21:56,858
Du har ingen syster.

321
00:21:56,941 --> 00:21:58,610
Håll dig utanför, gamla dam.

322
00:21:59,694 --> 00:22:02,030
Jag är ingen gammal dam, men hör på.

323
00:22:02,113 --> 00:22:04,783
Att slå U-ram är skolmobbning.

324
00:22:04,866 --> 00:22:06,242
Det här är ingen skola.

325
00:22:06,326 --> 00:22:07,827
Så det är inte skolmobbning.

326
00:22:09,204 --> 00:22:10,205
Ni…

327
00:22:10,288 --> 00:22:11,873
Det ni gjorde är ett brott.

328
00:22:29,599 --> 00:22:31,226
Överträdelse, paragraf 257.

329
00:22:31,309 --> 00:22:35,688
Tillfogande av kroppsskada på någon är
straffbart med böter på tio miljoner won,

330
00:22:35,772 --> 00:22:38,024
upphävande av kvalifikationer i tio år,

331
00:22:38,108 --> 00:22:39,901
eller sju års fängelse.

332
00:22:39,984 --> 00:22:42,112
Och eftersom ni är tre,

333
00:22:42,612 --> 00:22:45,365
är det grov misshandel,
vilket innebär hårdare straff.

334
00:22:47,117 --> 00:22:49,702
Det här är ungdomsbrottslighet.

335
00:22:49,786 --> 00:22:52,622
Barn över tio år
kan straffas enligt ungdomslagen.

336
00:22:52,705 --> 00:22:53,623
Visste ni inte det?

337
00:22:53,706 --> 00:22:56,042
Vi hamnar ändå inte i fängelse.

338
00:22:56,126 --> 00:22:57,418
Hur vågar ni invända…

339
00:22:57,502 --> 00:23:00,004
Okej, låt mig förklara det så här.

340
00:23:00,088 --> 00:23:02,590
Om det som hände idag blir känt,

341
00:23:02,674 --> 00:23:03,675
kan ni inte bli

342
00:23:03,758 --> 00:23:07,512
kändisar, politiker, NewTubers,
med mera. Ni kan inte göra mycket.

343
00:23:07,595 --> 00:23:09,264
Er framtid blir dyster.

344
00:23:09,347 --> 00:23:10,515
Är ni okej med det?

345
00:23:10,598 --> 00:23:12,183
Det finns inget bevis.

346
00:23:12,267 --> 00:23:14,018
Ja, det finns inget bevis.

347
00:23:14,102 --> 00:23:15,728
Varför finns det inga bevis?

348
00:23:17,480 --> 00:23:18,481
De finns här.

349
00:23:20,900 --> 00:23:21,901
Skit också.

350
00:23:22,527 --> 00:23:23,528
Vi sticker.

351
00:23:24,112 --> 00:23:25,321
Glöm inte era cyklar.

352
00:23:25,405 --> 00:23:26,531
Era mammor oroar sig.

353
00:23:36,708 --> 00:23:38,168
Du är ganska cool.

354
00:23:40,128 --> 00:23:42,338
Eller hur. Jag glömmer alltid

355
00:23:42,422 --> 00:23:44,132
att du är advokat, Sin-yu.

356
00:23:44,215 --> 00:23:46,092
Idag ser du ut som en advokat.

357
00:23:46,676 --> 00:23:48,303
Jag är inte bara advokat.

358
00:23:48,386 --> 00:23:50,513
Jag är en skicklig advokat.

359
00:23:52,015 --> 00:23:54,726
Är han killen du pratade om hela tiden?

360
00:23:56,019 --> 00:23:57,020
Ja.

361
00:23:57,854 --> 00:23:59,063
Jag godkänner dig.

362
00:23:59,564 --> 00:24:01,524
Du är en bra människokännare.

363
00:24:02,025 --> 00:24:04,485
Förresten, ska inte du jobba?

364
00:24:05,987 --> 00:24:07,488
Jag jobbar.

365
00:24:07,572 --> 00:24:10,742
Jag förebygger mobbning
och löser parkens säkerhetsproblem.

366
00:24:10,825 --> 00:24:13,077
Du ljuger. Du kom för att träffa henne.

367
00:24:14,662 --> 00:24:16,080
Du är väldigt smart.

368
00:24:16,164 --> 00:24:18,041
Du är lovande.

369
00:24:18,124 --> 00:24:20,877
Du har en stor möjlighet att bli som jag.

370
00:24:23,129 --> 00:24:24,380
U-ram, snälla, förstå.

371
00:24:24,464 --> 00:24:26,424
Han är inte normal.

372
00:24:26,507 --> 00:24:27,342
Han är självgod.

373
00:24:28,051 --> 00:24:29,552
Nej, jag har bestämt mig.

374
00:24:29,636 --> 00:24:32,722
Jag ska bli en cool advokat som han.

375
00:24:33,640 --> 00:24:34,724
Jag godkänner dig med.

376
00:24:34,807 --> 00:24:36,309
Vad gillar du för mat?

377
00:24:36,392 --> 00:24:38,978
Du måste äta väl för att bli lång som jag.

378
00:24:39,646 --> 00:24:40,647
Vad vill du äta?

379
00:24:43,566 --> 00:24:45,735
Jag hoppas att du inte blir för lik honom.

380
00:24:50,406 --> 00:24:52,492
Förlåt att jag ger dig det här.

381
00:24:53,159 --> 00:24:56,704
Din fru, Song Yun-ju,
vill ha en obestridd skilsmässa.

382
00:24:57,413 --> 00:24:59,958
MEDLINGSANSÖKAN FÖR SKILSMÄSSA

383
00:25:03,795 --> 00:25:05,880
Varför en skilsmässa från ingenstans?

