1
00:00:46,297 --> 00:00:50,009
ΚΟΙΝΟ ΠΕΠΡΩΜΕΝΟ

2
00:00:52,136 --> 00:00:53,721
ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ

3
00:02:06,460 --> 00:02:08,045
Ο Σαμ-σικ τα ομολόγησε όλα.

4
00:02:09,130 --> 00:02:11,382
Του είπες να με ναρκώσει.

5
00:02:12,425 --> 00:02:13,509
Έτσι,

6
00:02:14,093 --> 00:02:15,511
δεν ήπια το ποτό.

7
00:02:17,054 --> 00:02:18,931
Έπρεπε να το καταγγείλεις αμέσως.

8
00:02:20,516 --> 00:02:22,476
Γιατί ήρθες μαζί μου;

9
00:02:23,686 --> 00:02:26,522
Γιατί έπρεπε να σε πιάσω.

10
00:02:29,609 --> 00:02:30,902
Είσαι γενναία.

11
00:02:30,985 --> 00:02:33,029
Ο Σαμ-σικ κάλεσε την αστυνομία.

12
00:02:33,112 --> 00:02:35,615
Η αστυνομία θα έρχεται τώρα.

13
00:02:36,199 --> 00:02:38,910
Όλα τελείωσαν για σένα πλέον.

14
00:02:42,455 --> 00:02:43,706
Δεν τελείωσαν.

15
00:02:46,167 --> 00:02:47,168
Εγώ…

16
00:02:52,882 --> 00:02:55,426
θα είμαι μαζί σου για πάντα.

17
00:03:08,356 --> 00:03:09,357
Εσύ…

18
00:03:11,442 --> 00:03:12,818
θα με παντρευτείς…

19
00:03:15,196 --> 00:03:16,822
και θα φύγουμε μαζί.

20
00:03:21,327 --> 00:03:22,828
Πού θα πάμε;

21
00:03:23,955 --> 00:03:25,039
Στην επόμενη ζωή.

22
00:03:27,667 --> 00:03:29,794
Λες να θέλω να 'μαι μαζί σου;

23
00:03:30,836 --> 00:03:33,756
Να μην έμπλεκες με άλλον άντρα.

24
00:03:34,382 --> 00:03:36,926
Σταμάτα να κωλυσιεργείς και άλλαξε ρούχα.

25
00:03:37,843 --> 00:03:38,803
Εντάξει.

26
00:03:39,387 --> 00:03:40,221
Θα αλλάξω.

27
00:03:41,180 --> 00:03:42,807
Αλλά πρώτα,

28
00:03:44,934 --> 00:03:46,269
βγες έξω για λίγο.

29
00:03:48,020 --> 00:03:49,730
Ξέρω τι σχεδιάζεις.

30
00:03:51,399 --> 00:03:53,651
Άλλαξε μπροστά μου!

31
00:03:57,655 --> 00:04:00,199
Άλλαξε αυτήν τη στιγμή.

32
00:04:03,744 --> 00:04:04,954
Θες να παντρευτούμε.

33
00:04:05,037 --> 00:04:07,540
Τι σόι άντρας φέρεται έτσι στη νύφη;

34
00:04:16,132 --> 00:04:17,133
Τότε…

35
00:04:19,760 --> 00:04:20,928
θα σε βοηθήσω

36
00:04:22,430 --> 00:04:24,181
να βάλεις το φόρεμα.

37
00:06:47,241 --> 00:06:48,242
Είσαι…

38
00:06:49,285 --> 00:06:50,494
Είσαι τρελός.

39
00:06:55,291 --> 00:06:56,667
Πού είναι η Χονγκ-τζο;

40
00:06:57,168 --> 00:06:58,169
Είναι ασφαλής;

41
00:06:58,669 --> 00:07:00,671
Αργήσαμε πολύ.

42
00:07:17,271 --> 00:07:19,982
Εδώ θα 'ναι η κρυψώνα
του Να Τζουνγκ-μπεόμ.

43
00:07:20,524 --> 00:07:22,651
Γι' αυτό δεν τον εντοπίζαμε.

44
00:07:30,159 --> 00:07:31,160
Δεν μπορεί να 'ναι

45
00:07:32,495 --> 00:07:33,496
εκεί.

46
00:07:34,497 --> 00:07:36,624
Ακολουθήστε με εσείς οι δύο.

47
00:07:51,096 --> 00:07:53,224
Γιατί αντιστάθηκες;

48
00:07:54,141 --> 00:07:56,685
Καλά θα ήταν αν έμενες υπάκουη.

49
00:08:01,899 --> 00:08:03,484
Μέχρι να βγει το φεγγάρι…

50
00:08:07,404 --> 00:08:08,906
θα περιμένουμε λίγο.

51
00:09:14,722 --> 00:09:16,348
Άδικος κόπος.

52
00:09:18,392 --> 00:09:20,728
Θα κάνουμε γάμο ψυχών.

53
00:09:23,522 --> 00:09:25,899
Αν δέσουμε τις ψυχές μας με κόκκινο νήμα,

54
00:09:26,400 --> 00:09:29,236
θα είμαστε μαζί στην επόμενη ζωή.

55
00:09:32,197 --> 00:09:33,240
Ήρθε η ώρα.

56
00:09:34,450 --> 00:09:36,118
Βγήκε η πανσέληνος.

57
00:09:39,163 --> 00:09:40,205
Μη φοβάσαι.

58
00:09:40,289 --> 00:09:42,625
Δεν θα σε στείλω μόνη σου.

59
00:09:43,208 --> 00:09:44,293
Αφού στείλω εσένα,

60
00:09:45,461 --> 00:09:46,754
θα σε ακολουθήσω.

61
00:09:49,506 --> 00:09:52,843
Πιες το.

62
00:10:32,257 --> 00:10:33,300
Ας το σκάσουμε.

63
00:10:36,011 --> 00:10:37,262
Δεν έχει σημασία πού.

64
00:10:39,848 --> 00:10:40,849
Οπουδήποτε.

65
00:10:45,062 --> 00:10:48,524
Αν… υπάρχει επόμενη ζωή…

66
00:10:51,360 --> 00:10:52,653
ας ζήσουμε…

67
00:10:55,698 --> 00:10:57,032
ευτυχισμένοι.

68
00:11:02,996 --> 00:11:04,164
Νιώθω

69
00:11:05,165 --> 00:11:06,375
περίεργα.

70
00:11:07,543 --> 00:11:08,711
Κατά κάποιον τρόπο,

71
00:11:09,962 --> 00:11:11,547
νιώθω λες και

72
00:11:12,715 --> 00:11:15,134
νοιάζομαι για σένα εδώ και πολύ καιρό.

73
00:11:20,055 --> 00:11:21,098
Σε αυτήν τη ζωή…

74
00:11:24,768 --> 00:11:26,061
και στην προηγούμενη…

75
00:11:29,106 --> 00:11:30,232
σ' αγαπώ.

76
00:11:50,961 --> 00:11:52,296
Τζουνγκ-μπεόμ, σταμάτα!

77
00:12:02,890 --> 00:12:04,349
Αφήστε με!

78
00:12:04,433 --> 00:12:08,145
Να Τζουνγκ-μπεόμ, συλλαμβάνεσαι.

79
00:12:08,228 --> 00:12:09,688
Έχεις το δικαίωμα να…

80
00:12:24,453 --> 00:12:25,829
Χονγκ-τζο.

81
00:12:45,891 --> 00:12:46,892
Χονγκ-τζο.

82
00:12:54,316 --> 00:12:56,401
Χονγκ-τζο, άνοιξε τα μάτια σου.

83
00:12:58,403 --> 00:13:00,447
Χονγκ-τζο, άνοιξε τα μάτια σου.

84
00:13:02,908 --> 00:13:05,077
Χονγκ-τζο, ξύπνα.

85
00:13:06,328 --> 00:13:08,497
Χονγκ-τζο.

86
00:13:09,540 --> 00:13:12,000
Χονγκ-τζο, ξύπνα.

87
00:13:13,210 --> 00:13:16,421
Θεέ μου. Χονγκ-τζο.

88
00:13:19,132 --> 00:13:21,510
Ξύπνα.

89
00:13:26,223 --> 00:13:27,724
Ξύπνα.

90
00:13:41,029 --> 00:13:42,531
Πότε δηλητηριάστηκε;

91
00:13:42,614 --> 00:13:44,032
Περίπου 40 λεπτά πριν.

92
00:13:44,116 --> 00:13:46,076
Ανοίξτε δρόμο!

93
00:13:47,536 --> 00:13:48,579
Ανοίξτε δρόμο!

94
00:13:49,288 --> 00:13:50,872
-Δεν επιτρέπεται.
-Όχι.

95
00:13:50,956 --> 00:13:52,165
-Κύριε.
-Πρέπει να πάω.

96
00:13:52,249 --> 00:13:53,375
Παρακαλώ, φύγετε.

97
00:14:31,872 --> 00:14:32,873
Λοιπόν.

98
00:14:32,956 --> 00:14:34,166
Ξαναξεκινάμε.

99
00:14:35,542 --> 00:14:36,710
Ο Σαμ-σικ ομολόγησε

100
00:14:36,793 --> 00:14:39,880
ότι σου έδωσε ψεύτικο άλλοθι
πέντε χρόνια πριν.

101
00:14:40,714 --> 00:14:42,132
Γιατί σκότωσες τη σύζυγό σου;

102
00:14:47,346 --> 00:14:48,764
Η σκρόφα όλο χαμογελούσε

103
00:14:49,973 --> 00:14:53,685
σε κάποιον άλλο.

104
00:14:55,896 --> 00:14:58,315
Για τον ίδιο λόγο
επιτέθηκες στη Χονγκ-τζο;

105
00:14:59,107 --> 00:15:02,277
Θύμωσες επειδή τα έφτιαξε με άλλον άντρα;

106
00:15:03,654 --> 00:15:04,863
Να πάρει.

