1
00:00:46,297 --> 00:00:50,009
DESTINED WITH YOU

2
00:01:09,612 --> 00:01:10,738
Bu hayatta…

3
00:01:13,699 --> 00:01:14,826
…ve geçmişte…

4
00:01:18,996 --> 00:01:19,997
…seni sevdiğimi.

5
00:01:29,757 --> 00:01:30,883
Ağlama.

6
00:01:32,218 --> 00:01:33,886
Tekrar karşılaşmayı başardık.

7
00:01:38,599 --> 00:01:39,976
Zor günler geçirdik.

8
00:01:44,397 --> 00:01:45,481
Öyle değil mi?

9
00:01:57,160 --> 00:01:58,411
Pardon, bölüyorum.

10
00:02:01,247 --> 00:02:02,665
Polis geldi de.

11
00:02:08,880 --> 00:02:11,757
Burada nöbet tutuyorduk ama Na gelmedi.

12
00:02:11,841 --> 00:02:13,718
Siz çıkın diye çabaladı bence.

13
00:02:13,801 --> 00:02:15,845
Tehlikeli olabilir. Eve gidin.

14
00:02:15,928 --> 00:02:17,054
Anlıyorum.

15
00:02:17,138 --> 00:02:20,141
-Lütfen soruşturmayı dikkatli yapın.
-Yapacağız.

16
00:02:51,005 --> 00:02:53,591
Sürebilecek misin?

17
00:02:54,759 --> 00:02:56,928
Birkaç gündür annemlerde kalıyorum.

18
00:02:57,511 --> 00:03:01,390
Düzgün yemek yiyorum.
Hızla iyileşiyorum. Merak etme.

19
00:03:03,225 --> 00:03:05,853
Beni burada bırakabilirsin.
Otobüse binerim.

20
00:03:05,937 --> 00:03:07,188
Gerek yok.

21
00:03:10,483 --> 00:03:13,527
Beraber kalacağız. Sadece ikimiz.

22
00:03:17,239 --> 00:03:18,407
Kapılar açılıyor.

23
00:03:20,534 --> 00:03:21,535
Bir dakika.

24
00:03:44,183 --> 00:03:45,643
Kapılar kapanıyor.

25
00:03:53,067 --> 00:03:54,652
Geç, otur.

26
00:03:54,735 --> 00:03:56,112
Merhemi tekrar süreyim.

27
00:03:58,823 --> 00:04:00,283
Çok acıyor, değil mi?

28
00:04:01,367 --> 00:04:04,453
Beni bu kadar merak ediyorsan
niye çekip gittin?

29
00:04:06,497 --> 00:04:08,874
Senin iyiliğin için.

30
00:04:09,500 --> 00:04:12,628
Bir daha ortadan kaybolmayacağına söz ver.

31
00:04:14,088 --> 00:04:15,631
Söz veriyorum.

32
00:04:18,009 --> 00:04:19,427
Kelimeler yetmez.

33
00:04:31,314 --> 00:04:33,107
Bir kez söylemek de.

34
00:04:34,150 --> 00:04:35,276
Hadi ama…

35
00:04:52,918 --> 00:04:53,753
Dur…

36
00:04:54,670 --> 00:04:56,005
Ellerim.

37
00:04:56,756 --> 00:04:58,132
Eller…

38
00:04:58,215 --> 00:05:02,470
Yaranı temizlemeden önce
elimi yıkamam lazım.

39
00:05:02,553 --> 00:05:05,765
Doğru. Yarayı temizlemeden önce
elini yıkaman lazım.

40
00:05:06,766 --> 00:05:08,976
O zaman ben de su içeyim.

41
00:05:15,733 --> 00:05:16,734
Hadi uyu.

42
00:05:17,318 --> 00:05:18,444
Uyuyamıyorum.

43
00:05:19,653 --> 00:05:21,489
Ninni söyleyeyim.

44
00:05:26,285 --> 00:05:31,332
Mışıl mışıl uyu bebeğim

45
00:05:32,833 --> 00:05:34,418
Bebek değilim ben.

46
00:05:34,502 --> 00:05:36,003
O yüzden uyuyamıyorum.

47
00:05:44,428 --> 00:05:46,138
Böyle uyuyamayız.

48
00:05:46,222 --> 00:05:47,681
Bence de.

49
00:05:49,600 --> 00:05:50,684
İçeride yatayım.

50
00:05:51,268 --> 00:05:52,770
Hayır, ben yatayım.

51
00:05:52,853 --> 00:05:54,355
Sen yatakta kal. Hastasın.

52
00:05:54,438 --> 00:05:56,190
Seni kanepede yatıramam.

53
00:05:56,273 --> 00:05:57,566
Bir şey olmaz.

54
00:06:32,560 --> 00:06:33,686
Kim o?

55
00:06:37,898 --> 00:06:39,692
Şey…

56
00:06:42,778 --> 00:06:43,779
Annemler.

57
00:06:45,531 --> 00:06:46,532
Ne?

58
00:06:48,284 --> 00:06:49,493
Ne yapacağız?

59
00:06:50,077 --> 00:06:51,245
Nereye saklansam?

60
00:06:51,328 --> 00:06:53,664
Genelde erkek saklanır. Dolap olur mu?

61
00:06:53,747 --> 00:06:55,541
Kendi evinde niye saklanasın?

62
00:06:55,624 --> 00:06:56,709
Doğru.

63
00:06:58,210 --> 00:07:00,588
Dur, niye saklanıyoruz? Saklanmayalım.

64
00:07:01,839 --> 00:07:04,258
Ama daha yüzümü bile yıkamadım.

65
00:07:05,050 --> 00:07:06,093
Gerek yok.

66
00:07:06,760 --> 00:07:08,137
Hep güzelsin.

67
00:07:09,805 --> 00:07:10,806
Yalan.

68
00:07:10,890 --> 00:07:12,141
Ciddiyim.

69
00:07:15,978 --> 00:07:18,481
Nereye saklansam? Nereye gitsem?

70
00:07:18,564 --> 00:07:19,565
Dur.

71
00:07:26,614 --> 00:07:30,242
Hastanedeyken kendimde değildim.

72
00:07:30,326 --> 00:07:32,536
Kendimi doğru düzgün tanıtayım.

73
00:07:33,204 --> 00:07:34,538
Ben Lee Hong-jo.

74
00:07:37,374 --> 00:07:39,084
Otursanıza. Hadi.

75
00:07:39,168 --> 00:07:40,294
Oturun.

76
00:07:48,052 --> 00:07:49,094
Hong-jo.

77
00:07:50,137 --> 00:07:51,764
Niye bu kadar bencilsin?

78
00:07:54,433 --> 00:07:55,309
Çocuk hastaydı.

79
00:07:55,851 --> 00:07:57,269
Bıçaklandı yahu.

80
00:07:57,353 --> 00:07:59,897
Niye ölmesine ramak kalan birine yapıştın?

81
00:08:01,315 --> 00:08:03,692
Bana yapışmadı.

82
00:08:03,776 --> 00:08:05,528
Bütün gün aramadın.

83
00:08:05,611 --> 00:08:07,696
Gece arayınca da açmadın.

84
00:08:07,780 --> 00:08:10,157
Ne kadar endişelendik, biliyor musun?

85
00:08:12,201 --> 00:08:15,037
-Özür dilerim.
-Neden özür diliyorsun?

86
00:08:15,120 --> 00:08:17,081
Ses telini alçalt.

87
00:08:18,999 --> 00:08:20,501
"Sesini" diyeceksin.

88
00:08:25,297 --> 00:08:29,134
Çıkmaya yeni başladınız
ama sevgilinin evindesin.

89
00:08:29,218 --> 00:08:30,427
Ailen biliyor mu?

90
00:08:33,264 --> 00:08:35,307
Ailesi ne alaka şimdi?

91
00:08:35,891 --> 00:08:37,309
Haklı.

92
00:08:37,393 --> 00:08:40,312
Niye yobazlık ediyorsun?

93
00:08:40,396 --> 00:08:43,190
Mesele terbiye ve sağduyu.

94
00:08:44,108 --> 00:08:47,570
Çocuk hasta, biliyorsun.
Nasıl böyle davranabiliyorsun?

95
00:08:48,237 --> 00:08:50,781
Üstelik hepsi senin sapığın yüzünden.

96
00:08:50,864 --> 00:08:55,578
Biraz vicdanın varsa
Sin-yu'yla görüşmeye için el vermez.

97
00:08:56,245 --> 00:08:57,121
Baba.

98
00:08:57,204 --> 00:08:58,080
Özür dilerim.

99
00:08:59,707 --> 00:09:02,418
Suçlu hissettiğim için ondan uzak durdum.

100
00:09:03,252 --> 00:09:05,504
Ayrılmayı bile düşündüm

101
00:09:06,964 --> 00:09:08,299
ama yapamıyorum.

102
00:09:08,966 --> 00:09:12,261
Sin-yu'dan çok hoşlanıyorum.

103
00:09:18,017 --> 00:09:19,226
Buna onay veremem.

104
00:09:21,478 --> 00:09:23,981
Kalk. Hong-jo gidince konuşuruz.

105
00:09:25,274 --> 00:09:26,609
Daha iyi olur.

106
00:09:26,692 --> 00:09:28,736
Hong-jo, tanıştığımıza memnun oldum.

