1
00:00:46,297 --> 00:00:50,009
DESTINED WITH YOU

2
00:00:52,136 --> 00:00:53,721
VIIMEINEN JAKSO

3
00:02:06,460 --> 00:02:08,045
Sam-sik tunnusti kaiken.

4
00:02:09,130 --> 00:02:11,382
Käskit huumaamaan minut tajuttomaksi.

5
00:02:12,425 --> 00:02:13,509
En siis -

6
00:02:14,093 --> 00:02:15,511
juonut sitä juomaa.

7
00:02:17,054 --> 00:02:18,931
Olisit ilmoittanut poliisille.

8
00:02:20,516 --> 00:02:22,476
Miksi tulit mukaani?

9
00:02:23,686 --> 00:02:26,522
Minun oli pakko saada sinut kiinni.

10
00:02:29,609 --> 00:02:30,902
Olet urhea.

11
00:02:30,985 --> 00:02:33,029
Sam-sik ilmoitti heti poliisille.

12
00:02:33,112 --> 00:02:35,615
He ovat varmasti tulossa.

13
00:02:36,199 --> 00:02:38,910
Pelisi on pelattu.

14
00:02:42,455 --> 00:02:43,706
Ei ole.

15
00:02:46,167 --> 00:02:47,168
Minä…

16
00:02:52,882 --> 00:02:55,426
Minä olen kanssasi ikuisesti.

17
00:03:08,356 --> 00:03:09,357
Sinä -

18
00:03:11,442 --> 00:03:12,818
avioidut kanssani,

19
00:03:15,196 --> 00:03:16,822
ja menemme yhdessä.

20
00:03:21,327 --> 00:03:22,828
Minne?

21
00:03:23,955 --> 00:03:25,039
Seuraavaan elämään.

22
00:03:27,667 --> 00:03:29,794
En halua olla kanssasi niin kovasti.

23
00:03:30,836 --> 00:03:33,756
Et olisi saanut vehkeillä
toisen miehen kanssa.

24
00:03:34,382 --> 00:03:36,926
Lopeta viivyttely ja vaihda jo vaatteet.

25
00:03:37,843 --> 00:03:38,803
Hyvä on.

26
00:03:39,387 --> 00:03:40,221
Vaihdan vaatteet.

27
00:03:41,180 --> 00:03:42,807
Mutta poistu -

28
00:03:44,934 --> 00:03:46,269
siksi aikaa.

29
00:03:48,020 --> 00:03:49,730
Tiedän, mitä aiot.

30
00:03:51,399 --> 00:03:53,651
Vaihda vain nähteni!

31
00:03:57,655 --> 00:04:00,199
Vaihda ne nyt heti.

32
00:04:03,744 --> 00:04:04,954
Haluat naida minut.

33
00:04:05,037 --> 00:04:07,540
Millainen mies kohtelee morsiantaan näin?

34
00:04:16,132 --> 00:04:17,133
Sitten -

35
00:04:19,760 --> 00:04:20,928
autan sinua -

36
00:04:22,430 --> 00:04:24,181
pukeutumaan mekkoon.

37
00:06:47,241 --> 00:06:48,242
Sinä -

38
00:06:49,285 --> 00:06:50,494
olet mielipuoli.

39
00:06:55,291 --> 00:06:56,667
Missä Hong-jo on?

40
00:06:57,168 --> 00:06:58,169
Onko hän turvassa?

41
00:06:58,669 --> 00:07:00,671
Tulimme liian myöhään.

42
00:07:17,271 --> 00:07:19,982
Na Jung-beom piileskeli täällä.

43
00:07:20,524 --> 00:07:22,651
Siksi hänet oli vaikea jäljittää.

44
00:07:30,159 --> 00:07:31,160
Voiko hän olla -

45
00:07:32,495 --> 00:07:33,496
siellä?

46
00:07:34,497 --> 00:07:36,624
Seuratkaa minua, te kaksi.

47
00:07:51,096 --> 00:07:53,224
Miksi vastustelit?

48
00:07:54,141 --> 00:07:56,685
Olisit vain totellut kuuliaisesti.

49
00:08:01,899 --> 00:08:03,484
Odotetaan jonkin aikaa,

50
00:08:07,404 --> 00:08:08,906
että kuu nousee.

51
00:09:14,722 --> 00:09:16,348
Älä tuhlaa energiaa.

52
00:09:18,392 --> 00:09:20,728
Pidämme sieluhäät.

53
00:09:23,522 --> 00:09:25,899
Jos sidomme sielumme punaisella narulla,

54
00:09:26,400 --> 00:09:29,236
olemme yhdessä seuraavassa elämässä.

55
00:09:32,197 --> 00:09:33,240
Aika on koittanut.

56
00:09:34,450 --> 00:09:36,118
Täysikuu on noussut.

57
00:09:39,163 --> 00:09:40,205
Älä pelkää.

58
00:09:40,289 --> 00:09:42,625
En lähetä sinua yksin.

59
00:09:43,208 --> 00:09:44,293
Seuraan sen jälkeen -

60
00:09:45,461 --> 00:09:46,754
itse perässä.

61
00:09:49,506 --> 00:09:52,843
Juo se.

62
00:10:32,257 --> 00:10:33,300
Karataan pois täältä.

63
00:10:36,011 --> 00:10:37,262
Paikalla ei ole väliä.

64
00:10:39,848 --> 00:10:40,849
Kaikki käy.

65
00:10:45,062 --> 00:10:48,524
Jos saamme toisen elämän,

66
00:10:51,360 --> 00:10:52,653
toivon, että -

67
00:10:55,698 --> 00:10:57,032
elämme onnellisina.

68
00:11:02,996 --> 00:11:04,164
Minä tunnen -

69
00:11:05,165 --> 00:11:06,375
oloni oudoksi.

70
00:11:07,543 --> 00:11:08,711
Tunnen,

71
00:11:09,962 --> 00:11:11,547
että olen -

72
00:11:12,715 --> 00:11:15,134
välittänyt sinusta todella pitkän ajan.

73
00:11:20,055 --> 00:11:21,098
Tässä elämässä -

74
00:11:24,768 --> 00:11:26,061
ja menneessä elämässä -

75
00:11:29,106 --> 00:11:30,232
rakastan sinua.

76
00:11:50,961 --> 00:11:52,296
Na Jung-beom, lopeta!

77
00:12:02,890 --> 00:12:04,349
Päästäkää minut!

78
00:12:04,433 --> 00:12:08,145
Na Jung-beom, sinut pidätetään.

79
00:12:08,228 --> 00:12:09,688
Sinulla on oikeus pysyä…

80
00:12:24,453 --> 00:12:25,829
Hong-jo.

81
00:12:45,891 --> 00:12:46,892
Hong-jo.

82
00:12:49,603 --> 00:12:50,604
Hong-jo.

83
00:12:54,316 --> 00:12:56,401
Hong-jo, avaa silmäsi.

84
00:12:58,403 --> 00:13:00,447
Avaa silmäsi.

85
00:13:02,908 --> 00:13:05,077
Hong-jo, herää.

86
00:13:06,328 --> 00:13:08,497
Hong-jo.

87
00:13:09,540 --> 00:13:12,000
Hong-jo, herää.

88
00:13:13,210 --> 00:13:16,421
Jestas. Hong-jo.

89
00:13:19,132 --> 00:13:21,510
Herää.

90
00:13:26,223 --> 00:13:27,724
Herää.

91
00:13:41,029 --> 00:13:42,531
Koska hänet myrkytettiin?

92
00:13:42,614 --> 00:13:44,032
Noin 40 minuuttia sitten.

93
00:13:44,116 --> 00:13:46,076
Tehkää tietä!

94
00:13:47,536 --> 00:13:48,579
Pois edestä!

95
00:13:49,288 --> 00:13:50,872
Ette voi mennä sinne.
-Ei.

96
00:13:50,956 --> 00:13:52,165
Herra.
-Minun täytyy.

97
00:13:52,249 --> 00:13:53,375
Poistukaa.

98
00:14:31,872 --> 00:14:32,873
No niin.

99
00:14:32,956 --> 00:14:34,166
Aloitetaan alusta.

100
00:14:35,542 --> 00:14:36,710
Sam-sik tunnusti -

101
00:14:36,793 --> 00:14:39,880
tekaisseensa alibin puolestasi
viisi vuotta sitten.

102
00:14:40,714 --> 00:14:42,132
Miksi tapoit vaimosi?

103
00:14:47,346 --> 00:14:48,764
Se ämmä hymyili jatkuvasti -

104
00:14:49,973 --> 00:14:53,685
toiselle miehelle.

105
00:14:55,896 --> 00:14:58,315
Kävikö Hong-jon kanssa samoin?

106
00:14:59,107 --> 00:15:02,277
Tulitko vihaiseksi,
koska hän seurusteli toisen kanssa?