107
00:15:05,364 --> 00:15:07,449
Θα έκανα γάμο ψυχών.

108
00:15:08,909 --> 00:15:10,077
Πέθανε;

109
00:15:14,498 --> 00:15:15,499
Πέθανε;

110
00:15:28,387 --> 00:15:29,638
Ο συνοδός της Χονγκ-τζο;

111
00:15:30,347 --> 00:15:31,348
Ναι.

112
00:15:31,431 --> 00:15:32,683
Περάστε, παρακαλώ.

113
00:17:14,159 --> 00:17:17,621
Το κάθαρμα που μαχαίρωσε τον Σιν-γιου
πήγε να σε σκοτώσει;

114
00:17:17,704 --> 00:17:19,039
Τον έπιασαν, σωστά;

115
00:17:19,623 --> 00:17:21,208
Να τιμωρηθεί ο μπάσταρδος.

116
00:17:22,417 --> 00:17:25,087
Πρόσεχε πώς μιλάς.

117
00:17:25,170 --> 00:17:28,256
Θα έλεγα χειρότερα,
αλλά δεν αξίζει την ενέργειά μου.

118
00:17:30,383 --> 00:17:31,426
Καλή μου Χονγκ-τζο,

119
00:17:32,010 --> 00:17:33,470
είσαι καλά τώρα;

120
00:17:34,054 --> 00:17:35,055
Ναι.

121
00:17:35,639 --> 00:17:37,933
Ένιωθα λίγη ναυτία,

122
00:17:38,016 --> 00:17:39,559
αλλά πέρασε μετά τον ορό.

123
00:17:41,103 --> 00:17:42,479
Να γίνεις γρήγορα καλά

124
00:17:43,688 --> 00:17:44,981
για να βγείτε ραντεβού.

125
00:17:45,565 --> 00:17:47,442
Αφού έπιασαν τον μπάσταρδο,

126
00:17:47,526 --> 00:17:49,152
χαλαρώστε και βγείτε έξω.

127
00:17:49,236 --> 00:17:52,114
Γλυκιά μου, δεν έχω δώσει
την έγκρισή μου ακόμη.

128
00:17:53,406 --> 00:17:56,952
Είναι στο νοσοκομείο
κι εσύ λες τόσο σκληρά πράγματα;

129
00:17:57,035 --> 00:18:00,080
Ήρθα από συμπόνια,
όχι για να εγκρίνω τη σχέση τους.

130
00:18:00,163 --> 00:18:03,458
Δεν την έχω συμπαθήσει ακόμα.

131
00:18:03,542 --> 00:18:04,835
Ειλικρινά μιλώντας,

132
00:18:05,669 --> 00:18:07,337
έχεις πολύ επεισοδιακή ζωή.

133
00:18:07,420 --> 00:18:10,257
Θέλω ο Σιν-γιου να γνωρίσει κάποια

134
00:18:10,340 --> 00:18:12,884
γεννημένη και μεγαλωμένη
σε ήσυχο περιβάλλον.

135
00:18:12,968 --> 00:18:14,719
Να μην έχουν προβλήματα

136
00:18:14,803 --> 00:18:16,721
κι έτσι να παντρευτούν.

137
00:18:16,805 --> 00:18:17,973
-Πατέρα.
-Υπόσχομαι.

138
00:18:18,765 --> 00:18:21,143
Δεν θα αφήσω να γίνει τίποτα στο εξής.

139
00:18:21,935 --> 00:18:25,689
Ισχύει ότι δεν γεννήθηκα ούτε μεγάλωσα
σε ήσυχο περιβάλλον,

140
00:18:25,772 --> 00:18:27,941
αλλά είμαι σίγουρα ο άνθρωπος

141
00:18:28,525 --> 00:18:30,318
που τον αγαπάει περισσότερο

142
00:18:30,402 --> 00:18:32,320
πέρα από εσάς τους δύο.

143
00:18:33,530 --> 00:18:34,614
Λοιπόν,

144
00:18:35,323 --> 00:18:38,285
μπορείτε να με δείτε με καλό μάτι;

145
00:18:41,997 --> 00:18:42,998
Εγώ…

146
00:18:44,499 --> 00:18:46,960
λυπάμαι που το λέω ενώ το περνάς αυτό…

147
00:18:47,085 --> 00:18:48,461
Πρέπει να σου πω κάτι.

148
00:18:48,545 --> 00:18:49,838
Δεν αλλάζω γνώμη.

149
00:18:49,921 --> 00:18:51,631
Ξέρω τι θα πεις.

150
00:18:51,715 --> 00:18:53,341
Δεν σε πήρε η Έουν-γουόλ;

151
00:18:54,259 --> 00:18:55,135
Γιατί;

152
00:18:58,180 --> 00:18:59,181
Είναι κορίτσι.

153
00:19:02,142 --> 00:19:03,143
Τι;

154
00:19:06,771 --> 00:19:09,649
Αυτό ήταν το περίεργο

155
00:19:09,733 --> 00:19:11,276
που είπε η Έουν-γουόλ;

156
00:19:12,903 --> 00:19:13,904
Ναι.

157
00:19:14,696 --> 00:19:17,449
Είδε σε όνειρο σύλληψης
ότι έκοψε ένα ροδάκινο.

158
00:19:19,075 --> 00:19:23,371
Θα γίνω στ' αλήθεια γιαγιά;

159
00:19:25,165 --> 00:19:28,627
Πάντα τον έπρηζες
να αφήσει έγκυο κάποια προτού παντρευτεί.

160
00:19:29,252 --> 00:19:30,670
Η ευχή σου εκπληρώθηκε.

161
00:19:30,754 --> 00:19:33,465
Το έλεγα για να παντρευτεί νωρίς.

162
00:19:33,548 --> 00:19:35,842
Δεν το εννοούσα.

163
00:19:35,926 --> 00:19:38,094
Ήταν ανάγκη να βιαστείτε;

164
00:19:39,554 --> 00:19:41,514
Παράξενοι είστε.

165
00:19:41,598 --> 00:19:44,893
Τα έφτιαξε με μια παράξενη
κι έγινε κι αυτός παράξενος.

166
00:19:44,976 --> 00:19:47,562
Δεν ήταν έτσι παλιά. Τι θα κάνεις;

167
00:19:47,646 --> 00:19:50,398
Τι θα κάνεις με τον Σιν-γιου;

168
00:19:51,358 --> 00:19:53,109
Θα αναλάβω την ευθύνη.

169
00:19:53,193 --> 00:19:54,611
Έτσι πρέπει βέβαια.

170
00:19:55,695 --> 00:19:56,696
Τι στην…

171
00:19:57,197 --> 00:19:59,741
Δεν εννοούσα αυτό.

172
00:20:48,456 --> 00:20:49,582
Πρέπει να φας.

173
00:20:53,545 --> 00:20:55,839
Δεν θέλω να σηκωθώ.

174
00:20:57,257 --> 00:20:59,384
Δεν έφαγες τίποτα σήμερα.

175
00:21:06,808 --> 00:21:08,310
Το φιλί είναι για επιδόρπιο.

176
00:21:08,393 --> 00:21:10,687
Θα το έχεις μόνο αφού φας.

177
00:21:19,362 --> 00:21:21,031
Μυρίζει υπέροχα.

178
00:21:23,616 --> 00:21:25,952
Πασχίζοντας με το χταπόδι, σκέφτηκα

179
00:21:26,036 --> 00:21:28,246
"Η δύναμη της αγάπης είναι απίστευτη.

180
00:21:28,330 --> 00:21:30,832
Μπορώ να κάνω τα πάντα για όποιον αγαπώ".

181
00:21:30,915 --> 00:21:33,585
Το φαγητό είναι αποτέλεσμα
αυτής της φώτισης.

182
00:21:33,668 --> 00:21:36,046
Βραστό κοτόπουλο με χταπόδι,
ενισχυτικό αντοχής,

183
00:21:36,129 --> 00:21:39,007
άγρια μανιτάρια,
αλιώτιδα και άγριο τζίνσενγκ.

184
00:21:40,216 --> 00:21:43,511
Πρόσθεσες άγρια μανιτάρια
και άγριο τζίνσενγκ;

185
00:21:43,595 --> 00:21:45,347
Έβαλα όλα τα καλά.

186
00:21:52,312 --> 00:21:53,521
Είναι πεντανόστιμο.

187
00:21:55,231 --> 00:21:56,858
Δεν το έχω ξαναδοκιμάσει,

188
00:21:56,941 --> 00:21:58,818
αλλά μπορώ να κάνω τα πάντα.

189
00:21:58,902 --> 00:22:00,612
Τι άντρας είμαι;

190
00:22:01,446 --> 00:22:03,281
Έβαλες όλα τα καλά υλικά.

191
00:22:03,365 --> 00:22:04,866
Φυσικά και είναι νόστιμο.

192
00:22:04,949 --> 00:22:06,910
Τα καλά υλικά δεν εγγυώνται γεύση.

193
00:22:06,993 --> 00:22:08,536
Έφαγες φαΐ της μάνας μου.

194
00:22:08,620 --> 00:22:09,829
Ταλέντο κι η μαγειρική.

195
00:22:14,501 --> 00:22:16,378
Αν πάρεις την αγωγή της Μπαγού,

196
00:22:16,878 --> 00:22:19,089
θα φύγεις από το δημαρχείο;

197
00:22:19,964 --> 00:22:20,965
Ναι.

198
00:22:21,049 --> 00:22:23,718
Δεν μπορώ να το κάνω αν δουλεύω στον δήμο.

199
00:22:25,887 --> 00:22:29,140
Δηλαδή, δεν θα βλεπόμαστε έτσι καθημερινά;

200
00:22:30,558 --> 00:22:31,935
Μείνε εδώ, να βλεπόμαστε.

201
00:22:33,228 --> 00:22:34,395
Πώς θα γίνει αυτό;

202
00:22:34,479 --> 00:22:36,981
Τι εννοείς; Δεν θα σ' αφήνω να φύγεις.