107
00:09:29,612 --> 00:09:31,196
Yine görüşelim.

108
00:09:31,280 --> 00:09:33,866
Niye görüşecekmişsiniz?

109
00:09:33,949 --> 00:09:36,410
Oğlun onun yüzünden ölecekti.

110
00:09:36,493 --> 00:09:38,120
Nasıl olur da…

111
00:09:38,203 --> 00:09:39,830
Biraz konuşalım.

112
00:09:40,748 --> 00:09:41,915
Yavaş.

113
00:09:41,999 --> 00:09:43,500
-Bırak…
-Dikkatli git.

114
00:09:44,084 --> 00:09:45,085
Hong-jo.

115
00:09:45,461 --> 00:09:46,712
Bir daha buraya gelme.

116
00:09:56,722 --> 00:09:57,723
Özür dilerim.

117
00:09:57,806 --> 00:10:00,684
Babamın dediklerini ciddiye alma.

118
00:10:01,685 --> 00:10:02,686
Önemli değil.

119
00:10:02,770 --> 00:10:04,605
Asıl ben özür dilemeliyim.

120
00:10:04,688 --> 00:10:06,023
Ne derse desin

121
00:10:06,106 --> 00:10:08,442
senden vazgeçmeyeceğim.

122
00:10:10,903 --> 00:10:11,904
Seni bırakayım.

123
00:10:12,988 --> 00:10:14,823
Hayır, kendim giderim.

124
00:10:14,907 --> 00:10:16,283
Annenlerle kal.

125
00:10:21,163 --> 00:10:23,957
Dikkatli git. Bana mesaj at.

126
00:10:25,334 --> 00:10:26,335
Tamam.

127
00:10:28,128 --> 00:10:31,590
Kız senin kızın değil diye
ona kötü davranamazsın.

128
00:10:31,674 --> 00:10:35,511
Benim çocuğum tabii ki
başkalarının çocuğundan daha değerli.

129
00:10:36,261 --> 00:10:38,764
Kız hasta çocuğu ayartmış yahu.

130
00:10:39,515 --> 00:10:40,683
O, Na-yeon'layken

131
00:10:40,766 --> 00:10:43,560
kızı evlenmeden
hamile bırakmasını bile söyledin.

132
00:10:43,644 --> 00:10:44,645
Niye değiştin?

133
00:10:44,728 --> 00:10:46,897
Çünkü bu kız avamın teki.

134
00:10:46,980 --> 00:10:48,399
Ben de öyleydim.

135
00:10:48,482 --> 00:10:50,859
Ailem de öyle. Eğitimsizdim.

136
00:10:50,943 --> 00:10:55,322
O yüzden şu an bu hâldeyiz.

137
00:10:57,282 --> 00:11:00,661
Ben avam olduğum için mi mutlu değiliz?

138
00:11:01,704 --> 00:11:02,830
İyi o zaman.

139
00:11:03,872 --> 00:11:05,249
Boşanalım.

140
00:11:05,332 --> 00:11:07,584
Tamam. Hadi boşanalım!

141
00:11:08,168 --> 00:11:11,547
Sürekli boşanmaktan bahsediyorsun
ama cesaretin yok.

142
00:11:11,630 --> 00:11:12,506
Sıkıysa boşan.

143
00:11:38,407 --> 00:11:40,200
Temelli döndüm.

144
00:11:40,784 --> 00:11:41,702
Biliyorum.

145
00:11:45,831 --> 00:11:46,832
Teyze.

146
00:11:47,833 --> 00:11:49,501
Seni merak etmiş.

147
00:11:55,632 --> 00:11:58,969
O çağırdı, sen de gittin, öyle mi?
Korkmadın mı?

148
00:12:00,304 --> 00:12:03,599
Akıllı saatim
ve nefsi müdafaa araçlarım vardı.

149
00:12:04,183 --> 00:12:07,269
Bir daha olursa yalnız gitme.

150
00:12:07,978 --> 00:12:08,979
Endişeliyim.

151
00:12:09,563 --> 00:12:11,064
Benimle gel.

152
00:12:12,399 --> 00:12:14,693
Hafta sonundan sonra işe gitmem gerek.

153
00:12:14,776 --> 00:12:16,153
İznim bitti.

154
00:12:18,989 --> 00:12:22,910
Merak etmeyin.
En azından yolda yanında olacağım.

155
00:12:24,495 --> 00:12:27,247
Kontratı imzalarken
seni gözüm tutmuştu zaten.

156
00:12:27,331 --> 00:12:29,625
Hong-jo'ya iyi bak.

157
00:12:31,043 --> 00:12:32,586
Niye ondan rica ediyorsunuz?

158
00:12:35,130 --> 00:12:36,131
Niye geldin?

159
00:12:37,216 --> 00:12:38,842
Ben Hong-jo'nun sevgilisiyim.

160
00:12:38,926 --> 00:12:41,512
Bundan sonra
bu tür şeyleri benden isteyin.

161
00:12:43,263 --> 00:12:44,723
Hani görüşmeyecektiniz?

162
00:12:44,806 --> 00:12:46,892
Sevgilinle buluşmaya mı geldin?

163
00:12:47,601 --> 00:12:49,228
Tam olarak değil.

164
00:12:50,562 --> 00:12:51,522
Şey…

165
00:12:51,605 --> 00:12:53,315
Bu, ev sahibim.

166
00:12:53,398 --> 00:12:54,691
Bu da Jang Sin-yu.

167
00:12:58,862 --> 00:13:02,199
Çok uzun boylu ve yakışıklı erkeklerden
iyi sevgili olmaz.

168
00:13:02,282 --> 00:13:03,617
Katılıyorum.

169
00:13:13,335 --> 00:13:14,336
Affedersiniz.

170
00:13:19,550 --> 00:13:23,220
Bayan Ma kim?

171
00:13:27,182 --> 00:13:28,600
Benim. Siz kimsiniz?

172
00:13:31,228 --> 00:13:34,273
Ben… Cha Seung-yeon.

173
00:13:46,201 --> 00:13:47,202
Seo-gu.

174
00:13:48,203 --> 00:13:49,496
Bu ne şimdi?

175
00:13:49,580 --> 00:13:51,665
Beni bunun için mi terk ettin?

176
00:13:51,748 --> 00:13:53,083
Ne? Hayır…

177
00:13:55,586 --> 00:13:57,754
İnanamıyorum.

178
00:13:57,838 --> 00:13:59,172
Seung-yeon.

179
00:13:59,756 --> 00:14:00,799
Ne dedin sen?

180
00:14:01,383 --> 00:14:02,884
"Bunun için" mi?

181
00:14:02,968 --> 00:14:04,428
Ne varmış hâlimde?

182
00:14:04,511 --> 00:14:06,096
Dışarıda konuşalım.

183
00:14:06,972 --> 00:14:08,765
Nerede? Niye dışarıda?

184
00:14:11,560 --> 00:14:12,769
Tamam.

185
00:14:13,770 --> 00:14:15,522
Burada konuşalım.

186
00:14:21,028 --> 00:14:23,697
Bir dakika. O kadın nerede?

187
00:14:26,033 --> 00:14:28,035
Ay, buradaymışsın.

188
00:14:28,827 --> 00:14:31,747
Utanmaz birine benziyor.

189
00:14:31,830 --> 00:14:33,206
Onda ne buluyor?

190
00:14:33,832 --> 00:14:34,958
Ben…

191
00:14:35,042 --> 00:14:37,544
Görünüşümü mü küçümsüyorsun?

192
00:14:37,628 --> 00:14:38,754
Tabii ki hayır.

193
00:14:41,173 --> 00:14:42,174
Baksana.

194
00:14:43,091 --> 00:14:44,509
Konuşman bitti mi?

195
00:14:45,469 --> 00:14:46,386
Hayır.

196
00:14:46,470 --> 00:14:48,555
Konuşmam bitmedi.

197
00:14:50,432 --> 00:14:53,894
Bu kıyafet sana çok yakışmış.
Sana çok uymuş.

198
00:14:55,103 --> 00:14:56,813
Yeter Seung-yeon.

199
00:15:00,067 --> 00:15:01,193
Bu ne cüret?

200
00:15:03,028 --> 00:15:05,030
Bırak beni. Bırak, dedim!

201
00:15:06,740 --> 00:15:07,824
Bırak.

202
00:15:07,908 --> 00:15:09,701
Bu ne cüret, seni manyak…

203
00:15:11,662 --> 00:15:14,247
Ne… Ne oluyor?

204
00:15:15,165 --> 00:15:18,043
Bay Gong için mi kavga ediyorlar?

205
00:15:18,126 --> 00:15:19,211
Daha neler.

206
00:15:20,128 --> 00:15:21,964
Onunla çıkmak için mi?

207
00:15:22,047 --> 00:15:24,633
Benim için kavga etmeyin.

208
00:15:34,977 --> 00:15:35,978
Bırak beni!

209
00:15:41,149 --> 00:15:42,150
Anlamıyorum.

210
00:15:42,818 --> 00:15:45,862
Uzun boylu ve yakışıklıyım diye
beni nasıl sevmez?

211
00:15:46,947 --> 00:15:50,659
Fazla uzun boylu ve yakışıklı olduğunu
kaç kez söyledim.