107
00:15:03,654 --> 00:15:04,863
Hemmetti.

108
00:15:05,364 --> 00:15:07,449
Aioin pitää sieluhäät.

109
00:15:08,909 --> 00:15:10,077
Kuoliko hän?

110
00:15:14,498 --> 00:15:15,499
Kuoliko hän?

111
00:15:28,387 --> 00:15:29,638
Lee Hong-jon lähiomainen?

112
00:15:30,347 --> 00:15:31,348
Niin.

113
00:15:31,431 --> 00:15:32,683
Tulkaa sisään.

114
00:17:14,159 --> 00:17:17,621
Yrittikö Sin-yua puukottanut äpärä
tappaa sinutkin?

115
00:17:17,704 --> 00:17:19,039
Jäihän hän kiinni?

116
00:17:19,623 --> 00:17:21,208
Sitä friikkiä pitää rangaista.

117
00:17:22,417 --> 00:17:25,087
Varo sanojasi.

118
00:17:25,170 --> 00:17:28,256
Puhuisin rumemmin,
mutta mies ei ansaitse energiaani.

119
00:17:30,383 --> 00:17:31,426
Hong-jo-kulta,

120
00:17:32,010 --> 00:17:33,470
oletko nyt kunnossa?

121
00:17:34,054 --> 00:17:35,055
Olen.

122
00:17:35,639 --> 00:17:37,933
Voin hieman pahoin,

123
00:17:38,016 --> 00:17:39,559
mutta se hälveni tipan jälkeen.

124
00:17:41,103 --> 00:17:42,479
Parane pian,

125
00:17:43,688 --> 00:17:44,981
niin pääsette treffeille.

126
00:17:45,565 --> 00:17:47,442
Koska se friikki jäi kiinni,

127
00:17:47,526 --> 00:17:49,152
voitte mennä treffeille.

128
00:17:49,236 --> 00:17:52,114
Kulta. En hyväksynyt
heidän suhdettaan vielä.

129
00:17:53,406 --> 00:17:56,952
Et voi sanoa noin tultuasi
katsomaan häntä sairaalaan.

130
00:17:57,035 --> 00:18:00,080
Tulin, koska tunnen sympatiaa.
En silti salli suhdetta.

131
00:18:00,163 --> 00:18:03,458
En täysin luota häneen vielä.

132
00:18:03,542 --> 00:18:04,835
Suoraan sanottuna -

133
00:18:05,669 --> 00:18:07,337
elämäsi on liian haastavaa.

134
00:18:07,420 --> 00:18:10,257
Halusin Sin-yun tapaavan -

135
00:18:10,340 --> 00:18:12,884
ja suojeltuna kasvatetun tytön,

136
00:18:12,968 --> 00:18:14,719
jonka kanssa seurustella -

137
00:18:14,803 --> 00:18:16,721
ja avioitua ilman ongelmia.

138
00:18:16,805 --> 00:18:17,973
Isä.
-Minä lupaan.

139
00:18:18,765 --> 00:18:21,143
Tästä lähin ei tapahdu mitään.

140
00:18:21,935 --> 00:18:25,689
Lapsuuteni ei ollut suojeltu,

141
00:18:25,772 --> 00:18:27,941
mutta olen varmasti ihminen,

142
00:18:28,525 --> 00:18:30,318
joka rakastaa Sin-yua eniten -

143
00:18:30,402 --> 00:18:32,320
teidän kahden lisäksi.

144
00:18:33,530 --> 00:18:34,614
Joten -

145
00:18:35,323 --> 00:18:38,285
voisitko suhtautua minuun suopeasti?

146
00:18:41,997 --> 00:18:42,998
Anteeksi,

147
00:18:44,499 --> 00:18:46,960
että sanon näin koettelemuksesi jälkeen…

148
00:18:47,085 --> 00:18:48,461
Kuuntele.

149
00:18:48,545 --> 00:18:49,838
Mikään ei muuta mieltäni.

150
00:18:49,921 --> 00:18:51,631
Tiedän, mitä aiot sanoa.

151
00:18:51,715 --> 00:18:53,341
Eikö Eun-wol soittanut?

152
00:18:54,259 --> 00:18:55,135
Mistä asiasta?

153
00:18:58,180 --> 00:18:59,181
Se on tytär.

154
00:19:02,142 --> 00:19:03,143
Mitä?

155
00:19:06,771 --> 00:19:09,649
Oliko se outo asia,

156
00:19:09,733 --> 00:19:11,276
jonka Eun-wol sanoi?

157
00:19:12,903 --> 00:19:13,904
Kyllä.

158
00:19:14,696 --> 00:19:17,449
Hän näki hedelmöitysunen,
jossa hän poimi persikan.

159
00:19:19,075 --> 00:19:23,371
Tuleeko minusta isoäiti?

160
00:19:25,165 --> 00:19:28,627
Usutit häntä aina saamaan
tytön raskaaksi ennen avioitumista.

161
00:19:29,252 --> 00:19:30,670
Toiveesi toteutui.

162
00:19:30,754 --> 00:19:33,465
Sanoin niin, jotta hän menisi naimisiin.

163
00:19:33,548 --> 00:19:35,842
En tarkoittanut tätä.

164
00:19:35,926 --> 00:19:38,094
Miksi teidän piti kiirehtiä sitä?

165
00:19:39,554 --> 00:19:41,514
Olette outoja.

166
00:19:41,598 --> 00:19:44,893
Sin-yustakin tuli outo
outoa tyttöä tapailtuaan.

167
00:19:44,976 --> 00:19:47,562
Hän ei ollut tällainen. Mitä aiotte tehdä?

168
00:19:47,646 --> 00:19:50,398
Mitä teet Sin-yun suhteen?

169
00:19:51,358 --> 00:19:53,109
Kannan täyden vastuun.

170
00:19:53,193 --> 00:19:54,611
Kuten kuuluukin.

171
00:19:55,695 --> 00:19:56,696
Mitä…

172
00:19:57,197 --> 00:19:59,741
En tarkoita sitä.

173
00:20:48,456 --> 00:20:49,582
Sinun pitäisi syödä.

174
00:20:53,545 --> 00:20:55,839
En halua nousta.

175
00:20:57,257 --> 00:20:59,384
Et syönyt mitään tänään.

176
00:21:06,808 --> 00:21:08,310
Pusu on jälkiruoaksi.

177
00:21:08,393 --> 00:21:10,687
Saat sen vasta syötyäsi.

178
00:21:19,362 --> 00:21:21,031
Tuoksuupa hyvältä.

179
00:21:23,616 --> 00:21:25,952
Mustekala tuotti vaikeuksia, ja ajattelin:

180
00:21:26,036 --> 00:21:28,246
"Rakkauden voima on uskomaton.

181
00:21:28,330 --> 00:21:30,832
Pystyn mihin tahansa
rakastamani ihmisen vuoksi."

182
00:21:30,915 --> 00:21:33,585
Tämä ateria on sen havainnon lopputulos.

183
00:21:33,668 --> 00:21:36,046
Kanakeittoa mustekalalla,

184
00:21:36,129 --> 00:21:39,007
tuoksuvalmuskalla,
merikorvalla ja villiginsengillä.

185
00:21:40,216 --> 00:21:43,511
Laitoitko tuoksuvalmuskaa
ja villiginsengiä?

186
00:21:43,595 --> 00:21:45,347
Kaikki hyvät raaka-aineet.

187
00:21:52,312 --> 00:21:53,521
Herkullista.

188
00:21:55,231 --> 00:21:56,858
Laitoin sitä ensi kertaa,

189
00:21:56,941 --> 00:21:58,818
mutta pystyn mihin tahansa.

190
00:21:58,902 --> 00:22:00,612
Millainen mies olen?

191
00:22:01,446 --> 00:22:03,281
Käytit hyviä raaka-aineita.

192
00:22:03,365 --> 00:22:04,866
Tietenkin se maistuu hyvältä.

193
00:22:04,949 --> 00:22:06,910
Hyvät ainekset eivät takaa sitä.

194
00:22:06,993 --> 00:22:08,536
Maistoit äitini ruokaa.

195
00:22:08,620 --> 00:22:09,829
Kokkaaminen on taito.

196
00:22:14,501 --> 00:22:16,378
Jos otat Bawoon kanteen,

197
00:22:16,878 --> 00:22:19,089
etkö voi työskennellä kaupungintalolla?

198
00:22:19,964 --> 00:22:20,965
Näin on.

199
00:22:21,049 --> 00:22:23,718
En voi ottaa sitä
kaupungintalon asianajajana.

200
00:22:25,887 --> 00:22:29,140
Tarkoittaako se,
ettemme voi nähdä toisiamme päivittäin?

201
00:22:30,558 --> 00:22:31,935
Sinun ei ole pakko mennä.