203
00:22:38,316 --> 00:22:40,193
Δεν μ' ενέκρινε ο πατέρας σου.

204
00:22:40,276 --> 00:22:41,820
Θα πάρω την έγκρισή του.

205
00:22:41,903 --> 00:22:42,821
Φάε πρώτα.

206
00:22:43,446 --> 00:22:45,406
Θέλω να κάνω τόσα μαζί σου,

207
00:22:45,490 --> 00:22:46,908
αλλά όχι έτσι.

208
00:22:48,159 --> 00:22:50,036
Τι θέλεις να κάνεις;

209
00:23:01,339 --> 00:23:03,675
Είπες ότι το φιλί ήταν για επιδόρπιο.

210
00:23:04,551 --> 00:23:05,802
Έφαγες μια μπουκιά.

211
00:23:15,436 --> 00:23:16,479
Τι σε φέρνει εδώ;

212
00:23:17,188 --> 00:23:19,858
Ξέχασα κάτι όταν μάζεψα τα πράγματά μου.

213
00:23:20,692 --> 00:23:21,693
Τι;

214
00:23:22,819 --> 00:23:24,404
Να περάσω να ψάξω;

215
00:23:25,655 --> 00:23:26,698
Κάνε γρήγορα.

216
00:23:33,288 --> 00:23:34,122
Επ' ευκαιρία,

217
00:23:34,873 --> 00:23:37,250
τόσο χάλια ήταν η πρόταση γάμου;

218
00:23:38,168 --> 00:23:41,171
Δεν έχω ξανανιώσει
μεγαλύτερη ντροπή στη ζωή μου.

219
00:23:41,963 --> 00:23:44,966
Γκονγκ, δεν μπορώ
να πάω στο δημαρχείο εξαιτίας σου.

220
00:23:45,049 --> 00:23:46,259
Κάνε γρήγορα και φύγε.

221
00:23:46,968 --> 00:23:48,303
Τι άφησες πίσω;

222
00:23:53,808 --> 00:23:55,059
Την αγάπη μου για σένα.

223
00:24:07,864 --> 00:24:10,366
Δεν σπρώχνουν τόσο δυνατά τα παιδιά.

224
00:24:10,450 --> 00:24:12,452
Ο κόσμος είναι ζούγκλα, μικρέ.

225
00:24:13,453 --> 00:24:14,454
Ξανακάν' το.

226
00:24:14,537 --> 00:24:16,289
Το ίδιο αποτέλεσμα θα έχει.

227
00:24:16,372 --> 00:24:17,916
Μπορώ να σε νικήσω.

228
00:24:23,254 --> 00:24:25,423
Όταν του έδωσα άλλοθι,

229
00:24:25,924 --> 00:24:28,468
δεν ήξερα ότι ήταν τόσο κακός άνθρωπος.

230
00:24:29,761 --> 00:24:31,054
Πραγματικά νόμιζα

231
00:24:31,888 --> 00:24:34,390
ότι τον απατούσε και τον εγκατέλειψε.

232
00:24:35,642 --> 00:24:37,936
Αφότου βρέθηκε η σορός στο πάρκο,

233
00:24:39,020 --> 00:24:40,438
σκέφτηκα

234
00:24:41,314 --> 00:24:42,482
να παραδοθώ.

235
00:24:43,733 --> 00:24:47,570
Αλλά δεν μπορούσα
να αφήσω μόνο του τον Ου-ραμ.

236
00:24:48,988 --> 00:24:50,531
Λυπάμαι πολύ, κυρία Λι.

237
00:24:51,616 --> 00:24:52,742
Εγώ φταίω για όλα.

238
00:24:56,079 --> 00:24:58,539
Κι εσάς σας απείλησε.

239
00:24:59,207 --> 00:25:02,001
Μου τα είπατε όλα προτού συμβεί κάτι.

240
00:25:03,211 --> 00:25:05,588
Επιπλέον, αν δεν είχα γίνει το δόλωμα,

241
00:25:05,672 --> 00:25:08,341
θα ερχόταν να με σκοτώσει
οποιαδήποτε στιγμή.

242
00:25:09,550 --> 00:25:11,219
Τον πιάσανε. Αυτό μετράει.

243
00:25:12,595 --> 00:25:14,639
Αν καταλήξω στη φυλακή,

244
00:25:16,766 --> 00:25:20,228
ο Ου-ραμ θα πρέπει
να πάει σε στέγη φιλοξενίας.

245
00:25:32,282 --> 00:25:34,200
-Πάμε.
-Ου-ραμ.

246
00:25:34,284 --> 00:25:36,244
Σου έδωσα ένα καλό μάθημα ζωής.

247
00:25:36,828 --> 00:25:38,663
Διαβολάκο.

248
00:25:43,793 --> 00:25:45,253
Κι εσύ δεν πας πίσω.

249
00:25:46,379 --> 00:25:49,048
Έπρηξες τον πατέρα σου
να αλλάξει κατασκευαστική.

250
00:25:49,799 --> 00:25:51,426
Η κόρη του δημάρχου

251
00:25:52,093 --> 00:25:55,138
τον έβαλε να αλλάξει
κατασκευαστική εταιρεία;

252
00:25:55,221 --> 00:25:57,849
Και έκανε μπούλινγκ στο λύκειο.

253
00:25:58,433 --> 00:26:01,311
Θεέ μου, δείτε την που της ρίχνει κρασί.

254
00:26:01,394 --> 00:26:02,478
Η Χονγκ-τζο είναι;

255
00:26:02,562 --> 00:26:04,063
Καημενούλα.

256
00:26:04,647 --> 00:26:07,358
Ελπίζω να τους γυρίσει το κάρμα.

257
00:26:07,442 --> 00:26:10,278
Τα καθάρματα.
Θα τους είχα κόψει κομματάκια.

258
00:26:10,361 --> 00:26:12,405
Ξέρετε ότι έχω πολλά δόντια, έτσι;

259
00:26:12,488 --> 00:26:13,781
Το ξέρω.

260
00:26:16,951 --> 00:26:18,328
Ήρθες.

261
00:26:20,913 --> 00:26:22,623
Τι συμβαίνει;

262
00:26:23,666 --> 00:26:25,543
Χονγκ-τζο, πέρασες πολλά.

263
00:26:26,169 --> 00:26:27,045
Ορίστε;

264
00:26:28,171 --> 00:26:29,380
Κερνάω φαγητό.

265
00:26:29,464 --> 00:26:31,591
Τι θέλεις να φας;

266
00:26:46,856 --> 00:26:48,316
Κι εσύ δεν πας πίσω.

267
00:26:49,108 --> 00:26:51,736
Έπρηξες τον πατέρα σου
να αλλάξει κατασκευαστική,

268
00:26:53,279 --> 00:26:55,782
όπως απέφυγες την τιμωρία στο λύκειο.

269
00:26:56,574 --> 00:26:57,617
Δεν θα αλλάξεις ποτέ.

270
00:27:01,329 --> 00:27:02,372
ΤΖΙ ΜΙΝ-ΧΟ

271
00:27:07,251 --> 00:27:08,336
Εδώ Χονγκ-τζο.

272
00:27:10,338 --> 00:27:12,965
Εσύ δημοσίευσες το βίντεο, σωστά;

273
00:27:14,050 --> 00:27:15,009
Ναι.

274
00:27:18,179 --> 00:27:20,890
Όπως απέφυγες και την τιμωρία στο λύκειο.

275
00:27:21,599 --> 00:27:22,809
Δεν θα αλλάξεις ποτέ.

276
00:27:24,185 --> 00:27:25,812
Ήταν ο καλύτερος τρόπος

277
00:27:26,813 --> 00:27:28,398
να σου ζητήσω συγγνώμη.

278
00:27:29,732 --> 00:27:32,777
Θα ήταν καλύτερα
αν το είχες αποκαλύψει στο λύκειο.

279
00:27:33,861 --> 00:27:35,363
Δεν θα σ' ευχαριστήσω.

280
00:27:36,697 --> 00:27:37,907
Να προσέχεις.

281
00:27:46,124 --> 00:27:48,751
ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΑΡΑΙΤΗΣΗΣ

282
00:27:52,338 --> 00:27:54,590
Όχι. Δεν μπορείς να παραιτηθείς.

283
00:27:55,425 --> 00:27:57,593
Πρόσφατα με πιέζατε να παραιτηθώ.

284
00:27:57,677 --> 00:28:00,012
Θα στραφείς εναντίον μας αφού φύγεις.

285
00:28:00,096 --> 00:28:01,431
Δεν θα το επιτρέψω!

286
00:28:02,432 --> 00:28:04,434
Άρθρο Επτά του Εργασιακού Νόμου.

287
00:28:04,517 --> 00:28:06,936
"Καταργείται η καταναγκαστική εργασία".

288
00:28:07,437 --> 00:28:10,731
Ο νόμος μού επιτρέπει
να σταματήσω να δουλεύω από αύριο.

289
00:28:10,815 --> 00:28:14,610
Αλλά σας δίνω έναν μήνα
για να βρείτε τον αντικαταστάτη μου.

290
00:28:14,694 --> 00:28:16,070
Από ευγένεια.

291
00:28:20,658 --> 00:28:22,618
Για σταμάτα!

292
00:28:24,203 --> 00:28:26,789
Δεν έχετε χρόνο να νευριάζετε μαζί μου.

293
00:28:27,373 --> 00:28:29,167
Έχετε το θέμα της κόρης σας.

294
00:28:29,959 --> 00:28:30,793
Τι;

295
00:28:43,765 --> 00:28:45,850
ΠΑΤΕΡΑΣ

296
00:28:48,227 --> 00:28:49,687
ΑΠΟΡΡΙΨΗ

297
00:29:04,035 --> 00:29:05,578
Άλλαξες κωδικό στην πόρτα.

298
00:29:06,829 --> 00:29:07,830
Το ξεφορτώθηκα.