212
00:15:53,662 --> 00:15:54,788
Bu boy iyi mi?

213
00:15:58,166 --> 00:15:59,209
Mükemmel.

214
00:15:59,710 --> 00:16:01,837
Çirkin olmaya da çalışayım.

215
00:16:07,009 --> 00:16:08,468
Çok çirkinsin.

216
00:16:10,387 --> 00:16:12,556
Çirkin olmama imkân yok.

217
00:16:12,639 --> 00:16:13,974
Kesin şirindim.

218
00:16:16,018 --> 00:16:17,144
Yavaş yürü Hong-jo.

219
00:16:17,811 --> 00:16:18,770
Düşme.

220
00:16:22,232 --> 00:16:23,900
Burada durunca

221
00:16:25,193 --> 00:16:27,237
gün batımında öpüşmemizi hatırladım.

222
00:16:28,238 --> 00:16:29,448
Hatırlıyor musun?

223
00:16:29,531 --> 00:16:30,991
Hayır.

224
00:16:31,742 --> 00:16:34,661
Kendi hayatında neler olacağını
hiç bilmiyorsun.

225
00:16:36,496 --> 00:16:38,081
Sen de bilmiyorsun.

226
00:16:39,124 --> 00:16:40,292
Biliyorum.

227
00:16:41,293 --> 00:16:42,711
Çünkü kontrol bende.

228
00:16:46,715 --> 00:16:47,716
Biri arıyor.

229
00:16:54,639 --> 00:16:55,640
Hoş geldin.

230
00:16:56,224 --> 00:16:58,185
Güzelce dinlenebildin mi?

231
00:16:58,769 --> 00:17:00,812
Evet. Sizin sayenizde.

232
00:17:02,105 --> 00:17:04,191
-Güzel. Kendine iyi bak.
-Tamam.

233
00:17:06,401 --> 00:17:07,402
Hoş geldin.

234
00:17:10,197 --> 00:17:12,991
Jung-beom yine gelip olay çıkaracak diye

235
00:17:13,075 --> 00:17:13,992
çok korktuk.

236
00:17:21,166 --> 00:17:22,584
Ben hiç uyuyamadım.

237
00:17:23,335 --> 00:17:25,754
Şimdilik eve birlikte gidelim.

238
00:17:27,297 --> 00:17:28,715
Saçmalamayın Bayan Yoo.

239
00:17:29,633 --> 00:17:30,842
Bay Jang var ya.

240
00:17:31,718 --> 00:17:32,636
Doğru.

241
00:17:33,428 --> 00:17:35,013
Bay Jang işe geldi mi?

242
00:17:35,097 --> 00:17:36,640
Hep onunla mıydın?

243
00:17:37,432 --> 00:17:38,809
Hayır, değildim.

244
00:17:38,892 --> 00:17:40,602
Bugün işe geldi.

245
00:17:44,815 --> 00:17:47,567
Çok kıskanıyorum.
Ben de ofis aşkı istiyorum.

246
00:17:48,193 --> 00:17:49,277
Aynen.

247
00:17:49,361 --> 00:17:53,156
Bu aralar iş yerinden biriyle
çıkmak moda mı?

248
00:17:53,698 --> 00:17:55,534
Hadi işe koyulalım.

249
00:17:56,034 --> 00:17:58,453
Beşli sonunda tamamlandı.

250
00:17:58,537 --> 00:18:00,956
Kulağa çok demode geliyor.

251
00:18:02,457 --> 00:18:03,583
Yürü git.

252
00:18:13,677 --> 00:18:15,762
Sen yokken bomba bir şey oldu.

253
00:18:15,846 --> 00:18:19,141
Bayan Ma ve Bay Gong çıkıyor.

254
00:18:19,850 --> 00:18:20,851
Yok canım!

255
00:18:21,560 --> 00:18:23,186
Dahası var.

256
00:18:23,270 --> 00:18:25,981
Seung-yeon, Bayan Ma'nın saçını yoldu.

257
00:18:27,399 --> 00:18:28,483
Niye yoldu?

258
00:18:29,776 --> 00:18:32,028
Seung-yeon çok güzel bir kadın.

259
00:18:32,612 --> 00:18:35,198
Ama Bay Gong buna rağmen
Bayan Ma'yı seçti.

260
00:18:35,282 --> 00:18:36,741
Kadın çok kızgındı.

261
00:18:36,825 --> 00:18:40,662
"Bana bunu nasıl yaparsın?" deyip
ona tokat attı.

262
00:18:41,496 --> 00:18:42,622
Amanın.

263
00:18:42,706 --> 00:18:43,874
Ortalık karıştı.

264
00:18:43,957 --> 00:18:46,459
Böyle bir şeyi kaçırdığıma inanamıyorum.

265
00:18:46,543 --> 00:18:47,586
-Aynen.
-Aynen.

266
00:18:48,378 --> 00:18:49,296
Başta

267
00:18:49,379 --> 00:18:52,048
Bay Jang'la çıktığınızı duyunca

268
00:18:52,132 --> 00:18:54,467
"Amanın, inanılmaz" diye düşündüm.

269
00:18:54,551 --> 00:18:57,596
Sonra Bayan Ma'nın
Bay Gong'la çıktığını öğrendim.

270
00:18:57,679 --> 00:19:00,515
"Hiçbir şey imkânsız değil" diye düşündüm.

271
00:19:00,599 --> 00:19:02,100
O yüzden vazgeçmeyeceğim.

272
00:19:04,060 --> 00:19:05,145
Nasıl yani?

273
00:19:05,645 --> 00:19:06,897
Bay Kwon'dan.

274
00:19:10,233 --> 00:19:11,359
Bu arada…

275
00:19:13,111 --> 00:19:13,987
Hong-jo.

276
00:19:14,613 --> 00:19:15,947
Yine mi parti yapsak?

277
00:19:25,457 --> 00:19:26,458
Gi-dong?

278
00:19:27,375 --> 00:19:29,711
Hiç hoşnut değilim, farkında mısın?

279
00:19:29,794 --> 00:19:32,631
Seni özledim. O kadar mutluyum ki.

280
00:19:32,714 --> 00:19:34,007
Karnımda yara var.

281
00:19:35,926 --> 00:19:37,010
Özür dilerim.

282
00:19:40,138 --> 00:19:41,723
Sen yokken

283
00:19:41,806 --> 00:19:44,601
burası bomboş kaldı

284
00:19:44,684 --> 00:19:46,561
ve bir şeyi fark ettim.

285
00:19:48,271 --> 00:19:51,024
Seni çok sevdiğimi fark ettim.

286
00:19:51,107 --> 00:19:52,400
Sevme lütfen.

287
00:20:03,995 --> 00:20:08,500
Başkan istifa mektubunu verip
işi bırakmanı istiyor.

288
00:20:09,834 --> 00:20:11,461
Bırakmak istemiyorum.

289
00:20:14,714 --> 00:20:16,633
Kendini onun yerine koy.

290
00:20:16,716 --> 00:20:18,927
Kızından ayrılıp

291
00:20:19,010 --> 00:20:21,096
başka bir kadınla çıkan biriyle

292
00:20:21,179 --> 00:20:22,681
çalışmak istemiyor.

293
00:20:26,851 --> 00:20:29,938
Başkanın kızı bir tek benimle çıkmıyordu.

294
00:20:31,523 --> 00:20:32,482
Nasıl yani?

295
00:20:33,233 --> 00:20:35,110
Mahallî Memurlar Yasası, Madde 60.

296
00:20:35,193 --> 00:20:37,946
"Bir memur, bu yasada sözü edilen

297
00:20:38,029 --> 00:20:40,240
sebeplerden biri mevcut olmadıkça

298
00:20:40,865 --> 00:20:45,578
işten uzaklaştırılamaz, çıkarılamaz
ve kıdemi düşürülemez."

299
00:20:45,662 --> 00:20:48,081
"Sözleşmeli çalışan da olsam

300
00:20:48,164 --> 00:20:50,333
disiplinli olduğum sürece

301
00:20:50,417 --> 00:20:52,127
maalesef işten çıkarılamam."

302
00:20:52,210 --> 00:20:55,130
Bunu başkana ilet.

303
00:20:56,965 --> 00:20:58,717
İstediğin büroda çalışırsın.

304
00:20:58,800 --> 00:21:00,510
Niye burada kalmak istiyorsun?

305
00:21:01,094 --> 00:21:03,346
Niye başkanın tarafındasın?

306
00:21:03,430 --> 00:21:06,057
İstifa etmemi
sağlamaya çalışman haksızlık.

307
00:21:12,772 --> 00:21:14,899
Hep başkanın tarafındayım.

308
00:21:16,526 --> 00:21:19,779
Senin danışmanın değilim.
Onun danışmanıyım.

309
00:21:24,993 --> 00:21:26,661
İstifa olayını tekrar düşün.

310
00:21:35,754 --> 00:21:37,505
-Selam.
-Gömlek ne iş?

311
00:21:37,589 --> 00:21:38,590
Çok çirkin.

312
00:21:38,673 --> 00:21:39,716
Bırakın.

313
00:21:41,092 --> 00:21:42,093
Hergeleler.

314
00:21:42,677 --> 00:21:43,887
Toz ol ezik!