384
00:25:07,799 --> 00:25:09,342
Hon måste ha blivit galen.

385
00:25:10,426 --> 00:25:11,761
Du ska nog inte ringa henne.

386
00:25:14,138 --> 00:25:15,515
Om det här går till domstol,

387
00:25:15,598 --> 00:25:18,559
kan det vara till nackdel för dig
om du skäller på henne.

388
00:25:19,602 --> 00:25:21,521
Det finns ingen anledning att skiljas.

389
00:25:21,896 --> 00:25:22,897
Dessutom,

390
00:25:24,399 --> 00:25:28,152
om vi gjorde det, skulle jag begära den.
Vem tror hon att hon är?

391
00:25:28,236 --> 00:25:31,114
Hon tog säkert de uttrycken
som verbala angrepp.

392
00:25:32,323 --> 00:25:34,158
Jag ska läsa bevisen.

393
00:25:37,161 --> 00:25:39,205
"17 maj, 2022.

394
00:25:39,914 --> 00:25:41,749
Varför har du ett huvud?"

395
00:25:42,792 --> 00:25:44,585
"2 juni, 2022.

396
00:25:45,461 --> 00:25:48,464
En duva på gatan är smartare än dig.

397
00:25:48,548 --> 00:25:49,632
Du är så dum.

398
00:25:50,300 --> 00:25:51,634
Kutter."

399
00:25:52,719 --> 00:25:55,596
Ska jag… läsa mer?

400
00:26:17,702 --> 00:26:18,536
SIN-YUS MAMMA

401
00:26:18,619 --> 00:26:20,121
SIN-YU

402
00:26:26,294 --> 00:26:28,546
Är din mamma där?

403
00:26:29,547 --> 00:26:31,758
Nej. Vad är det?

404
00:26:31,841 --> 00:26:33,217
Din mamma…

405
00:26:36,971 --> 00:26:38,431
Hon är inte hemma.

406
00:26:41,559 --> 00:26:42,685
Är allt okej?

407
00:26:42,769 --> 00:26:44,812
Varför skulle det inte vara det? Allt bra.

408
00:26:44,896 --> 00:26:46,272
Jag lägger på nu.

409
00:26:53,571 --> 00:26:55,865
Borde du inte säga var du är åtminstone?

410
00:26:55,948 --> 00:26:57,325
Han oroar sig.

411
00:26:57,408 --> 00:26:59,327
Han borde oroa sig.

412
00:27:00,036 --> 00:27:02,580
Han uppskattar inte mig.

413
00:27:03,706 --> 00:27:05,750
Ska ni verkligen skiljas?

414
00:27:09,128 --> 00:27:11,547
Jag bestämde mig för länge sen.

415
00:27:11,631 --> 00:27:14,092
Men varje gång jag ville göra det,
dök nåt upp.

416
00:27:15,176 --> 00:27:16,469
Du blev sjuk

417
00:27:17,678 --> 00:27:18,679
och skadad.

418
00:27:21,724 --> 00:27:25,019
Är jag för självisk i den här situationen?

419
00:27:28,398 --> 00:27:29,399
Nej.

420
00:27:30,525 --> 00:27:31,901
Tänk inte på mig.

421
00:27:33,528 --> 00:27:35,780
Jag vill att du lever det liv du vill.

422
00:27:41,994 --> 00:27:43,663
Tack, Sin-yu.

423
00:27:44,789 --> 00:27:45,790
Det var inget.

424
00:27:58,428 --> 00:28:00,847
SKILSMÄSSOSKÄL: VERBALA ÖVERGREPP

425
00:28:03,724 --> 00:28:06,978
VARFÖR HAR DU ETT HUVUD?

426
00:28:07,061 --> 00:28:10,398
EN DUVA PÅ GATAN ÄR SMARTARE ÄN DIG.

427
00:28:10,481 --> 00:28:11,816
DU ÄR SÅ DUM.

428
00:28:18,030 --> 00:28:19,615
Förlåt,

429
00:28:19,699 --> 00:28:22,452
men kan du åka hem ensam idag?

430
00:28:23,494 --> 00:28:24,454
Är det Tae-ho igen?

431
00:28:24,537 --> 00:28:26,539
Nej, idag ska jag träffa

432
00:28:26,622 --> 00:28:28,458
-mina militärvänner.
-Jaha.

433
00:28:29,333 --> 00:28:31,627
-Ring dem.
-Va?

434
00:28:31,711 --> 00:28:34,881
Ring vännerna du ska träffa idag.

435
00:28:35,465 --> 00:28:36,674
Tja…

436
00:28:36,757 --> 00:28:38,676
Min telefon slutade funka.

437
00:28:38,759 --> 00:28:40,803
Jag kanske borde byta mobiloperatör.

438
00:28:43,139 --> 00:28:46,225
Vart åker du varje kväll
efter att du ljugit för mig?

439
00:28:47,143 --> 00:28:49,604
Jag kan inte berätta det.

440
00:28:51,147 --> 00:28:54,025
Jag hatar lögner mest av allt.

441
00:28:55,193 --> 00:28:56,652
Ut ur mitt hus.

442
00:28:57,445 --> 00:28:59,030
-Va?
-Du ska ut.

443
00:29:01,407 --> 00:29:02,533
Vänta, stanna.

444
00:29:02,617 --> 00:29:03,659
Nej!

445
00:29:17,381 --> 00:29:20,468
Jösses, vilken tur
att jag lärde mig falltekniker.

446
00:29:20,551 --> 00:29:21,385
Är du okej?

447
00:29:23,513 --> 00:29:26,307
Det här ändrar inte mitt beslut
om att sparka ut dig.