202
00:22:33,228 --> 00:22:34,395
Miten niin?

203
00:22:34,479 --> 00:22:36,981
Mitä tarkoitat? En päästä sinua pois.

204
00:22:38,316 --> 00:22:40,193
Ei ennen isäsi hyväksyntää.

205
00:22:40,276 --> 00:22:41,820
Saan isän hyväksynnän.

206
00:22:41,903 --> 00:22:42,821
Syö nyt vain.

207
00:22:43,446 --> 00:22:45,406
Haluan tehdä kaikenlaista kanssasi,

208
00:22:45,490 --> 00:22:46,908
mutta ei tuossa tilassa.

209
00:22:48,159 --> 00:22:50,036
Mitä haluat tehdä?

210
00:23:01,339 --> 00:23:03,675
Pusun piti olla jälkiruoka.

211
00:23:04,551 --> 00:23:05,802
Söit jo hieman.

212
00:23:15,436 --> 00:23:16,479
Mikä tuo sinut tänne?

213
00:23:17,188 --> 00:23:19,858
Unohdin jotain pakatessani.

214
00:23:20,692 --> 00:23:21,693
Mitä?

215
00:23:22,819 --> 00:23:24,404
Voinko tulla etsimään sitä?

216
00:23:25,655 --> 00:23:26,698
Äkkiä sitten.

217
00:23:33,288 --> 00:23:34,122
Muuten,

218
00:23:34,873 --> 00:23:37,250
oliko kosintani niin kamala?

219
00:23:38,168 --> 00:23:41,171
En ole ikinä aiemmin
ollut niin häpeissäni.

220
00:23:41,963 --> 00:23:44,966
Gong, en voi mennä
kaupungintalolle takiasi.

221
00:23:45,049 --> 00:23:46,259
Etsi se nopeasti.

222
00:23:46,968 --> 00:23:48,303
Mitä jätit taaksesi?

223
00:23:53,808 --> 00:23:55,059
Rakkauteni sinua kohtaan.

224
00:23:55,935 --> 00:23:56,936
Hei!

225
00:24:01,482 --> 00:24:02,609
Hei!

226
00:24:07,864 --> 00:24:10,366
Et saisi työntää lasta niin voimakkaasti.

227
00:24:10,450 --> 00:24:12,452
Hitaat syövät nopeat.

228
00:24:13,453 --> 00:24:14,454
Tee se uudestaan.

229
00:24:14,537 --> 00:24:16,289
Lopputulos olisi sama.

230
00:24:16,372 --> 00:24:17,916
Voin päihittää sinut.

231
00:24:23,254 --> 00:24:25,423
Kun tekaisin alibin viisi vuotta sitten,

232
00:24:25,924 --> 00:24:28,468
en tiennyt, että hän oli niin kamala mies.

233
00:24:29,761 --> 00:24:31,054
Uskoin todella -

234
00:24:31,888 --> 00:24:34,390
vaimon pettäneen ja jättäneen miehen.

235
00:24:35,642 --> 00:24:37,936
Kun ruumis löydettiin puistosta,

236
00:24:39,020 --> 00:24:40,438
harkitsin -

237
00:24:41,314 --> 00:24:42,482
totuuden kertomista.

238
00:24:43,733 --> 00:24:47,570
Mutta en voinut jättää U-ramia yksin.

239
00:24:48,988 --> 00:24:50,531
Olen pahoillani, nti Lee.

240
00:24:51,616 --> 00:24:52,742
Tämä on minun syytäni.

241
00:24:56,079 --> 00:24:58,539
Hän uhkaili teitäkin.

242
00:24:59,207 --> 00:25:02,001
Kerroitte kaiken, ennen kuin se tapahtui.

243
00:25:03,211 --> 00:25:05,588
Sitä paitsi, jos en olisi ollut syötti,

244
00:25:05,672 --> 00:25:08,341
hän olisi voinut tulla tappamaan minut.

245
00:25:09,550 --> 00:25:11,219
Hän jäi kiinni. Se on tärkeintä.

246
00:25:12,595 --> 00:25:14,639
Jos päädyn vankilaan,

247
00:25:16,766 --> 00:25:20,228
U-ram joutuu lastenkotiin.

248
00:25:32,282 --> 00:25:34,200
Mennään.
-U-ram.

249
00:25:34,284 --> 00:25:36,244
Annoin sinulle hyvän oppitunnin.

250
00:25:36,828 --> 00:25:38,663
Pikku pirulainen.

251
00:25:43,793 --> 00:25:45,253
Olit itsekin aika kamala.

252
00:25:46,379 --> 00:25:49,048
Painostit isääsi
vaihtamaan rakennusyrityksen.

253
00:25:49,799 --> 00:25:51,426
Pakottiko pormestarin tytär -

254
00:25:52,093 --> 00:25:55,138
pormestaria vaihtamaan rakennuttajan?

255
00:25:55,221 --> 00:25:57,849
Hän oli kiusaaja lukiossa.

256
00:25:58,433 --> 00:26:01,311
Jestas. Katsokaa, miten hän heitti viinin.

257
00:26:01,394 --> 00:26:02,478
Eikö tuo ole Hong-jo?

258
00:26:02,562 --> 00:26:04,063
Voi raukkaa.

259
00:26:04,647 --> 00:26:07,358
Toivottavasti karma kostaa heille.

260
00:26:07,442 --> 00:26:10,278
Ne retkut.
Olisin pureskellut heidät palasiksi.

261
00:26:10,361 --> 00:26:12,405
Minulta ei hampaita puutu.

262
00:26:12,488 --> 00:26:13,781
Tiedän.

263
00:26:16,951 --> 00:26:18,328
Olet siinä.

264
00:26:20,913 --> 00:26:22,623
Tapahtuiko jotain?

265
00:26:23,666 --> 00:26:25,543
Hong-jo, koit kovia.

266
00:26:26,169 --> 00:26:27,045
Anteeksi?

267
00:26:28,171 --> 00:26:29,380
Tarjoan lounaan tänään.

268
00:26:29,464 --> 00:26:31,591
Mitä haluat syödä?

269
00:26:46,856 --> 00:26:48,316
Olit itsekin aika kamala.

270
00:26:49,108 --> 00:26:51,736
Painostit isääsi
vaihtamaan rakennusyrityksen.

271
00:26:53,279 --> 00:26:55,782
Vältyit rangaistuksilta lukiossakin.

272
00:26:56,574 --> 00:26:57,617
Et muutu koskaan.

273
00:27:01,329 --> 00:27:02,372
JI MIN-HO

274
00:27:07,251 --> 00:27:08,336
Hong-jo täällä.

275
00:27:10,338 --> 00:27:12,965
Sinä taisit julkaista videon.

276
00:27:14,050 --> 00:27:15,009
Kyllä.

277
00:27:18,179 --> 00:27:20,890
Vältyit rangaistuksilta lukiossakin.

278
00:27:21,599 --> 00:27:22,809
Et todella muutu koskaan.

279
00:27:24,185 --> 00:27:25,812
Pidin sitä parhaana tapana -

280
00:27:26,813 --> 00:27:28,398
pyytää sinulta anteeksi.

281
00:27:29,732 --> 00:27:32,777
Olisi ollut parempi paljastaa se lukiossa.

282
00:27:33,861 --> 00:27:35,363
En siis kiitä sinua.

283
00:27:36,697 --> 00:27:37,907
Voi hyvin.

284
00:27:46,124 --> 00:27:48,751
EROKIRJE

285
00:27:52,338 --> 00:27:54,590
Ei. Et voi erota.

286
00:27:55,425 --> 00:27:57,593
Painostitte minua eroamaan hiljattain.

287
00:27:57,677 --> 00:28:00,012
Asetut meitä vastaan erottuasi.

288
00:28:00,096 --> 00:28:01,431
En salli sitä!

289
00:28:02,432 --> 00:28:04,434
Työntekijälain artikla 7.

290
00:28:04,517 --> 00:28:06,936
"Pakkotyö on kielletty."

291
00:28:07,437 --> 00:28:10,731
Lain mukaan voin olla
tulematta töihin huomisesta alkaen.

292
00:28:10,815 --> 00:28:14,610
Olen silti kohtelias
ja annan teille kuukauden aikaa -

293
00:28:14,694 --> 00:28:16,070
löytää korvaajani.

294
00:28:20,658 --> 00:28:22,618
Seis siihen paikkaan!

295
00:28:24,203 --> 00:28:26,789
En usko, että ehditte suuttua tästä.

296
00:28:27,373 --> 00:28:29,167
Teillä on tyttärenne ongelma.

297
00:28:29,959 --> 00:28:30,793
Mitä?

298
00:28:43,765 --> 00:28:45,850
ISÄ

299
00:28:48,227 --> 00:28:49,687
KIELTÄYDY

300
00:29:04,035 --> 00:29:05,578
Vaihdoit ovikoodin.