315
00:21:43,970 --> 00:21:45,180
-Durun!
-Seni…

316
00:21:46,765 --> 00:21:47,766
Bu ne böyle?

317
00:21:48,350 --> 00:21:49,434
U-ram, iyi misin?

318
00:21:51,728 --> 00:21:53,563
U-ram'ı dövdünüz mü?

319
00:21:54,064 --> 00:21:55,065
Abla.

320
00:21:55,148 --> 00:21:56,858
Ablan yok ki.

321
00:21:56,941 --> 00:21:58,610
Sen karışma kocakarı.

322
00:21:59,694 --> 00:22:02,030
Kocakarı değilim ama şunu söyleyeyim.

323
00:22:02,113 --> 00:22:04,783
U-ram'ı dövmek, okulda zorbalık demek.

324
00:22:04,866 --> 00:22:06,242
Okulda değiliz.

325
00:22:06,326 --> 00:22:07,827
Okulda zorbalık olamaz.

326
00:22:09,204 --> 00:22:10,205
Çocuklar…

327
00:22:10,288 --> 00:22:11,873
Yaptığınız şey suç.

328
00:22:29,599 --> 00:22:31,226
Ceza Kanunu, 257'nci madde.

329
00:22:31,309 --> 00:22:35,688
Birine fiziksel zarar vermenin cezası
10 milyon won,

330
00:22:35,772 --> 00:22:38,024
ehliyetlerin 10 yıl askıya alınması

331
00:22:38,108 --> 00:22:39,901
ya da yedi yıl hapistir.

332
00:22:39,984 --> 00:22:42,112
Üç kişi olduğunuza göre

333
00:22:42,612 --> 00:22:45,365
bu, ağır saldırıya girer
ve cezası daha ciddidir.

334
00:22:47,117 --> 00:22:49,702
Suç işlemiş olabiliriz ama çocuğuz.

335
00:22:49,786 --> 00:22:52,622
10 yaşından büyük çocuklar yargılanabilir.

336
00:22:52,705 --> 00:22:53,623
Bilmiyor muydunuz?

337
00:22:53,706 --> 00:22:56,042
Yine de hapse girmeyiz.

338
00:22:56,126 --> 00:22:57,418
Bir de cevap veriyor…

339
00:22:57,502 --> 00:23:00,004
Tamam, o zaman şöyle açıklayayım.

340
00:23:00,088 --> 00:23:02,590
İnsanlar bugün olanları duyarsa

341
00:23:02,674 --> 00:23:03,675
ünlü olamazsınız.

342
00:23:03,758 --> 00:23:07,512
Politikacı veya NewTuber da.
Birçok şeyi yapamazsınız.

343
00:23:07,595 --> 00:23:09,264
Geleceğiniz kararır.

344
00:23:09,347 --> 00:23:10,515
Buna razı mısınız?

345
00:23:10,598 --> 00:23:12,183
Kanıt yok.

346
00:23:12,267 --> 00:23:14,018
Evet, kanıt yok.

347
00:23:14,102 --> 00:23:15,728
Nasıl yok?

348
00:23:17,480 --> 00:23:18,481
Kanıt burada.

349
00:23:20,900 --> 00:23:21,901
Hadi ya.

350
00:23:22,527 --> 00:23:23,528
Gidelim.

351
00:23:24,112 --> 00:23:25,321
Bisikletlerinizi alın.

352
00:23:25,405 --> 00:23:26,531
Anneniz merak eder.

353
00:23:36,708 --> 00:23:38,168
Bayağı havalısın.

354
00:23:40,128 --> 00:23:42,338
Öyle değil mi? Avukat olduğunu

355
00:23:42,422 --> 00:23:44,132
hep unutuyorum Sin-yu.

356
00:23:44,215 --> 00:23:46,092
Bugün gerçekten avukat gibisin.

357
00:23:46,676 --> 00:23:48,303
Sıradan bir avukat değilim.

358
00:23:48,386 --> 00:23:50,513
İşinin ehli bir avukatım.

359
00:23:52,015 --> 00:23:54,726
Bu hep bahsettiğin adam mı?

360
00:23:56,019 --> 00:23:57,020
Evet.

361
00:23:57,854 --> 00:23:59,063
Onay veriyorum.

362
00:23:59,564 --> 00:24:01,524
Belli ki insan sarrafısın.

363
00:24:02,025 --> 00:24:04,485
Senin işte olman gerekmiyor mu?

364
00:24:05,987 --> 00:24:07,488
Bu da iş.

365
00:24:07,572 --> 00:24:10,742
Zorbalığı önlemeye
ve güvenlikle ilgilenmeye geldim.

366
00:24:10,825 --> 00:24:13,077
Yalan söyleme. Onu görmeye geldin.

367
00:24:14,662 --> 00:24:16,080
Çok zekisin.

368
00:24:16,164 --> 00:24:18,041
Gelecek vadeden bir çocuksun.

369
00:24:18,124 --> 00:24:20,877
Büyüyünce benim gibi olma
ihtimalin yüksek.

370
00:24:23,129 --> 00:24:24,380
U-ram, şunu anla.

371
00:24:24,464 --> 00:24:26,424
O normal biri değil.

372
00:24:26,507 --> 00:24:27,342
Çok şımarık.

373
00:24:28,051 --> 00:24:29,552
Hayır, kararımı verdim.

374
00:24:29,636 --> 00:24:32,722
Onun gibi havalı bir avukat olacağım.

375
00:24:33,640 --> 00:24:34,724
Benden de sana onay.

376
00:24:34,807 --> 00:24:36,309
En sevdiğin yemek ne?

377
00:24:36,392 --> 00:24:38,978
Benim gibi uzun olmak için
iyi beslenmelisin.

378
00:24:39,646 --> 00:24:40,647
Ne istersin?

379
00:24:43,566 --> 00:24:45,735
Umarım ona fazla benzemezsin.

380
00:24:50,406 --> 00:24:52,492
Bu haberi verdiğim için üzgünüm.

381
00:24:53,159 --> 00:24:56,704
Eşiniz Song Yun-ju
anlaşmalı boşanma istiyor.

382
00:24:57,413 --> 00:24:59,958
BOŞANMA ARABULUCULUĞU MÜRACAATI

383
00:25:03,795 --> 00:25:05,880
Boşanma nereden çıktı şimdi?

384
00:25:07,799 --> 00:25:09,342
Delirdi herhâlde.

385
00:25:10,426 --> 00:25:11,761
Onu aramayın bence.

386
00:25:14,138 --> 00:25:15,515
Mahkemelik olursanız

387
00:25:15,598 --> 00:25:18,559
arayıp ona bağırmanız aleyhinize olur.

388
00:25:19,602 --> 00:25:21,521
Boşanmamız için sebep yok.

389
00:25:21,896 --> 00:25:22,897
Ayrıca

390
00:25:24,399 --> 00:25:28,152
boşanacaksak ben talep ederim.
Kendini ne sanıyor?

391
00:25:28,236 --> 00:25:31,114
Bu tür ifadeleri
sözlü taciz olarak algılamıştır.

392
00:25:32,323 --> 00:25:34,158
Kanıtları okuyayım.

393
00:25:37,161 --> 00:25:39,205
"17 Mayıs 2022.

394
00:25:39,914 --> 00:25:41,749
Kullanmayacaksan niye kafan var?"

395
00:25:42,792 --> 00:25:44,585
"2 Haziran 2022.

396
00:25:45,461 --> 00:25:48,464
Sokaktaki güvercin bile senden zekidir.

397
00:25:48,548 --> 00:25:49,632
Çok aptalsın.

398
00:25:50,300 --> 00:25:51,634
Gu gu gu."

399
00:25:52,719 --> 00:25:55,596
İsterseniz gerisini de okuyayım.

400
00:26:17,702 --> 00:26:18,536
SIN-YU'NUN ANNESİ

401
00:26:18,619 --> 00:26:20,121
SIN-YU

402
00:26:26,294 --> 00:26:28,546
Annen yanında mı?

403
00:26:29,547 --> 00:26:31,758
Değil. Ne oldu?

404
00:26:31,841 --> 00:26:33,217
Annen…

405
00:26:36,971 --> 00:26:38,431
Evde yok.

406
00:26:41,559 --> 00:26:42,685
Her şey yolunda mı?

407
00:26:42,769 --> 00:26:44,812
Neden olmasın? Hiçbir sorun yok.

408
00:26:44,896 --> 00:26:46,272
Neyse, kapatıyorum.

409
00:26:53,571 --> 00:26:55,865
En azından ona nerede olduğunu söyle.

410
00:26:55,948 --> 00:26:57,325
Seni merak ediyor.

411
00:26:57,408 --> 00:26:59,327
Etsin tabii.

412
00:27:00,036 --> 00:27:02,580
Değerimi bilmiyor.

413
00:27:03,706 --> 00:27:05,750
Gerçekten boşanacak mısın?

414
00:27:09,128 --> 00:27:11,547
Karar vereli çok oluyor.

415
00:27:11,631 --> 00:27:14,092
Ama hep araya bir şeyler giriyordu.

416
00:27:15,176 --> 00:27:16,469
Sen hastalandın.

417
00:27:17,678 --> 00:27:18,679
Bıçaklandın.

418
00:27:21,724 --> 00:27:25,019
Bencillik mi ediyorum sence?