448
00:29:26,390 --> 00:29:27,391
Va?

449
00:29:35,858 --> 00:29:37,068
Det här är illa.

450
00:29:43,908 --> 00:29:44,951
Så.

451
00:29:45,034 --> 00:29:47,203
Han är dagens stjärna.

452
00:29:47,703 --> 00:29:48,704
Tjäna honom väl.

453
00:29:48,788 --> 00:29:49,622
Gå.

454
00:29:49,705 --> 00:29:50,623
Hej.

455
00:29:50,706 --> 00:29:52,625
Eftersom ni står upp, kan ni gå?

456
00:29:52,708 --> 00:29:54,919
Jag gillar inte att dra ut på saker.

457
00:29:57,630 --> 00:29:58,631
Jaså?

458
00:30:00,508 --> 00:30:01,592
Gå.

459
00:30:11,227 --> 00:30:13,229
Jag kan inte acceptera detta.

460
00:30:13,980 --> 00:30:16,399
Jag följde bara borgmästarens order.

461
00:30:17,149 --> 00:30:19,527
Du är Jangs överordnade. Du kan skvallra.

462
00:30:20,278 --> 00:30:23,197
Jag är hans överordnade,
men vi är helt olika.

463
00:30:24,031 --> 00:30:25,032
Som du kanske vet,

464
00:30:25,700 --> 00:30:27,535
föddes jag inte med en silversked.

465
00:30:28,661 --> 00:30:29,662
Kolla här.

466
00:30:31,664 --> 00:30:34,750
Om du accepterar det här,
så gör vi det tillsammans.

467
00:30:35,334 --> 00:30:38,629
Då spelar skeden ingen roll. Eller hur?

468
00:30:43,009 --> 00:30:44,510
Är det här för olaglighet?

469
00:30:45,094 --> 00:30:46,137
Det är för kompetens.

470
00:30:47,305 --> 00:30:50,057
Jag kan inte lita på
den korkade borgmästaren.

471
00:30:51,225 --> 00:30:52,226
Gå med mig.

472
00:30:59,442 --> 00:31:01,277
JURIDISK RÅDGIVARE

473
00:31:06,699 --> 00:31:07,700
Hej.

474
00:31:07,783 --> 00:31:08,868
Det var länge sen.

475
00:31:10,578 --> 00:31:13,247
Ditt kontor är finare än jag trodde.

476
00:31:14,457 --> 00:31:15,708
Vi dricker kaffe.

477
00:31:15,791 --> 00:31:16,876
Iskaffe.

478
00:31:17,460 --> 00:31:20,671
Kontoret är fint,
men det finns ingen kaffeautomat.

479
00:31:21,672 --> 00:31:24,967
Ska jag ge dig en som present?

480
00:31:27,762 --> 00:31:29,639
Jag föredrar snabbkaffe numera.

481
00:31:29,722 --> 00:31:31,432
Din kvalitet har försämrats.

482
00:31:31,515 --> 00:31:34,143
Att dejta en fattig kvinna
har gjort dig ödmjuk.

483
00:31:35,186 --> 00:31:36,520
Du.

484
00:31:36,604 --> 00:31:38,606
Borgmästaren sa att du blev knivhuggen

485
00:31:39,482 --> 00:31:41,025
på grund av en statsanställd.

486
00:31:42,109 --> 00:31:43,110
Gjorde det ont?

487
00:31:46,948 --> 00:31:48,324
Det angår dig inte.

488
00:31:51,786 --> 00:31:53,788
Jag ser att du kan prata i vrede också.

489
00:31:54,413 --> 00:31:56,749
-Intressant.
-Jag kan slå i vrede också.

490
00:32:02,880 --> 00:32:04,423
Jag är så rädd. Bäst jag går.

491
00:32:05,132 --> 00:32:06,509
Jag kissade på mig.

492
00:32:07,218 --> 00:32:08,469
Jag ska gå.

493
00:32:09,762 --> 00:32:12,640
Jag är upptagen med
Onju-bergets byggutveckling.

494
00:32:13,307 --> 00:32:14,308
Bry dig inte om det.

495
00:32:14,892 --> 00:32:16,727
Du lär ändå inte klara det.

496
00:32:21,315 --> 00:32:22,566
Det kommer inte att ske.

497
00:32:23,859 --> 00:32:27,363
Jag har en mycket kompetent person
vid min sida.

498
00:32:31,158 --> 00:32:32,284
Fortsättning följer.

499
00:32:34,453 --> 00:32:35,579
Hejdå.

500
00:32:43,963 --> 00:32:45,256
ONJU-BYGGNATION INSTÄLLD

501
00:32:45,339 --> 00:32:48,092
Du brukar inte ringa mig.
Vad handlar det om?

502
00:32:48,175 --> 00:32:50,177
Jag läste nyheterna.

503
00:32:50,261 --> 00:32:51,095
Är du okej?

504
00:32:51,178 --> 00:32:53,556
Vi är far och son.
Det borde finnas fler skäl

505
00:32:53,639 --> 00:32:55,474
till att du ringer mig.

506
00:32:57,184 --> 00:32:58,310
Är du okej?

507
00:32:58,394 --> 00:33:01,105
Min firma är inte så svag.
Det påverkar oss knappt.

508
00:33:01,188 --> 00:33:02,189
Jag måste gå.

509
00:33:02,273 --> 00:33:03,524
Jag spelar golf.

510
00:33:06,235 --> 00:33:07,236
Så du säger…

511
00:33:09,989 --> 00:33:14,160
Vill Sangsaeng Savings Bank
återkräva medel omedelbart?