299
00:29:08,539 --> 00:29:10,583
-Δεν σου το είπα;
-Γιατί;

300
00:29:10,666 --> 00:29:13,503
Δεν χρειάζεται να σε συναντώ εκεί πια.

301
00:29:15,755 --> 00:29:16,756
Είναι αλήθεια.

302
00:29:17,465 --> 00:29:19,509
Δεν χρειάζεται να βλεπόμαστε κρυφά.

303
00:29:19,592 --> 00:29:21,469
Είμαστε και οι δύο ελεύθεροι.

304
00:29:22,762 --> 00:29:23,971
Εδώ που τα λέμε,

305
00:29:24,055 --> 00:29:26,557
μ' εσένα ταιριάζω, όχι με τον Σιν-γιου.

306
00:29:31,103 --> 00:29:33,815
Ναι, και τη μέρα και τη νύχτα.

307
00:29:34,315 --> 00:29:35,274
Να παντρευτούμε;

308
00:29:43,241 --> 00:29:44,325
Να-γεόν.

309
00:29:45,368 --> 00:29:48,204
Ενδιαφερόμουν για σένα

310
00:29:48,287 --> 00:29:50,832
επειδή ήσουν η κοπέλα του Σιν-γιου.

311
00:29:50,915 --> 00:29:53,000
Αλλά σε παράτησε, έτσι δεν είναι;

312
00:29:53,084 --> 00:29:56,629
Κι εγώ θεωρούμαι ηγέτης
στην κοινωνία μας κατά κάποιον τρόπο.

313
00:29:57,880 --> 00:30:00,758
Θα ήταν κακό να παντρευτώ
κάποια που έκανε μπούλινγκ.

314
00:30:05,596 --> 00:30:07,974
Θεούλη μου, δεν το έχεις δει ακόμη.

315
00:30:08,057 --> 00:30:10,309
Καλύτερα δες το γρήγορα.

316
00:30:17,984 --> 00:30:19,569
ΤΖΙ ΜΙΝ-ΧΟ

317
00:30:23,114 --> 00:30:26,117
Ο αριθμός που καλέσατε
δεν είναι διαθέσιμος. Αφήστε…

318
00:30:27,326 --> 00:30:28,578
Τι μαλάκας!

319
00:30:33,624 --> 00:30:35,293
ΠΑΤΕΡΑΣ

320
00:30:37,920 --> 00:30:40,006
Σταμάτα να παίρνεις! Το ξέρω!

321
00:30:40,089 --> 00:30:41,799
Πάω να τρελαθώ κι εγώ!

322
00:30:48,723 --> 00:30:50,600
Πρέπει να πάω σπίτι σήμερα.

323
00:30:51,100 --> 00:30:52,643
Έχω να βάλω πλυντήριο

324
00:30:52,727 --> 00:30:54,228
και να καθαρίσω το σπίτι.

325
00:30:54,312 --> 00:30:56,022
Εγώ τι να κάνω;

326
00:30:56,105 --> 00:30:57,940
Δεν κοιμάμαι μόνος μου πια.

327
00:30:59,150 --> 00:31:01,986
Τότε έλα από το σπίτι μου όταν τελειώσεις.

328
00:31:03,821 --> 00:31:05,281
Εντάξει.

329
00:31:05,364 --> 00:31:07,199
Πώς να περιμένω μέχρι τότε;

330
00:31:07,783 --> 00:31:09,452
Μου λείπεις κάθε λεπτό.

331
00:31:13,205 --> 00:31:15,541
Ένα, δύο, τρία…

332
00:31:16,751 --> 00:31:19,170
Εννέα, δέκα, έντεκα…

333
00:31:21,297 --> 00:31:22,506
Κοίτα από το παράθυρο.

334
00:31:22,590 --> 00:31:23,591
Από το παράθυρο;

335
00:31:37,021 --> 00:31:38,022
Σ' αγαπώ.

336
00:31:39,607 --> 00:31:40,983
Κι εγώ σ' αγαπώ.

337
00:31:50,117 --> 00:31:51,118
Σταμάτα τώρα.

338
00:31:53,704 --> 00:31:55,957
Κάνεις υπερωρίες προτού παραιτηθείς;

339
00:31:56,666 --> 00:31:58,501
Έχω πολλά να κάνω προτού φύγω.

340
00:31:58,584 --> 00:32:01,379
Μη μου δίνεις σημασία.
Το αναλαμβάνω εγώ.

341
00:32:03,547 --> 00:32:05,758
Έχω κι εγώ να κάνω κάτι.

342
00:32:06,258 --> 00:32:08,052
Αν μου κάνουν μήνυση,

343
00:32:08,636 --> 00:32:11,514
μπορεί να γίνεις δικηγόρος μου.

344
00:32:25,695 --> 00:32:26,696
Εσύ το έκανες;

345
00:32:26,779 --> 00:32:28,155
Τον έβαλες να το ποστάρει.

346
00:32:28,656 --> 00:32:31,826
Ήρθατε για να με εκνευρίσετε
και τραβήξατε βίντεο

347
00:32:31,909 --> 00:32:33,995
για να μ' εκδικηθείτε.

348
00:32:35,162 --> 00:32:37,164
Ήθελα να σ' εκδικηθώ.

349
00:32:37,248 --> 00:32:38,791
Αλλά δεν μπορούσα.

350
00:32:38,874 --> 00:32:40,751
Και ο Μιν-χο το έκανε για μένα.

351
00:32:40,835 --> 00:32:42,253
Ήταν μεγάλη ικανοποίηση.

352
00:32:42,920 --> 00:32:45,089
Γιατί μου μπαίνεις πάντα εμπόδιο;

353
00:32:45,172 --> 00:32:48,384
Δεν σου μπήκα εμπόδιο.
Εσύ τα έκανες χειρότερα.

354
00:32:48,467 --> 00:32:51,303
-Μου έκλεψες το αγόρι.
-Δεν θα το πιστέψεις.

355
00:32:51,387 --> 00:32:53,222
Μα ήταν γραφτό να είμαστε μαζί.

356
00:32:53,305 --> 00:32:55,141
Ήταν γραφτό να συναντηθούμε.

357
00:32:56,684 --> 00:32:57,685
Ανοησίες.

358
00:33:00,396 --> 00:33:01,897
Με παίρνει ο Σιν-γιου.

359
00:33:03,232 --> 00:33:04,775
Θες να φύγεις τώρα

360
00:33:04,859 --> 00:33:07,445
ή να ακούσεις πόσο αγαπησιάρηδες είμαστε;

361
00:33:08,029 --> 00:33:09,405
Μωρή σκρόφα…

362
00:33:09,989 --> 00:33:11,574
Θέλεις κι άλλο βίντεο;

363
00:33:12,158 --> 00:33:13,492
Έχει κάμερα ασφαλείας.

364
00:33:18,956 --> 00:33:20,207
Σου το είπα.

365
00:33:21,542 --> 00:33:23,544
Κάποια σαν εσένα δεν θα καταλάβει.

366
00:33:25,254 --> 00:33:26,255
Είναι άδικο.

367
00:33:26,756 --> 00:33:28,799
Γιατί να μου τον πάρεις εσύ;

368
00:33:30,009 --> 00:33:32,053
Εσύ που είσαι ένα τίποτα;

369
00:33:37,767 --> 00:33:38,893
Γιουν Να-γεόν.

370
00:33:39,477 --> 00:33:40,978
Από το Τμήμα Βίαιων Εγκλημάτων.

371
00:33:41,062 --> 00:33:43,773
Συλλαμβάνεσαι για συνεργία
στη διαφυγή του Να.

372
00:33:43,856 --> 00:33:46,776
Έχεις δικαίωμα σιωπής
και νομικής εκπροσώπησης.

373
00:33:46,859 --> 00:33:50,154
Ό,τι πεις μπορεί
να χρησιμοποιηθεί εναντίον σου.

374
00:33:50,237 --> 00:33:52,656
Εσύ βοήθησες τον Να Τζουνγκ-μπεόμ;

375
00:33:53,324 --> 00:33:55,409
Όχι. Δεν ήξερα τίποτα.

376
00:33:55,493 --> 00:33:57,328
Αλήθεια, δεν ήξερα τίποτα.

377
00:33:57,411 --> 00:33:58,829
-Πάμε.
-Δεν ήξερα…

378
00:33:58,913 --> 00:34:01,040
Θα δώσεις εξηγήσεις στο τμήμα.

379
00:34:01,123 --> 00:34:02,041
Δεν ήξερα…

380
00:34:03,501 --> 00:34:05,336
Δεν ήξερα τίποτα!

381
00:34:05,419 --> 00:34:07,546
Του έδωσες πέντε δις γουόν;

382
00:34:17,765 --> 00:34:22,186
Σήμερα, η εισαγγελία άσκησε δίωξη
στον δήμαρχο Γιουν του δήμου Όντζου

383
00:34:22,269 --> 00:34:24,271
και στον CEO Λι της Χάουμ

384
00:34:24,355 --> 00:34:27,316
σχετικά με την κατασκευή στο όρος Όντζου.

385
00:34:34,031 --> 00:34:35,574
Πόσα έλαβες ως αντάλλαγμα

386
00:34:35,658 --> 00:34:38,327
για τη μεταβίβαση κυριότητας
της γης των Τζανγκ

387
00:34:38,410 --> 00:34:40,287
στη Χάουμ;

388
00:34:40,371 --> 00:34:42,081
Έλαβα 300 εκατ. γουόν.

389
00:34:42,164 --> 00:34:45,167
Το ανέφερα στην Ομάδα Ορκωτών
κι έστειλα τα λεφτά.

390
00:34:45,751 --> 00:34:47,253
Γιατί στήριξες τον δήμαρχο

391
00:34:47,336 --> 00:34:49,588
και μετά άλλαξες ξαφνικά γνώμη;

392
00:34:49,672 --> 00:34:52,133
Δεν άλλαξα ποτέ γνώμη.

393
00:34:52,216 --> 00:34:54,677
Από την αρχή δεν ήθελα να συμμετέχω.