419
00:27:28,398 --> 00:27:29,399
Hayır.

420
00:27:30,525 --> 00:27:31,901
Beni düşünme.

421
00:27:33,528 --> 00:27:35,780
İstediğin gibi yaşamanı istiyorum.

422
00:27:41,994 --> 00:27:43,663
Sağ ol Sin-yu.

423
00:27:44,789 --> 00:27:45,790
Ne demek.

424
00:27:58,428 --> 00:28:00,847
BOŞANMA SEBEBİ: SÖZLÜ TACİZ

425
00:28:03,724 --> 00:28:06,978
KULLANMAYACAKSAN NİYE KAFAN VAR?

426
00:28:07,061 --> 00:28:10,398
SOKAKTAKİ GÜVERCİN BİLE SENDEN ZEKİDİR.

427
00:28:10,481 --> 00:28:11,816
ÇOK APTALSIN.

428
00:28:18,030 --> 00:28:19,615
Kusura bakma

429
00:28:19,699 --> 00:28:22,452
ama bugün eve yalnız gidebilir misin?

430
00:28:23,494 --> 00:28:24,454
Yine mi Tae-ho?

431
00:28:24,537 --> 00:28:26,539
Hayır, bugün asker arkadaşlarımla

432
00:28:26,622 --> 00:28:28,458
-buluşacağım.
-Anladım.

433
00:28:29,333 --> 00:28:31,627
-Ara onları.
-Ne?

434
00:28:31,711 --> 00:28:34,881
Bugün buluşacağın arkadaşlarını ara.

435
00:28:35,465 --> 00:28:36,674
Şey…

436
00:28:36,757 --> 00:28:38,676
Telefonum öğlenden beri çekmiyor.

437
00:28:38,759 --> 00:28:40,803
Belki operatörümü değiştirmeliyim.

438
00:28:43,139 --> 00:28:46,225
Her akşam bana yalan söyleyip
nereye gidiyorsun?

439
00:28:47,143 --> 00:28:49,604
Söyleyemem.

440
00:28:51,147 --> 00:28:54,025
Yalan en sevmediğim şeydir.

441
00:28:55,193 --> 00:28:56,652
Evimi terk et.

442
00:28:57,445 --> 00:28:59,030
-Ne?
-Bu iş bitti.

443
00:29:01,407 --> 00:29:02,533
Dur. Bir dakika.

444
00:29:02,617 --> 00:29:03,659
Hayır!

445
00:29:17,381 --> 00:29:20,468
Amanın, düşme tekniklerini
öğrendiğim çok iyi olmuş.

446
00:29:20,551 --> 00:29:21,385
İyi misin?

447
00:29:23,513 --> 00:29:26,307
Bu, seni kovmamı engellemeyecek.

448
00:29:26,390 --> 00:29:27,391
Ne?

449
00:29:35,858 --> 00:29:37,068
Eyvah.

450
00:29:43,908 --> 00:29:44,951
Şimdi.

451
00:29:45,034 --> 00:29:47,203
Bugünün yıldızı o.

452
00:29:47,703 --> 00:29:48,704
Ona hizmet edin.

453
00:29:48,788 --> 00:29:49,622
Hadi.

454
00:29:49,705 --> 00:29:50,623
Selam.

455
00:29:50,706 --> 00:29:52,625
Hazır ayaktayken gidebilirsiniz.

456
00:29:52,708 --> 00:29:54,919
Lafı dolaştırmayı sevmem.

457
00:29:57,630 --> 00:29:58,631
Öyle mi?

458
00:30:00,508 --> 00:30:01,592
Çıkın.

459
00:30:11,227 --> 00:30:13,229
Bunu kabul etmem için sebep yok.

460
00:30:13,980 --> 00:30:16,399
Başkanın emirlerine uyuyorum, hepsi bu.

461
00:30:17,149 --> 00:30:19,527
Jang'ın üstüymüşsün.
Onu gammazlayabilirsin.

462
00:30:20,278 --> 00:30:23,197
Üstüyüm ama aynı durumda değiliz.

463
00:30:24,031 --> 00:30:25,032
Bildiğiniz gibi

464
00:30:25,700 --> 00:30:27,535
ben imtiyazlı doğmadım.

465
00:30:28,661 --> 00:30:29,662
Bak.

466
00:30:31,664 --> 00:30:34,750
Bunu kabul edersen
ikimiz aynı durumda olacağız.

467
00:30:35,334 --> 00:30:38,629
O zaman imtiyazlı doğmanın önemi kalmaz.
Öyle değil mi?

468
00:30:43,009 --> 00:30:44,510
Bu, yasa dışı iş için mi?

469
00:30:45,094 --> 00:30:46,137
Becerilerin için.

470
00:30:47,305 --> 00:30:50,057
Başkan Yoon'a güvenemem
çünkü aptalın teki.

471
00:30:51,225 --> 00:30:52,226
Bana katıl.

472
00:30:59,442 --> 00:31:01,277
HUKUKİ DANIŞMAN

473
00:31:06,699 --> 00:31:07,700
Merhaba.

474
00:31:07,783 --> 00:31:08,868
Epey olmuştu.

475
00:31:10,578 --> 00:31:13,247
Ofisin sandığımdan daha güzel.

476
00:31:14,457 --> 00:31:15,708
Kahve içelim.

477
00:31:15,791 --> 00:31:16,876
Buzlu.

478
00:31:17,460 --> 00:31:20,671
Ofis güzel ama kahve makinesi yok.

479
00:31:21,672 --> 00:31:24,967
Sana kahve makinesi hediye edeyim mi?

480
00:31:27,762 --> 00:31:29,639
Hazır kahve gayet iyi.

481
00:31:29,722 --> 00:31:31,432
Bakıyorum avamlaşmışsın.

482
00:31:31,515 --> 00:31:34,143
Ne de olsa yoksul bir kadınla çıkıyorsun.

483
00:31:35,186 --> 00:31:36,520
Baksana.

484
00:31:36,604 --> 00:31:38,606
Başkan Yoon bir memur yüzünden

485
00:31:39,482 --> 00:31:41,025
bıçaklandığını söyledi.

486
00:31:42,109 --> 00:31:43,110
Çok acıdı mı?

487
00:31:46,948 --> 00:31:48,324
Seni ilgilendirmez.

488
00:31:51,786 --> 00:31:53,788
Öfkelenince çemkiriyorsun demek.

489
00:31:54,413 --> 00:31:56,749
-İlginç.
-Yumruk da atabilirim.

490
00:32:02,880 --> 00:32:04,423
Çok korktum. Gideyim bari.

491
00:32:05,132 --> 00:32:06,509
Altımı ıslattım.

492
00:32:07,218 --> 00:32:08,469
Gidiyorum.

493
00:32:09,762 --> 00:32:12,640
Onju Dağı'ndaki inşaatla meşgulüm.

494
00:32:13,307 --> 00:32:14,308
Boşuna uğraşma.

495
00:32:14,892 --> 00:32:16,727
O iş olmayacak.

496
00:32:21,315 --> 00:32:22,566
Sen öyle san.

497
00:32:23,859 --> 00:32:27,363
Yanımda çok becerikli biri var.

498
00:32:31,158 --> 00:32:32,284
Sonra devam ederiz.

499
00:32:34,453 --> 00:32:35,579
Görüşürüz.

500
00:32:43,963 --> 00:32:45,256
ONJU'DA İMAR İPTAL

501
00:32:45,339 --> 00:32:48,092
Beni pek sık aramazsın. Ne oldu?

502
00:32:48,175 --> 00:32:50,177
Haberi okudum.

503
00:32:50,261 --> 00:32:51,095
İyi misin?

504
00:32:51,178 --> 00:32:53,556
Baba oğuluz biz. Beni araman için

505
00:32:53,639 --> 00:32:55,474
başka sebepler de olmalı.

506
00:32:57,184 --> 00:32:58,310
İyi misin?

507
00:32:58,394 --> 00:33:01,105
Şirketim o kadar zayıf değil.
Bir şey olmaz.

508
00:33:01,188 --> 00:33:02,189
Kapatmam lazım.

509
00:33:02,273 --> 00:33:03,524
Golf oynuyorum.

510
00:33:06,235 --> 00:33:07,236
Yani…

511
00:33:09,989 --> 00:33:14,160
…Sangsaeng Tasarruf Bankası
borcun hemen ödenmesini istiyor, öyle mi?

512
00:33:14,994 --> 00:33:15,995
Evet.

513
00:33:30,009 --> 00:33:30,968
Ne yapıyorsun?

514
00:33:33,637 --> 00:33:35,848
Gizli belge var mı diye bakıyorum.

515
00:33:38,059 --> 00:33:39,143
Sen mi yaptın?

516
00:33:40,478 --> 00:33:44,523
Ben arazimi Onju'ya verdikten sonra
Haum'a sen mi devrettin?

517
00:33:44,607 --> 00:33:47,610
Mülkü Onju'ya verdin.
Artık senin arazin değildi.

518
00:33:47,693 --> 00:33:49,570
Kime sattığımın önemi yok.

519
00:33:50,321 --> 00:33:51,655
Yasal değil, biliyorsun.

520
00:33:52,281 --> 00:33:55,117
Yasal hâle getirirsem yasal olur.