512
00:33:14,994 --> 00:33:15,995
Ja.

513
00:33:30,009 --> 00:33:30,968
Vad gör du?

514
00:33:33,637 --> 00:33:35,848
Jag kollar om det finns hemliga dokument.

515
00:33:38,059 --> 00:33:39,143
Var det du?

516
00:33:40,478 --> 00:33:44,523
Överlät du markäganderätten till Haum
efter att jag gett den till Onju?

517
00:33:44,607 --> 00:33:47,610
Du gav den till Onju,
så det var inte din mark längre.

518
00:33:47,693 --> 00:33:49,570
Det kvittar vem jag sålde till.

519
00:33:50,321 --> 00:33:51,655
Du vet att det är olagligt.

520
00:33:52,281 --> 00:33:55,117
Inte om jag gör det lagligt.

521
00:33:55,201 --> 00:33:57,828
Det var ditt jobb på advokatbyrån

522
00:33:57,912 --> 00:33:59,705
och det är mitt jobb här.

523
00:34:01,207 --> 00:34:03,292
Jag trodde inte att du var så grym.

524
00:34:03,375 --> 00:34:06,504
Det är kul när saker går över förväntan.

525
00:34:07,505 --> 00:34:09,423
Kan du gå nu? Jag är upptagen.

526
00:34:31,112 --> 00:34:33,280
Förresten, vart tog herr Gong vägen?

527
00:34:34,406 --> 00:34:35,741
Fröken Ma, var är herr Gong?

528
00:34:36,659 --> 00:34:37,952
Varför frågar du mig?

529
00:34:39,161 --> 00:34:40,162
Tja, för att

530
00:34:41,038 --> 00:34:42,873
ni två dejtar.

531
00:34:44,792 --> 00:34:46,252
Det är över mellan oss.

532
00:35:18,450 --> 00:35:20,661
Jag tror att han ska fria.

533
00:35:20,744 --> 00:35:24,415
Är det ett sånt offentligt frieri

534
00:35:24,999 --> 00:35:26,667
som kvinnor hatar?

535
00:35:31,714 --> 00:35:32,715
Herregud.

536
00:35:37,303 --> 00:35:38,804
Snälla, kom inte hit.

537
00:35:47,771 --> 00:35:48,647
Ma Eun-yeong.

538
00:35:50,065 --> 00:35:51,442
Snälla, knäböj inte.

539
00:35:57,114 --> 00:35:58,282
Snälla, fria inte.

540
00:35:58,365 --> 00:35:59,325
Ska vi gifta oss?

541
00:36:00,242 --> 00:36:02,077
Det finns en ring i buketten.

542
00:36:02,161 --> 00:36:04,288
Jag letade efter den här hela kvällen.

543
00:36:08,459 --> 00:36:09,460
Du är galen. Gå.

544
00:36:10,419 --> 00:36:12,296
-Nej.
-Snälla, gå.

545
00:36:12,379 --> 00:36:14,924
Jag går inte.
Jag stannar hos dig för alltid.

546
00:36:17,134 --> 00:36:21,597
-Säg ja.
-Säg ja.

547
00:36:22,181 --> 00:36:28,979
-Säg ja.
-Säg ja.

548
00:36:29,730 --> 00:36:31,148
Säg ja.

549
00:36:31,232 --> 00:36:36,570
Säg ja.

550
00:36:36,654 --> 00:36:43,118
Säg ja.

551
00:36:43,202 --> 00:36:46,205
Säg ja.

552
00:36:46,288 --> 00:36:47,122
Säg…

553
00:36:49,583 --> 00:36:50,709
Det här är så pinsamt.

554
00:36:50,793 --> 00:36:52,586
För pinsamt!

555
00:37:00,928 --> 00:37:02,221
Hon är bara glad, va?

556
00:37:03,430 --> 00:37:05,224
Jag tror inte det.

557
00:37:22,533 --> 00:37:23,742
Här är det.

558
00:37:24,285 --> 00:37:25,744
BANKBOK

559
00:37:29,665 --> 00:37:32,167
Jag är glad att jag inte slutade halvvägs.

560
00:37:33,127 --> 00:37:36,755
På den tiden trodde jag
att det enda sättet var att sluta spara.

561
00:37:36,839 --> 00:37:39,383
Vad bra att du är glad.

562
00:37:39,967 --> 00:37:42,428
Vi kan rekommendera andra alternativ

563
00:37:42,511 --> 00:37:45,139
istället för att sluta spara.

564
00:37:45,222 --> 00:37:48,309
Bra att mina råd hjälpte dig
välja det bästa alternativet.

565
00:37:48,392 --> 00:37:51,228
Tack vare dig övervann jag svårigheterna

566
00:37:51,312 --> 00:37:53,814
och kunde få all ränta. Jag är lättad.

567
00:37:53,897 --> 00:37:55,941
-Tack.
-Varsågod.

568
00:37:58,485 --> 00:37:59,695
Vilket sammanträffande.

569
00:38:01,030 --> 00:38:02,031
Du skrämde mig.

570
00:38:04,325 --> 00:38:05,743
Är du här för att träffa mig?

571
00:38:06,327 --> 00:38:09,121
Nej, jag kom till banken för ett ärende.

572
00:38:09,705 --> 00:38:10,748
Vadå?

573
00:38:10,831 --> 00:38:12,916
Träffa dig på banken.

574
00:38:14,043 --> 00:38:15,044
Vad löjligt.

575
00:38:15,669 --> 00:38:17,963
Du slappar.

576
00:38:18,047 --> 00:38:20,507
Nej, jag jobbar hårt dygnet runt.

577
00:38:20,591 --> 00:38:22,926
Jag följer mitt hjärtas order
att träffa dig.