394
00:34:55,427 --> 00:34:58,222
Τότε γιατί δέχτηκες τα χρήματα;

395
00:34:58,305 --> 00:35:01,183
Tο έκανα για να μπορέσω να τους ξεσκεπάσω.

396
00:35:01,684 --> 00:35:03,769
Δηλαδή, το σχεδίαζες από την αρχή;

397
00:35:03,853 --> 00:35:06,021
"Αν τηρούν τον νόμο, καλώς.

398
00:35:06,105 --> 00:35:07,898
Αν όχι, δεν θα μείνω άπραγος".

399
00:35:07,982 --> 00:35:09,483
Αυτό σκέφτηκα.

400
00:35:10,067 --> 00:35:10,901
Κύριε πρόεδρε.

401
00:35:11,485 --> 00:35:13,154
Το δέκατο τεκμήριο.

402
00:35:13,237 --> 00:35:16,073
Αν ακούσετε την ηχογράφηση της συζήτησης

403
00:35:16,157 --> 00:35:17,491
μεταξύ των Κουόν και Λι

404
00:35:17,575 --> 00:35:20,119
και δείτε τι έκανε
πριν και μετά το έγκλημα,

405
00:35:20,202 --> 00:35:23,873
θα διαπιστώσετε
ότι ο κατηγορούμενος λέει την αλήθεια.

406
00:35:23,956 --> 00:35:25,666
Άρα, ο κατηγορούμενος Κουόν

407
00:35:25,749 --> 00:35:29,628
δεν είναι ένοχος για δωροδοκία
ούτε απαίτησε δωροληψία.

408
00:35:39,346 --> 00:35:41,682
Του είπα να μην έρθει στο κυλικείο.

409
00:35:43,058 --> 00:35:46,770
Δεν τρώτε μαζί επειδή τσακωθήκατε
μετά από την πρόταση γάμου;

410
00:35:48,814 --> 00:35:51,525
Πώς χτύπησε το χέρι του;

411
00:35:51,609 --> 00:35:52,443
Ξέρω.

412
00:35:52,526 --> 00:35:54,486
Μέθυσε και μπουρδουκλώθηκε.

413
00:35:56,655 --> 00:35:58,324
Καημένε κύριε Γκονγκ.

414
00:35:58,407 --> 00:36:01,410
Δημόσια πρόταση γάμου και χυλόπιτα.
Τώρα χτύπησε.

415
00:36:02,244 --> 00:36:04,246
Νιώθει τόση ντροπή

416
00:36:04,330 --> 00:36:06,832
που ζήτησε μετάθεση
σε περιφερειακό γραφείο.

417
00:36:10,252 --> 00:36:11,837
Πηγαίνετε να φάτε.

418
00:36:17,301 --> 00:36:18,302
Να πάρει.

419
00:36:23,515 --> 00:36:25,434
Ούτε εγώ ήθελα να έρθω εδώ.

420
00:36:26,393 --> 00:36:28,854
Δεν είχα άλλη επιλογή λόγω τραυματισμού.

421
00:36:34,360 --> 00:36:35,945
Φάε το ρύζι και τη σούπα.

422
00:36:36,028 --> 00:36:38,530
Πήρες φύλλα περίλας για να βασανίζεσαι;

423
00:36:39,114 --> 00:36:41,492
Τρελαίνομαι για φύλλα περίλας.

424
00:36:51,669 --> 00:36:53,420
Εμπρός, φάε τα φύλλα.

425
00:36:56,048 --> 00:36:57,841
Εφόσον με βοηθάς να τα φάω,

426
00:36:58,425 --> 00:36:59,927
πρέπει να παντρευτούμε.

427
00:37:01,095 --> 00:37:03,514
Άσε τις ανοησίες και τρώγε.

428
00:37:12,481 --> 00:37:13,482
Μετακομίζω.

429
00:37:13,565 --> 00:37:15,359
Θα πάω στον Μπλε Οίκο.

430
00:37:18,237 --> 00:37:20,114
Θα ασχοληθείς με την πολιτική;

431
00:37:20,197 --> 00:37:24,410
Μου έκαναν μήνυση που τους κατήγγειλα,
αλλά αθωώθηκα χάρη στον Σιν-γιου.

432
00:37:24,493 --> 00:37:26,996
Και τώρα με ζητάνε πάρα πολλοί πολιτικοί.

433
00:37:28,998 --> 00:37:32,459
Βασικά, σκεφτόμουν να μείνω
αν μου έδινε περισσότερα λεφτά,

434
00:37:33,752 --> 00:37:35,254
αλλά μου έδωσε πολύ λίγα.

435
00:37:35,337 --> 00:37:37,798
Πόσα θα αρκούσαν για να μη μιλήσεις;

436
00:37:38,882 --> 00:37:40,217
Δωρεάν σάντουιτς αιωνίως;

437
00:37:41,427 --> 00:37:42,428
Έλα τώρα.

438
00:37:43,178 --> 00:37:45,306
Το εννοώ. Είναι πεντανόστιμο.

439
00:37:48,726 --> 00:37:52,438
Και τώρα τι θα γίνει
με την κατασκευή στο όρος Όντζου;

440
00:37:52,521 --> 00:37:55,733
Επέστρεψε στον Σιν-γιου,
οπότε θα το φροντίσει εκείνος.

441
00:37:58,694 --> 00:38:00,404
Είσαι κουλ, το ξέρεις;

442
00:38:01,447 --> 00:38:03,824
Δεν καταγγέλλει ο καθένας.

443
00:38:05,951 --> 00:38:06,952
Όχι απλώς κουλ.

444
00:38:09,163 --> 00:38:10,331
Πολύ κουλ.

445
00:38:21,091 --> 00:38:22,509
Να παραγγείλω άλλο ένα;

446
00:38:23,260 --> 00:38:25,179
-Ναι.
-Εντάξει.

447
00:38:25,262 --> 00:38:28,057
Το κοτόπουλο εδώ είναι πάντα νόστιμο.

448
00:38:28,140 --> 00:38:29,975
Αυτό είναι δεδομένο.

449
00:38:30,059 --> 00:38:31,518
Μην αποσυντονίζεστε.

450
00:38:34,229 --> 00:38:35,814
Την πρόταση του κου Γκονγκ

451
00:38:36,940 --> 00:38:38,692
θα τη δεχτείτε;

452
00:38:42,571 --> 00:38:44,281
Το δημαρχείο είναι άνω κάτω.

453
00:38:44,365 --> 00:38:47,034
Θα συλλάβουν τον δήμαρχο.
Δεν είναι ώρα τώρα.

454
00:38:47,117 --> 00:38:50,412
Τι σχέση έχει με τον γάμο μας
η σύλληψη του δημάρχου;

455
00:38:50,496 --> 00:38:51,330
Ακριβώς.

456
00:38:53,123 --> 00:38:55,751
Κι ο γάμος σαν σύλληψη είναι.

457
00:38:55,834 --> 00:38:58,128
Φτάνει που με συνέλαβαν μία φορά.

458
00:38:58,796 --> 00:39:00,506
Δεν θέλω να γίνει δύο φορές.

459
00:39:00,589 --> 00:39:03,926
Ας συζήσουμε. Πόσες φορές πρέπει να το πω;

460
00:39:04,676 --> 00:39:05,677
Μα.

461
00:39:06,178 --> 00:39:08,472
Αυτό είναι μια όμορφη σύλληψη.

462
00:39:08,555 --> 00:39:10,724
Τόσο όμορφη που υπάρχει και τραγούδι.

463
00:39:13,060 --> 00:39:15,479
Βιαστείτε να παντρευτείτε φέτος.

464
00:39:15,562 --> 00:39:19,441
Μια φίλη μού είπε
ότι δύσκολα βρίσκεις χώρο για γάμο.

465
00:39:19,525 --> 00:39:20,901
-Σωστά.
-Ναι.

466
00:39:21,610 --> 00:39:22,736
Μην ανησυχείς.

467
00:39:22,820 --> 00:39:25,531
Είμαι η υπεύθυνη
του Τομέα Πράσινης Ανάπτυξης.

468
00:39:27,908 --> 00:39:29,910
Θα παντρευτείτε σε πάρκο;

469
00:39:33,622 --> 00:39:35,124
Εγώ δεν παντρεύομαι.

470
00:39:43,424 --> 00:39:45,801
ΓΑΜΟΣ
ΓΚΟΝΓΚ ΣΕΟ-ΓΚΟΥ ΚΑΙ ΜΑ ΕΟΥΝ-ΓΕΟΝΓΚ

471
00:39:59,815 --> 00:40:01,984
Χαμογελάστε φυσικά!

472
00:40:07,448 --> 00:40:10,868
Η νύφη και ο γαμπρός
να υποκλιθούν στους καλεσμένους.

473
00:40:18,750 --> 00:40:20,461
Δοκιμή.

474
00:40:21,086 --> 00:40:22,129
Γεια σας.

475
00:40:23,881 --> 00:40:25,257
"Εγώ, η Μα Έουν-γεόνγκ,

476
00:40:25,340 --> 00:40:28,218
παίρνω τον Γκονγκ Σέο-γκου για σύζυγό μου.

477
00:40:28,302 --> 00:40:32,973
Κάποιοι λένε ότι θα ζήσουν ευτυχισμένοι
μέχρι τα μαύρα τους μαλλιά να ασπρίσουν,

478
00:40:33,557 --> 00:40:36,560
μα τα μαλλιά μας είναι ήδη λευκά
αν δεν τα βάψουμε.

479
00:40:37,478 --> 00:40:40,022
Θα ζήσουμε ευτυχισμένοι
μέχρι να τα χάσουμε

480
00:40:40,105 --> 00:40:41,690
και να καραφλιάσουμε".

481
00:40:44,568 --> 00:40:45,569
Γεια σας.