301
00:29:06,829 --> 00:29:07,830
En vuokraa sitä enää.

302
00:29:08,539 --> 00:29:10,583
Enkö kertonut?
-Miksi?

303
00:29:10,666 --> 00:29:13,503
En uskonut,
että tapaisin sinua siellä enää.

304
00:29:15,755 --> 00:29:16,756
Totta.

305
00:29:17,465 --> 00:29:19,509
Meidän ei tarvitse tavata enää salaa.

306
00:29:19,592 --> 00:29:21,469
Olemme molemmat sinkkuja.

307
00:29:22,762 --> 00:29:23,971
Kun oikein mietin,

308
00:29:24,055 --> 00:29:26,557
minulla synkkaa paremmin kanssasi.

309
00:29:31,103 --> 00:29:33,815
Meillä synkkasi päivin ja öin.

310
00:29:34,315 --> 00:29:35,274
Mennään naimisiin.

311
00:29:43,241 --> 00:29:44,325
Na-yeon.

312
00:29:45,368 --> 00:29:48,204
Olin kiinnostunut sinusta,

313
00:29:48,287 --> 00:29:50,832
koska olit Sin-yun tyttöystävä.

314
00:29:50,915 --> 00:29:53,000
Hän taisi tosin jättää sinut.

315
00:29:53,084 --> 00:29:56,629
Minut mielletään
johtavaksi hahmoksi yhteiskunnassamme.

316
00:29:57,880 --> 00:30:00,758
Entisen kiusaajan naiminen
ei näyttäisi hyvältä.

317
00:30:05,596 --> 00:30:07,974
Jestas, et tainnut nähdä sitä vielä.

318
00:30:08,057 --> 00:30:10,309
Katso video äkkiä.

319
00:30:17,984 --> 00:30:19,569
JI MIN-HO

320
00:30:23,114 --> 00:30:26,117
Tavoittelemanne henkilö ei vastaa.
Jättäkää viesti…

321
00:30:27,326 --> 00:30:28,578
Paskiainen!

322
00:30:33,624 --> 00:30:35,293
ISÄ

323
00:30:37,920 --> 00:30:40,006
Lakkaa soittamasta! Tiedän siitä!

324
00:30:40,089 --> 00:30:41,799
Minäkin tulen hulluksi!

325
00:30:48,723 --> 00:30:50,600
Minun on mentävä kotiin tänään.

326
00:30:51,100 --> 00:30:52,643
Pyykit pitää pestä -

327
00:30:52,727 --> 00:30:54,228
ja talo siivota.

328
00:30:54,312 --> 00:30:56,022
Mitä minä sitten teen?

329
00:30:56,105 --> 00:30:57,940
En voi nukkua yksin nyt.

330
00:30:59,150 --> 00:31:01,986
Tule sitten luokseni töiden jälkeen.

331
00:31:03,821 --> 00:31:05,281
Hyvä on.

332
00:31:05,364 --> 00:31:07,199
Miten odotan siihen asti?

333
00:31:07,783 --> 00:31:09,452
Kaipaan sinua joka hetki.

334
00:31:13,205 --> 00:31:15,541
Yksi, kaksi, kolme…

335
00:31:16,751 --> 00:31:19,170
Yhdeksän, kymmenen, yksitoista…

336
00:31:21,297 --> 00:31:22,506
Katso ulos ikkunasta.

337
00:31:22,590 --> 00:31:23,591
Ikkunastako?

338
00:31:37,021 --> 00:31:38,022
Rakastan sinua.

339
00:31:39,607 --> 00:31:40,983
Minäkin sinua.

340
00:31:50,117 --> 00:31:51,118
Lopeta nyt.

341
00:31:53,704 --> 00:31:55,957
Teetkö ylitöitä ennen eroamista?

342
00:31:56,666 --> 00:31:58,501
Sitä ennen on paljon tekemistä.

343
00:31:58,584 --> 00:32:01,379
Älä mieti minua. Hoidan asian.

344
00:32:03,547 --> 00:32:05,758
Minunkin on tehtävä jotain.

345
00:32:06,258 --> 00:32:08,052
Jos minut haastetaan oikeuteen,

346
00:32:08,636 --> 00:32:11,514
sinusta saattaa tulla asianajajani.

347
00:32:25,695 --> 00:32:26,696
Olit videon takana.

348
00:32:26,779 --> 00:32:28,155
Laitoit Min-hon asialle.

349
00:32:28,656 --> 00:32:31,826
Suututitte minut tarkoituksella,
ja julkaisitte videon -

350
00:32:31,909 --> 00:32:33,995
kostaaksenne minulle samalla tavalla.

351
00:32:35,162 --> 00:32:37,164
Halusin kostaa samalla tavalla,

352
00:32:37,248 --> 00:32:38,791
mutta en voinut.

353
00:32:38,874 --> 00:32:40,751
Min-ho teki sen puolestani.

354
00:32:40,835 --> 00:32:42,253
Se tuntui mahtavalta.

355
00:32:42,920 --> 00:32:45,089
Miksi sinun on aina tultava eteeni?

356
00:32:45,172 --> 00:32:48,384
En ikinä tullut eteesi.
Pahensit asioitasi ihan itse.

357
00:32:48,467 --> 00:32:51,303
Varastit poikaystäväni.
-Et pysty uskomaan tätä.

358
00:32:51,387 --> 00:32:53,222
Meidät tarkoitettiin toisillemme.

359
00:32:53,305 --> 00:32:55,141
Meidän oli tarkoitus tavata.

360
00:32:56,684 --> 00:32:57,685
Puhut roskaa.

361
00:33:00,396 --> 00:33:01,897
Sin-yu soittaa.

362
00:33:03,232 --> 00:33:04,775
Haluatko lähteä nyt -

363
00:33:04,859 --> 00:33:07,445
vai kuunnella kuherteluamme?

364
00:33:08,029 --> 00:33:09,405
Senkin ämmä…

365
00:33:09,989 --> 00:33:11,574
Haluatko toisen videon?

366
00:33:12,158 --> 00:33:13,492
Aluetta valvotaan.

367
00:33:18,956 --> 00:33:20,207
Minähän sanoin.

368
00:33:21,542 --> 00:33:23,544
Kaltaisesi ei ikinä ymmärtäisi.

369
00:33:25,254 --> 00:33:26,255
Epäreilua.

370
00:33:26,756 --> 00:33:28,799
Miksi sinun on vietävä poikaystäväni?

371
00:33:30,009 --> 00:33:32,053
Kaltaisesi arvottoman ihmisen.

372
00:33:37,767 --> 00:33:38,893
Yoon Na-yeon.

373
00:33:39,477 --> 00:33:40,978
Olemme murharyhmästä.

374
00:33:41,062 --> 00:33:43,773
Sinut pidätetään avunannosta
Nan rikokseen.

375
00:33:43,856 --> 00:33:46,776
Sinulla on oikeus pysyä vaiti
ja saada asianajaja.

376
00:33:46,859 --> 00:33:50,154
Kaikkea sanomaasi voidaan käyttää
sinua vastaan oikeudessa.

377
00:33:50,237 --> 00:33:52,656
Autoitko Na Jung-beomia?

378
00:33:53,324 --> 00:33:55,409
En. En tiennyt mitään.

379
00:33:55,493 --> 00:33:57,328
En todella tiennyt mitään.

380
00:33:57,411 --> 00:33:58,829
Mennään.
-En tiedä…

381
00:33:58,913 --> 00:34:01,040
Voit selittää poliisiasemalla.

382
00:34:01,123 --> 00:34:02,041
En tiennyt…

383
00:34:03,501 --> 00:34:05,336
En tiennyt mitään!

384
00:34:05,419 --> 00:34:07,546
Annoitteko hänelle viisi miljardia wonia?

385
00:34:17,765 --> 00:34:22,186
Tänä aamuna syyttäjä luki syytteet
pormestari Yoonille -

386
00:34:22,269 --> 00:34:24,271
ja Haumin toimitusjohtaja Leelle -

387
00:34:24,355 --> 00:34:27,316
Onju-vuoren rakennuttamiseen liittyen.

388
00:34:34,031 --> 00:34:35,574
Kuinka paljon saitte -

389
00:34:35,658 --> 00:34:38,327
Jangin maa-alueen omistajuuden -

390
00:34:38,410 --> 00:34:40,287
antamisesta Haumille?

391
00:34:40,371 --> 00:34:42,081
Sain 300 miljoonaa wonia,

392
00:34:42,164 --> 00:34:45,167
mutta ilmoitin sisäiseen tutkintaan
ja lähetin rahat.

393
00:34:45,751 --> 00:34:47,253
Miksi puolsitte pormestaria -

394
00:34:47,336 --> 00:34:49,588
ja muutitte yhtäkkiä mielenne?