578
00:38:23,469 --> 00:38:25,512
Åt du nåt konstigt till lunch?

579
00:38:25,596 --> 00:38:27,514
Jag åt mjuk tofu.

580
00:38:27,598 --> 00:38:30,351
Jag ville ha lax,
men ville inte simma mot ödet.

581
00:38:30,434 --> 00:38:32,061
Jag vill inte att vi glider isär.

582
00:38:32,144 --> 00:38:34,229
Jag ska aldrig äta lax.

583
00:38:34,855 --> 00:38:37,733
Vad synd. Lax är min favoritmat.

584
00:38:42,404 --> 00:38:43,364
Verkligen?

585
00:38:45,199 --> 00:38:46,200
Kom.

586
00:38:58,837 --> 00:39:00,339
Har nåt hänt?

587
00:39:02,049 --> 00:39:03,175
Hur visste du det?

588
00:39:05,761 --> 00:39:09,473
Jag märker det bara.
Antagligen för att du är min pojkvän nu.

589
00:39:11,934 --> 00:39:14,269
Din pojkväns mamma bjöd dig på middag.

590
00:39:15,687 --> 00:39:17,314
Varför säger du det nu?

591
00:39:17,398 --> 00:39:18,816
Jag borde ha klätt upp mig.

592
00:39:18,899 --> 00:39:20,526
Du klär i allt.

593
00:39:20,609 --> 00:39:22,736
Du klädde till och med i björnjackan.

594
00:39:22,820 --> 00:39:24,279
Jag vet, men…

595
00:39:24,363 --> 00:39:25,364
Vad är det då?

596
00:39:25,864 --> 00:39:26,865
Detta duger inte.

597
00:39:26,949 --> 00:39:28,117
Vad?

598
00:39:29,451 --> 00:39:30,953
Du måste ha förväntat dig det,

599
00:39:31,036 --> 00:39:32,704
men han vill inte skiljas.

600
00:39:34,748 --> 00:39:37,918
Att ta detta till domstol
innebär att de snokar i era liv.

601
00:39:38,001 --> 00:39:39,670
Då blir det rörigt.

602
00:39:40,546 --> 00:39:42,589
Du kan väl träffa och övertyga honom?

603
00:39:43,465 --> 00:39:44,508
Jösses.

604
00:39:44,591 --> 00:39:47,469
Jag vill inte, för jag vet
vad han kommer att säga.

605
00:39:47,553 --> 00:39:49,555
Han kommer säga: "Är du galen?"

606
00:39:50,597 --> 00:39:52,933
Har du berättat detta för Sin-yu?

607
00:39:54,643 --> 00:39:55,644
Ja.

608
00:39:56,937 --> 00:39:58,313
För både skilsmässan

609
00:39:58,397 --> 00:40:00,441
och filmandet av en drama,

610
00:40:01,066 --> 00:40:03,527
oavsett vad, är han på min sida.

611
00:40:04,403 --> 00:40:06,655
Min man är inte på min sida,

612
00:40:06,738 --> 00:40:09,825
men min son är det. Jag är så tacksam.

613
00:40:11,118 --> 00:40:12,703
Jag är också på din sida.

614
00:40:16,081 --> 00:40:17,624
Vi ska äta middag senare.

615
00:40:17,708 --> 00:40:19,376
Du borde följa med.

616
00:40:20,335 --> 00:40:21,336
Med vilka?

617
00:40:25,382 --> 00:40:26,383
Här.

618
00:40:29,428 --> 00:40:30,596
Vad är detta?

619
00:40:33,891 --> 00:40:37,811
Jag hörde att du gillar söta saker.

620
00:40:40,022 --> 00:40:41,023
Jösses.

621
00:40:55,704 --> 00:40:56,705
Jösses.

622
00:40:57,498 --> 00:40:58,957
Den är så vacker.

623
00:41:03,462 --> 00:41:07,049
Jag ville bli ballerina när jag var ung.

624
00:41:07,674 --> 00:41:11,136
Det är därför din första roll
var som ballerina.

625
00:41:11,220 --> 00:41:13,055
Har du redan kollat upp det?

626
00:41:13,805 --> 00:41:15,933
Ja. Nötkråkan, eller hur?

627
00:41:18,060 --> 00:41:19,645
Nötknäpparen.

628
00:41:22,481 --> 00:41:23,899
Du är som jag.

629
00:41:25,442 --> 00:41:26,610
Du är söt.

630
00:41:38,038 --> 00:41:39,915
Visst är de härliga?

631
00:41:40,624 --> 00:41:41,542
Ja.

632
00:41:43,752 --> 00:41:44,753
Vad är det?

633
00:41:45,796 --> 00:41:47,631
Sin-yu är kär

634
00:41:47,714 --> 00:41:49,591
och du ska bli skådis igen.

635
00:41:50,551 --> 00:41:52,177
Alla är på väg nånstans,

636
00:41:52,761 --> 00:41:54,596
och jag är den enda som är fast här.

637
00:41:56,723 --> 00:41:59,810
Du är advokat, det är ett coolt jobb.
Upp med hakan.

638
00:42:00,686 --> 00:42:01,979
Det är problemet.

639
00:42:02,062 --> 00:42:04,523
Jag är inte gjord för det,

640
00:42:04,606 --> 00:42:07,859
men jobbet är för bra
för att jag ska sluta.

641
00:42:08,443 --> 00:42:10,988
Sluta inte, då.

642
00:42:11,071 --> 00:42:13,699
Du kan jobba extra.

643
00:42:13,782 --> 00:42:15,242
Ett huvudjobb och ett extra.

644
00:42:17,452 --> 00:42:18,328
Du är ett geni.