482
00:40:46,528 --> 00:40:47,946
"Εγώ, ο Γκονγκ Σέο-γκου,

483
00:40:48,030 --> 00:40:51,408
είμαι ο σύζυγος
της Μα Έουν-γεόνγκ από σήμερα".

484
00:40:52,493 --> 00:40:54,912
Είναι η πιο ευτυχισμένη μέρα της ζωής μου.

485
00:40:55,496 --> 00:40:58,415
Κάθε μέρα θα γίνομαι
όλο και πιο ευτυχισμένος,

486
00:40:58,499 --> 00:41:02,544
οπότε θα κάνω ευτυχισμένη
και την Έουν-γεόνγκ κάθε μέρα.

487
00:41:03,504 --> 00:41:04,588
Σ' αγαπώ!

488
00:41:10,969 --> 00:41:13,263
Ακολουθεί το τραγούδι συγχαρητηρίων.

489
00:41:14,765 --> 00:41:17,559
Γεια σας. Είμαστε από το Όντζου,
οι Three Star…

490
00:41:17,643 --> 00:41:19,478
-Crystal!
-Crystal!

491
00:41:21,688 --> 00:41:24,191
Το τραγούδι που θα πούμε σήμερα

492
00:41:24,274 --> 00:41:25,943
είναι το "Είναι αλήθεια".

493
00:41:26,026 --> 00:41:27,694
Όποτε ακούτε "είναι αλήθεια",

494
00:41:27,778 --> 00:41:29,655
αν ήρθατε μόνοι,

495
00:41:29,738 --> 00:41:31,365
κάντε καρδιά στο κεφάλι.

496
00:41:31,448 --> 00:41:33,116
Αν ήρθατε με κάποιον…

497
00:41:33,200 --> 00:41:35,786
-Καρδιά.
-Κάντε καρδιά μαζί.

498
00:41:35,869 --> 00:41:38,705
-Ξεκινάμε το τραγούδι.
-Ξεκινάμε.

499
00:41:56,348 --> 00:41:57,849
Αλήθεια, είναι αλήθεια

500
00:41:57,933 --> 00:41:59,476
Καρδιά!

501
00:41:59,560 --> 00:42:00,936
Είναι αλήθεια

502
00:42:01,019 --> 00:42:02,521
Καρδιά!

503
00:42:02,604 --> 00:42:06,525
Το αληθινό εμφανίστηκε τώρα

504
00:42:08,777 --> 00:42:10,946
Αλήθεια, είναι αλήθεια

505
00:42:11,029 --> 00:42:12,197
Καρδιά!

506
00:42:12,281 --> 00:42:14,908
Είναι αλήθεια

507
00:42:15,617 --> 00:42:19,788
Θα κάνω έρωτα στ' αλήθεια

508
00:42:24,001 --> 00:42:26,753
Ώρα για το μπουκέτο.

509
00:42:27,337 --> 00:42:28,380
Ποια θα το πιάσει;

510
00:42:29,298 --> 00:42:30,299
Εγώ.

511
00:42:59,786 --> 00:43:01,830
Η νύφη κι ο γαμπρός να βαδίσουν.

512
00:43:40,869 --> 00:43:43,205
Ο κύριος Κουόν μετακομίζει.

513
00:43:44,873 --> 00:43:48,085
Το ξέρω. Αλλά κάτω
από τα όμορφα άνθη κερασιάς,

514
00:43:48,168 --> 00:43:50,337
είναι ανάγκη να μιλάς για αυτόν;

515
00:43:53,882 --> 00:43:54,966
Ζηλεύεις;

516
00:43:55,050 --> 00:43:58,720
Θα ζηλεύω κάθε άντρα
που βλέπεις και αναφέρεις.

517
00:43:58,804 --> 00:44:02,265
Τραγουδιστές, ηθοποιούς,
τον γείτονα από κάτω,

518
00:44:02,349 --> 00:44:05,143
τους υπαλλήλους του δήμου.
Όλους εκτός από μένα.

519
00:44:06,561 --> 00:44:08,105
Μ' αρέσει που ζηλεύεις.

520
00:44:10,524 --> 00:44:11,525
Δεν κάνω πλάκα.

521
00:44:13,527 --> 00:44:16,196
Αυτός που θα μετακομίσει κάτω

522
00:44:16,279 --> 00:44:18,198
είναι πολύ σημαντικός για μένα.

523
00:44:20,367 --> 00:44:22,244
Αρκεί να μην είναι εργένης.

524
00:44:23,203 --> 00:44:24,454
Ούτε εγώ το θέλω αυτό.

525
00:44:25,497 --> 00:44:27,874
Ελπίζω να γυρίσει η σπιτονοικοκυρά.

526
00:44:29,626 --> 00:44:32,838
Τι είπε ο γιατρός σου;

527
00:44:35,215 --> 00:44:36,216
Είμαι καλύτερα.

528
00:44:36,925 --> 00:44:38,677
Γιατρεύτηκα ως εκ θαύματος.

529
00:44:39,344 --> 00:44:40,178
Αλήθεια;

530
00:44:41,138 --> 00:44:43,223
Φυσικά. Η κατάρα δεν ισχύει πια.

531
00:44:46,768 --> 00:44:49,146
Οι άλλοι δεν θα μας πίστευαν, σωστά;

532
00:44:50,897 --> 00:44:53,483
Κάποιοι μπορεί, όπως πιστέψαμε εμείς.

533
00:45:03,160 --> 00:45:04,578
Περίμενε εδώ λίγο.

534
00:45:05,370 --> 00:45:07,038
Γιατί; Πού πηγαίνεις;

535
00:46:08,016 --> 00:46:08,934
Πάμε.

536
00:46:20,904 --> 00:46:21,905
Περίμενε.

537
00:46:22,531 --> 00:46:25,033
Είμαστε δύο. Γιατί πήρες ένα;

538
00:46:48,473 --> 00:46:51,434
Άλλαξες πολύ
από τότε που βρήκες καλή κοπέλα.

539
00:46:52,561 --> 00:46:54,646
Εσύ δεν είσαι αυτός που άλλαξε;

540
00:46:54,729 --> 00:46:56,106
Βελτιώθηκε το δέρμα σου.

541
00:46:56,690 --> 00:46:59,985
Ήσουν πάντα εξουθενωμένος
με σακούλες κάτω από τα μάτια.

542
00:47:01,027 --> 00:47:03,655
Φαίνεται; Έδωσα πολλά σε δερματολόγο.

543
00:47:05,991 --> 00:47:08,368
Θα παραιτηθώ σύντομα από την εταιρεία.

544
00:47:08,952 --> 00:47:10,078
Πού θα πας;

545
00:47:10,912 --> 00:47:11,788
Σε πλατό.

546
00:47:12,581 --> 00:47:15,542
Θα παίξω στην ίδια δραματική σειρά
με τη μητέρα σου.

547
00:47:15,625 --> 00:47:17,752
Μια ζωή την έχουμε.

548
00:47:18,336 --> 00:47:22,257
Πραγματική ευτυχία
είναι να κάνεις αυτό που θες.

549
00:47:29,055 --> 00:47:30,181
Πολύ ωραίο είναι.

550
00:47:30,265 --> 00:47:31,600
Είμαι δικηγόρος.

551
00:47:31,683 --> 00:47:34,060
Αν σε αδίκησαν, θα σε υπερασπιστώ.

552
00:47:34,644 --> 00:47:35,937
Μπορείς να μου πεις.

553
00:47:49,284 --> 00:47:50,368
Στοπ!

554
00:47:51,202 --> 00:47:53,663
-Προχωράμε.
-Τέλεια!

555
00:47:53,747 --> 00:47:54,581
Πολύ καλό.

556
00:47:54,664 --> 00:47:56,458
Και οι δύο τα πήγατε περίφημα.

557
00:47:57,167 --> 00:47:58,668
-Ευχαριστούμε.
-Μπράβο.

558
00:47:58,752 --> 00:48:00,211
Έχω πολύ άγχος.

559
00:48:00,295 --> 00:48:01,129
Θέλω ζάχαρη.

560
00:48:01,713 --> 00:48:03,882
Ένας θαυμαστής σου έστειλε καντίνα.

561
00:48:03,965 --> 00:48:05,425
Πήγαινε να φας κάτι.

562
00:48:06,926 --> 00:48:07,927
Ένας θαυμαστής μου;

563
00:48:09,054 --> 00:48:11,681
ΔΕΝ ΣΤΑΜΑΤΙΕΤΑΙ Η ΑΓΑΠΗ!

564
00:48:14,768 --> 00:48:17,979
Ποιος να το έστειλε αυτό;

565
00:48:19,564 --> 00:48:20,607
Αποκλείεται…

566
00:48:20,940 --> 00:48:21,941
Εσύ το έκανες;

567
00:48:22,734 --> 00:48:23,735
Όχι εγώ.

568
00:48:24,319 --> 00:48:25,278
Ο Σιν-γιου τότε;

569
00:48:25,945 --> 00:48:28,323
Κανείς άλλος δεν θα έστελνε κάτι τέτοιο.

570
00:48:30,158 --> 00:48:31,159
Εγώ το έφερα.

571
00:48:31,951 --> 00:48:34,037
Τι σε φέρνει εδώ;

572
00:48:34,120 --> 00:48:35,121
Να…

573
00:48:35,205 --> 00:48:39,125
Ήθελα να σε στηρίξω,
αλλά δεν είχα άλλον τρόπο.

574
00:48:39,209 --> 00:48:41,252
Τι άλλο έχω πέρα από χρήματα;

575
00:48:41,336 --> 00:48:45,757
Θα είμαι υπεύθυνος της καντίνας
της σειράς, από τώρα και στο εξής.

576
00:48:46,966 --> 00:48:47,967
Απίστευτο.

577
00:48:58,269 --> 00:49:00,271
Ξέρετε πως είναι σοβαρό έγκλημα;

578
00:49:00,855 --> 00:49:05,402
Επειδή του δώσατε ψεύτικο άλλοθι τότε,

579
00:49:05,485 --> 00:49:08,321
βγήκε από τη λίστα των βασικών υπόπτων.

580
00:49:08,405 --> 00:49:11,741
Μπερδέψατε την έρευνα
και έτσι μας ξέφυγε ο εγκληματίας.

581
00:49:11,825 --> 00:49:14,160
Ξέρετε πόσο σοβαρό έγκλημα είναι αυτό;

582
00:49:16,079 --> 00:49:17,163
Λυπάμαι.

583
00:49:17,747 --> 00:49:19,374
Με παρακάλεσε κλαίγοντας.

584
00:49:19,457 --> 00:49:24,129
Κι αυτήν τη φορά επίσης, ουσιαστικά
τον βοηθήσατε να απαγάγει τη Χονγκ-τζο.

585
00:49:24,629 --> 00:49:26,756
Η Χονγκ-τζο κινδύνεψε έτσι.

586
00:49:27,465 --> 00:49:29,801
Ακριβολογώντας, είστε συνεργός.

587
00:49:29,884 --> 00:49:31,428
Συνεργός σε απαγωγή.

588
00:49:34,013 --> 00:49:35,014
Περάστε.

589
00:49:40,061 --> 00:49:41,187
Κύριε Τζανγκ.

590
00:49:43,273 --> 00:49:46,234
Θα συμμετέχω ως δικηγόρος του Ο Σαμ-σικ.

591
00:49:50,613 --> 00:49:51,698
Κύριε Τζανγκ.

592
00:50:02,041 --> 00:50:04,294
Μην ανησυχείς για το ποιος θα έρθει.

593
00:50:04,878 --> 00:50:08,423
Κι εγώ όταν μετακόμισα,
η ιδιοκτήτρια ήταν πολύ αυστηρή.

594
00:50:10,508 --> 00:50:12,927
Σ' ευχαριστώ που τους ξεσκέπασες.

595
00:50:13,553 --> 00:50:16,014
Είμαι σίγουρη ότι βοήθησε τον Σιν-γιου.

596
00:50:17,515 --> 00:50:19,225
Δεν το έκανα για εκείνον.

597
00:50:19,851 --> 00:50:21,352
Για μένα το έκανα.

598
00:50:21,936 --> 00:50:23,980
Κοιτούσα τη συνολική εικόνα.

599
00:50:24,063 --> 00:50:27,567
"Πότε να χρησιμοποιήσω τον Άσο Σπαθί;"

600
00:50:28,193 --> 00:50:29,944
Είσαι πολύ φιλόδοξος.

601
00:50:31,738 --> 00:50:33,156
Σου έκανε πρόταση γάμου;

602
00:50:34,365 --> 00:50:35,450
Όχι, όχι ακόμη.

603
00:50:36,409 --> 00:50:40,705
Θα μείνεις μόνη αν δεν παντρευτείς
μέσα σε έξι μήνες από το μπουκέτο.

604
00:50:41,498 --> 00:50:43,958
Αν δεν σου κάνει πρόταση γάμου εγκαίρως,

605
00:50:44,042 --> 00:50:44,876
τηλεφώνησέ μου.

606
00:50:48,546 --> 00:50:50,924
Το μετάνιωνα κάθε φορά που σ' έβλεπα.

607
00:50:51,424 --> 00:50:54,552
Γιατί δεν δέχτηκα τότε
την ερωτική σου εξομολόγηση;

608
00:50:55,136 --> 00:50:57,138
Η αγάπη είναι θέμα τάιμινγκ, λένε.

609
00:50:58,014 --> 00:50:59,516
Μάλλον έχουν δίκιο.

610
00:51:01,351 --> 00:51:05,522
Αγάπη είναι η συνεργασία
του τάιμινγκ και του πεπρωμένου.

611
00:51:06,481 --> 00:51:09,275
Πιστεύεις ακόμη
σε προηγούμενες ζωές και ξόρκια;

612
00:51:09,359 --> 00:51:10,443
Όχι.

613
00:51:10,527 --> 00:51:13,363
Δεν τα πιστεύω. Απλώς τα ξέρω.

614
00:51:14,531 --> 00:51:15,532
Είσαι κουλ.

615
00:51:16,282 --> 00:51:17,450
Σε ζηλεύω.

616
00:51:18,952 --> 00:51:23,957
Η συνεργασία τάιμινγκ και πεπρωμένου
θα έρθει και σ' εσένα, κύριε Κουόν.

617
00:51:24,040 --> 00:51:25,959
Υποσχέθηκες να μη με λες έτσι.

618
00:51:26,042 --> 00:51:28,294
Σωστά. Και σ' εσένα, Τζε-γκιεόνγκ.

619
00:51:29,128 --> 00:51:31,256
-Φεύγουμε.
-Εντάξει.

620
00:51:38,638 --> 00:51:39,639
Πηγαίνω.

621
00:51:40,765 --> 00:51:41,766
Εντάξει.

622
00:51:41,850 --> 00:51:43,142
Καλό δρόμο.

623
00:51:55,864 --> 00:51:56,990
Χυμός βατόμουρου.

624
00:51:58,324 --> 00:52:00,785
Σίγουρα μπορείς να με αντέξεις αν το πιω;

625
00:52:01,870 --> 00:52:04,497
Μου τα στέλνει η φίλη μου
επειδή έχει φάρμα.

626
00:52:05,665 --> 00:52:08,167
Μας δίνετε κι εμάς λίγο χυμό βατόμουρου;

627
00:52:08,251 --> 00:52:09,878
Θα θέλαμε κι εμείς.

628
00:52:10,587 --> 00:52:12,255
Ναι, δώστε και σ' εμάς.

629
00:52:12,338 --> 00:52:13,548
-Κι εγώ θα ήθελα.
-Ναι.

630
00:52:13,631 --> 00:52:15,800
Τι τον θες εσύ τον χυμό βατόμουρου;

631
00:52:15,884 --> 00:52:18,803
-Τι τον θες;
-Εσείς κάπου θα τον χρησιμοποιείτε.

632
00:52:20,638 --> 00:52:22,807
Παιδιά, πάμε να πάρουμε καφέ.

633
00:52:23,558 --> 00:52:24,684
-Εντάξει.
-Εντάξει.

634
00:52:35,278 --> 00:52:37,572
Βρήκα μέρα για το πάρτι καλωσορίσματος.

635
00:52:38,406 --> 00:52:39,699
Δεν μετακόμισες καν.

636
00:52:39,782 --> 00:52:42,285
Θέλατε να ξανακάνουμε την άλλη φορά.

637
00:52:42,368 --> 00:52:44,162
Όταν ήταν εκεί ο κύριος Κουόν.

638
00:52:44,245 --> 00:52:45,914
Έχει φύγει τώρα.

639
00:52:46,497 --> 00:52:49,167
Το ήξερα. Θέλατε να κάνουμε πάρτι

640
00:52:49,250 --> 00:52:52,003
για τον κύριο Κουόν, όχι για μένα.

641
00:52:53,129 --> 00:52:55,256
Ας δούμε ποιος θα έρθει και βλέπουμε.

642
00:52:56,090 --> 00:52:58,760
Ελπίζω να έρθει πάλι κάποιος κουλ.

643
00:52:58,843 --> 00:53:02,138
Δύσκολα θα μετακομίσει
σε τέτοιο σπίτι ένας εργένης.

644
00:53:02,221 --> 00:53:04,390
Τετραμελής οικογένεια θα 'ναι.

645
00:53:05,808 --> 00:53:09,270
Και τετραμελής οικογένεια να είναι,
ας κάνουμε πάρτι.

646
00:53:09,354 --> 00:53:12,273
Θέλω να έρθουμε κοντά. Σας παρακαλώ;

647
00:53:15,318 --> 00:53:17,487
Ακόμα ζηλεύω όποτε σε κοιτάω,

648
00:53:18,071 --> 00:53:19,238
μα είσαι γλυκούλα.

649
00:53:20,907 --> 00:53:22,742
Καλά, ας το κάνουμε.

650
00:53:23,910 --> 00:53:24,911
Υπό έναν όρο.

651
00:53:26,204 --> 00:53:28,915
Κάλεσε και τους φίλους του κου Τζανγκ.

652
00:53:28,998 --> 00:53:29,999
Πώς σου φαίνεται;

653
00:53:32,126 --> 00:53:33,127
Εντάξει.

654
00:53:33,711 --> 00:53:35,880
Καλά τότε. Θα διαλέξεις μέρα, ναι;

655
00:53:35,964 --> 00:53:38,967
Αλλά τους θέλω να είναι πάνω από 1,80 μ.

656
00:53:39,050 --> 00:53:41,219
και λίγο πιο ώριμοι από μένα.

657
00:53:41,302 --> 00:53:42,804
ΑΓΑΠΗΜΕΝΟΣ ΓΚΡΟΥΤ

658
00:53:43,763 --> 00:53:46,808
Ο αριθμός που καλέσατε
δεν είναι διαθέσιμος. Αφήστε…

659
00:53:47,392 --> 00:53:49,560
Γιατί δεν το σηκώνει όλη μέρα;

660
00:53:52,146 --> 00:53:53,523
Τι έγινε;

661
00:53:53,606 --> 00:53:57,068
Ανησυχώ, τηλεφώνησέ μου
όταν διαβάσεις το μήνυμα.

662
00:54:14,502 --> 00:54:16,170
Μην έχεις εμμονή μαζί του.

663
00:54:16,254 --> 00:54:18,548
Έχει κι αυτός ιδιωτική ζωή.

664
00:54:20,425 --> 00:54:21,426
Ας καθαρίσω.

665
00:54:23,386 --> 00:54:25,054
Τι ιδιωτική ζωή;

666
00:54:25,138 --> 00:54:26,764
Πρέπει να μου τα λέει όλα.

667
00:54:31,269 --> 00:54:32,478
ΑΓΑΠΗΜΕΝΟΣ ΓΚΡΟΥΤ

668
00:54:35,148 --> 00:54:38,276
Πού είσαι; Ξέρεις πόσο ανησύχησα;

669
00:54:39,110 --> 00:54:40,653
Κατέβα στον πρώτο όροφο.

670
00:54:43,364 --> 00:54:44,991
Έπρεπε να πάρεις από πριν.

671
00:55:02,091 --> 00:55:03,092
Ξέρω ποιος είσαι.

672
00:55:05,428 --> 00:55:07,305
Δεν απάντησες καν όταν σε πήρα.

673
00:55:08,097 --> 00:55:09,974
Ήθελα να σου κάνω έκπληξη.

674
00:55:10,058 --> 00:55:12,393
Τι έκπληξη; Με το πρόσωπό σου;

675
00:55:13,186 --> 00:55:16,522
Αυτό θα ήταν βαρετό,
οπότε ετοίμασα κάτι άλλο.

676
00:55:18,775 --> 00:55:19,901
Πήγα σε νέο σπίτι.

677
00:55:22,904 --> 00:55:25,239
Μετακόμισες στη Σεούλ;

678
00:55:26,824 --> 00:55:29,994
Σου είπα να κατέβεις στον πρώτο,
όχι να βγεις έξω.

679
00:55:42,924 --> 00:55:44,133
Όντως μετακόμισες.

680
00:55:44,634 --> 00:55:47,887
Πάντα ήθελα να είμαι αυτός
που μένει από κάτω σου.

681
00:55:47,970 --> 00:55:49,889
Τώρα μένεις από πάνω μου.

682
00:55:50,598 --> 00:55:51,766
Το αγόρασα.

683
00:55:53,184 --> 00:55:55,061
Ανυπομονούσα να μείνουμε μαζί.

684
00:55:56,020 --> 00:55:57,438
Είσαι όντως πλούσιος.

685
00:55:57,522 --> 00:55:59,482
Σκορπάς λεφτά λες και φυτρώνουν.

686
00:56:00,066 --> 00:56:01,109
Απέχουμε πολύ.

687
00:56:02,485 --> 00:56:04,445
Δεν σου αρέσει;

688
00:56:05,738 --> 00:56:06,739
Ενθουσιάστηκα.

689
00:56:08,282 --> 00:56:10,743
Έκανες καλή χρήση των χρημάτων σου.

690
00:56:11,369 --> 00:56:13,412
Μην το κάνεις αυτό.

691
00:56:13,496 --> 00:56:15,540
Δεν έχω καν ξεπακετάρει.

692
00:56:18,251 --> 00:56:20,002
Δεν έβαλα κάλυμμα στο στρώμα.

693
00:56:23,297 --> 00:56:24,882
Με φώναξες για δουλειά.

694
00:56:24,966 --> 00:56:29,095
Είναι δύσκολο να το κάνω μόνος μου.

695
00:56:34,809 --> 00:56:37,061
Δεν με πήρες γι' αυτό.

696
00:56:37,145 --> 00:56:38,646
Δεν είναι αυτό.

697
00:56:38,729 --> 00:56:40,439
Γι' αυτό εδώ σε πήρα.

698
00:56:40,523 --> 00:56:43,568
-Βάλε το κάλυμμα στο στρώμα.
-Δεν με πήρες γι' αυτό.

699
00:56:43,651 --> 00:56:45,736
Βάλε το κάλυμμα στο στρώμα.

700
00:57:05,590 --> 00:57:07,008
Σιγά-σιγά.

701
00:57:07,508 --> 00:57:08,509
Προσεκτικά.

702
00:57:08,593 --> 00:57:10,052
Πρόσεχε.

703
00:57:10,720 --> 00:57:12,138
Δεν είναι αναγκαίο αυτό.

704
00:57:12,221 --> 00:57:13,306
Μην κάνεις έτσι.

705
00:57:16,184 --> 00:57:17,185
Γεια σας.

706
00:57:18,019 --> 00:57:19,020
Καλώς ήρθατε.

707
00:57:23,649 --> 00:57:24,650
Δοκιμάστε.

708
00:57:24,734 --> 00:57:28,571
Είναι το πρώτο πιάτο της προκοπής
που μαγειρέψαμε ποτέ μαζί.

709
00:57:28,654 --> 00:57:31,782
Ψωνίσαμε το πρωί
και μαγειρέψαμε με προσοχή.

710
00:57:51,010 --> 00:57:52,011
Είναι σίγουρα

711
00:57:53,262 --> 00:57:55,014
προσεγμένο.

712
00:57:55,097 --> 00:57:58,518
Εσάς σας φάνηκε νόστιμο;

713
00:57:59,810 --> 00:58:01,938
Δεν το δοκιμάσατε όσο μαγειρεύατε;

714
00:58:03,481 --> 00:58:05,483
Μια χαρά μάς φάνηκε εμάς.

715
00:58:05,983 --> 00:58:06,984
Γιατί;

716
00:58:08,528 --> 00:58:11,239
-Μια χαρά είναι.
-Ακριβώς.

717
00:58:12,990 --> 00:58:15,618
Δεν πειράζει, εμάς μας φαίνεται νόστιμο.

718
00:58:15,701 --> 00:58:17,703
Ναι, συμφωνώ.

719
00:58:18,663 --> 00:58:21,082
Ταιριάζετε απόλυτα μέχρι και στις γεύσεις.

720
00:58:21,582 --> 00:58:23,000
Παρεμπιπτόντως,

721
00:58:24,043 --> 00:58:26,128
-η ημερομηνία γάμου…
-Έουν-γουόλ.

722
00:58:26,212 --> 00:58:28,256
Δεν είμαι έτοιμη ακόμη.

723
00:58:28,339 --> 00:58:30,091
Δεν χρειάζονται ετοιμασίες.

724
00:58:30,174 --> 00:58:31,676
Συγκατοίκηση είναι.

725
00:58:31,759 --> 00:58:32,760
Βασικά,

726
00:58:33,135 --> 00:58:35,096
ήδη μένετε μαζί.

727
00:58:35,179 --> 00:58:37,390
Πατέρα, ούτε εγώ είμαι έτοιμος.

728
00:58:37,473 --> 00:58:40,351
Δεν έχετε χρόνο για τέτοια,
έχετε ήδη μια κόρη.

729
00:58:40,434 --> 00:58:41,769
Θα φουσκώσει η κοιλιά.

730
00:58:41,852 --> 00:58:43,354
Δεν σε πιστεύω.

731
00:58:43,437 --> 00:58:47,191
Την άλλη φορά είπες κάτι περίεργο
και μας απομάκρυνες.

732
00:58:47,275 --> 00:58:49,443
Και αυτό που είπες στο τηλέφωνο

733
00:58:49,527 --> 00:58:51,571
δεν ήταν για μας.

734
00:58:55,992 --> 00:58:57,201
Πρέπει να ήταν.

735
00:58:58,119 --> 00:58:59,120
Να…

736
00:58:59,620 --> 00:59:00,621
Βασικά,

737
00:59:02,164 --> 00:59:03,207
εγώ είμαι.

738
00:59:03,791 --> 00:59:05,209
Ένα όψιμο παιδί.

739
00:59:06,252 --> 00:59:07,253
Να,

740
00:59:08,296 --> 00:59:09,338
το όνειρο σύλληψης

741
00:59:10,548 --> 00:59:11,549
ήταν για μας.

742
00:59:12,216 --> 00:59:13,217
Μια κόρη.

743
00:59:18,139 --> 00:59:20,349
Η αδερφή του Σιν-γιου θα είναι ωραία.

744
00:59:20,433 --> 00:59:22,768
Συγχαρητήρια, μητέρα και πατέρα.

745
00:59:23,811 --> 00:59:25,104
Είδες, Έουν-γουόλ;

746
00:59:26,188 --> 00:59:27,648
Πάλι έκανες λάθος.

747
00:59:31,902 --> 00:59:32,903
Τρώγετε.

748
00:59:48,836 --> 00:59:49,837
Σ' αγαπώ.

749
00:59:51,130 --> 00:59:52,506
Εγώ σ' αγαπώ πιο πολύ.

750
00:59:53,716 --> 00:59:55,968
Σ' αγαπώ πάνω από 300 χρόνια.

751
01:00:00,765 --> 01:00:04,435
Είναι κάτι που ήθελα να σου πω
και πριν από 300 χρόνια.

752
01:00:13,778 --> 01:00:14,779
Πατέρα.

753
01:00:17,114 --> 01:00:18,115
Μπορώ

754
01:00:19,950 --> 01:00:21,035
να την πάρω;

755
01:00:36,592 --> 01:00:37,593
Ας…

756
01:00:41,722 --> 01:00:42,723
παντρευτούμε.

757
01:02:01,844 --> 01:02:04,472
Σιν-γιου, όντως μπορείς
να κάνεις τα πάντα.

758
01:02:04,555 --> 01:02:06,140
Είσαι καλός στο φτυάρισμα.

759
01:02:07,099 --> 01:02:08,392
Με πειράζεις;

760
01:02:44,720 --> 01:02:46,013
Πρέπει να το θάψουμε;

761
01:02:48,224 --> 01:02:51,852
Σε ξανασυνάντησα
χάρη σ' αυτό το ξύλινο κουτί.

762
01:02:51,936 --> 01:02:53,813
Θέλω να το κρατήσω για πάντα.

763
01:02:58,192 --> 01:03:01,946
Μα κατορθώσαμε όλα όσα θέλαμε.

764
01:03:12,957 --> 01:03:13,958
Σ' ευχαριστώ.

765
01:03:16,919 --> 01:03:18,003
Σ' ευχαριστώ.

766
01:04:02,923 --> 01:04:05,759
ΚΟΙΝΟ ΠΕΠΡΩΜΕΝΟ

767
01:04:37,207 --> 01:04:43,088
ΞΟΡΚΙΑ ΤΩΝ ΟΥΡΑΝΩΝ

768
01:04:55,601 --> 01:04:57,603
Υποτιτλισμός: Νάσια Γιαγκοπούλου