395
00:34:49,672 --> 00:34:52,133
En muuttanut mieltäni.

396
00:34:52,216 --> 00:34:54,677
En halunnut kimppaan heidän kanssaan.

397
00:34:55,427 --> 00:34:58,222
Miksi sitten hyväksyitte rahat?

398
00:34:58,305 --> 00:35:01,183
Jos en olisi,
en olisi voinut antaa heitä ilmi.

399
00:35:01,684 --> 00:35:03,769
Suunnittelitteko tätä alusta asti?

400
00:35:03,853 --> 00:35:06,021
"Jos he noudattavat lakia, hyvä niin.

401
00:35:06,105 --> 00:35:07,898
Jos eivät, en katso vierestä."

402
00:35:07,982 --> 00:35:09,483
Ajattelin sillä lailla.

403
00:35:10,067 --> 00:35:10,901
Hra tuomari.

404
00:35:11,485 --> 00:35:13,154
Kymmenes todiste.

405
00:35:13,237 --> 00:35:16,073
Jos katsotte hra Kwonin
ja toimitusjohtaja Leen -

406
00:35:16,157 --> 00:35:17,491
välistä keskustelua -

407
00:35:17,575 --> 00:35:20,119
ja Kwonin tekoja
ennen rikosta ja sen jälkeen,

408
00:35:20,202 --> 00:35:23,873
voitte nähdä, että vastaaja puhuu totta.

409
00:35:23,956 --> 00:35:25,666
Siitä johtuen vastaaja Kwon -

410
00:35:25,749 --> 00:35:29,628
ei siis syyllistynyt lahjontaan
tai pyytänyt lahjusta.

411
00:35:39,346 --> 00:35:41,682
Käskin häntä välttämään kahviota.

412
00:35:43,058 --> 00:35:46,770
Ettekö syö yhdessä,
koska riitelitte kosinnan jälkeen?

413
00:35:48,814 --> 00:35:51,525
Miten hän loukkasi käsivartensa?

414
00:35:51,609 --> 00:35:52,443
Minä tiedän.

415
00:35:52,526 --> 00:35:54,486
Hän kaatui humalassa.

416
00:35:56,655 --> 00:35:58,324
Hra Gong raukka.

417
00:35:58,407 --> 00:36:01,410
Hän kosi julkisesti,
tuli torjutuksi ja loukkaantui.

418
00:36:02,244 --> 00:36:04,246
Hän on niin häpeissään,

419
00:36:04,330 --> 00:36:06,832
että pyysi siirron piiritoimistoon.

420
00:36:10,252 --> 00:36:11,837
Alkakaa vain syödä.

421
00:36:17,301 --> 00:36:18,302
Pahus.

422
00:36:23,515 --> 00:36:25,434
En halunnut tulla tänne.

423
00:36:26,393 --> 00:36:28,854
En voinut mennä muualle vammani takia.

424
00:36:34,360 --> 00:36:35,945
Syö vain riisi ja keitto.

425
00:36:36,028 --> 00:36:38,530
Miksi yrität syödä veripeipin lehdet?

426
00:36:39,114 --> 00:36:41,492
Rakastan niitä.

427
00:36:51,669 --> 00:36:53,420
Syö ne sitten.

428
00:36:56,048 --> 00:36:57,841
Apusi tarkoittaa,

429
00:36:58,425 --> 00:36:59,927
että meidän pitäisi avioitua.

430
00:37:01,095 --> 00:37:03,514
Lopeta roskapuhe ja syö.

431
00:37:12,481 --> 00:37:13,482
Muutan pois.

432
00:37:13,565 --> 00:37:15,359
Siirryn Siniseen taloon.

433
00:37:18,237 --> 00:37:20,114
Lähdetkö politiikkaan?

434
00:37:20,197 --> 00:37:24,410
Minut haastettiin oikeuteen ilmiannosta,
mutta vapauduin Sin-yun ansiosta.

435
00:37:24,493 --> 00:37:26,996
Nyt monet poliitikot rekrytoivat minua.

436
00:37:28,998 --> 00:37:32,459
Olisin voinut jäädäkin,
jos hän olisi antanut enemmän rahaa,

437
00:37:33,752 --> 00:37:35,254
mutta hän antoi liian vähän.

438
00:37:35,337 --> 00:37:37,798
Mistä hinnasta et olisi ilmiantanut heitä?

439
00:37:38,882 --> 00:37:40,217
Aina ilmaisista leivistä?

440
00:37:41,427 --> 00:37:42,428
Älä nyt.

441
00:37:43,178 --> 00:37:45,306
Olen tosissani. Nämä ovat herkullisia.

442
00:37:48,726 --> 00:37:52,438
Mitä Onju-vuoren rakennuttamiselle
tapahtuu nyt?

443
00:37:52,521 --> 00:37:55,733
Maa palasi Sin-yun omistukseen,
joten hän päättää siitä.

444
00:37:58,694 --> 00:38:00,404
Näytät nyt siistiltä.

445
00:38:01,447 --> 00:38:03,824
Kaikista ei ole ilmiantajiksi.

446
00:38:05,951 --> 00:38:06,952
En vain siistiltä.

447
00:38:09,163 --> 00:38:10,331
Erittäin siistiltä.

448
00:38:21,091 --> 00:38:22,509
Voinko tilata yhden lisää?

449
00:38:23,260 --> 00:38:25,179
Tilaa vain.
-Hyvä on.

450
00:38:25,262 --> 00:38:28,057
Kana maistuu täällä aina hyvältä.

451
00:38:28,140 --> 00:38:29,975
Se on itsestäänselvää.

452
00:38:30,059 --> 00:38:31,518
Mennään nyt asiaan.

453
00:38:34,229 --> 00:38:35,814
Hra Gongin kosinta.

454
00:38:36,940 --> 00:38:38,692
Hyväksyttekö sen?

455
00:38:42,571 --> 00:38:44,281
Kaupungintalo on sekaisin.

456
00:38:44,365 --> 00:38:47,034
Pormestari pidätetään pian.
Nyt ei ole hyvä aika.

457
00:38:47,117 --> 00:38:50,412
Miten pormestarin pidätys
liittyy naimisiinmenoomme?

458
00:38:50,496 --> 00:38:51,330
Tismalleen.

459
00:38:53,123 --> 00:38:55,751
Avioliittokin on jonkinlainen pidätys.

460
00:38:55,834 --> 00:38:58,128
Sain kerrasta tarpeekseni.

461
00:38:58,796 --> 00:39:00,506
En halua kokea sitä toiste.

462
00:39:00,589 --> 00:39:03,926
Asutaan vain yhdessä.
Montako kertaa tämä pitää sanoa?

463
00:39:04,676 --> 00:39:05,677
Ma.

464
00:39:06,178 --> 00:39:08,472
Meidän pidätyksemme olisi kaunis.

465
00:39:08,555 --> 00:39:10,724
Niin kaunis, että siitä on laulukin.

466
00:39:13,060 --> 00:39:15,479
Pitäkää kiirettä,
jos haluatte häät tänä vuonna.

467
00:39:15,562 --> 00:39:19,441
Ystäväni kertoi,
että hääpaikan varaaminen on vaikeaa.

468
00:39:19,525 --> 00:39:20,901
Totta.
-Niin.

469
00:39:21,610 --> 00:39:22,736
Ei syytä huoleen.

470
00:39:22,820 --> 00:39:25,531
Olen viherrakennusosaston johtaja.

471
00:39:27,908 --> 00:39:29,910
Avioidutteko puistossa?

472
00:39:33,622 --> 00:39:35,124
En mene naimisiin.

473
00:39:43,424 --> 00:39:45,801
GONG SEO-GUN JA MA EUN-YEONGIN HÄÄT

474
00:39:59,815 --> 00:40:01,984
Hymyilkää luonnollisesti!

475
00:40:07,448 --> 00:40:10,868
Morsian ja sulhanen, kumartakaa vieraille.

476
00:40:18,750 --> 00:40:20,461
Mikkitesti.

477
00:40:21,086 --> 00:40:22,129
Hei.

478
00:40:23,881 --> 00:40:25,257
"Minä, Ma Eun-yeong,

479
00:40:25,340 --> 00:40:28,218
otan tänään Gong Seo-gun aviomiehekseni.

480
00:40:28,302 --> 00:40:32,973
Muut sanovat elävänsä onnellisesti,
kunnes mustat hiukset harmaantuvat,

481
00:40:33,557 --> 00:40:36,560
mutta hiuksemme ovat jo harmaita,
ellemme värjää niitä.

482
00:40:37,478 --> 00:40:40,022
Elämme onnellisina,
kunnes hiukset tippuvat -

483
00:40:40,105 --> 00:40:41,690
ja muutumme kaljuiksi."

484
00:40:44,568 --> 00:40:45,569
Hei.