521
00:33:55,201 --> 00:33:57,828
Bürodaki işin oydu.

522
00:33:57,912 --> 00:33:59,705
Benim de buradaki işim o.

523
00:34:01,207 --> 00:34:03,292
Senden bu kötülüğü beklemezdim.

524
00:34:03,375 --> 00:34:06,504
Beklenmedik şeyler eğlenceli olur.

525
00:34:07,505 --> 00:34:09,423
Artık gider misin? İşim var.

526
00:34:31,112 --> 00:34:33,280
Bu arada Bay Gong nereye gitti?

527
00:34:34,406 --> 00:34:35,741
Bayan Ma, Bay Gong nerede?

528
00:34:36,659 --> 00:34:37,952
Ben nereden bileyim?

529
00:34:39,161 --> 00:34:40,162
Yani,

530
00:34:41,038 --> 00:34:42,873
sonuçta sevgilisiniz.

531
00:34:44,792 --> 00:34:46,252
O iş bitti.

532
00:35:18,450 --> 00:35:20,661
Sanırım evlenme teklif edecek.

533
00:35:20,744 --> 00:35:24,415
Kadınlar insan içinde
evlenme teklifi almayı sevmez.

534
00:35:24,999 --> 00:35:26,667
Öyle mi yapacak?

535
00:35:31,714 --> 00:35:32,715
Tanrım.

536
00:35:37,303 --> 00:35:38,804
Lütfen buraya gelme.

537
00:35:47,771 --> 00:35:48,647
Ma Eun-yeong.

538
00:35:50,065 --> 00:35:51,442
Lütfen diz çökme.

539
00:35:57,114 --> 00:35:58,282
Evlenelim, deme.

540
00:35:58,365 --> 00:35:59,325
Evlenelim mi?

541
00:36:00,242 --> 00:36:02,077
Buketin içinde yüzük var.

542
00:36:02,161 --> 00:36:04,288
Bütün gece dolaşıp bunu aradım.

543
00:36:08,459 --> 00:36:09,460
Delisin sen. Git.

544
00:36:10,419 --> 00:36:12,296
-Olmaz.
-Lütfen git.

545
00:36:12,379 --> 00:36:14,924
Gitmem. Hep yanında kalacağım.

546
00:36:17,134 --> 00:36:21,597
-Evet, de.
-Evet, de.

547
00:36:22,181 --> 00:36:28,979
-Evet, de.
-Evet, de.

548
00:36:29,730 --> 00:36:31,148
Evet, de.

549
00:36:31,232 --> 00:36:36,570
Evet, de.

550
00:36:36,654 --> 00:36:43,118
Evet, de.

551
00:36:43,202 --> 00:36:46,205
Evet, de.

552
00:36:46,288 --> 00:36:47,122
Evet…

553
00:36:49,583 --> 00:36:50,709
Utanç verici.

554
00:36:50,793 --> 00:36:52,586
Yerin dibine geçtim!

555
00:37:00,928 --> 00:37:02,221
Çok mutlu, değil mi?

556
00:37:03,430 --> 00:37:05,224
Sanmıyorum.

557
00:37:22,533 --> 00:37:23,742
Buyurun.

558
00:37:24,285 --> 00:37:25,744
HESAP CÜZDANI

559
00:37:29,665 --> 00:37:32,167
Vadeyi bozmadığıma çok seviniyorum.

560
00:37:33,127 --> 00:37:36,755
O zamanlar tek çare bozmak sanıyordum.

561
00:37:36,839 --> 00:37:39,383
Sevinmenize memnun oldum.

562
00:37:39,967 --> 00:37:42,428
Tasarruf hesabının vadesini bozmak yerine

563
00:37:42,511 --> 00:37:45,139
önerebileceğimiz başka seçenekler var.

564
00:37:45,222 --> 00:37:48,309
Önerimin en iyi kararı vermenizi
sağlamasına sevindim.

565
00:37:48,392 --> 00:37:51,228
Sayenizde o zamanlar zorlukları aştım

566
00:37:51,312 --> 00:37:53,814
ve faiz alabildim, o yüzden içim rahat.

567
00:37:53,897 --> 00:37:55,941
-Teşekkürler.
-Bir şey değil.

568
00:37:58,485 --> 00:37:59,695
Ne tesadüf.

569
00:38:01,030 --> 00:38:02,031
Korkuttun beni.

570
00:38:04,325 --> 00:38:05,743
Yine benim için mi geldin?

571
00:38:06,327 --> 00:38:09,121
Hayır, bankada önemli bir işim vardı.

572
00:38:09,705 --> 00:38:10,748
Ne işi?

573
00:38:10,831 --> 00:38:12,916
Seni görmek.

574
00:38:14,043 --> 00:38:15,044
Çok saçma.

575
00:38:15,669 --> 00:38:17,963
Kaytarıyorsun.

576
00:38:18,047 --> 00:38:20,507
Hayır, 7/24 sıkı çalışıyorum.

577
00:38:20,591 --> 00:38:22,926
Kalbimin seni görmem emrine uymak için.

578
00:38:23,469 --> 00:38:25,512
Öğlen garip bir şey mi yedin?

579
00:38:25,596 --> 00:38:27,514
İpeksi tofu yedim.

580
00:38:27,598 --> 00:38:30,351
Somon yiyecektim
ama kaderimizde boğulmak istemedim.

581
00:38:30,434 --> 00:38:32,061
Hiç ayrılmayalım diye

582
00:38:32,144 --> 00:38:34,229
asla somon yemeyeceğim.

583
00:38:34,855 --> 00:38:37,733
Çok yazık. Somon en sevdiğim yiyecek.

584
00:38:42,404 --> 00:38:43,364
Gerçekten mi?

585
00:38:45,199 --> 00:38:46,200
Buraya gel.

586
00:38:58,837 --> 00:39:00,339
Bir şey mi oldu?

587
00:39:02,049 --> 00:39:03,175
Nereden bildin?

588
00:39:05,761 --> 00:39:09,473
Hissettim. Herhâlde sevgilim olduğun için.

589
00:39:11,934 --> 00:39:14,269
Sevgilinin annesi seni yemeğe çağırdı.

590
00:39:15,687 --> 00:39:17,314
Niye önceden söylemiyorsun?

591
00:39:17,398 --> 00:39:18,816
Daha şık giyinmeliydim.

592
00:39:18,899 --> 00:39:20,526
Sana her şey yakışıyor.

593
00:39:20,609 --> 00:39:22,736
Ayı ceketiyle bile güzeldin.

594
00:39:22,820 --> 00:39:24,279
Biliyorum ama…

595
00:39:24,363 --> 00:39:25,364
Sorun ne peki?

596
00:39:25,864 --> 00:39:26,865
Böyle olmaz.

597
00:39:26,949 --> 00:39:28,117
Nasıl olmaz?

598
00:39:29,451 --> 00:39:30,953
Şaşırtıcı değil

599
00:39:31,036 --> 00:39:32,704
ama boşanmak istemiyor.

600
00:39:34,748 --> 00:39:37,918
Mahkemelik olursanız
özel hayatınızı araştırırlar.

601
00:39:38,001 --> 00:39:39,670
İşler çirkinleşir.

602
00:39:40,546 --> 00:39:42,589
Buluşup onu ikna etmeye çalışsanıza.

603
00:39:43,465 --> 00:39:44,508
Aman.

604
00:39:44,591 --> 00:39:47,469
İstemiyorum çünkü ne diyeceğini biliyorum.

605
00:39:47,553 --> 00:39:49,555
"Delirdin mi?" diyecek.

606
00:39:50,597 --> 00:39:52,933
Sin-yu'ya söylediniz mi?

607
00:39:54,643 --> 00:39:55,644
Evet.

608
00:39:56,937 --> 00:39:58,313
Ne yaparsam yapayım,

609
00:39:58,397 --> 00:40:00,441
oğlum beni destekleyecek.

610
00:40:01,066 --> 00:40:03,527
Boşanma konusunda da, film konusunda.

611
00:40:04,403 --> 00:40:06,655
Eşim benim tarafımda değil

612
00:40:06,738 --> 00:40:09,825
ama oğlum öyle. Ona çok minnettarım.

613
00:40:11,118 --> 00:40:12,703
Ben de sizin tarafınızdayım.

614
00:40:16,081 --> 00:40:17,624
Onlarla yemek yiyeceğim.

615
00:40:17,708 --> 00:40:19,376
Sen de gelsene.

616
00:40:20,335 --> 00:40:21,336
Kiminle?

617
00:40:25,382 --> 00:40:26,383
Buyurun.

618
00:40:29,428 --> 00:40:30,596
Bu ne?

619
00:40:33,891 --> 00:40:37,811
Şirin, güzel şeyleri sevdiğinizi duydum.

620
00:40:55,704 --> 00:40:56,705
Vay canına.

621
00:40:57,498 --> 00:40:58,957
Çok güzel.

622
00:41:03,462 --> 00:41:07,049
Gençken balerin olmak istiyordum.

623
00:41:07,674 --> 00:41:11,136
İlk rolünüz o yüzden balerindi demek.

624
00:41:11,220 --> 00:41:13,055
Araştırdın mı?

625
00:41:13,805 --> 00:41:15,933
Evet. Fıstıkkıran, değil mi?