645
00:42:20,539 --> 00:42:21,748
Förresten,

646
00:42:22,916 --> 00:42:25,669
är det okej att skilja sig
i den här sitsen?

647
00:42:26,837 --> 00:42:29,172
Vilken sits?

648
00:43:00,996 --> 00:43:01,830
Älskling.

649
00:43:01,913 --> 00:43:04,708
Har du ingen stil som vd för en firma?

650
00:43:04,791 --> 00:43:06,918
Varför dricker du soju med kimchi?

651
00:43:10,380 --> 00:43:11,548
Vi ska inte skiljas.

652
00:43:12,758 --> 00:43:14,468
Det är därför du är tillbaka, va?

653
00:43:19,431 --> 00:43:20,849
Jag är ledsen, älskling,

654
00:43:21,892 --> 00:43:23,894
för att jag sa att ditt huvud är prydnad

655
00:43:24,811 --> 00:43:26,229
och att du var dum.

656
00:43:28,899 --> 00:43:30,275
Det är ingen idé.

657
00:43:32,402 --> 00:43:34,446
Jag bara skjuter upp skilsmässan.

658
00:43:40,661 --> 00:43:42,663
Bara tills du får bukt med krisen.

659
00:43:47,459 --> 00:43:48,460
Firman

660
00:43:49,544 --> 00:43:50,962
kommer att klara sig.

661
00:43:51,713 --> 00:43:52,964
Oroa dig inte.

662
00:43:56,635 --> 00:43:58,762
Vad som händer med firman
gör ingen skillnad.

663
00:43:59,763 --> 00:44:00,764
Om jag inte har dig,

664
00:44:01,890 --> 00:44:03,100
vad är då poängen?

665
00:44:13,443 --> 00:44:15,779
Jösses, vad jag hatar dig.

666
00:44:26,707 --> 00:44:28,250
-Tack.
-Ha en bra dag.

667
00:44:28,333 --> 00:44:29,334
Du med.

668
00:44:41,012 --> 00:44:42,097
När är du klar?

669
00:44:42,180 --> 00:44:44,975
Jag är ledsen. Jag måste nånstans idag.

670
00:44:46,893 --> 00:44:49,688
Nej. Jag blir väldigt sen.
Vänta inte på mig.

671
00:44:49,771 --> 00:44:52,107
Det spelar ingen roll hur sent det blir.

672
00:44:52,190 --> 00:44:53,233
Kom hem till mig.

673
00:44:53,900 --> 00:44:55,569
Jag sa åt dig att inte vänta.

674
00:44:55,652 --> 00:44:58,488
Jag sa inte
att jag skulle hem till dig idag.

675
00:45:06,955 --> 00:45:09,082
Du bytte nummer och slutade ditt jobb.

676
00:45:09,166 --> 00:45:10,083
Vad händer?

677
00:45:10,792 --> 00:45:11,751
Inför bröllopet.

678
00:45:11,835 --> 00:45:14,421
Va? Gjorde du inte slut med advokaten?

679
00:45:14,504 --> 00:45:16,548
Blev ni ihop igen?

680
00:45:16,631 --> 00:45:17,757
Nej.

681
00:45:18,341 --> 00:45:20,177
Inte han. Nån mycket bättre.

682
00:45:20,969 --> 00:45:23,263
Va? Har du redan en ny pojkvän?

683
00:45:26,558 --> 00:45:28,477
Jag kan inte fatta att du kom.

684
00:45:29,060 --> 00:45:31,563
Väntade du dig att se Hong-jo här?

685
00:45:32,105 --> 00:45:34,649
Om du saknar henne,
varför inte träffa henne?

686
00:45:34,733 --> 00:45:36,151
Hon jobbar i Onjus rådhus.

687
00:45:38,320 --> 00:45:39,654
Det var längesen.

688
00:45:42,073 --> 00:45:43,575
Var ska jag sitta?

689
00:45:47,204 --> 00:45:48,288
Kan du flytta dig?

690
00:45:59,758 --> 00:46:00,759
Jag sa ju det.

691
00:46:00,842 --> 00:46:03,345
Det är tjejen som stal min pojkvän.

692
00:46:03,929 --> 00:46:05,305
Du var rätt hemsk med.

693
00:46:05,388 --> 00:46:08,433
Du tjatade på din pappa
tills han bytte byggföretaget,

694
00:46:09,226 --> 00:46:11,645
precis som du undvek straff i gymnasiet.

695
00:46:11,728 --> 00:46:13,855
Du förändras aldrig.

696
00:46:13,939 --> 00:46:15,398
Du har inte förändrats heller,

697
00:46:15,482 --> 00:46:17,442
du stöter på och stjäl min pojkvän.

698
00:46:18,276 --> 00:46:19,319
Och du är en nolla.

699
00:46:21,029 --> 00:46:23,448
Om jag är en nolla, betyder det

700
00:46:23,532 --> 00:46:25,909
att en nolla stal din pojkvän?

701
00:46:27,869 --> 00:46:28,995
Kom du för detta?

702
00:46:29,079 --> 00:46:30,080
Ja.

703
00:46:30,497 --> 00:46:32,874
Tror du att jag kom för att skaffa vänner?

704
00:46:38,129 --> 00:46:39,130
Du är modigare.

705
00:46:39,214 --> 00:46:42,634
Sluta använda borgmästaren
för att trakassera Sin-yu.

706
00:46:44,511 --> 00:46:46,096
Hur vågar du ge mig order?

707
00:46:51,226 --> 00:46:52,602
Du ska be om ursäkt

708
00:46:53,562 --> 00:46:56,940
för örfilen du gav mig häromdagen
och allt du gjorde mot mig.

709
00:46:58,900 --> 00:47:00,860
Varför skulle jag be om ursäkt?

710
00:47:00,944 --> 00:47:02,654
Jag gjorde inget mot dig.

711
00:47:06,324 --> 00:47:08,493
Minns du inte vad som hände i gymnasiet?

712
00:47:11,997 --> 00:47:13,373
När jag var i biblioteket,

713
00:47:14,666 --> 00:47:17,919
fick du Min-ho att kyssa mig med våld.

714
00:47:19,588 --> 00:47:21,631
Du gömde dig och filmade det.

715
00:47:28,096 --> 00:47:29,097
Hong-jo.

716
00:47:32,350 --> 00:47:35,020
Jag har nåt att säga dig.

717
00:47:36,605 --> 00:47:37,606
Ja?

718
00:47:42,777 --> 00:47:43,778
Min-ho.

719
00:47:56,416 --> 00:47:57,459
Sätt dig.

720
00:47:58,418 --> 00:48:00,128
Då håller jag dig vid min sida.

721
00:48:01,504 --> 00:48:05,884
Ursäkta. Jag kan inte förlåta nån som
flörtar med och stjäl sin väns pojkvän.

722
00:48:06,801 --> 00:48:08,553
Jag sa ju att han ville prata…

723
00:48:08,637 --> 00:48:10,930
Min-ho pratar inte med fattiga.

724
00:48:15,226 --> 00:48:16,811
Rengör brickan åt mig.

725
00:48:16,895 --> 00:48:18,063
Rengör min också.

726
00:48:18,730 --> 00:48:19,814
Tack.

727
00:48:24,527 --> 00:48:26,071
Biblioteksvideon.

728
00:48:26,863 --> 00:48:28,448
Du iscensatte den.

729
00:48:28,531 --> 00:48:30,950
Och du spred ryktet
att jag stötte på honom.

730
00:48:32,327 --> 00:48:33,328
Vad synd.

731
00:48:34,037 --> 00:48:35,080
Det finns inga bevis.

732
00:48:36,956 --> 00:48:38,375
Det finns ett vittne,

733
00:48:39,125 --> 00:48:40,627
men eftersom han inte pratar,

734
00:48:41,127 --> 00:48:42,337
finns det nog inget.

735
00:48:49,511 --> 00:48:50,887
Han verkar inte säga nåt.

736
00:48:54,683 --> 00:48:56,059
Det är enda chansen.

737
00:48:56,893 --> 00:48:58,228
Lägg av och försvinn.

738
00:49:00,105 --> 00:49:03,108
Annars krossar jag både Sin-yu och Bawoo.

739
00:49:06,027 --> 00:49:07,237
Om du gör det,

740
00:49:07,904 --> 00:49:09,406
tänker jag inte se på.

741
00:49:13,910 --> 00:49:15,453
Vad kan du göra?

742
00:49:18,331 --> 00:49:19,624
Jag bjuder, hörni.

743
00:49:19,708 --> 00:49:21,626
Din subba.

744
00:49:26,047 --> 00:49:28,049
Platsen jag inte fick i gymnasiet.

745
00:49:28,925 --> 00:49:30,593
Jag kan ta den närsomhelst nu.

746
00:49:31,302 --> 00:49:32,762
För Sin-yu kan jag det.

747
00:49:37,434 --> 00:49:39,894
Nån som du kommer aldrig att förstå.

748
00:49:45,316 --> 00:49:46,317
Bäst jag går.

749
00:49:47,360 --> 00:49:49,028
Min pojkvän väntar på mig.

750
00:49:59,164 --> 00:50:01,124
Lägg av och försvinn.

751
00:50:01,207 --> 00:50:04,002
Annars krossar jag både Sin-yu och Bawoo.

752
00:50:16,389 --> 00:50:17,474
Är den så god?

753
00:50:17,557 --> 00:50:18,600
Ja.

754
00:50:18,683 --> 00:50:20,059
Jag köper den till dig igen.

755
00:50:26,191 --> 00:50:27,942
U-ram, kan du gå hem först?

756
00:50:28,026 --> 00:50:29,486
Jag kommer strax.

757
00:50:29,569 --> 00:50:30,570
Okej.

758
00:50:42,957 --> 00:50:44,125
Jag har ingen klocka.

759
00:50:58,723 --> 00:51:00,517
Varför väntar du utanför?

760
00:51:00,600 --> 00:51:03,061
Jag ville se dig direkt.

761
00:51:03,895 --> 00:51:05,563
Får en blomma blommor?

762
00:51:08,233 --> 00:51:10,276
Ger en blomma mig blommor?

763
00:51:11,194 --> 00:51:12,737
Vad hände med dina kläder?

764
00:51:14,197 --> 00:51:15,198
Tja…

765
00:51:15,657 --> 00:51:18,785
Jag var på en middag
och bråkade med Na-yeon.

766
00:51:19,369 --> 00:51:21,329
Vann du?

767
00:51:22,789 --> 00:51:23,873
Jag är lättad.

768
00:51:23,957 --> 00:51:26,000
Jag blev inte mobbad den här gången.

769
00:51:26,918 --> 00:51:30,255
Jag är stolt över dig, Hong-jo.

770
00:51:31,130 --> 00:51:32,423
Jag måste gå hem nu.

771
00:51:32,507 --> 00:51:34,884
Okej, vi går hem till mig.

772
00:51:46,521 --> 00:51:48,690
Armbandet är finast här.

773
00:51:51,234 --> 00:51:52,735
Jag tar aldrig av det igen.

774
00:51:57,365 --> 00:51:59,409
Du kan byta om nu. Ta din tid.

775
00:52:20,513 --> 00:52:21,890
Jösses.

776
00:52:23,766 --> 00:52:25,810
Skjortan är för stor.

777
00:53:11,731 --> 00:53:12,607
Vänta.

778
00:53:13,274 --> 00:53:14,275
Vänta lite.

779
00:54:06,953 --> 00:54:09,414
EUN-WOL

780
00:54:28,182 --> 00:54:29,183
Hallå?

781
00:54:29,267 --> 00:54:30,351
Det är en dotter.

782
00:54:31,811 --> 00:54:32,812
Ursäkta?

783
00:54:33,396 --> 00:54:34,731
Jag drömde om befruktning.

784
00:54:34,814 --> 00:54:36,232
Jag plockade en persika.

785
00:54:38,526 --> 00:54:39,527
Va?

786
00:54:39,610 --> 00:54:41,070
Får jag prata med Hong-jo?

787
00:54:43,823 --> 00:54:46,284
Nej, jag är ensam.

788
00:54:46,367 --> 00:54:49,495
Jösses. Njut av din morgon.

789
00:54:50,079 --> 00:54:51,706
Ta inte ut dig.

790
00:54:53,541 --> 00:54:54,542
Vad…

791
00:55:00,673 --> 00:55:01,674
Vad?

792
00:55:02,341 --> 00:55:04,218
Tja…

793
00:55:05,428 --> 00:55:08,765
Eun-wol sa nåt konstigt.

794
00:55:10,308 --> 00:55:12,060
Vad sa hon?

795
00:55:50,681 --> 00:55:51,766
MIN ÄLSKADE GROOT

796
00:56:00,399 --> 00:56:01,609
Vad är det?

797
00:56:02,568 --> 00:56:03,569
Var är du?

798
00:56:04,445 --> 00:56:05,905
Jag jobbar ute.

799
00:56:05,988 --> 00:56:08,074
Jag kollade platsen för att plantera träd

800
00:56:08,157 --> 00:56:09,450
på trädplanteringsdagen.

801
00:56:11,452 --> 00:56:13,329
Hur kan jag vänta tills i kväll?

802
00:56:13,913 --> 00:56:16,624
Jag kommer förbi sen för en rådgivning.

803
00:56:18,042 --> 00:56:19,043
Okej.

804
00:56:28,219 --> 00:56:29,220
Fröken Lee.

805
00:56:30,346 --> 00:56:32,265
Hej.

806
00:56:33,015 --> 00:56:36,102
Jag känner honom. Det är okej.

807
00:56:39,856 --> 00:56:40,857
Jo,

808
00:56:41,274 --> 00:56:42,775
det handlar om U-ram.

809
00:56:42,859 --> 00:56:44,318
Har du tid?

810
00:56:45,695 --> 00:56:46,696
Självklart.

811
00:56:52,326 --> 00:56:54,078
Vad hände med U-ram?

812
00:56:56,664 --> 00:56:58,875
Vilka är de?

813
00:56:59,542 --> 00:57:01,752
Strunta i dem.

814
00:57:08,801 --> 00:57:10,595
Gå och ät lunch.

815
00:57:10,678 --> 00:57:12,805
Jag ska prata med honom.

816
00:57:20,396 --> 00:57:22,565
Det är okej. Jag känner honom.

817
00:57:22,648 --> 00:57:23,774
Det är okej.

818
00:57:34,535 --> 00:57:35,661
Vad handlar det om?

819
00:57:37,830 --> 00:57:38,831
Tja…

820
00:57:42,627 --> 00:57:43,711
Herr Jang.

821
00:57:43,794 --> 00:57:45,421
Jag kollade borgmästarens kontor…

822
00:57:45,505 --> 00:57:46,923
LIVVAKT LEE SEUNG-WOO

823
00:57:47,632 --> 00:57:49,383
Ett ögonblick.

824
00:57:55,306 --> 00:57:57,642
-Hallå?
-Hong-jo är borta.

825
00:57:59,685 --> 00:58:01,229
Genomsök parken ordentligt.

826
00:58:02,522 --> 00:58:03,439
Okej.

827
00:58:10,655 --> 00:58:12,490
Hong-jo försvann i parken.

828
00:58:13,783 --> 00:58:14,909
Sam-sik anmälde det.

829
00:58:14,992 --> 00:58:17,203
Hon är nog på väg till Onju-berget.

830
00:58:17,286 --> 00:58:20,164
Okej, jag åker också dit. Hejdå.

831
00:58:24,126 --> 00:58:26,921
Kan det vara Na Jung-beoms verk igen?

832
00:59:50,171 --> 00:59:53,007
DESTINED WITH YOU

833
00:59:53,090 --> 00:59:57,011
Det finns något jag har velat säga
sedan 300 år tillbaka.

834
00:59:57,094 --> 00:59:59,930
Jag tror inte på dem. Jag känner dem bara.

835
01:00:00,014 --> 01:00:02,350
Vi kom för sent.

836
01:00:02,433 --> 01:00:03,601
Vid närmare eftertanke,

837
01:00:04,226 --> 01:00:06,395
klickar jag bättre med dig än Sin-yu.

838
01:00:06,479 --> 01:00:09,231
Strängt taget är du medskyldig.

839
01:00:09,315 --> 01:00:11,609
Jag visste inte att han var så hemsk.

840
01:00:12,193 --> 01:00:13,486
Hong-jo.

841
01:00:13,986 --> 01:00:15,696
Hong-jo.

842
01:00:17,490 --> 01:00:19,575
Hong-jo, vakna.

843
01:00:22,662 --> 01:00:25,498
Undertexter: Jeni Orimalade