485
00:40:46,528 --> 00:40:47,946
"Minä, Gong Seo-gu,

486
00:40:48,030 --> 00:40:51,408
olen Ma Eun-yeongin aviomies
tästä päivästä lähtien."

487
00:40:52,493 --> 00:40:54,912
Tänään on elämäni onnellisin päivä.

488
00:40:55,496 --> 00:40:58,415
Minusta tulee päivä päivältä onnellisempi,

489
00:40:58,499 --> 00:41:02,544
joten teen myös Eun-yeongista
onnellisen joka päivä.

490
00:41:03,504 --> 00:41:04,588
Rakastan sinua!

491
00:41:10,969 --> 00:41:13,263
Seuraavaksi kuulemme onnittelulaulun.

492
00:41:14,765 --> 00:41:17,559
Hei. Olemme Onjun kolmetähtinen…

493
00:41:17,643 --> 00:41:19,478
Kristalli!
-Kristalli!

494
00:41:21,688 --> 00:41:24,191
Laulamme tänään -

495
00:41:24,274 --> 00:41:25,943
"Se on aitoo" -kappaleen.

496
00:41:26,026 --> 00:41:27,694
Kun kuulet sanat "se on aitoo",

497
00:41:27,778 --> 00:41:29,655
jos tulit yksin,

498
00:41:29,738 --> 00:41:31,365
muodosta sydän pääsi päällä.

499
00:41:31,448 --> 00:41:33,116
Jos tulit jonkun kanssa…

500
00:41:33,200 --> 00:41:35,786
Sydän.
-Tehkää sydän yhdessä.

501
00:41:35,869 --> 00:41:38,705
Alamme nyt laulaa.
-Aloitetaan!

502
00:41:56,348 --> 00:41:57,849
Aitoo, aitoo, se on aitoo

503
00:41:57,933 --> 00:41:59,476
Sydän!

504
00:41:59,560 --> 00:42:00,936
Se on aitoo

505
00:42:01,019 --> 00:42:02,521
Sydän!

506
00:42:02,604 --> 00:42:06,525
Se on todellista

507
00:42:08,777 --> 00:42:10,946
Aitoo, aitoo, se on aitoo

508
00:42:11,029 --> 00:42:12,197
Sydän!

509
00:42:12,281 --> 00:42:14,908
Se on aitoo

510
00:42:15,617 --> 00:42:19,788
Oikeaa rakkautta

511
00:42:24,001 --> 00:42:26,753
On aika heittää kimppu.

512
00:42:27,337 --> 00:42:28,380
Kuka nappaa sen?

513
00:42:29,298 --> 00:42:30,299
Minä.

514
00:42:59,786 --> 00:43:01,830
Morsian ja sulhanen, marssia.

515
00:43:40,869 --> 00:43:43,205
Hra Kwon muuttaa pois.

516
00:43:44,873 --> 00:43:48,085
Tiedän, mutta täytyykö
sinun puhua Jae-gyeongista -

517
00:43:48,168 --> 00:43:50,337
näiden kirsikkapuiden alla?

518
00:43:53,882 --> 00:43:54,966
Oletko mustasukkainen?

519
00:43:55,050 --> 00:43:58,720
Tulen mustasukkaiseksi aina,
kun näet miehen tai puhut heistä.

520
00:43:58,804 --> 00:44:02,265
Idoleista, näyttelijöistä,
alakerran tai naapurin miehestä -

521
00:44:02,349 --> 00:44:05,143
ja kaupungintalon työntekijöistä.

522
00:44:06,561 --> 00:44:08,105
Pidän mustasukkaisuudestasi.

523
00:44:10,524 --> 00:44:11,525
En vitsaile.

524
00:44:13,527 --> 00:44:16,196
Alakertaan muuttava henkilö -

525
00:44:16,279 --> 00:44:18,198
on erittäin tärkeä minulle.

526
00:44:20,367 --> 00:44:22,244
Kunhan se ei ole sinkkumies.

527
00:44:23,203 --> 00:44:24,454
Minäkään en halua sitä.

528
00:44:25,497 --> 00:44:27,874
Toivottavasti vuokraemäntä
muuttaa takaisin.

529
00:44:29,626 --> 00:44:32,838
Muuten, mitä lääkärisi sanoi?

530
00:44:35,215 --> 00:44:36,216
Olen parantunut.

531
00:44:36,925 --> 00:44:38,677
Parantumiseni on kuin ihme.

532
00:44:39,344 --> 00:44:40,178
Todellako?

533
00:44:41,138 --> 00:44:43,223
Tietenkin. Kirous päättyi.

534
00:44:46,768 --> 00:44:49,146
Muut eivät uskoisi meitä.

535
00:44:50,897 --> 00:44:53,483
Jotkut saattavat.

536
00:45:03,160 --> 00:45:04,578
Odota tässä hetki.

537
00:45:05,370 --> 00:45:07,038
Miksi? Minne menet?

538
00:46:08,016 --> 00:46:08,934
Mennään.

539
00:46:20,904 --> 00:46:21,905
Hetkinen.

540
00:46:22,531 --> 00:46:25,033
Meitä on kaksi.
Miksi ostit vain yhden hattaran?

541
00:46:48,473 --> 00:46:51,434
Olet muuttunut paljon
mukavaa tyttöä tapailtuasi.

542
00:46:52,561 --> 00:46:54,646
Etkö itse muuttunut paljon?

543
00:46:54,729 --> 00:46:56,106
Ihosi näyttää paremmalta.

544
00:46:56,690 --> 00:46:59,985
Olit aina uupunut,
ja sinulla oli valtavat silmäpussit.

545
00:47:01,027 --> 00:47:03,655
Huomaako sen? Tuhlasin paljon ihonhoitoon.

546
00:47:05,991 --> 00:47:08,368
Lopetan pian työt tässä lakifirmassa.

547
00:47:08,952 --> 00:47:10,078
Minne menet?

548
00:47:10,912 --> 00:47:11,788
Kuvauspaikalle.

549
00:47:12,581 --> 00:47:15,542
Kuvaan samaa draamaa kuin äitisi.

550
00:47:15,625 --> 00:47:17,752
Kerran sitä vain eletään.

551
00:47:18,336 --> 00:47:22,257
Todellinen onni on tehdä sitä,
mitä haluaa.

552
00:47:29,055 --> 00:47:30,181
Onpa mukavaa.

553
00:47:30,265 --> 00:47:31,600
Olen asianajaja.

554
00:47:31,683 --> 00:47:34,060
Jos sinua kohdeltiin väärin,
puolustan sinua.

555
00:47:34,644 --> 00:47:35,937
Voit kertoa minulle.

556
00:47:49,284 --> 00:47:50,368
Poikki!

557
00:47:51,202 --> 00:47:53,663
Hyvältä näyttää.
-Hienoa!

558
00:47:53,747 --> 00:47:54,581
Se on hyvä.

559
00:47:54,664 --> 00:47:56,458
Pärjäsitte molemmat hienosti.

560
00:47:57,167 --> 00:47:58,668
Kiitos.
-Hyvää työtä.

561
00:47:58,752 --> 00:48:00,211
Olen niin hermostunut.

562
00:48:00,295 --> 00:48:01,129
Tarvitsen makeaa.

563
00:48:01,713 --> 00:48:03,882
Fanisi lähetti kahviauton.

564
00:48:03,965 --> 00:48:05,425
Menkää ottamaan välipalaa.

565
00:48:06,926 --> 00:48:07,927
Faniniko?

566
00:48:09,054 --> 00:48:11,681
RAKKAUTTA EI VOI ESTÄÄ!

567
00:48:14,768 --> 00:48:17,979
Kuka lähetti tämän?

568
00:48:19,564 --> 00:48:20,607
Olitko se -

569
00:48:20,940 --> 00:48:21,941
sinä?

570
00:48:22,734 --> 00:48:23,735
En ollut.

571
00:48:24,319 --> 00:48:25,278
Entä Sin-yu?

572
00:48:25,945 --> 00:48:28,323
Kukaan muu ei lähettäisi tällaista.

573
00:48:30,158 --> 00:48:31,159
Se olin minä.

574
00:48:31,951 --> 00:48:34,037
Mikä tuo sinut tänne?

575
00:48:34,120 --> 00:48:35,121
Tuota…

576
00:48:35,205 --> 00:48:39,125
Halusin tukea sinua,
mutta en keksinyt toista tapaa.

577
00:48:39,209 --> 00:48:41,252
Mitä minulla on rahan lisäksi?

578
00:48:41,336 --> 00:48:45,757
Vastaan draaman kahviautosta tästä lähin.

579
00:48:46,966 --> 00:48:47,967
Uskomatonta.

580
00:48:58,269 --> 00:49:00,271
Tiedäthän, että tämä on vakava rikos?