626
00:41:18,060 --> 00:41:19,645
Fındıkkıran.

627
00:41:22,481 --> 00:41:23,899
Bana benziyorsun.

628
00:41:25,442 --> 00:41:26,610
Tatlısın.

629
00:41:38,038 --> 00:41:39,915
Çok hoş değiller mi?

630
00:41:40,624 --> 00:41:41,542
Evet.

631
00:41:43,752 --> 00:41:44,753
Ne oldu?

632
00:41:45,796 --> 00:41:47,631
Sin-yu âşık.

633
00:41:47,714 --> 00:41:49,591
Siz de oyunculuk yapacaksınız.

634
00:41:50,551 --> 00:41:52,177
Herkes ilerleme kaydediyor.

635
00:41:52,761 --> 00:41:54,596
Bir tek ben takıldım kaldım.

636
00:41:56,723 --> 00:41:59,810
Avukatsın. Havalı bir işin var. Üzülme.

637
00:42:00,686 --> 00:42:01,979
Sorun da o zaten.

638
00:42:02,062 --> 00:42:04,523
Aslında bana uygun bir iş değil

639
00:42:04,606 --> 00:42:07,859
ama bırakamayacağım kadar iyi bir iş.

640
00:42:08,443 --> 00:42:10,988
Bırakma o zaman.

641
00:42:11,071 --> 00:42:13,699
İkinci iş yapabilirsin.

642
00:42:13,782 --> 00:42:15,242
Avukatlığın yanında.

643
00:42:17,452 --> 00:42:18,328
Dâhisiniz siz.

644
00:42:20,539 --> 00:42:21,748
Bu arada,

645
00:42:22,916 --> 00:42:25,669
bu durumda boşanmanız doğru olur mu?

646
00:42:26,837 --> 00:42:29,172
Hangi durumda?

647
00:43:00,996 --> 00:43:01,830
Canım.

648
00:43:01,913 --> 00:43:04,708
Şirket CEO'susun sen. Hiç utanmıyor musun?

649
00:43:04,791 --> 00:43:06,918
Niye soju'yu kimchi'yle içiyorsun?

650
00:43:10,380 --> 00:43:11,548
Boşanmıyoruz.

651
00:43:12,758 --> 00:43:14,468
Ondan döndün, değil mi?

652
00:43:19,431 --> 00:43:20,849
Kafanla ilgili sözlerim

653
00:43:21,892 --> 00:43:23,894
ve aptal olduğunu söylediğim için

654
00:43:24,811 --> 00:43:26,229
özür dilerim canım.

655
00:43:28,899 --> 00:43:30,275
Özrün faydası yok.

656
00:43:32,402 --> 00:43:34,446
Boşanmayı erteliyorum, hepsi bu.

657
00:43:40,661 --> 00:43:42,663
Sen bu krizi atlatana kadar.

658
00:43:47,459 --> 00:43:48,460
Şirkete

659
00:43:49,544 --> 00:43:50,962
bir şey olmayacak.

660
00:43:51,713 --> 00:43:52,964
Merak etme.

661
00:43:56,635 --> 00:43:58,762
Şirkette işler düzelse bile

662
00:43:59,763 --> 00:44:00,764
sen yanımda yoksan

663
00:44:01,890 --> 00:44:03,100
ne anlamı var?

664
00:44:13,443 --> 00:44:15,779
Senden nefret ediyorum.

665
00:44:26,707 --> 00:44:28,250
-Teşekkürler.
-İyi günler.

666
00:44:28,333 --> 00:44:29,334
Size de.

667
00:44:41,012 --> 00:44:42,097
İşin bitiyor mu?

668
00:44:42,180 --> 00:44:44,975
Üzgünüm. Bugün bir yere gitmem gerek.

669
00:44:46,893 --> 00:44:49,688
Hayır, çok geç döneceğim. Beni bekleme.

670
00:44:49,771 --> 00:44:52,107
Ne kadar geç dönersen dön.

671
00:44:52,190 --> 00:44:53,233
Bana gel.

672
00:44:53,900 --> 00:44:55,569
Bekleme, dedim.

673
00:44:55,652 --> 00:44:58,488
Bugün sana gelmeyeceğim, demedim.

674
00:45:06,955 --> 00:45:09,082
Numaranı değiştirip işi bırakmışsın.

675
00:45:09,166 --> 00:45:10,083
Ne oluyor?

676
00:45:10,792 --> 00:45:11,751
Düğün için.

677
00:45:11,835 --> 00:45:14,421
Ne? Avukattan ayrılmamış mıydın?

678
00:45:14,504 --> 00:45:16,548
Yoksa barıştınız mı?

679
00:45:16,631 --> 00:45:17,757
Ayrıldık.

680
00:45:18,341 --> 00:45:20,177
Çok daha iyi biriyle evleniyorum.

681
00:45:20,969 --> 00:45:23,263
Ne? Hemen yeni sevgili mi buldun?

682
00:45:26,558 --> 00:45:28,477
Geldiğine inanamıyorum.

683
00:45:29,060 --> 00:45:31,563
Hong-jo'yu görmeyi mi bekliyordun?

684
00:45:32,105 --> 00:45:34,649
Onu bu kadar özlüyorsan görüşsenize.

685
00:45:34,733 --> 00:45:36,151
Belediyede çalışıyor.

686
00:45:38,320 --> 00:45:39,654
Epeydir görüşmemiştik.

687
00:45:42,073 --> 00:45:43,575
Nereye oturayım?

688
00:45:47,204 --> 00:45:48,288
Kayabilir misin?

689
00:45:59,758 --> 00:46:00,759
Anlatmıştım.

690
00:46:00,842 --> 00:46:03,345
O, sevgilimi elimden alan kız.

691
00:46:03,929 --> 00:46:05,305
Sen de çok şey yaptın.

692
00:46:05,388 --> 00:46:08,433
İmar konusunda
babanın başının etini yedin.

693
00:46:09,226 --> 00:46:11,645
Lisede de cezadan böyle kaçardın.

694
00:46:11,728 --> 00:46:13,855
Hiç değişmiyorsun.

695
00:46:13,939 --> 00:46:15,398
Sen de değişmemişsin.

696
00:46:15,482 --> 00:46:17,442
Hâlâ sevgilime asılıyorsun.

697
00:46:18,276 --> 00:46:19,319
Ayrıca bir hiçsin.

698
00:46:21,029 --> 00:46:23,448
Madem hiçim,

699
00:46:23,532 --> 00:46:25,909
sevgilini elinden bir hiç mi aldı?

700
00:46:27,869 --> 00:46:28,995
Bunun için mi geldin?

701
00:46:29,079 --> 00:46:30,080
Evet.

702
00:46:30,497 --> 00:46:32,874
Arkadaş olmaya geldiğimi mi sanıyorsun?

703
00:46:38,129 --> 00:46:39,130
Cesaretin artmış.

704
00:46:39,214 --> 00:46:42,634
Başkanı kullanarak
Sin-yu'yla uğraşmayı bırak.

705
00:46:44,511 --> 00:46:46,096
Bana emir mi veriyorsun?

706
00:46:51,226 --> 00:46:52,602
Benden özür dile.

707
00:46:53,562 --> 00:46:56,940
Beni tokatladığın için
ve yaptığın diğer şeyler için.

708
00:46:58,900 --> 00:47:00,860
Niye özür dileyeyim?

709
00:47:00,944 --> 00:47:02,654
Sana kötü bir şey yapmadım.

710
00:47:06,324 --> 00:47:08,493
Lisede olanları unuttun mu?

711
00:47:11,997 --> 00:47:13,373
Kütüphanedeyken

712
00:47:14,666 --> 00:47:17,919
Min-ho'ya beni zorla öptürdün.

713
00:47:19,588 --> 00:47:21,631
Saklanıp videomuzu çektin.

714
00:47:28,096 --> 00:47:29,097
Hong-jo.

715
00:47:32,350 --> 00:47:35,020
Sana bir şey söyleyeceğim.

716
00:47:36,605 --> 00:47:37,606
Evet?

717
00:47:42,777 --> 00:47:43,778
Min-ho.

718
00:47:56,416 --> 00:47:57,459
Otur.

719
00:47:58,418 --> 00:48:00,128
O zaman seni yanımda tutarım.

720
00:48:01,504 --> 00:48:05,884
Maalesef arkadaşının sevgilisine
asılan birini affedemem.

721
00:48:06,801 --> 00:48:08,553
Dedim ya, konuşmak istedi…

722
00:48:08,637 --> 00:48:10,930
Min-ho fakirlerle konuşmaz.

723
00:48:15,226 --> 00:48:16,811
Tepsimi götür.

724
00:48:16,895 --> 00:48:18,063
Benimkini de götür.

725
00:48:18,730 --> 00:48:19,814
Teşekkürler.

726
00:48:24,527 --> 00:48:26,071
Kütüphanedeki video.

727
00:48:26,863 --> 00:48:28,448
Bana kumpas kurdun.

728
00:48:28,531 --> 00:48:30,950
Ona asıldığım dedikodusunu yaydın.

729
00:48:32,327 --> 00:48:33,328
Vah vah.

730
00:48:34,037 --> 00:48:35,080
Kanıt yok.