581
00:49:00,855 --> 00:49:05,402
Koska annoit miehelle
tekaistun alibin silloin,

582
00:49:05,485 --> 00:49:08,321
hänet suljettiin pois
pääepäiltyjen joukosta.

583
00:49:08,405 --> 00:49:11,741
Hämmensit tutkintaa,
ja siksi tekijä jäi selvittämättä.

584
00:49:11,825 --> 00:49:14,160
Tiedätkö, kuinka vakava rikos se on?

585
00:49:16,079 --> 00:49:17,163
Olen pahoillani.

586
00:49:17,747 --> 00:49:19,374
Mies rukoili itkien.

587
00:49:19,457 --> 00:49:24,129
Tälläkin kertaa autoit Jung-beomia
lähes kidnappaamaan Hong-jon.

588
00:49:24,629 --> 00:49:26,756
Hong-jo loukkaantui sen takia.

589
00:49:27,465 --> 00:49:29,801
Olet tarkkaan ottaen avunantaja.

590
00:49:29,884 --> 00:49:31,428
Avustit kidnappauksessa.

591
00:49:34,013 --> 00:49:35,014
Sisään.

592
00:49:40,061 --> 00:49:41,187
Hra Jang.

593
00:49:43,273 --> 00:49:46,234
Osallistun kuulusteluun
Oh Sam-sikin asianajajana.

594
00:49:50,613 --> 00:49:51,698
Hra Jang.

595
00:50:02,041 --> 00:50:04,294
Älä murehdi liikaa,
kuka muuttaa tilalleni.

596
00:50:04,878 --> 00:50:08,423
Omistaja oli erittäin tarkka
minunkin muuttoni suhteen.

597
00:50:10,508 --> 00:50:12,927
Kiitos ilmiantamisesta.

598
00:50:13,553 --> 00:50:16,014
Siitä oli iso apu Sin-yulle.

599
00:50:17,515 --> 00:50:19,225
En tehnyt sitä häntä varten.

600
00:50:19,851 --> 00:50:21,352
Vaan itseäni.

601
00:50:21,936 --> 00:50:23,980
Katsoin kokonaiskuvaa -

602
00:50:24,063 --> 00:50:27,567
ja päätin käyttää miekkojen ässä -kortin.

603
00:50:28,193 --> 00:50:29,944
Olit kunnianhimoinen.

604
00:50:31,738 --> 00:50:33,156
Kosiko Sin-yu sinua?

605
00:50:34,365 --> 00:50:35,450
Ei vielä.

606
00:50:36,409 --> 00:50:40,705
Jäät yksin, ellet avioidu puolen vuoden
kuluessa hääkimpun saamisesta.

607
00:50:41,498 --> 00:50:43,958
Jos Sin-yu ei kosi siihen mennessä,

608
00:50:44,042 --> 00:50:44,876
soita minulle.

609
00:50:48,546 --> 00:50:50,924
Kaduin aina sinut nähdessäni.

610
00:50:51,424 --> 00:50:54,552
Miksen hyväksynyt tunteitasi silloin?

611
00:50:55,136 --> 00:50:57,138
Rakkaus on kuulemma ajoituksesta kiinni.

612
00:50:58,014 --> 00:50:59,516
Se lienee totta.

613
00:51:01,351 --> 00:51:05,522
Rakkaus on ajoituksen
ja kohtalon yhteistyötä.

614
00:51:06,481 --> 00:51:09,275
Uskotko yhä
menneeseen elämään ja loitsuihin?

615
00:51:09,359 --> 00:51:10,443
En.

616
00:51:10,527 --> 00:51:13,363
En usko niihin. Tiedän ne.

617
00:51:14,531 --> 00:51:15,532
Olet siisti.

618
00:51:16,282 --> 00:51:17,450
Kadehdin sinua.

619
00:51:18,952 --> 00:51:23,957
Ajoitus ja kohtalo kohtaavat
sinunkin kohdallasi, hra Kwon.

620
00:51:24,040 --> 00:51:25,959
Lupasit kutsua minua nimeltäni.

621
00:51:26,042 --> 00:51:28,294
Aivan. Sinunkin kohdallasi, Jae-gyeong.

622
00:51:29,128 --> 00:51:31,256
Lähdemme nyt.
-Hyvä on.

623
00:51:38,638 --> 00:51:39,639
Minä lähden.

624
00:51:40,765 --> 00:51:41,766
Hyvä on.

625
00:51:41,850 --> 00:51:43,142
Turvallista matkaa.

626
00:51:55,864 --> 00:51:56,990
Karhunvatukkamehua.

627
00:51:58,324 --> 00:52:00,785
Kestätkö minut varmasti tämän juotuani?

628
00:52:01,870 --> 00:52:04,497
Ystäväni lähettää sitä
jatkuvasti tilaltaan.

629
00:52:05,665 --> 00:52:08,167
Saisimmeko mekin sitä mehua?

630
00:52:08,251 --> 00:52:09,878
Meille myös.

631
00:52:10,587 --> 00:52:12,255
Niin, antakaa meillekin.

632
00:52:12,338 --> 00:52:13,548
Minulle myös.
-Samoin.

633
00:52:13,631 --> 00:52:15,800
Mihin tarvitsette karhunvatukkamehua?

634
00:52:15,884 --> 00:52:18,803
Mihin niin?
-Teillä on varmasti käyttöä sille.

635
00:52:20,638 --> 00:52:22,807
Juodaan kahvia.

636
00:52:23,558 --> 00:52:24,684
Hyvä on.
-Selvä.

637
00:52:35,278 --> 00:52:37,572
Päätin tupaantuliaisten päivän.

638
00:52:38,406 --> 00:52:39,699
Et ole edes muuttanut.

639
00:52:39,782 --> 00:52:42,285
Halusitte pitää toiset
viime kerran jälkeen.

640
00:52:42,368 --> 00:52:44,162
Koska hra Kwon oli paikalla.

641
00:52:44,245 --> 00:52:45,914
Hän muutti pois.

642
00:52:46,497 --> 00:52:49,167
Arvasin. Halusitte pitää ne -

643
00:52:49,250 --> 00:52:52,003
hra Kwonin takia, ette minun.

644
00:52:53,129 --> 00:52:55,256
Katsotaan ensin, kuka muuttaa tilalle.

645
00:52:56,090 --> 00:52:58,760
Toivottavasti siisti mies.

646
00:52:58,843 --> 00:53:02,138
Sinkkumiehen on vaikeaa muuttaa
sellaiseen taloon.

647
00:53:02,221 --> 00:53:04,390
Se on varmasti neljän hengen perhe.

648
00:53:05,808 --> 00:53:09,270
Pidetään silti tupaantuliaiset.

649
00:53:09,354 --> 00:53:12,273
Haluan lähentyä teidän kanssanne.

650
00:53:15,318 --> 00:53:17,487
Olen kateellinen, kun katson sinua,

651
00:53:18,071 --> 00:53:19,238
mutta olet suloinen.

652
00:53:20,907 --> 00:53:22,742
Hyvä on, tehdään se.

653
00:53:23,910 --> 00:53:24,911
Yhdellä ehdolla.

654
00:53:26,204 --> 00:53:28,915
Kutsu hra Jangin ystävät.
Pidetään triplatreffit.

655
00:53:28,998 --> 00:53:29,999
Miltä kuulostaa?

656
00:53:32,126 --> 00:53:33,127
Hyvä on.

657
00:53:33,711 --> 00:53:35,880
Hyvä on. Päätä sinä päivästä.

658
00:53:35,964 --> 00:53:38,967
Haluan, että miehet ovat
yli 180 senttiä pitkiä -

659
00:53:39,050 --> 00:53:41,219
ja näyttävät hieman minua kypsemmiltä.

660
00:53:41,302 --> 00:53:42,804
RAKAS GROOT

661
00:53:43,763 --> 00:53:46,808
Tavoittelemaanne numeroon
ei saada yhteyttä. Jättäkää…

662
00:53:47,392 --> 00:53:49,560
Miksei hän ole vastannut koko päivänä?

663
00:53:52,146 --> 00:53:53,523
Mitä on tekeillä?

664
00:53:53,606 --> 00:53:57,068
Olen huolissani. Soita viestin luettuasi.

665
00:54:14,502 --> 00:54:16,170
Älä ole niin pakkomielteinen.

666
00:54:16,254 --> 00:54:18,548
Hänelläkin on oikeus yksityisyytensä.

667
00:54:20,425 --> 00:54:21,426
Siivotaan.

668
00:54:23,386 --> 00:54:25,054
Mikä yksityisyys?

669
00:54:25,138 --> 00:54:26,764
Hänen on ilmoitettava kaikesta.

670
00:54:31,269 --> 00:54:32,478
RAKAS GROOT

671
00:54:35,148 --> 00:54:38,276
Missä olet?
Tiedätkö, kuinka huolissani olin?

672
00:54:39,110 --> 00:54:40,653
Tule ensimmäiseen kerrokseen.

673
00:54:43,364 --> 00:54:44,991
Olisit soittanut aiemmin.

674
00:55:02,091 --> 00:55:03,092
Tiedän, kuka olet.

675
00:55:05,428 --> 00:55:07,305
Et edes vastannut puheluihini.

676
00:55:08,097 --> 00:55:09,974
Halusin yllättää sinut.

677
00:55:10,058 --> 00:55:12,393
Millä? Naamallasiko?

678
00:55:13,186 --> 00:55:16,522
Se olisi tylsää,
joten valmistelin jotain muuta.

679
00:55:18,775 --> 00:55:19,901
Muutin uuteen kotiin.

680
00:55:22,904 --> 00:55:25,239
Muutitko Souliin?

681
00:55:26,824 --> 00:55:29,994
Pyysin sinua tulemaan
ensimmäiseen kerrokseen, en ulos.

682
00:55:42,924 --> 00:55:44,133
Muutit todella tänne.

683
00:55:44,634 --> 00:55:47,887
Haluan olla mies,
joka asuu kerrosta alempana sinusta.

684
00:55:47,970 --> 00:55:49,889
Nyt olet yläkerran tyttö.

685
00:55:50,598 --> 00:55:51,766
Ostin tämän talon.

686
00:55:53,184 --> 00:55:55,061
En malttanut odottaa yhteiseloa.

687
00:55:56,020 --> 00:55:57,438
Olet tosiaan rikas.

688
00:55:57,522 --> 00:55:59,482
Tuhlaat rahaa urakalla.

689
00:56:00,066 --> 00:56:01,109
Tunnut etäiseltä.

690
00:56:02,485 --> 00:56:04,445
Etkö pidä siitä?

691
00:56:05,738 --> 00:56:06,739
Olen innoissani.

692
00:56:08,282 --> 00:56:10,743
Käytit rahasi viisaasti.

693
00:56:11,369 --> 00:56:13,412
Et saisi tehdä tätä.

694
00:56:13,496 --> 00:56:15,540
En edes purkanut laukkujani.

695
00:56:18,251 --> 00:56:20,002
En laittanut lakanoita.

696
00:56:23,297 --> 00:56:24,882
Soitit laittaaksesi minut töihin.

697
00:56:24,966 --> 00:56:29,095
Lakanoiden laittaminen on vaikeaa yksin.

698
00:56:34,809 --> 00:56:37,061
Et soittanut sitä varten.

699
00:56:37,145 --> 00:56:38,646
Se ei ole totta.

700
00:56:38,729 --> 00:56:40,439
Soitin todella tämän takia.

701
00:56:40,523 --> 00:56:43,568
Laita lakana.
-Et soittanut sen takia.

702
00:56:43,651 --> 00:56:45,736
Laita lakana.

703
00:57:05,590 --> 00:57:07,008
Hitaasti.

704
00:57:07,508 --> 00:57:08,509
Ole varovainen.

705
00:57:08,593 --> 00:57:10,052
Varovasti.

706
00:57:10,720 --> 00:57:12,138
Tämä on turhaa.

707
00:57:12,221 --> 00:57:13,306
Ylidramaattista.

708
00:57:16,184 --> 00:57:17,185
Hei.

709
00:57:18,019 --> 00:57:19,020
Tervetuloa.

710
00:57:23,649 --> 00:57:24,650
Maistakaa sitä.

711
00:57:24,734 --> 00:57:28,571
Tämä on ensimmäinen kunnollinen ateria,
jonka valmistimme yhdessä.

712
00:57:28,654 --> 00:57:31,782
Kävimme ruokaostoksilla aamulla
ja valmistimme sen huolella.

713
00:57:51,010 --> 00:57:52,011
Se on tosiaan -

714
00:57:53,262 --> 00:57:55,014
huolella valmistettu.

715
00:57:55,097 --> 00:57:58,518
Maistuiko se teistä hyvältä?

716
00:57:59,810 --> 00:58:01,938
Ettekö maistaneet sitä kokatessanne?

717
00:58:03,481 --> 00:58:05,483
Se maistui meistä hyvältä.

718
00:58:05,983 --> 00:58:06,984
Miksi?

719
00:58:08,528 --> 00:58:11,239
Ihan hyvää se on.
-Tismalleen.

720
00:58:12,990 --> 00:58:15,618
Se maistui meistä hyvältä.

721
00:58:15,701 --> 00:58:17,703
Minusta myös.

722
00:58:18,663 --> 00:58:21,082
Olette toisillenne luodut
makuaistianne myöten.

723
00:58:21,582 --> 00:58:23,000
Siitä puheen ollen.

724
00:58:24,043 --> 00:58:26,128
Tarkistin hääpäivänne…
-Eun-wol.

725
00:58:26,212 --> 00:58:28,256
En ole valmis vielä.

726
00:58:28,339 --> 00:58:30,091
Sinun ei tarvitse valmistautua.

727
00:58:30,174 --> 00:58:31,676
Ole vain läsnä.

728
00:58:31,759 --> 00:58:32,760
Itse asiassa -

729
00:58:33,135 --> 00:58:35,096
olet jo läsnä.

730
00:58:35,179 --> 00:58:37,390
Isä, minäkään en ole vielä valmis.

731
00:58:37,473 --> 00:58:40,351
Teillä ei ole aikaa tähän,
kun odotatte lasta.

732
00:58:40,434 --> 00:58:41,769
Vatsasi alkaa näkyä pian.

733
00:58:41,852 --> 00:58:43,354
En usko sinua.

734
00:58:43,437 --> 00:58:47,191
Sanoit jotain outoa viimeksi
ja aiheutit välillemme kitkaa.

735
00:58:47,275 --> 00:58:49,443
Ja se, mistä soitit viimeksi,

736
00:58:49,527 --> 00:58:51,571
ei koskenut meitä.

737
00:58:55,992 --> 00:58:57,201
Varmasti koski.

738
00:58:58,119 --> 00:58:59,120
Tuota…

739
00:58:59,620 --> 00:59:00,621
Itse asiassa -

740
00:59:02,164 --> 00:59:03,207
se koski minua.

741
00:59:03,791 --> 00:59:05,209
Iltatähti.

742
00:59:06,252 --> 00:59:07,253
Tuota,

743
00:59:08,296 --> 00:59:09,338
hedelmöitysunesi -

744
00:59:10,548 --> 00:59:11,549
koski meitä.

745
00:59:12,216 --> 00:59:13,217
Tytär.

746
00:59:18,139 --> 00:59:20,349
Sin-yun siskosta tulee tosi nätti.

747
00:59:20,433 --> 00:59:22,768
Onnittelut, isä ja äiti.

748
00:59:23,811 --> 00:59:25,104
Näetkö, Eun-wol?

749
00:59:26,188 --> 00:59:27,648
Olit taas väärässä.

750
00:59:31,902 --> 00:59:32,903
Syökää vain.

751
00:59:48,836 --> 00:59:49,837
Rakastan sinua.

752
00:59:51,130 --> 00:59:52,506
Rakastan sinua enemmän.

753
00:59:53,716 --> 00:59:55,968
Olen rakastanut sinua yli 300 vuotta.

754
00:59:58,929 --> 00:59:59,930
Tuota…

755
01:00:00,765 --> 01:00:04,435
Halusin sanoa jotain jo 300 vuotta sitten.

756
01:00:13,778 --> 01:00:14,779
Isä.

757
01:00:17,114 --> 01:00:18,115
Voinko -

758
01:00:19,950 --> 01:00:21,035
ottaa hänet mukaani?

759
01:00:36,592 --> 01:00:37,593
Mennään -

760
01:00:41,722 --> 01:00:42,723
naimisiin.

761
01:02:01,844 --> 01:02:04,472
Sin-yu, kykenet todella kaikkeen.

762
01:02:04,555 --> 01:02:06,140
Osaat lapioidakin.

763
01:02:07,099 --> 01:02:08,392
Kiusoitteletko minua?

764
01:02:44,720 --> 01:02:46,013
Tämä pitää haudata.

765
01:02:48,224 --> 01:02:51,852
Sain tavata sinut uudestaan
puulaatikon ansiosta,

766
01:02:51,936 --> 01:02:53,813
joten haluan pitää sen ikuisesti.

767
01:02:58,192 --> 01:03:01,946
Mutta saavutimme kaiken haluamamme.

768
01:03:12,957 --> 01:03:13,958
Kiitos.

769
01:03:16,919 --> 01:03:18,003
Kiitos minultakin.

770
01:04:02,923 --> 01:04:05,759
DESTINED WITH YOU

771
01:04:37,207 --> 01:04:43,088
TAIVAIDEN LOITSUT

772
01:04:55,601 --> 01:04:57,603
Tekstitys: Ida Suninen