731
00:48:36,956 --> 00:48:38,375
Tanık var

732
00:48:39,125 --> 00:48:40,627
ama konuşmayacağına göre

733
00:48:41,127 --> 00:48:42,337
haklısın sanırım.

734
00:48:49,511 --> 00:48:50,887
Söyleyecek bir şeyi yok.

735
00:48:54,683 --> 00:48:56,059
Bu son fırsat.

736
00:48:56,893 --> 00:48:58,228
Kes sesini ve git.

737
00:49:00,105 --> 00:49:03,108
Yoksa Sin-yu'yu da,
Bawoo'yu da mahvederim.

738
00:49:06,027 --> 00:49:07,237
Bunu yaparsan

739
00:49:07,904 --> 00:49:09,406
ben de rahat durmam.

740
00:49:13,910 --> 00:49:15,453
Ne yapacaksın ki?

741
00:49:18,331 --> 00:49:19,624
Yemekler benden.

742
00:49:19,708 --> 00:49:21,626
Kaltak.

743
00:49:26,047 --> 00:49:28,049
Lisede oturamadığım o sandalyeye

744
00:49:28,925 --> 00:49:30,593
artık gözümü kırpmadan otururum.

745
00:49:31,302 --> 00:49:32,762
Sin-yu için yaparım.

746
00:49:37,434 --> 00:49:39,894
Senin gibiler anlamaz.

747
00:49:45,316 --> 00:49:46,317
Ben gideyim.

748
00:49:47,360 --> 00:49:49,028
Sevgilim beni bekliyor.

749
00:49:59,164 --> 00:50:01,124
Kes sesini ve git.

750
00:50:01,207 --> 00:50:04,002
Yoksa Sin-yu'yu da,
Bawoo'yu da mahvederim.

751
00:50:16,389 --> 00:50:17,474
O kadar mı güzel?

752
00:50:17,557 --> 00:50:18,600
Evet.

753
00:50:18,683 --> 00:50:20,059
Sonra yine alırız.

754
00:50:26,191 --> 00:50:27,942
U-ram, sen önden git.

755
00:50:28,026 --> 00:50:29,486
Birazdan geleceğim.

756
00:50:29,569 --> 00:50:30,570
Tamam.

757
00:50:42,957 --> 00:50:44,125
Saatim yok.

758
00:50:58,723 --> 00:51:00,517
Niye dışarıda bekliyorsun?

759
00:51:00,600 --> 00:51:03,061
Seni görmek için bir an bile bekleyemedim.

760
00:51:03,895 --> 00:51:05,563
Çiçeğime çiçek vereyim mi?

761
00:51:08,233 --> 00:51:10,276
Çiçeğim bana çiçek mi veriyor?

762
00:51:11,194 --> 00:51:12,737
Giysilerine ne oldu?

763
00:51:14,197 --> 00:51:15,198
Şey…

764
00:51:15,657 --> 00:51:18,785
Bir buluşmaya gidip
Na-yeon'la kavga ettim.

765
00:51:19,369 --> 00:51:21,329
Kazandın mı peki?

766
00:51:22,789 --> 00:51:23,873
Artık içim rahat.

767
00:51:23,957 --> 00:51:26,000
En azından bu kez zorbalığa uğramadım.

768
00:51:26,918 --> 00:51:30,255
Seninle gurur duyuyorum Hong-jo.

769
00:51:31,130 --> 00:51:32,423
Eve gitmem lazım.

770
00:51:32,507 --> 00:51:34,884
Tamam, bana gidelim.

771
00:51:46,521 --> 00:51:48,690
Bu bilezik en çok buraya yakışıyor.

772
00:51:51,234 --> 00:51:52,735
Bir daha çıkarmayacağım.

773
00:51:57,365 --> 00:51:59,409
Üstünü değiştir. Acele etme.

774
00:52:20,513 --> 00:52:21,890
Amanın.

775
00:52:23,766 --> 00:52:25,810
Gömlek çok büyük oldu.

776
00:53:11,731 --> 00:53:12,607
Dur.

777
00:53:13,274 --> 00:53:14,275
Bir saniye.

778
00:54:06,953 --> 00:54:09,414
EUN-WOL

779
00:54:28,182 --> 00:54:29,183
Alo?

780
00:54:29,267 --> 00:54:30,351
Kız evlat.

781
00:54:31,811 --> 00:54:32,812
Ne?

782
00:54:33,396 --> 00:54:34,731
Rüyamda gebelik gördüm.

783
00:54:34,814 --> 00:54:36,232
Şeftali kopardım.

784
00:54:38,526 --> 00:54:39,527
Ne?

785
00:54:39,610 --> 00:54:41,070
Hong-jo'yu ver.

786
00:54:43,823 --> 00:54:46,284
Yanımda değil ki.

787
00:54:46,367 --> 00:54:49,495
Hay aksi. Sana keyifli sabahlar.

788
00:54:50,079 --> 00:54:51,706
Kendini fazla zorlama.

789
00:54:53,541 --> 00:54:54,542
Ne…

790
00:55:00,673 --> 00:55:01,674
Ne?

791
00:55:02,341 --> 00:55:04,218
Şey…

792
00:55:05,428 --> 00:55:08,765
Eun-wol garip bir şey söyledi.

793
00:55:10,308 --> 00:55:12,060
Nasıl bir şey?

794
00:55:50,681 --> 00:55:51,766
BİRİCİK GROOT'UM

795
00:56:00,399 --> 00:56:01,609
Ne oldu?

796
00:56:02,568 --> 00:56:03,569
Neredesin?

797
00:56:04,445 --> 00:56:05,905
Dışarıda işim var.

798
00:56:05,988 --> 00:56:08,074
Ağaç Günü için dikim yapılacak.

799
00:56:08,157 --> 00:56:09,450
Alandayım.

800
00:56:11,452 --> 00:56:13,329
Akşamı nasıl bekleyeceğim?

801
00:56:13,913 --> 00:56:16,624
Bir ara danışma için uğrarım.

802
00:56:18,042 --> 00:56:19,043
Tamam.

803
00:56:28,219 --> 00:56:29,220
Bayan Lee.

804
00:56:30,346 --> 00:56:32,265
Merhaba.

805
00:56:33,015 --> 00:56:36,102
Onu tanıyorum. Sorun yok.

806
00:56:39,856 --> 00:56:40,857
Mesele

807
00:56:41,274 --> 00:56:42,775
U-ram.

808
00:56:42,859 --> 00:56:44,318
Vaktiniz var mı?

809
00:56:45,695 --> 00:56:46,696
Tabii.

810
00:56:52,326 --> 00:56:54,078
U-ram'a ne oldu?

811
00:56:56,664 --> 00:56:58,875
O insanlar kim?

812
00:56:59,542 --> 00:57:01,752
Onlara aldırmayın.

813
00:57:08,801 --> 00:57:10,595
Öğle yemeğine gidin.

814
00:57:10,678 --> 00:57:12,805
Biz biraz konuşacağız.

815
00:57:20,396 --> 00:57:22,565
Sorun yok. Kendisini tanıyorum.

816
00:57:22,648 --> 00:57:23,774
Gerçekten sorun yok.

817
00:57:34,535 --> 00:57:35,661
Ne oldu?

818
00:57:37,830 --> 00:57:38,831
Şey…

819
00:57:42,627 --> 00:57:43,711
Bay Jang.

820
00:57:43,794 --> 00:57:45,421
Başkanın ofisine gittim…

821
00:57:45,505 --> 00:57:46,923
KORUMA LEE SEUNG-WOO

822
00:57:47,632 --> 00:57:49,383
Bir saniye.

823
00:57:55,306 --> 00:57:57,642
-Alo?
-Hong-jo yok.

824
00:57:59,685 --> 00:58:01,229
Parkı iyice arayın.

825
00:58:02,522 --> 00:58:03,439
Tamam.

826
00:58:10,655 --> 00:58:12,490
Hong-jo parkta kaybolmuş.

827
00:58:13,783 --> 00:58:14,909
Sam-sik bildirdi.

828
00:58:14,992 --> 00:58:17,203
Muhtemelen Onju Dağı'na gidiyordur.

829
00:58:17,286 --> 00:58:20,164
Tamam, ben de oraya gideyim. Görüşürüz.

830
00:58:24,126 --> 00:58:26,921
Yine Na Jung-beom'un işi olabilir mi?

831
00:59:50,171 --> 00:59:53,007
DESTINED WITH YOU

832
00:59:53,090 --> 00:59:57,011
300 yıldır söylemek istediğim bir şey var.

833
00:59:57,094 --> 00:59:59,930
Onlara inanmıyorum. Ama onları tanıyorum.

834
01:00:00,014 --> 01:00:02,350
Çok geç kaldık.

835
01:00:02,433 --> 01:00:03,601
Aslında seninle

836
01:00:04,226 --> 01:00:06,395
Sin-yu'dan daha iyi anlaşıyorum.

837
01:00:06,479 --> 01:00:09,231
Teknik olarak suç ortağısınız.

838
01:00:09,315 --> 01:00:11,609
Meğer ne kötü bir adammış.

839
01:00:12,193 --> 01:00:13,486
Hong-jo.

840
01:00:13,986 --> 01:00:15,696
Hong-jo.

841
01:00:17,490 --> 01:00:19,575
Hong-jo, kendine gel.

842
01:00:22,662 --> 01:00:25,498
Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz

