1
00:00:06,105 --> 00:00:08,185
<font face="sans-serif" size="71">‎NETFLIX 影集</font>

2
00:00:13,065 --> 00:00:14,825
<font face="sans-serif" size="71">‎杜拜號稱鑽石城市</font>

3
00:00:20,345 --> 00:00:24,585
<font face="sans-serif" size="71">‎杜拜是財富之都、機會之城</font>

4
00:00:28,105 --> 00:00:30,985
<font face="sans-serif" size="71">‎杜拜是匯集富饒、奢華及繁盛之地</font>

5
00:00:33,785 --> 00:00:37,825
<font face="sans-serif" size="71">‎杜拜造就了很多百萬富翁
‎我也是其中一人</font>

6
00:00:38,345 --> 00:00:39,745
<font face="sans-serif" size="71">‎讓我賺大錢！</font>

7
00:00:42,105 --> 00:00:45,985
<font face="sans-serif" size="71">‎杜拜只是小地方
‎在這個社交圈的我們都是朋友</font>

8
00:00:48,465 --> 00:00:51,705
<font face="sans-serif" size="71">‎社交圈的朋友各有不同的文化背景</font>

9
00:00:51,785 --> 00:00:54,985
<font face="sans-serif" size="71">‎來自不同的國家，過著奢華的生活</font>

10
00:00:58,425 --> 00:01:02,745
<font face="sans-serif" size="71">‎我確實喜愛奢華風
‎我喜歡胸懷大志，超越自我</font>

11
00:01:05,105 --> 00:01:06,585
<font face="sans-serif" size="71">‎大家都被表象給蒙蔽了</font>

12
00:01:06,665 --> 00:01:09,545
<font face="sans-serif" size="71">‎我不是輕易就達成現在的地位</font>

13
00:01:09,624 --> 00:01:12,865
<font face="sans-serif" size="71">‎我拼命工作才有今天的成就</font>

14
00:01:23,225 --> 00:01:25,705
<font face="sans-serif" size="71">‎有不少人生來就是百萬富翁</font>

15
00:01:25,785 --> 00:01:27,625
<font face="sans-serif" size="71">‎也有不少人是白手起家的百萬富翁</font>

16
00:01:27,705 --> 00:01:29,745
<font face="sans-serif" size="71">‎-我愛杜拜！
‎-來狂歡吧！</font>

17
00:01:29,825 --> 00:01:31,145
<font face="sans-serif" size="71">‎情人節快樂！</font>

18
00:01:31,225 --> 00:01:33,025
<font face="sans-serif" size="71">‎我們愛杜拜！</font>

19
00:01:34,785 --> 00:01:39,065
<font face="sans-serif" size="71">‎當心點，其中有真富豪，也有假富豪</font>

20
00:01:39,145 --> 00:01:40,825
<font face="sans-serif" size="71">‎破除想要毀掉我們友情的人</font>

21
00:01:43,945 --> 00:01:47,225
<font face="sans-serif" size="71">‎魔鏡啊魔鏡，誰是世上最做作的人？</font>

22
00:01:49,905 --> 00:01:51,585
<font face="sans-serif" size="71">‎-我才不傲慢
‎-你超傲慢的</font>

23
00:01:51,665 --> 00:01:53,705
<font face="sans-serif" size="71">‎-傲慢的人是妳
‎-好了，我要閃了</font>

24
00:01:55,185 --> 00:01:57,665
<font face="sans-serif" size="71">‎大家都說嫉妒使人醜陋</font>

25
00:01:57,745 --> 00:02:00,465
<font face="sans-serif" size="71">‎要是得不到別人擁有的東西
‎可想而知就會冷嘲熱諷</font>

26
00:02:00,545 --> 00:02:02,865
<font face="sans-serif" size="71">‎贊助商付錢給我，這是我的工作</font>

27
00:02:02,945 --> 00:02:05,825
<font face="sans-serif" size="71">‎-“她真愛管閒事”，有夠蠢的！
‎-好吧！</font>

28
00:02:05,905 --> 00:02:08,545
<font face="sans-serif" size="71">‎道歉？妳說什麼？</font>

29
00:02:08,625 --> 00:02:10,545
<font face="sans-serif" size="71">‎別以為我長得甜美可愛就好欺負</font>

30
00:02:10,625 --> 00:02:12,705
<font face="sans-serif" size="71">‎我也是可以耍狠使壞的</font>

31
00:02:12,785 --> 00:02:14,744
<font face="sans-serif" size="71">‎法哈娜，夠了！有完沒完！</font>

32
00:02:14,825 --> 00:02:17,585
<font face="sans-serif" size="71">‎最好自知分寸，誰也惹不起我</font>

33
00:02:17,665 --> 00:02:21,145
<font face="sans-serif" size="71">‎莎法，妳竟敢說這種話？
‎真是虛偽的朋友</font>

34
00:02:21,225 --> 00:02:23,625
<font face="sans-serif" size="71">‎至少我敢當著你的面說
‎你是他媽的白痴</font>

35
00:02:23,705 --> 00:02:26,065
<font face="sans-serif" size="71">‎我這輩子才不取悅雙面人</font>

36
00:02:26,145 --> 00:02:27,265
<font face="sans-serif" size="71">‎嘿！</font>

37
00:02:29,425 --> 00:02:34,785
<font face="sans-serif" size="71">‎每個人都是有所求才來的
‎為了追求財富、權力、形象或愛情</font>

38
00:02:34,865 --> 00:02:35,865
<font face="sans-serif" size="71">‎我愛你</font>

39
00:02:36,905 --> 00:02:38,545
<font face="sans-serif" size="71">‎不，別哭，拜託別哭！</font>

40
00:02:38,625 --> 00:02:43,305
<font face="sans-serif" size="71">‎相信我，自認見多識廣的你
‎只不過是孤陋寡聞</font>

41
00:02:51,025 --> 00:02:55,105
<font face="sans-serif" size="71">‎親愛的朋友…歡迎來到杜拜！</font>

42
00:03:00,745 --> 00:03:04,025
<font face="sans-serif" size="71">‎我叫澤娜科里，來自黎巴嫩
‎我住在杜拜15年了</font>

43
00:03:04,105 --> 00:03:04,945
<font face="sans-serif" size="71">‎（房仲執行長）</font>

44
00:03:05,025 --> 00:03:08,145
<font face="sans-serif" size="71">‎我來的時候身上只帶了300元
‎但我把這點錢變成了數百萬</font>

45
00:03:10,465 --> 00:03:13,385
<font face="sans-serif" size="71">‎我在房仲業證明了自己的能耐</font>

46
00:03:15,105 --> 00:03:18,185
<font face="sans-serif" size="71">‎我加入團隊打造杜拜凡賽斯宮殿飯店</font>

47
00:03:18,865 --> 00:03:21,025
<font face="sans-serif" size="71">‎因為我的名聲和這間飯店息息相關</font>

48
00:03:21,105 --> 00:03:23,225
<font face="sans-serif" size="71">‎大家就開始稱我“凡賽斯女王”</font>

49
00:03:24,905 --> 00:03:26,825
<font face="sans-serif" size="71">‎我就是凡賽斯女王</font>

50
00:03:39,585 --> 00:03:43,345
<font face="sans-serif" size="71">‎（法赫德和莎法宅第）</font>

51
00:03:46,145 --> 00:03:49,785
<font face="sans-serif" size="71">‎莎法是我在房仲業認識的朋友</font>

52
00:03:49,865 --> 00:03:53,385
<font face="sans-serif" size="71">‎莎法超誇張的
‎愛小題大作，自命不凡</font>

53
00:03:57,945 --> 00:04:00,145
<font face="sans-serif" size="71">‎我是伊拉克人，在倫敦出生長大…</font>

54
00:04:00,225 --> 00:04:01,465
<font face="sans-serif" size="71">‎（主婦 莎法席迪克）</font>

55
00:04:01,545 --> 00:04:03,905
<font face="sans-serif" size="71">‎…我八年前搬到杜拜</font>

56
00:04:06,785 --> 00:04:12,345
<font face="sans-serif" size="71">‎我以前在房仲業工作
‎現在是退休的主婦兼媽媽</font>

57
00:04:14,025 --> 00:04:18,785
<font face="sans-serif" size="71">‎我真的很愛血拼，也懂得欣賞奢侈品</font>

58
00:04:22,265 --> 00:04:26,145
<font face="sans-serif" size="71">‎物質享受讓我開心
‎我是自豪的拜金女</font>

59
00:04:27,665 --> 00:04:28,545
<font face="sans-serif" size="71">‎法赫德！</font>

60
00:04:30,785 --> 00:04:34,385
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳幹嘛亂丟我的衣服？
‎-我的衣服都沒地方放了</font>

61
00:04:34,465 --> 00:04:35,305
<font face="sans-serif" size="71">‎（莎法之夫）</font>

62
00:04:35,385 --> 00:04:38,105
<font face="sans-serif" size="71">‎-你都隨便亂塞
‎-那我的衣服要擺哪？</font>

63
00:04:38,185 --> 00:04:40,705
<font face="sans-serif" size="71">‎-根本就沒地方擺了
‎-妳現在有自己的房間了</font>

64
00:04:40,785 --> 00:04:43,225
<font face="sans-serif" size="71">‎瞧瞧這件洋裝，看到多皺了沒？</font>

65
00:04:44,345 --> 00:04:46,825
<font face="sans-serif" size="71">‎我和法赫德結婚三年了</font>

66
00:04:46,905 --> 00:04:50,425
<font face="sans-serif" size="71">‎他的家族非常保守
‎在印度具有影響力</font>

67
00:04:50,505 --> 00:04:52,425
<font face="sans-serif" size="71">‎我們有個兩歲的女兒</font>

68
00:04:53,105 --> 00:04:59,145
<font face="sans-serif" size="71">‎我們倆吵架只會愈吵愈烈
‎因為我的脾氣來得很快</font>

69
00:04:59,945 --> 00:05:03,145
<font face="sans-serif" size="71">‎你自己看看，我根本就沒地方擺了</font>

70
00:05:03,225 --> 00:05:06,505
<font face="sans-serif" size="71">‎你看到沒？我只能亂塞自己的衣服</font>

71
00:05:07,265 --> 00:05:08,865
<font face="sans-serif" size="71">‎我們已經擴建房間了</font>

72
00:05:08,945 --> 00:05:10,945
<font face="sans-serif" size="71">‎但總是有客人上門來訪</font>

73
00:05:11,025 --> 00:05:14,105
<font face="sans-serif" size="71">‎她有足夠的空間，我們家有五間房</font>

74
00:05:14,185 --> 00:05:18,905
<font face="sans-serif" size="71">‎後來把其中一間房改造成她的衣帽間</font>

75
00:05:18,985 --> 00:05:21,105
<font face="sans-serif" size="71">‎只為了給她更大的空間</font>

76
00:05:21,185 --> 00:05:22,825
<font face="sans-serif" size="71">‎根本就綽綽有餘了</font>

77
00:05:23,505 --> 00:05:26,945
<font face="sans-serif" size="71">‎-這是妳的儲衣間
‎-什麼都儲不了！</font>

78
00:05:27,025 --> 00:05:29,705
<font face="sans-serif" size="71">‎妳囤貨囤個不停
‎所以才什麼都儲不了</font>

79
00:05:29,785 --> 00:05:31,785
<font face="sans-serif" size="71">‎我才沒有，最會囤貨的人是你</font>

80
00:05:31,865 --> 00:05:34,065
<font face="sans-serif" size="71">‎這就來說說你囤了什麼貨吧</font>

81
00:05:34,145 --> 00:05:36,225
<font face="sans-serif" size="71">‎她有時候會發脾氣</font>

82
00:05:36,305 --> 00:05:38,825
<font face="sans-serif" size="71">‎但不管怎樣，愛情始終如一</font>

83
00:05:38,905 --> 00:05:40,705
<font face="sans-serif" size="71">‎我們搬家吧，我想要有更大的空間</font>

84
00:05:43,785 --> 00:05:47,025
<font face="sans-serif" size="71">‎-我不想討論這話題了
‎-法赫德，別走</font>

85
00:05:48,065 --> 00:05:49,025
<font face="sans-serif" size="71">‎法赫德！</font>

86
00:05:57,105 --> 00:05:59,705
<font face="sans-serif" size="71">‎莎法打來叫我馬上過去她家</font>

87
00:05:59,785 --> 00:06:01,585
<font face="sans-serif" size="71">‎她聽起來好像在氣頭上</font>

88
00:06:03,585 --> 00:06:04,625
<font face="sans-serif" size="71">‎我真的很擔心</font>

89
00:06:05,625 --> 00:06:07,585
<font face="sans-serif" size="71">‎我好擔心，妳還好嗎？</font>

90
00:06:07,665 --> 00:06:08,625
<font face="sans-serif" size="71">‎還好啦</font>

91
00:06:10,305 --> 00:06:11,145
<font face="sans-serif" size="71">‎法赫德？</font>

92
00:06:11,825 --> 00:06:14,265
<font face="sans-serif" size="71">‎我快被嚇死了，快點說來聽聽</font>

93
00:06:14,345 --> 00:06:17,105
<font face="sans-serif" size="71">‎法赫德的態度真是…
‎妳也知道他那副德性</font>

94
00:06:17,185 --> 00:06:20,785
<font face="sans-serif" size="71">‎每次都是拒絕在先
‎然後才勉為其難同意</font>

95
00:06:20,865 --> 00:06:24,385
<font face="sans-serif" size="71">‎我受夠他這種態度了
‎我想要有個解決方案</font>

96
00:06:24,465 --> 00:06:26,665
<font face="sans-serif" size="71">‎-要解決什麼事？
‎-家中沒有我的空間</font>

97
00:06:26,745 --> 00:06:30,705
<font face="sans-serif" size="71">‎-我們住不下這間房子了
‎-好，我快被妳給嚇死了</font>

98
00:06:30,785 --> 00:06:32,385
<font face="sans-serif" size="71">‎-癥結點就是空間？
‎-不然呢？</font>

99
00:06:32,465 --> 00:06:34,265
<font face="sans-serif" size="71">‎-這還用問？但妳也知道…
‎-好吧</font>

100
00:06:34,345 --> 00:06:37,305
<font face="sans-serif" size="71">‎-…這不是我一時興起
‎-買間房子不就得了</font>

101
00:06:37,385 --> 00:06:39,665
<font face="sans-serif" size="71">‎-沒關係
‎-就是現在，不能再拖了</font>

102
00:06:39,745 --> 00:06:43,585
<font face="sans-serif" size="71">‎有關係，關係可大了
‎我受夠了，真的厭煩了</font>

103
00:06:43,665 --> 00:06:44,865
<font face="sans-serif" size="71">‎好，那我們就來找房子</font>

104
00:06:44,945 --> 00:06:48,585
<font face="sans-serif" size="71">‎她把錢都拿去買漂亮包包和時裝了</font>

105
00:06:48,665 --> 00:06:51,105
<font face="sans-serif" size="71">‎通通要擺放整齊，井然有序</font>

106
00:06:51,185 --> 00:06:53,105
<font face="sans-serif" size="71">‎她才能一目了然
‎決定自己的穿著打扮</font>

107
00:06:53,185 --> 00:06:56,425
<font face="sans-serif" size="71">‎-有問題，很大的問題
‎-甜心，這不算什麼問題…</font>

108
00:06:56,505 --> 00:06:58,345
<font face="sans-serif" size="71">‎這是有錢人家的小問題</font>

109
00:06:58,425 --> 00:07:01,705
<font face="sans-serif" size="71">‎法赫德真的很愛她
‎他們的婚姻關係是各取所需</font>

110
00:07:01,785 --> 00:07:05,185
<font face="sans-serif" size="71">‎他也有本事讓她享受皇室般的生活</font>

111
00:07:05,745 --> 00:07:10,065
<font face="sans-serif" size="71">‎他媽媽…他們在這裡有許多共同回憶</font>

112
00:07:10,145 --> 00:07:12,025
<font face="sans-serif" size="71">‎所以他不想賣掉這間屋子</font>

113
00:07:12,105 --> 00:07:15,185
<font face="sans-serif" size="71">‎如果想拓寬空間，我們有兩個選擇</font>

114
00:07:15,265 --> 00:07:18,225
<font face="sans-serif" size="71">‎他要麼買下這間屋子，不然就是…</font>

115
00:07:18,305 --> 00:07:20,665
<font face="sans-serif" size="71">‎-不然就是那間屋子
‎-那間屋子</font>

116
00:07:21,305 --> 00:07:23,265
<font face="sans-serif" size="71">‎這就限制了我們的選擇</font>

117
00:07:23,345 --> 00:07:26,025
<font face="sans-serif" size="71">‎對，基本上就是增設一條小通道</font>

118
00:07:26,105 --> 00:07:29,465
<font face="sans-serif" size="71">‎也許可以把那邊打造成招待所</font>

119
00:07:29,545 --> 00:07:32,105
<font face="sans-serif" size="71">‎她跟我說必須選擇其中一間房子</font>

120
00:07:32,185 --> 00:07:34,985
<font face="sans-serif" size="71">‎以房仲業的角度來看
‎那是唯一的選擇</font>

121
00:07:35,065 --> 00:07:38,145
<font face="sans-serif" size="71">‎對房仲來說，那是最為棘手的情況</font>

122
00:07:38,225 --> 00:07:40,425
<font face="sans-serif" size="71">‎首先要確認屋主有沒有賣屋意願</font>

123
00:07:40,505 --> 00:07:42,625
<font face="sans-serif" size="71">‎如果這傢伙開價9000萬</font>

124
00:07:42,705 --> 00:07:45,025
<font face="sans-serif" size="71">‎你們準備以這個價格繼續談下去嗎？</font>

125
00:07:45,105 --> 00:07:47,625
<font face="sans-serif" size="71">‎-他要準備好
‎-讓我賺大錢！</font>

126
00:07:47,705 --> 00:07:51,545
<font face="sans-serif" size="71">‎-沒錯，老婆開心，日子就開心吧？
‎-好，我得找法赫德聊聊</font>

127
00:07:52,225 --> 00:07:55,785
<font face="sans-serif" size="71">‎坦白說，購屋預算…
‎這是法赫德的問題</font>

128
00:07:57,545 --> 00:07:58,625
<font face="sans-serif" size="71">‎想辦法搞定</font>

129
00:08:10,425 --> 00:08:13,385
<font face="sans-serif" size="71">‎我朋友克里斯法德是黎巴嫩裔澳洲人</font>

130
00:08:13,465 --> 00:08:16,985
<font face="sans-serif" size="71">‎他當初來杜拜的時候
‎身上只帶了大約300元</font>

131
00:08:17,065 --> 00:08:18,825
<font face="sans-serif" size="71">‎轉眼之間</font>

132
00:08:18,905 --> 00:08:22,025
<font face="sans-serif" size="71">‎他就在杜拜闖出一番事業
‎當起電臺主持人和商人</font>

133
00:08:34,705 --> 00:08:36,985
<font face="sans-serif" size="71">‎克里斯離過婚，有兩個女兒</font>

134
00:08:37,065 --> 00:08:39,505
<font face="sans-serif" size="71">‎現在他和布莉安娜
‎要步入人生的新階段</font>

135
00:08:45,264 --> 00:08:47,664
<font face="sans-serif" size="71">‎我爸媽在我小時候
‎很早就離開了黎巴嫩</font>

136
00:08:47,745 --> 00:08:49,024
<font face="sans-serif" size="71">‎（電臺主持人兼企業家）</font>

137
00:08:49,105 --> 00:08:50,625
<font face="sans-serif" size="71">‎我在澳洲住了大半輩子</font>

138
00:08:50,705 --> 00:08:54,225
<font face="sans-serif" size="71">‎努力找尋自我，當過咖啡廳店員</font>

139
00:08:54,305 --> 00:08:59,505
<font face="sans-serif" size="71">‎也做過洗車和掃廁所的工作
‎後來誤打誤撞進入廣播界</font>

140
00:08:59,585 --> 00:09:01,225
<font face="sans-serif" size="71">‎爸媽，你們好</font>

141
00:09:01,305 --> 00:09:04,425
<font face="sans-serif" size="71">‎這是《克里斯法德秀》全國聯播節目</font>

142
00:09:05,505 --> 00:09:09,585
<font face="sans-serif" size="71">‎後來杜拜這裡有工作機會</font>

143
00:09:09,665 --> 00:09:11,745
<font face="sans-serif" size="71">‎我原本預計待兩年…</font>

144
00:09:12,345 --> 00:09:14,665
<font face="sans-serif" size="71">‎今年就滿14年了</font>

145
00:09:15,505 --> 00:09:18,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我是百萬富翁嗎？是啊</font>

146
00:09:24,945 --> 00:09:27,665
<font face="sans-serif" size="71">‎在澳洲度假五週後
‎我就準備好要回來</font>

147
00:09:27,745 --> 00:09:29,265
<font face="sans-serif" size="71">‎（克里斯未婚妻 布莉安娜）</font>

148
00:09:29,345 --> 00:09:31,905
<font face="sans-serif" size="71">‎小朋友要上學，我們就回來杜拜了</font>

149
00:09:35,785 --> 00:09:37,225
<font face="sans-serif" size="71">‎準備好要上學了沒？</font>

150
00:09:37,305 --> 00:09:40,945
<font face="sans-serif" size="71">‎-對…算吧
‎-還沒準備好</font>

151
00:09:41,025 --> 00:09:44,225
<font face="sans-serif" size="71">‎我們都放假五週了
‎怎麼可能還沒準備好？</font>

152
00:09:44,785 --> 00:09:48,025
<font face="sans-serif" size="71">‎我跟女兒很親近
‎沒幾個當爸爸的人比得上</font>

153
00:09:48,105 --> 00:09:49,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我花了一段時間才把心情調適好</font>

154
00:09:50,025 --> 00:09:51,305
<font face="sans-serif" size="71">‎畢竟我當時才26歲</font>

155
00:09:51,385 --> 00:09:54,465
<font face="sans-serif" size="71">‎孩子有媽媽
‎我不希望布莉安娜取而代之</font>

156
00:09:54,545 --> 00:09:56,585
<font face="sans-serif" size="71">‎而是以大姊姊的身分陪伴她們</font>

157
00:09:56,665 --> 00:09:58,625
<font face="sans-serif" size="71">‎以好朋友或阿姨的身分也行</font>

158
00:10:00,625 --> 00:10:04,825
<font face="sans-serif" size="71">‎我過幾天後要辦派對
‎想確保大家都會來</font>

159
00:10:08,345 --> 00:10:10,785
<font face="sans-serif" size="71">‎-洛賈恩，妳好嗎？
‎-克里斯</font>

160
00:10:10,865 --> 00:10:13,025
<font face="sans-serif" size="71">‎-我很好，你呢？
‎-大家來打聲招呼</font>

161
00:10:13,105 --> 00:10:15,065
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳好
‎-聽我說</font>

162
00:10:15,145 --> 00:10:17,145
<font face="sans-serif" size="71">‎妳要來我們的派對嗎？要不要來？</font>

163
00:10:17,225 --> 00:10:20,265
<font face="sans-serif" size="71">‎如果不用出差，我就會去了</font>

164
00:10:20,345 --> 00:10:21,905
<font face="sans-serif" size="71">‎不行嗎？不能來嗎？</font>

165
00:10:21,985 --> 00:10:24,865
<font face="sans-serif" size="71">‎她要去沙烏地阿拉伯工作，趕不回來</font>

166
00:10:25,425 --> 00:10:26,385
<font face="sans-serif" size="71">‎（洛賈恩奧姆蘭莊園）</font>

167
00:10:26,465 --> 00:10:28,785
<font face="sans-serif" size="71">‎我明白了，保重，改天再聯絡</font>

168
00:10:28,865 --> 00:10:31,385
<font face="sans-serif" size="71">‎-感謝你的邀約，拜拜，改天見
‎-再見</font>

169
00:10:31,945 --> 00:10:35,065
<font face="sans-serif" size="71">‎-克里斯打來的，他沒邀妳嗎？
‎-參加派對嗎？他邀我了</font>

170
00:10:35,145 --> 00:10:36,585
<font face="sans-serif" size="71">‎-對，我要去
‎-妳要去嗎？</font>

171
00:10:36,665 --> 00:10:38,545
<font face="sans-serif" size="71">‎我要出差工作，只好回絕了</font>

172
00:10:38,625 --> 00:10:40,825
<font face="sans-serif" size="71">‎-真的嗎？
‎-是啊，準備好了沒？</font>

173
00:10:40,905 --> 00:10:43,185
<font face="sans-serif" size="71">‎-希望囉
‎-這會很痛嗎？</font>

174
00:10:43,265 --> 00:10:44,505
<font face="sans-serif" size="71">‎確實會痛</font>

175
00:10:44,585 --> 00:10:46,705
<font face="sans-serif" size="71">‎站在釘子上是一種新概念</font>

176
00:10:46,785 --> 00:10:50,945
<font face="sans-serif" size="71">‎目的在於教導我們控制意念</font>

177
00:10:51,025 --> 00:10:54,225
<font face="sans-serif" size="71">‎控制痛楚，引導自己的思緒</font>

178
00:10:54,305 --> 00:10:57,865
<font face="sans-serif" size="71">‎在我們開始之前
‎希望妳思考想體驗的原因</font>

179
00:10:57,945 --> 00:11:00,825
<font face="sans-serif" size="71">‎我的人生要開啟新篇章，發展新職涯</font>

180
00:11:00,905 --> 00:11:04,825
<font face="sans-serif" size="71">‎我還沒完全準備好邁出下一步
‎所以才想體驗這個過程</font>

181
00:11:08,025 --> 00:11:10,625
<font face="sans-serif" size="71">‎洛賈恩奧姆蘭
‎是沙烏地阿拉伯百萬富翁</font>

182
00:11:10,705 --> 00:11:13,345
<font face="sans-serif" size="71">‎她是阿拉伯世界數一數二
‎事業有成的電視主持人</font>

183
00:11:14,745 --> 00:11:16,305
<font face="sans-serif" size="71">‎願真主保佑各位</font>

184
00:11:17,425 --> 00:11:19,465
<font face="sans-serif" size="71">‎你們是最棒的觀眾，願真主保佑各位</font>

185
00:11:20,225 --> 00:11:22,545
<font face="sans-serif" size="71">‎她對女性有強大的影響力</font>

186
00:11:22,625 --> 00:11:24,665
<font face="sans-serif" size="71">‎她喜歡激勵女性獨立自主</font>

187
00:11:25,585 --> 00:11:27,625
<font face="sans-serif" size="71">‎我們很要好，我也很愛她</font>

188
00:11:27,705 --> 00:11:31,545
<font face="sans-serif" size="71">‎她是非常堅強的人，我很敬重她</font>

189
00:11:33,065 --> 00:11:34,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我在媒體界工作了17年</font>

190
00:11:35,025 --> 00:11:37,545
<font face="sans-serif" size="71">‎我努力證明自己的能力
‎也熬出頭闖出一片天</font>

191
00:11:37,625 --> 00:11:40,025
<font face="sans-serif" size="71">‎但阿拉伯世界的電視女主持人
‎有所謂的使用期限</font>

192
00:11:40,105 --> 00:11:42,225
<font face="sans-serif" size="71">‎因為容貌和年紀的關係</font>

193
00:11:43,145 --> 00:11:45,145
<font face="sans-serif" size="71">‎所以，除了媒體界的工作</font>

194
00:11:45,225 --> 00:11:47,225
<font face="sans-serif" size="71">‎我打算開創新事業，也就是當演員</font>

195
00:11:52,785 --> 00:11:54,785
<font face="sans-serif" size="71">‎親愛的，我當然有痛覺</font>

196
00:11:55,465 --> 00:11:59,185
<font face="sans-serif" size="71">‎不然我們是來閒聊的嗎？
‎這可不是鬧著玩的</font>

197
00:11:59,665 --> 00:12:03,785
<font face="sans-serif" size="71">‎演戲對我而言是全新體驗
‎我必須要準備周全</font>

198
00:12:05,665 --> 00:12:06,625
<font face="sans-serif" size="71">‎我要錄下來</font>

199
00:12:06,705 --> 00:12:09,585
<font face="sans-serif" size="71">‎非常高興她找我來參與這整個活動</font>

200
00:12:10,465 --> 00:12:13,465
<font face="sans-serif" size="71">‎先站一隻腳，然後再站另一隻</font>

201
00:12:17,585 --> 00:12:19,785
<font face="sans-serif" size="71">‎不行…話說這也太痛了</font>

202
00:12:20,545 --> 00:12:23,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我一抬起右腳站上去
‎就感受到難忍的痛楚</font>

203
00:12:23,985 --> 00:12:26,065
<font face="sans-serif" size="71">‎感覺像是釘子穿過我的腳底</font>

204
00:12:26,145 --> 00:12:29,105
<font face="sans-serif" size="71">‎疼痛感有如細線往上延伸直達頭頂</font>

205
00:12:32,145 --> 00:12:34,385
<font face="sans-serif" size="71">‎-別想太多
‎-妳的動作要快</font>

206
00:12:34,465 --> 00:12:37,025
<font face="sans-serif" size="71">‎呼吸，專心呼吸</font>

207
00:12:37,105 --> 00:12:43,785
<font face="sans-serif" size="71">‎深呼吸，慢慢呼吸</font>

208
00:12:43,865 --> 00:12:46,305
<font face="sans-serif" size="71">‎好，複述我的話，“我愛自己”</font>

209
00:12:46,385 --> 00:12:47,425
<font face="sans-serif" size="71">‎我愛自己</font>

210
00:12:47,505 --> 00:12:49,305
<font face="sans-serif" size="71">‎“我的人生是我的選擇”</font>

211
00:12:49,385 --> 00:12:51,185
<font face="sans-serif" size="71">‎我的人生當然是我的選擇</font>

212
00:12:52,265 --> 00:12:55,305
<font face="sans-serif" size="71">‎“一點也不痛，這只是我的想法”</font>

213
00:12:55,385 --> 00:12:56,985
<font face="sans-serif" size="71">‎我沒辦法說謊，明明就很痛</font>

214
00:12:57,065 --> 00:12:58,505
<font face="sans-serif" size="71">‎“這只是我的想法”</font>

215
00:13:00,425 --> 00:13:01,465
<font face="sans-serif" size="71">‎看著我的眼睛</font>

216
00:13:02,305 --> 00:13:03,865
<font face="sans-serif" size="71">‎-專心呼吸
‎-真的很痛</font>

217
00:13:03,945 --> 00:13:07,865
<font face="sans-serif" size="71">‎沒關係，人人都有痛覺
‎沒事的，哭出來吧</font>

218
00:13:08,625 --> 00:13:11,225
<font face="sans-serif" size="71">‎-很痛！好…不行，我需要…
‎-沒事的</font>

219
00:13:11,305 --> 00:13:13,785
<font face="sans-serif" size="71">‎那股疼痛感真的嚇壞我了
‎完全出乎我的意料之外</font>

220
00:13:13,865 --> 00:13:17,625
<font face="sans-serif" size="71">‎“這能有多痛苦呢？
‎比起早年忍受的情感痛苦</font>

221
00:13:17,705 --> 00:13:20,465
<font face="sans-serif" size="71">‎這點皮肉之苦根本不算什麼”</font>

222
00:13:20,545 --> 00:13:22,665
<font face="sans-serif" size="71">‎有時不得不面對</font>

223
00:13:22,745 --> 00:13:24,905
<font face="sans-serif" size="71">‎重點在於如何面對</font>

224
00:13:27,785 --> 00:13:32,185
<font face="sans-serif" size="71">‎想想看只是站上去五分鐘</font>

225
00:13:32,265 --> 00:13:35,065
<font face="sans-serif" size="71">‎更別提是站在釘子上了，根本不可能</font>

226
00:13:35,145 --> 00:13:38,065
<font face="sans-serif" size="71">‎-我的天啊
‎-沒事了</font>

227
00:13:38,145 --> 00:13:39,865
<font face="sans-serif" size="71">‎妳這紋路簡直像香奈兒鞋款</font>

228
00:13:42,385 --> 00:13:46,105
<font face="sans-serif" size="71">‎痛死了！沒事幹嘛折磨自己呢？</font>

229
00:13:47,385 --> 00:13:52,785
<font face="sans-serif" size="71">‎我通常都很愛自己
‎但我今天恨透自己的決定了，好了</font>

230
00:13:52,865 --> 00:13:56,305
<font face="sans-serif" size="71">‎過往經歷沒有幫上忙
‎站在釘板的痛苦</font>

231
00:13:56,385 --> 00:13:59,385
<font face="sans-serif" size="71">‎反而更讓我悲從中來</font>

232
00:14:15,985 --> 00:14:17,905
<font face="sans-serif" size="71">‎6BB，准許降落亞特蘭提斯飯店</font>

233
00:14:17,985 --> 00:14:18,865
<font face="sans-serif" size="71">‎（亞特蘭提斯飯店）</font>

234
00:14:25,585 --> 00:14:27,025
<font face="sans-serif" size="71">‎（社交名媛 露嘉因艾妲達）</font>

235
00:14:27,105 --> 00:14:30,065
<font face="sans-serif" size="71">‎露嘉是我朋友，我和她有不少共同點</font>

236
00:14:30,145 --> 00:14:32,185
<font face="sans-serif" size="71">‎她喜歡交際，也討人喜歡</font>

237
00:14:34,465 --> 00:14:40,345
<font face="sans-serif" size="71">‎我叫露嘉因艾妲達
‎21歲時嫁給沙烏地阿拉伯商人</font>

238
00:14:40,425 --> 00:14:44,065
<font face="sans-serif" size="71">‎婚禮宛若童話故事
‎讓我有公主的感覺</font>

239
00:14:48,545 --> 00:14:50,505
<font face="sans-serif" size="71">‎露嘉嫁給了億萬富翁</font>

240
00:14:50,585 --> 00:14:54,425
<font face="sans-serif" size="71">‎他們的婚禮過程
‎被大家津津樂道了好久</font>

241
00:14:54,505 --> 00:14:56,705
<font face="sans-serif" size="71">‎整場婚禮耗費了1000萬</font>

242
00:14:58,545 --> 00:15:01,505
<font face="sans-serif" size="71">‎她當時配戴價值超過200萬的項鍊</font>

243
00:15:02,265 --> 00:15:07,505
<font face="sans-serif" size="71">‎她還穿了卡爾拉格斐的婚紗
‎價值超過20萬</font>

244
00:15:07,585 --> 00:15:11,305
<font face="sans-serif" size="71">‎大家都是搭乘私人噴射機
‎到威尼斯參加她的婚禮</font>

245
00:15:13,065 --> 00:15:16,865
<font face="sans-serif" size="71">‎許多人都因為我們的年齡差距批評我</font>

246
00:15:16,945 --> 00:15:18,665
<font face="sans-serif" size="71">‎我們的年紀相差近30歲</font>

247
00:15:18,745 --> 00:15:20,465
<font face="sans-serif" size="71">‎但愛情不分年齡</font>

248
00:15:26,105 --> 00:15:28,985
<font face="sans-serif" size="71">‎可惜他因為癌症過世了</font>

249
00:15:29,065 --> 00:15:33,425
<font face="sans-serif" size="71">‎那是我二女兒出生後一個月的事</font>

250
00:15:34,825 --> 00:15:36,985
<font face="sans-serif" size="71">‎我在杜拜住了將近一年</font>

251
00:15:37,065 --> 00:15:39,745
<font face="sans-serif" size="71">‎現在我覺得自己準備好找第二春了</font>

252
00:15:39,825 --> 00:15:41,745
<font face="sans-serif" size="71">‎準備迎接人生的新開始</font>

253
00:15:45,625 --> 00:15:48,225
<font face="sans-serif" size="71">‎有個朋友說服我相親</font>

254
00:15:48,985 --> 00:15:50,265
<font face="sans-serif" size="71">‎對方派了直升機來接我</font>

255
00:15:50,345 --> 00:15:53,145
<font face="sans-serif" size="71">‎我不知道會發生什麼事，等著瞧吧</font>

256
00:15:59,105 --> 00:16:01,225
<font face="sans-serif" size="71">‎我坐在那邊納悶自己會有什麼反應</font>

257
00:16:01,305 --> 00:16:02,545
<font face="sans-serif" size="71">‎（商人 易卜拉辛奧薩瑪迪）</font>

258
00:16:02,625 --> 00:16:05,025
<font face="sans-serif" size="71">‎萬一她剛好是我認識的人呢？</font>

259
00:16:08,145 --> 00:16:11,505
<font face="sans-serif" size="71">‎但後來我看到她驚人的美貌
‎她簡直就像芭比娃娃</font>

260
00:16:14,745 --> 00:16:17,945
<font face="sans-serif" size="71">‎-嗨，你好嗎？我是露嘉
‎-終於見面了，嗨，我是易卜拉辛</font>

261
00:16:18,025 --> 00:16:20,025
<font face="sans-serif" size="71">‎-幸會
‎-幸會</font>

262
00:16:24,385 --> 00:16:26,785
<font face="sans-serif" size="71">‎真沒想到他胸前居然插了一朵花</font>

263
00:16:26,865 --> 00:16:28,865
<font face="sans-serif" size="71">‎對，這也是我喜愛的顏色</font>

264
00:16:29,865 --> 00:16:31,185
<font face="sans-serif" size="71">‎-謝了
‎-象徵和平</font>

265
00:16:31,265 --> 00:16:33,705
<font face="sans-serif" size="71">‎送紅玫瑰給我是最糟糕的舉動</font>

266
00:16:33,785 --> 00:16:38,065
<font face="sans-serif" size="71">‎糟糕透頂，你可以送禮給我表示誠意</font>

267
00:16:38,145 --> 00:16:41,185
<font face="sans-serif" size="71">‎真不錯，非常體貼</font>

268
00:16:41,265 --> 00:16:44,825
<font face="sans-serif" size="71">‎我想說一件自己的事
‎我有錢也喜歡禮物</font>

269
00:16:47,665 --> 00:16:50,865
<font face="sans-serif" size="71">‎你派直升機來接我，真是不錯的點子</font>

270
00:16:50,945 --> 00:16:52,145
<font face="sans-serif" size="71">‎感覺如何？</font>

271
00:16:53,345 --> 00:16:54,465
<font face="sans-serif" size="71">‎我習慣了</font>

272
00:16:55,425 --> 00:16:57,585
<font face="sans-serif" size="71">‎我老公以前有直升機</font>

273
00:16:57,665 --> 00:17:00,025
<font face="sans-serif" size="71">‎我們以前在歐洲都搭直升機到處飛</font>

274
00:17:00,105 --> 00:17:01,985
<font face="sans-serif" size="71">‎妳以前有沒有相親過？</font>

275
00:17:02,065 --> 00:17:04,265
<font face="sans-serif" size="71">‎-沒有，這其實是我第一次相親
‎-我也是</font>

276
00:17:05,505 --> 00:17:07,505
<font face="sans-serif" size="71">‎我沒有相親過</font>

277
00:17:08,305 --> 00:17:10,224
<font face="sans-serif" size="71">‎希望我符合妳的期望</font>

278
00:17:10,305 --> 00:17:12,505
<font face="sans-serif" size="71">‎-我沒有期望
‎-那就好</font>

279
00:17:13,224 --> 00:17:14,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我一直盯著他的嘴唇看</font>

280
00:17:16,305 --> 00:17:18,224
<font face="sans-serif" size="71">‎我對自己說這不可能是我的約會對象</font>

281
00:17:19,025 --> 00:17:21,464
<font face="sans-serif" size="71">‎我的意思是…門都沒有</font>

282
00:17:26,545 --> 00:17:27,385
<font face="sans-serif" size="71">‎謝謝</font>

283
00:17:28,704 --> 00:17:31,424
<font face="sans-serif" size="71">‎-你是做什麼的？
‎-玫瑰，如妳所見</font>

284
00:17:31,505 --> 00:17:34,145
<font face="sans-serif" size="71">‎我們擁有一家公司
‎叫做“倫敦永恆玫瑰”</font>

285
00:17:34,905 --> 00:17:37,705
<font face="sans-serif" size="71">‎我在科威特出生，我媽是美國人</font>

286
00:17:37,785 --> 00:17:40,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我擁有數間公司，旗下有350名員工</font>

287
00:17:40,185 --> 00:17:41,025
<font face="sans-serif" size="71">‎（成功的氣息）</font>

288
00:17:41,105 --> 00:17:44,865
<font face="sans-serif" size="71">‎以我的淨資產來說
‎合計超過9000萬元</font>

289
00:17:45,345 --> 00:17:48,745
<font face="sans-serif" size="71">‎（易卜拉辛奧薩瑪迪
‎談論花朵魔力與不朽）</font>

290
00:17:48,825 --> 00:17:51,265
<font face="sans-serif" size="71">‎-你很有名嗎？
‎-我的工作讓我出名…</font>

291
00:17:51,345 --> 00:17:52,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我沒聽說過你的名字</font>

292
00:17:53,025 --> 00:17:55,505
<font face="sans-serif" size="71">‎真的嗎？好吧</font>

293
00:17:56,385 --> 00:18:00,065
<font face="sans-serif" size="71">‎那麼妳修讀什麼科目？
‎做什麼工作？有什麼喜好？</font>

294
00:18:00,145 --> 00:18:05,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我以前住在黎巴嫩，然後…</font>

295
00:18:08,025 --> 00:18:11,185
<font face="sans-serif" size="71">‎後來…我一年前搬到杜拜</font>

296
00:18:11,945 --> 00:18:13,425
<font face="sans-serif" size="71">‎我有兩個女兒</font>

297
00:18:13,505 --> 00:18:17,465
<font face="sans-serif" size="71">‎真是想都想不到
‎孩子的爸住在杜拜，還是國外呢？</font>

298
00:18:17,545 --> 00:18:19,105
<font face="sans-serif" size="71">‎孩子的爸去世了</font>

299
00:18:19,185 --> 00:18:21,225
<font face="sans-serif" size="71">‎-抱歉，我不知情
‎-他過世了</font>

300
00:18:21,305 --> 00:18:23,425
<font face="sans-serif" size="71">‎-願他安息
‎-他離開人世五年了</font>

301
00:18:24,905 --> 00:18:26,065
<font face="sans-serif" size="71">‎妳要吃一口嗎？</font>

302
00:18:33,145 --> 00:18:34,145
<font face="sans-serif" size="71">‎還可以</font>

303
00:18:37,945 --> 00:18:38,785
<font face="sans-serif" size="71">‎這是怎樣？</font>

304
00:18:38,865 --> 00:18:42,705
<font face="sans-serif" size="71">‎妳沒有想要找人作伴的感覺嗎？</font>

305
00:18:43,865 --> 00:18:44,705
<font face="sans-serif" size="71">‎沒有</font>

306
00:18:45,305 --> 00:18:46,985
<font face="sans-serif" size="71">‎也許我沒什麼感覺</font>

307
00:18:49,385 --> 00:18:50,425
<font face="sans-serif" size="71">‎說不上來</font>

308
00:18:53,465 --> 00:18:54,425
<font face="sans-serif" size="71">‎我說笑的</font>

309
00:18:56,745 --> 00:19:00,465
<font face="sans-serif" size="71">‎我醒來就會馬上做有氧運動</font>

310
00:19:00,545 --> 00:19:02,185
<font face="sans-serif" size="71">‎什麼也沒吃</font>

311
00:19:02,265 --> 00:19:05,025
<font face="sans-serif" size="71">‎做45分鐘的禁食有氧運動</font>

312
00:19:05,105 --> 00:19:06,385
<font face="sans-serif" size="71">‎我覺得很無聊</font>

313
00:19:06,465 --> 00:19:10,505
<font face="sans-serif" size="71">‎他講個不停，但我沒在聽
‎我根本沒在聽他講話</font>

314
00:19:10,585 --> 00:19:14,425
<font face="sans-serif" size="71">‎直升機好像快來接我了</font>

315
00:19:14,505 --> 00:19:17,025
<font face="sans-serif" size="71">‎-希望不久就有機會再見面
‎-謝謝</font>

316
00:19:17,105 --> 00:19:19,705
<font face="sans-serif" size="71">‎我才不會再跟他約會見面</font>

317
00:19:20,385 --> 00:19:21,545
<font face="sans-serif" size="71">‎這一點倒是可以肯定</font>

318
00:19:30,385 --> 00:19:31,905
<font face="sans-serif" size="71">‎（凡賽斯宮殿飯店）</font>

319
00:19:41,985 --> 00:19:43,785
<font face="sans-serif" size="71">‎我到凡賽斯宮殿飯店參加活動</font>

320
00:19:43,865 --> 00:19:46,345
<font face="sans-serif" size="71">‎我經過大廳，剛好看到法哈娜</font>

321
00:19:46,425 --> 00:19:48,025
<font face="sans-serif" size="71">‎她在拍照</font>

322
00:19:48,105 --> 00:19:49,985
<font face="sans-serif" size="71">‎艾登…來吧</font>

323
00:19:51,145 --> 00:19:52,985
<font face="sans-serif" size="71">‎法哈娜是社群媒體的網紅</font>

324
00:19:53,065 --> 00:19:54,145
<font face="sans-serif" size="71">‎（法哈娜，130萬粉絲）</font>

325
00:19:54,225 --> 00:19:55,065
<font face="sans-serif" size="71">‎真棒</font>

326
00:19:55,865 --> 00:19:59,145
<font face="sans-serif" size="71">‎我是在私人晚餐聚會認識法哈娜的</font>

327
00:19:59,225 --> 00:20:00,905
<font face="sans-serif" size="71">‎她剛好坐在我旁邊</font>

328
00:20:00,985 --> 00:20:03,425
<font face="sans-serif" size="71">‎我當時感覺跟這個人聊得來</font>

329
00:20:03,905 --> 00:20:05,265
<font face="sans-serif" size="71">‎這張非常棒</font>

330
00:20:05,345 --> 00:20:07,585
<font face="sans-serif" size="71">‎我2008年開始就住在杜拜</font>

331
00:20:07,665 --> 00:20:08,585
<font face="sans-serif" size="71">‎（網紅 法哈娜波蒂）</font>

332
00:20:08,665 --> 00:20:11,305
<font face="sans-serif" size="71">‎我認為自己是社群媒體名人</font>

333
00:20:11,385 --> 00:20:14,665
<font face="sans-serif" size="71">‎我愛推廣精品、奢華生活…</font>

334
00:20:14,745 --> 00:20:18,185
<font face="sans-serif" size="71">‎我是年輕的單親媽媽，最近分居了</font>

335
00:20:18,265 --> 00:20:20,025
<font face="sans-serif" size="71">‎不錯，很好</font>

336
00:20:20,105 --> 00:20:24,585
<font face="sans-serif" size="71">‎我覺得自己是勤奮工作的人
‎努力實現目標，賺錢過好日子</font>

337
00:20:24,665 --> 00:20:28,585
<font face="sans-serif" size="71">‎我想讓自己和兒子過上好日子
‎這是我夢寐以求的生活</font>

338
00:20:28,665 --> 00:20:30,505
<font face="sans-serif" size="71">‎再來，小子，看過來</font>

339
00:20:31,025 --> 00:20:33,825
<font face="sans-serif" size="71">‎法哈娜成名後，我見過她好幾次</font>

340
00:20:33,905 --> 00:20:35,585
<font face="sans-serif" size="71">‎“轟動IG的網紅”</font>

341
00:20:40,265 --> 00:20:42,825
<font face="sans-serif" size="71">‎艾登，來吧，看我這邊，小子</font>

342
00:20:42,905 --> 00:20:46,465
<font face="sans-serif" size="71">‎真沒想過會見到澤娜
‎我們算是斷了聯繫</font>

343
00:20:46,545 --> 00:20:49,265
<font face="sans-serif" size="71">‎-天啊，拍得真棒！
‎-我們拍了不少好照片，快看</font>

344
00:20:49,345 --> 00:20:51,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我想說要不要稍微把他的頭髮…</font>

345
00:20:51,185 --> 00:20:53,385
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳近來好嗎？
‎-很好啊，妳呢？</font>

346
00:20:53,465 --> 00:20:56,865
<font face="sans-serif" size="71">‎-我以為是妳要拍照
‎-愛耍寶的兒子</font>

347
00:20:57,545 --> 00:20:58,785
<font face="sans-serif" size="71">‎算是幫他拍照吧</font>

348
00:20:59,345 --> 00:21:03,145
<font face="sans-serif" size="71">‎我剛好經過，看到你們在拍照</font>

349
00:21:03,225 --> 00:21:05,385
<font face="sans-serif" size="71">‎-心想應該過來打聲招呼
‎-是啊</font>

350
00:21:05,465 --> 00:21:06,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我得來打破僵局</font>

351
00:21:07,505 --> 00:21:10,425
<font face="sans-serif" size="71">‎-我上次見到妳是在…
‎-對</font>

352
00:21:10,505 --> 00:21:12,305
<font face="sans-serif" size="71">‎-凡賽斯宮殿飯店的活動
‎-是的</font>

353
00:21:12,385 --> 00:21:17,105
<font face="sans-serif" size="71">‎妳走進來向坐在我前面的人打招呼</font>

354
00:21:17,185 --> 00:21:19,265
<font face="sans-serif" size="71">‎妳好像分身乏術，所以沒看到我</font>

355
00:21:19,345 --> 00:21:21,065
<font face="sans-serif" size="71">‎不至於吧，我怎麼可能沒看到妳？</font>

356
00:21:21,145 --> 00:21:23,425
<font face="sans-serif" size="71">‎因為我向在座所有人都打了招呼</font>

357
00:21:23,505 --> 00:21:24,665
<font face="sans-serif" size="71">‎所以我才想說…</font>

358
00:21:24,745 --> 00:21:27,945
<font face="sans-serif" size="71">‎妳幹嘛對我視而不見
‎只跟坐在我前面的人打招呼？</font>

359
00:21:28,025 --> 00:21:30,665
<font face="sans-serif" size="71">‎我人高馬大，妳怎麼可能沒看到我？</font>

360
00:21:30,745 --> 00:21:33,625
<font face="sans-serif" size="71">‎-請理解…當時我忙不過來
‎-妳忙著直播打招呼</font>

361
00:21:35,785 --> 00:21:39,385
<font face="sans-serif" size="71">‎全都是以她的事業為重心…
‎她接獲贊助和業配工作</font>

362
00:21:39,465 --> 00:21:43,225
<font face="sans-serif" size="71">‎我就是在那時跟法哈娜疏遠了</font>

363
00:21:43,305 --> 00:21:46,385
<font face="sans-serif" size="71">‎我愈來愈不懂她的想法</font>

364
00:21:46,465 --> 00:21:49,825
<font face="sans-serif" size="71">‎她彷彿成了行走的行銷機器人</font>

365
00:21:49,905 --> 00:21:51,785
<font face="sans-serif" size="71">‎-別再幹這種事了，好嗎？
‎-天哪！</font>

366
00:21:51,865 --> 00:21:54,585
<font face="sans-serif" size="71">‎-我下次會劈頭就問澤娜在哪
‎-這就對了</font>

367
00:21:54,665 --> 00:21:55,785
<font face="sans-serif" size="71">‎她很虛假</font>

368
00:21:57,785 --> 00:21:59,145
<font face="sans-serif" size="71">‎法哈娜就是這種人</font>

369
00:21:59,225 --> 00:22:02,585
<font face="sans-serif" size="71">‎下次要是到凡賽斯宮殿飯店參加活動
‎我一定會提醒自己</font>

370
00:22:02,665 --> 00:22:05,505
<font face="sans-serif" size="71">‎“澤娜到時也會在
‎我們倆都是凡賽斯女孩”</font>

371
00:22:05,585 --> 00:22:08,145
<font face="sans-serif" size="71">‎-真高興見到妳，玩得開心
‎-我也是，保重</font>

372
00:22:08,225 --> 00:22:10,105
<font face="sans-serif" size="71">‎大家都說嫉妒使人醜陋</font>

373
00:22:10,185 --> 00:22:13,505
<font face="sans-serif" size="71">‎要是得不到別人擁有的東西
‎可想而知就會心生嫉妒</font>

374
00:22:13,585 --> 00:22:16,705
<font face="sans-serif" size="71">‎講些難聽的話，還會冷嘲熱諷…</font>

375
00:22:16,785 --> 00:22:18,265
<font face="sans-serif" size="71">‎因此惡毒造謠</font>

376
00:22:31,625 --> 00:22:33,385
<font face="sans-serif" size="71">‎（洛賈恩奧姆蘭莊園）</font>

377
00:22:37,465 --> 00:22:41,465
<font face="sans-serif" size="71">‎我們家有四男三女，我是老二</font>

378
00:22:41,545 --> 00:22:43,585
<font face="sans-serif" size="71">‎我弟貝塞爾跟我最親近</font>

379
00:22:43,665 --> 00:22:45,985
<font face="sans-serif" size="71">‎他負責幫我打點工作瑣事</font>

380
00:22:46,065 --> 00:22:48,745
<font face="sans-serif" size="71">‎-雙份，還是…
‎-對了，你訂好沒？是什麼來著…</font>

381
00:22:48,825 --> 00:22:50,985
<font face="sans-serif" size="71">‎-我飛往利雅德的商務艙機票？
‎-訂好了</font>

382
00:22:51,065 --> 00:22:54,585
<font face="sans-serif" size="71">‎我們家的小弟馬贊在杜拜跟我同住</font>

383
00:22:54,665 --> 00:22:57,385
<font face="sans-serif" size="71">‎他完成學業後找不到工作</font>

384
00:22:57,465 --> 00:22:59,705
<font face="sans-serif" size="71">‎歲月如梭，他不是小孩子了</font>

385
00:22:59,785 --> 00:23:00,625
<font face="sans-serif" size="71">‎（馬贊奧姆蘭）</font>

386
00:23:00,705 --> 00:23:02,705
<font face="sans-serif" size="71">‎我身兼父母之職</font>

387
00:23:02,785 --> 00:23:05,105
<font face="sans-serif" size="71">‎既然馬贊跟我同住，我就對他有責任</font>

388
00:23:05,185 --> 00:23:08,065
<font face="sans-serif" size="71">‎妳在媒體界工作了這麼多年</font>

389
00:23:08,145 --> 00:23:10,385
<font face="sans-serif" size="71">‎現在妳想開創新事業，改行演戲</font>

390
00:23:10,465 --> 00:23:14,145
<font face="sans-serif" size="71">‎妳第一次提起這事時
‎我其實有點擔心</font>

391
00:23:14,225 --> 00:23:17,665
<font face="sans-serif" size="71">‎這很正常，對我來說有點風險
‎就像踏上冒險的旅程</font>

392
00:23:17,745 --> 00:23:20,105
<font face="sans-serif" size="71">‎老實說，洛賈恩樹立了榜樣</font>

393
00:23:20,185 --> 00:23:23,545
<font face="sans-serif" size="71">‎她努力栽培自己
‎在恰當的領域投注精力</font>

394
00:23:23,625 --> 00:23:26,065
<font face="sans-serif" size="71">‎她心地仁慈，非常有愛心</font>

395
00:23:26,145 --> 00:23:29,185
<font face="sans-serif" size="71">‎她不只當我是她弟
‎還待我如親生兒子</font>

396
00:23:29,265 --> 00:23:32,705
<font face="sans-serif" size="71">‎洛兒，妳拼命工作了這麼多年</font>

397
00:23:32,785 --> 00:23:35,225
<font face="sans-serif" size="71">‎難道妳沒有過退休的念頭？</font>

398
00:23:35,865 --> 00:23:38,265
<font face="sans-serif" size="71">‎未免太早了吧，老弟</font>

399
00:23:38,345 --> 00:23:40,185
<font face="sans-serif" size="71">‎我幹嘛在這個年紀退休？</font>

400
00:23:40,745 --> 00:23:42,905
<font face="sans-serif" size="71">‎就算我確實賺了一點錢</font>

401
00:23:42,985 --> 00:23:46,385
<font face="sans-serif" size="71">‎不管怎麼說
‎我還是有該盡的責任和義務</font>

402
00:23:46,905 --> 00:23:50,225
<font face="sans-serif" size="71">‎如果我退休了，那就沒辦法賺錢養家</font>

403
00:23:50,305 --> 00:23:53,705
<font face="sans-serif" size="71">‎你找到工作的話，就能減輕我的重擔</font>

404
00:23:54,665 --> 00:23:57,225
<font face="sans-serif" size="71">‎誰曉得他幾時才會找到工作
‎希望很快囉</font>

405
00:23:57,305 --> 00:23:59,585
<font face="sans-serif" size="71">‎-希望囉
‎-我希望他每天早上醒來</font>

406
00:23:59,665 --> 00:24:01,745
<font face="sans-serif" size="71">‎有工作要做，有義務要盡</font>

407
00:24:02,305 --> 00:24:04,865
<font face="sans-serif" size="71">‎你每晚出去跟朋友鬼混</font>

408
00:24:04,945 --> 00:24:07,385
<font face="sans-serif" size="71">‎我在睡覺，你卻去跑趴
‎這種行為必須停止</font>

409
00:24:10,105 --> 00:24:12,905
<font face="sans-serif" size="71">‎（杜拜市中心）</font>

410
00:24:32,585 --> 00:24:34,145
<font face="sans-serif" size="71">‎我今晚要見澤娜</font>

411
00:24:34,225 --> 00:24:35,945
<font face="sans-serif" size="71">‎澤娜是克里斯的好朋友</font>

412
00:24:36,025 --> 00:24:38,545
<font face="sans-serif" size="71">‎我想見她想很久了</font>

413
00:24:39,705 --> 00:24:44,345
<font face="sans-serif" size="71">‎克里斯想見韓納，我也想見布莉</font>

414
00:24:47,065 --> 00:24:49,025
<font face="sans-serif" size="71">‎-嗨！
‎-哈囉！</font>

415
00:24:49,105 --> 00:24:50,465
<font face="sans-serif" size="71">‎-你們好嗎？
‎-終於見面了</font>

416
00:24:50,545 --> 00:24:52,545
<font face="sans-serif" size="71">‎-布莉，妳好嗎？
‎-真高興見到妳</font>

417
00:24:53,105 --> 00:24:55,225
<font face="sans-serif" size="71">‎克里斯，總算跟你碰面了</font>

418
00:24:55,305 --> 00:24:57,425
<font face="sans-serif" size="71">‎-嗨，妳好嗎？
‎-你最近好嗎？</font>

419
00:24:57,505 --> 00:24:58,705
<font face="sans-serif" size="71">‎久仰大名</font>

420
00:25:00,825 --> 00:25:02,345
<font face="sans-serif" size="71">‎你們近來可好？</font>

421
00:25:02,425 --> 00:25:05,305
<font face="sans-serif" size="71">‎我們最近很忙，但你打來的時候</font>

422
00:25:05,385 --> 00:25:07,945
<font face="sans-serif" size="71">‎-我就想說一定要見見她
‎-非見不可</font>

423
00:25:08,025 --> 00:25:10,065
<font face="sans-serif" size="71">‎-我懂
‎-況且你們也得見見韓納</font>

424
00:25:10,145 --> 00:25:11,225
<font face="sans-serif" size="71">‎（澤娜之夫 韓納亞齊）</font>

425
00:25:11,305 --> 00:25:12,425
<font face="sans-serif" size="71">‎他有夠神祕的</font>

426
00:25:12,505 --> 00:25:15,225
<font face="sans-serif" size="71">‎我一度懷疑根本沒有你這個人</font>

427
00:25:15,905 --> 00:25:17,825
<font face="sans-serif" size="71">‎他不准我在IG貼他的照片</font>

428
00:25:17,905 --> 00:25:21,945
<font face="sans-serif" size="71">‎-為什麼不能在IG放照片？真是…
‎-我很注重隱私</font>

429
00:25:22,545 --> 00:25:25,665
<font face="sans-serif" size="71">‎總之，還是得感謝社群媒體
‎那是我們倆認識的媒介</font>

430
00:25:25,745 --> 00:25:26,585
<font face="sans-serif" size="71">‎沒錯</font>

431
00:25:26,665 --> 00:25:30,745
<font face="sans-serif" size="71">‎我們會認識是因為
‎她買了我們的零食產品</font>

432
00:25:30,825 --> 00:25:34,185
<font face="sans-serif" size="71">‎大人和小孩都可享用的健康零食
‎還有富含蛋白質的零食</font>

433
00:25:34,265 --> 00:25:36,905
<font face="sans-serif" size="71">‎後來她用IG傳訊息給我說</font>

434
00:25:36,985 --> 00:25:39,065
<font face="sans-serif" size="71">‎“我喜歡你們的零食，超好吃的”</font>

435
00:25:39,145 --> 00:25:41,745
<font face="sans-serif" size="71">‎然後我們就開始在IG交流了</font>

436
00:25:41,825 --> 00:25:43,945
<font face="sans-serif" size="71">‎那就是我們友誼的開端</font>

437
00:25:44,025 --> 00:25:45,985
<font face="sans-serif" size="71">‎-你們也是在社群媒體認識的？
‎-沒錯</font>

438
00:25:46,065 --> 00:25:47,985
<font face="sans-serif" size="71">‎-是嗎？
‎-他傳了私人訊息給我</font>

439
00:25:48,065 --> 00:25:49,145
<font face="sans-serif" size="71">‎我們就是這樣認識的</font>

440
00:25:49,225 --> 00:25:52,425
<font face="sans-serif" size="71">‎我是墨西哥裔美國人
‎八年前來到杜拜</font>

441
00:25:52,505 --> 00:25:55,345
<font face="sans-serif" size="71">‎就是在那時認識我未婚夫克里斯法德</font>

442
00:25:55,905 --> 00:26:01,185
<font face="sans-serif" size="71">‎妳有沒有再三考慮？
‎畢竟他離過婚，還有兩個小孩</font>

443
00:26:01,265 --> 00:26:03,705
<font face="sans-serif" size="71">‎-當然有
‎-想想自己會不會是個好繼母？</font>

444
00:26:03,785 --> 00:26:05,225
<font face="sans-serif" size="71">‎還有思考未來的相處模式？</font>

445
00:26:05,305 --> 00:26:08,545
<font face="sans-serif" size="71">‎那不是容易的事，但誰叫我愛上他了</font>

446
00:26:08,625 --> 00:26:12,225
<font face="sans-serif" size="71">‎我一開始被叫布莉安娜阿姨
‎因為她們那時年紀還小</font>

447
00:26:12,305 --> 00:26:14,305
<font face="sans-serif" size="71">‎-現在就叫我“布莉”
‎-“布莉”</font>

448
00:26:16,065 --> 00:26:18,785
<font face="sans-serif" size="71">‎你們這十年來都是相敬如賓嗎？</font>

449
00:26:18,865 --> 00:26:22,425
<font face="sans-serif" size="71">‎-還是一直都很親密？
‎-其實我們不常吵架</font>

450
00:26:22,505 --> 00:26:23,625
<font face="sans-serif" size="71">‎好，麻煩你了</font>

451
00:26:23,705 --> 00:26:25,625
<font face="sans-serif" size="71">‎我想我們應該多吵點架</font>

452
00:26:25,705 --> 00:26:27,345
<font face="sans-serif" size="71">‎時不時吵個架也有益身心健康</font>

453
00:26:27,425 --> 00:26:28,425
<font face="sans-serif" size="71">‎-對
‎-對</font>

454
00:26:28,505 --> 00:26:31,025
<font face="sans-serif" size="71">‎但那也是因為我們不常見面</font>

455
00:26:31,105 --> 00:26:33,585
<font face="sans-serif" size="71">‎我們開始找治療師諮商了</font>

456
00:26:33,665 --> 00:26:35,745
<font face="sans-serif" size="71">‎我覺得這是個好決定</font>

457
00:26:35,825 --> 00:26:38,825
<font face="sans-serif" size="71">‎-伴侶治療嗎？
‎-對，就是伴侶治療</font>

458
00:26:38,905 --> 00:26:40,825
<font face="sans-serif" size="71">‎離婚男子，還有兩個孩子</font>

459
00:26:40,905 --> 00:26:44,625
<font face="sans-serif" size="71">‎認識沒多久的女子
‎現在成了家中一分子</font>

460
00:26:44,705 --> 00:26:47,025
<font face="sans-serif" size="71">‎我們會為了某些事爭吵</font>

461
00:26:47,105 --> 00:26:49,905
<font face="sans-serif" size="71">‎所以我就提議找人諮商</font>

462
00:26:50,465 --> 00:26:51,905
<font face="sans-serif" size="71">‎大家會覺得這種事很丟臉</font>

463
00:26:51,985 --> 00:26:54,545
<font face="sans-serif" size="71">‎認為不該談論這個話題</font>

464
00:26:54,625 --> 00:26:56,705
<font face="sans-serif" size="71">‎我在這方面其實很傳統</font>

465
00:26:56,785 --> 00:27:01,185
<font face="sans-serif" size="71">‎從小到大都認為不能做這種丟臉的事</font>

466
00:27:01,265 --> 00:27:03,305
<font face="sans-serif" size="71">‎認定這是最糟的情況，但才不是呢</font>

467
00:27:03,385 --> 00:27:04,665
<font face="sans-serif" size="71">‎-真的
‎-一點也不丟臉</font>

468
00:27:04,745 --> 00:27:08,025
<font face="sans-serif" size="71">‎“你竟然在跟別人吐露感情問題！”</font>

469
00:27:08,105 --> 00:27:09,665
<font face="sans-serif" size="71">‎-這是阿拉伯人的思維
‎-沒錯</font>

470
00:27:09,745 --> 00:27:11,825
<font face="sans-serif" size="71">‎“這是什麼意思？”
‎對男人來說尤其如此</font>

471
00:27:11,905 --> 00:27:14,985
<font face="sans-serif" size="71">‎我不明白阿拉伯世界
‎為什麼有這種忌諱</font>

472
00:27:15,065 --> 00:27:19,145
<font face="sans-serif" size="71">‎他們找人治療，談論心事</font>

473
00:27:19,225 --> 00:27:21,265
<font face="sans-serif" size="71">‎對我來說，這是非常成熟的舉動</font>

474
00:27:22,265 --> 00:27:26,265
<font face="sans-serif" size="71">‎我好期待辦派對
‎巴不得你們現在就到場</font>

475
00:27:26,345 --> 00:27:28,225
<font face="sans-serif" size="71">‎我安排了小驚喜</font>

476
00:27:28,305 --> 00:27:30,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我非常期待，超想知道會發生什麼事</font>

477
00:27:42,345 --> 00:27:43,545
<font face="sans-serif" size="71">‎（法赫德和莎法宅第）</font>

478
00:27:52,265 --> 00:27:54,065
<font face="sans-serif" size="71">‎-要吃午餐嗎？
‎-要</font>

479
00:27:55,785 --> 00:27:57,145
<font face="sans-serif" size="71">‎嘿，寶貝，要吃香飯嗎？</font>

480
00:27:57,225 --> 00:27:58,585
<font face="sans-serif" size="71">‎-好啊
‎-好的</font>

481
00:27:58,665 --> 00:28:00,505
<font face="sans-serif" size="71">‎嗨，露露，妳在吃什麼東西？</font>

482
00:28:00,585 --> 00:28:01,905
<font face="sans-serif" size="71">‎（買柏金包給我）</font>

483
00:28:01,985 --> 00:28:03,185
<font face="sans-serif" size="71">‎香飯</font>

484
00:28:03,785 --> 00:28:06,865
<font face="sans-serif" size="71">‎-香飯
‎-妳骨子裡真的是印度人</font>

485
00:28:07,465 --> 00:28:11,425
<font face="sans-serif" size="71">‎艾莉娜遺傳了法赫德的基因
‎喜歡吃印度食物</font>

486
00:28:13,625 --> 00:28:16,305
<font face="sans-serif" size="71">‎-我以為你不吃碳水化合物了
‎-沒關係</font>

487
00:28:17,025 --> 00:28:18,185
<font face="sans-serif" size="71">‎法赫德</font>

488
00:28:19,105 --> 00:28:22,025
<font face="sans-serif" size="71">‎哈瑞許，我們不是說好了
‎法赫德不吃米飯？</font>

489
00:28:26,265 --> 00:28:27,705
<font face="sans-serif" size="71">‎他在幹嘛？</font>

490
00:28:28,505 --> 00:28:30,305
<font face="sans-serif" size="71">‎就像我們叫他幫你弄無糖茶</font>

491
00:28:30,385 --> 00:28:32,385
<font face="sans-serif" size="71">‎-結果他還是放了糖
‎-沒關係</font>

492
00:28:34,705 --> 00:28:36,305
<font face="sans-serif" size="71">‎那個廚師故意給我難堪</font>

493
00:28:36,385 --> 00:28:38,505
<font face="sans-serif" size="71">‎還到處跟著他，好像他老婆似的</font>

494
00:28:40,105 --> 00:28:41,425
<font face="sans-serif" size="71">‎我都沒幹這種事了</font>

495
00:28:44,025 --> 00:28:45,705
<font face="sans-serif" size="71">‎我邀了澤娜</font>

496
00:28:45,785 --> 00:28:46,665
<font face="sans-serif" size="71">‎（法赫德席迪克）</font>

497
00:28:46,745 --> 00:28:49,385
<font face="sans-serif" size="71">‎我跟她聊了房子的事</font>

498
00:28:50,625 --> 00:28:53,105
<font face="sans-serif" size="71">‎基本上，我是跟她說</font>

499
00:28:53,185 --> 00:28:58,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我們可以尋求擴增房屋的選項</font>

500
00:28:58,185 --> 00:28:59,345
<font face="sans-serif" size="71">‎妳還真猴急</font>

501
00:28:59,985 --> 00:29:03,665
<font face="sans-serif" size="71">‎我的東西都沒地方擺了
‎因為你把辦公室搬過來</font>

502
00:29:03,745 --> 00:29:06,345
<font face="sans-serif" size="71">‎而且親友老是來我們家作客</font>

503
00:29:06,425 --> 00:29:07,265
<font face="sans-serif" size="71">‎所以…</font>

504
00:29:08,305 --> 00:29:09,665
<font face="sans-serif" size="71">‎她吃完了沒？</font>

505
00:29:10,265 --> 00:29:11,785
<font face="sans-serif" size="71">‎我吃完了！</font>

506
00:29:11,865 --> 00:29:13,625
<font face="sans-serif" size="71">‎妳吃完了！妳好棒！</font>

507
00:29:14,945 --> 00:29:15,985
<font face="sans-serif" size="71">‎那麼…</font>

508
00:29:16,865 --> 00:29:20,385
<font face="sans-serif" size="71">‎我們會有更大的空間，妳會如願以償</font>

509
00:29:20,465 --> 00:29:23,185
<font face="sans-serif" size="71">‎但艾莉娜怎麼辦呢？她只有…</font>

510
00:29:23,705 --> 00:29:25,985
<font face="sans-serif" size="71">‎我們也要多生幾個孩子</font>

511
00:29:26,065 --> 00:29:28,345
<font face="sans-serif" size="71">‎真是的，又來了，沒搞錯吧？</font>

512
00:29:29,305 --> 00:29:32,985
<font face="sans-serif" size="71">‎法赫德，我跟你說過了
‎我的身體現在無法負荷</font>

513
00:29:33,065 --> 00:29:35,905
<font face="sans-serif" size="71">‎她沒有弟妹，對她來說公平嗎？</font>

514
00:29:35,985 --> 00:29:38,785
<font face="sans-serif" size="71">‎我明白，我也同意
‎我想要給她生個弟妹</font>

515
00:29:38,865 --> 00:29:42,345
<font face="sans-serif" size="71">‎-但不是現在
‎-妳要是想拖延時間…</font>

516
00:29:42,425 --> 00:29:44,345
<font face="sans-serif" size="71">‎我想考慮其他選擇</font>

517
00:29:44,425 --> 00:29:46,545
<font face="sans-serif" size="71">‎我懷孕期間真的很痛苦</font>

518
00:29:46,625 --> 00:29:48,865
<font face="sans-serif" size="71">‎還有寶寶、生產和產後憂鬱的事</font>

519
00:29:48,945 --> 00:29:50,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我整整胖了25公斤</font>

520
00:29:51,025 --> 00:29:53,625
<font face="sans-serif" size="71">‎在我看來，妳懷孕過程很舒適</font>

521
00:29:53,705 --> 00:29:55,305
<font face="sans-serif" size="71">‎法赫德，懷孕的人又不是你</font>

522
00:29:55,385 --> 00:29:58,305
<font face="sans-serif" size="71">‎請別亂講我的心聲
‎真討厭你講這種話</font>

523
00:29:58,985 --> 00:30:02,865
<font face="sans-serif" size="71">‎她也是為了她自己，她想要減重</font>

524
00:30:02,945 --> 00:30:06,345
<font face="sans-serif" size="71">‎還想穿上現有的衣物
‎她有時真的很難搞</font>

525
00:30:07,305 --> 00:30:10,425
<font face="sans-serif" size="71">‎如果我們要多生幾個孩子什麼的</font>

526
00:30:10,505 --> 00:30:13,305
<font face="sans-serif" size="71">‎我們就會計畫買間更大的房子</font>

527
00:30:13,385 --> 00:30:16,065
<font face="sans-serif" size="71">‎-擁有更多空間…
‎-你這是在收買我</font>

528
00:30:16,145 --> 00:30:18,745
<font face="sans-serif" size="71">‎“生個孩子，我就給妳一間房子”</font>

529
00:30:18,825 --> 00:30:21,225
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳要亂扣帽子嗎？
‎-聽起來就是這樣</font>

530
00:30:21,305 --> 00:30:22,905
<font face="sans-serif" size="71">‎妳這就是在扣帽子</font>

531
00:30:22,985 --> 00:30:27,625
<font face="sans-serif" size="71">‎我快被氣死了，他竟然說想要買房子</font>

532
00:30:27,705 --> 00:30:29,505
<font face="sans-serif" size="71">‎“妳就要再生一胎”</font>

533
00:30:29,585 --> 00:30:32,945
<font face="sans-serif" size="71">‎應該要先滿足我的需求
‎接著才來考慮生孩子的事</font>

534
00:30:43,665 --> 00:30:44,905
<font face="sans-serif" size="71">‎（請進，營業中）</font>

535
00:30:45,385 --> 00:30:47,905
<font face="sans-serif" size="71">‎（易卜拉辛事業版圖）</font>

536
00:30:48,905 --> 00:30:50,185
<font face="sans-serif" size="71">‎來吧，媽咪</font>

537
00:30:50,265 --> 00:30:52,785
<font face="sans-serif" size="71">‎我媽是我這輩子最重要的人</font>

538
00:30:53,625 --> 00:31:00,225
<font face="sans-serif" size="71">‎我媽是美國人
‎我努力工作讓她過上好日子</font>

539
00:31:00,305 --> 00:31:04,585
<font face="sans-serif" size="71">‎我朋友做了一件事
‎他幫我安排了第一次相親</font>

540
00:31:05,185 --> 00:31:06,065
<font face="sans-serif" size="71">‎真的嗎？</font>

541
00:31:08,385 --> 00:31:12,385
<font face="sans-serif" size="71">‎家中的兄弟姊妹現在只有我還沒成婚</font>

542
00:31:12,465 --> 00:31:17,145
<font face="sans-serif" size="71">‎我媽準備幫我找個新娘</font>

543
00:31:17,225 --> 00:31:20,905
<font face="sans-serif" size="71">‎所以我有了人選就找她商量</font>

544
00:31:20,985 --> 00:31:22,185
<font face="sans-serif" size="71">‎嗨，薩耶德，你好嗎？</font>

545
00:31:22,265 --> 00:31:23,505
<font face="sans-serif" size="71">‎歡迎光臨</font>

546
00:31:23,585 --> 00:31:26,545
<font face="sans-serif" size="71">‎我和易卜拉辛有親密的母子關係</font>

547
00:31:26,625 --> 00:31:30,705
<font face="sans-serif" size="71">‎只希望易卜拉辛可以找到合適的對象</font>

548
00:31:31,505 --> 00:31:33,625
<font face="sans-serif" size="71">‎跟我說說相親過程</font>

549
00:31:34,345 --> 00:31:37,425
<font face="sans-serif" size="71">‎說實在的，簡直糟透了</font>

550
00:31:38,305 --> 00:31:42,225
<font face="sans-serif" size="71">‎我帶她去亞特蘭提斯飯店
‎我們吃了一頓豐盛的晚餐</font>

551
00:31:42,305 --> 00:31:44,385
<font face="sans-serif" size="71">‎她真的很美，這一點無庸置疑</font>

552
00:31:44,465 --> 00:31:47,505
<font face="sans-serif" size="71">‎話說妳有沒有見識過有臉無腦的人？</font>

553
00:31:48,745 --> 00:31:52,665
<font face="sans-serif" size="71">‎她舉手投足就是典型的金髮妞</font>

554
00:31:52,745 --> 00:31:56,105
<font face="sans-serif" size="71">‎完全不是你喜歡的類型吧？
‎這我就不清楚了</font>

555
00:31:57,265 --> 00:32:00,025
<font face="sans-serif" size="71">‎後來我就想瞭解她先生是什麼樣的人</font>

556
00:32:00,105 --> 00:32:02,625
<font face="sans-serif" size="71">‎她什麼也沒說，只說她先生過世了</font>

557
00:32:03,185 --> 00:32:07,465
<font face="sans-serif" size="71">‎我看了他的照片
‎媽，他年紀大她35歲</font>

558
00:32:08,225 --> 00:32:10,505
<font face="sans-serif" size="71">‎-是喔
‎-妳覺得我的名聲怎麼樣？</font>

559
00:32:10,585 --> 00:32:13,505
<font face="sans-serif" size="71">‎她在網路上很出名
‎到處都有她的身影</font>

560
00:32:13,585 --> 00:32:16,105
<font face="sans-serif" size="71">‎大家到時會說
‎“瞧瞧他娶誰當老婆！”</font>

561
00:32:16,185 --> 00:32:18,985
<font face="sans-serif" size="71">‎因為人人都知道她嫁給了一個老頭</font>

562
00:32:19,065 --> 00:32:22,265
<font face="sans-serif" size="71">‎-你指的是淘金女類型？
‎-這話是妳說的，我可沒說</font>

563
00:32:23,265 --> 00:32:25,825
<font face="sans-serif" size="71">‎這是我內心的想法
‎一不小心就說溜了嘴</font>

564
00:32:29,825 --> 00:32:31,105
<font face="sans-serif" size="71">‎（莎法：到了
‎露嘉：停車中）</font>

565
00:32:31,185 --> 00:32:32,305
<font face="sans-serif" size="71">‎（澤娜：我要走過去了）</font>

566
00:32:44,945 --> 00:32:46,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我陪莎法和澤娜去逛寶格麗</font>

567
00:32:47,025 --> 00:32:50,905
<font face="sans-serif" size="71">‎要幫莎法找適合配戴的項鍊
‎參加克里斯和布莉安娜的派對</font>

568
00:32:52,505 --> 00:32:55,545
<font face="sans-serif" size="71">‎跟法赫德吵完架後，我整個快氣炸了</font>

569
00:32:55,625 --> 00:32:58,385
<font face="sans-serif" size="71">‎我只好還以顏色，讓他的內心淌血</font>

570
00:32:58,465 --> 00:33:01,425
<font face="sans-serif" size="71">‎向您介紹美麗的蛇型項鍊</font>

571
00:33:01,505 --> 00:33:02,865
<font face="sans-serif" size="71">‎我真的很愛蛇型</font>

572
00:33:04,185 --> 00:33:06,025
<font face="sans-serif" size="71">‎這個顏色很適合妳</font>

573
00:33:06,105 --> 00:33:08,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我真的很喜歡蛇型，我最愛的款式</font>

574
00:33:08,185 --> 00:33:10,985
<font face="sans-serif" size="71">‎-保護我們遠離世上的蛇類
‎-沒錯</font>

575
00:33:12,905 --> 00:33:16,025
<font face="sans-serif" size="71">‎我想要蛇型鑽石，不是人類世界的蛇</font>

576
00:33:17,545 --> 00:33:18,505
<font face="sans-serif" size="71">‎很漂亮</font>

577
00:33:19,265 --> 00:33:21,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我兩天前去相親了</font>

578
00:33:21,985 --> 00:33:23,625
<font face="sans-serif" size="71">‎我第一次相親</font>

579
00:33:23,705 --> 00:33:26,505
<font face="sans-serif" size="71">‎我們有個共同的朋友幫忙安排相親</font>

580
00:33:26,585 --> 00:33:32,065
<font face="sans-serif" size="71">‎我們去了亞特蘭提斯飯店
‎但我滿腦子想的都是…</font>

581
00:33:32,145 --> 00:33:35,025
<font face="sans-serif" size="71">‎“我想離開”</font>

582
00:33:35,105 --> 00:33:36,185
<font face="sans-serif" size="71">‎怎麼會呢？</font>

583
00:33:37,785 --> 00:33:38,865
<font face="sans-serif" size="71">‎我們沒看對眼</font>

584
00:33:40,025 --> 00:33:41,785
<font face="sans-serif" size="71">‎他叫什麼名字？我們認識他嗎？</font>

585
00:33:42,465 --> 00:33:44,865
<font face="sans-serif" size="71">‎-他叫易卜拉辛
‎-易卜拉辛？</font>

586
00:33:44,945 --> 00:33:46,265
<font face="sans-serif" size="71">‎易卜拉辛奧薩瑪迪</font>

587
00:33:46,345 --> 00:33:48,185
<font face="sans-serif" size="71">‎天哪，親愛的！是易寶！</font>

588
00:33:49,145 --> 00:33:50,105
<font face="sans-serif" size="71">‎-我們朋友？
‎-易寶？</font>

589
00:33:50,185 --> 00:33:51,225
<font face="sans-serif" size="71">‎他長得帥嗎？</font>

590
00:33:52,065 --> 00:33:56,065
<font face="sans-serif" size="71">‎“他帥氣又貼心
‎你們看起來很登對”</font>

591
00:33:56,985 --> 00:33:58,585
<font face="sans-serif" size="71">‎我知道她們在說笑</font>

592
00:33:58,665 --> 00:34:00,345
<font face="sans-serif" size="71">‎妳認識他嗎？</font>

593
00:34:00,425 --> 00:34:02,025
<font face="sans-serif" size="71">‎當然啊，他有多帥氣？</font>

594
00:34:02,105 --> 00:34:03,545
<font face="sans-serif" size="71">‎他不是我喜歡的類型</font>

595
00:34:03,625 --> 00:34:06,105
<font face="sans-serif" size="71">‎易卜拉辛有趣又貼心</font>

596
00:34:06,185 --> 00:34:08,585
<font face="sans-serif" size="71">‎他遊歷甚廣，很有教養</font>

597
00:34:08,665 --> 00:34:10,825
<font face="sans-serif" size="71">‎-出身良好，有份好工作
‎-思想開明</font>

598
00:34:12,105 --> 00:34:13,145
<font face="sans-serif" size="71">‎不行，沒得談</font>

599
00:34:13,744 --> 00:34:15,465
<font face="sans-serif" size="71">‎妳們都認識他</font>

600
00:34:16,625 --> 00:34:18,225
<font face="sans-serif" size="71">‎-杜拜又不大
‎-就是說啊</font>

601
00:34:18,304 --> 00:34:20,665
<font face="sans-serif" size="71">‎-大家都認識…
‎-大家都互相認識</font>

602
00:34:20,744 --> 00:34:24,585
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳們覺得怎麼樣？
‎-不適合日常配戴</font>

603
00:34:25,105 --> 00:34:27,225
<font face="sans-serif" size="71">‎-我又不想每天配戴
‎-我想說一下</font>

604
00:34:27,304 --> 00:34:30,344
<font face="sans-serif" size="71">‎我不喜歡紅寶石的原因
‎就是看起來顯老</font>

605
00:34:30,425 --> 00:34:31,744
<font face="sans-serif" size="71">‎試試其他款式</font>

606
00:34:31,824 --> 00:34:33,425
<font face="sans-serif" size="71">‎-試試其他款式
‎-好吧</font>

607
00:34:33,505 --> 00:34:36,185
<font face="sans-serif" size="71">‎莎法，妳和妳先生相遇時
‎妳有深受吸引的感覺嗎？</font>

608
00:34:36,264 --> 00:34:37,665
<font face="sans-serif" size="71">‎妳有沒有感受到自己想…</font>

609
00:34:37,744 --> 00:34:39,145
<font face="sans-serif" size="71">‎她只感受到金銀財寶</font>

610
00:34:40,185 --> 00:34:43,784
<font face="sans-serif" size="71">‎我當下不是很在意
‎因為我們都沒有興趣</font>

611
00:34:43,865 --> 00:34:44,705
<font face="sans-serif" size="71">‎天啊</font>

612
00:34:45,385 --> 00:34:47,545
<font face="sans-serif" size="71">‎-他沒興趣
‎-看得出來他是有錢人嗎？</font>

613
00:34:47,625 --> 00:34:48,625
<font face="sans-serif" size="71">‎我想問問妳們</font>

614
00:34:48,705 --> 00:34:52,985
<font face="sans-serif" size="71">‎妳們在房仲業工作
‎是因為可以認識有錢人嗎？</font>

615
00:34:53,065 --> 00:34:54,865
<font face="sans-serif" size="71">‎就是…我的意思是…</font>

616
00:34:55,585 --> 00:35:00,625
<font face="sans-serif" size="71">‎這是可以多認識有錢人的方式嗎？</font>

617
00:35:00,705 --> 00:35:04,905
<font face="sans-serif" size="71">‎不可能，在房仲業工作
‎要付出不少努力和時間</font>

618
00:35:04,985 --> 00:35:07,065
<font face="sans-serif" size="71">‎對，但她的際遇很美好</font>

619
00:35:07,145 --> 00:35:10,225
<font face="sans-serif" size="71">‎她有個想買房的客戶，最後還娶了她</font>

620
00:35:11,345 --> 00:35:12,425
<font face="sans-serif" size="71">‎簡直是…</font>

621
00:35:12,505 --> 00:35:13,865
<font face="sans-serif" size="71">‎因為她沒有工作過</font>

622
00:35:13,945 --> 00:35:17,025
<font face="sans-serif" size="71">‎大概不曉得有了事業才會有錢</font>

623
00:35:17,105 --> 00:35:19,625
<font face="sans-serif" size="71">‎這是妳婚前的生活型態嗎？</font>

624
00:35:19,705 --> 00:35:23,265
<font face="sans-serif" size="71">‎-當然了，妳呢？
‎-我娘家簡樸</font>

625
00:35:23,345 --> 00:35:25,305
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳婚後生活型態就改變了？
‎-沒錯</font>

626
00:35:25,385 --> 00:35:28,105
<font face="sans-serif" size="71">‎-所以妳才嫁給妳的亡夫嗎？
‎-不是</font>

627
00:35:28,745 --> 00:35:32,025
<font face="sans-serif" size="71">‎雖然他是有錢人，但那不是主因</font>

628
00:35:35,185 --> 00:35:37,065
<font face="sans-serif" size="71">‎妳喜歡什麼樣的男人？</font>

629
00:35:37,585 --> 00:35:39,945
<font face="sans-serif" size="71">‎想也知道不是酒保類型，不過…</font>

630
00:35:40,025 --> 00:35:42,465
<font face="sans-serif" size="71">‎就是那種…</font>

631
00:35:42,545 --> 00:35:44,905
<font face="sans-serif" size="71">‎他要有一定的財力
‎不用是百萬或億萬富翁</font>

632
00:35:44,985 --> 00:35:47,465
<font face="sans-serif" size="71">‎但他要有能力帶我去香奈兒購物</font>

633
00:35:47,545 --> 00:35:50,185
<font face="sans-serif" size="71">‎-這裡有洗手間嗎？
‎-在店外</font>

634
00:35:55,185 --> 00:35:56,105
<font face="sans-serif" size="71">‎妳有沒有找到？</font>

635
00:35:56,905 --> 00:35:58,025
<font face="sans-serif" size="71">‎我要帶包包</font>

636
00:35:59,625 --> 00:36:00,785
<font face="sans-serif" size="71">‎可以來杯咖啡嗎？</font>

637
00:36:03,065 --> 00:36:05,065
<font face="sans-serif" size="71">‎“我跟他說東，他跟我說西…”</font>

638
00:36:06,225 --> 00:36:07,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我只想大笑，真是夠了</font>

639
00:36:08,425 --> 00:36:10,785
<font face="sans-serif" size="71">‎超沒禮貌的，當酒保有錯嗎？</font>

640
00:36:10,865 --> 00:36:12,265
<font face="sans-serif" size="71">‎抱歉我非得說那超沒禮貌的</font>

641
00:36:12,345 --> 00:36:13,625
<font face="sans-serif" size="71">‎她自以為是芭比</font>

642
00:36:14,105 --> 00:36:15,265
<font face="sans-serif" size="71">‎我回來了</font>

643
00:36:16,185 --> 00:36:17,585
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳選哪條？
‎-這條</font>

644
00:36:17,665 --> 00:36:19,625
<font face="sans-serif" size="71">‎應該就這條了吧</font>

645
00:36:19,705 --> 00:36:21,985
<font face="sans-serif" size="71">‎不好意思，這條多少錢？</font>

646
00:36:22,065 --> 00:36:24,385
<font face="sans-serif" size="71">‎100萬零300迪拉姆</font>

647
00:36:24,465 --> 00:36:26,505
<font face="sans-serif" size="71">‎明天配戴會驚豔全場</font>

648
00:36:26,585 --> 00:36:28,545
<font face="sans-serif" size="71">‎真的美呆了</font>

649
00:36:28,625 --> 00:36:32,025
<font face="sans-serif" size="71">‎我真的很興奮要去參加
‎克里斯和布莉安娜的派對</font>

650
00:36:36,545 --> 00:36:38,745
<font face="sans-serif" size="71">‎（杜拜市中心）</font>

651
00:36:43,185 --> 00:36:44,945
<font face="sans-serif" size="71">‎（克里斯和布莉安娜）</font>

652
00:36:52,265 --> 00:36:53,865
<font face="sans-serif" size="71">‎-天哪
‎-天哪</font>

653
00:36:53,945 --> 00:36:56,665
<font face="sans-serif" size="71">‎-我的天啊
‎-不可思議</font>

654
00:36:56,745 --> 00:36:58,545
<font face="sans-serif" size="71">‎-好漂亮
‎-太美了</font>

655
00:36:58,625 --> 00:37:00,705
<font face="sans-serif" size="71">‎-開心嗎？
‎-開心！克里斯和布莉安娜！</font>

656
00:37:00,785 --> 00:37:03,065
<font face="sans-serif" size="71">‎-符合妳的期望嗎？
‎-好漂亮喔</font>

657
00:37:03,625 --> 00:37:04,905
<font face="sans-serif" size="71">‎來自洛杉磯的女子</font>

658
00:37:06,465 --> 00:37:09,665
<font face="sans-serif" size="71">‎與來自雪梨的男子，在杜拜互許終身</font>

659
00:37:09,745 --> 00:37:12,305
<font face="sans-serif" size="71">‎-在杜拜呢，就是啊
‎-真是不同凡響吧？</font>

660
00:37:14,665 --> 00:37:16,305
<font face="sans-serif" size="71">‎來拍幾張照片吧</font>

661
00:37:24,625 --> 00:37:25,905
<font face="sans-serif" size="71">‎（莎法）</font>

662
00:37:29,825 --> 00:37:32,905
<font face="sans-serif" size="71">‎-感謝前來，妳這身打扮也太美了
‎-妳的樣子才美呢</font>

663
00:37:32,985 --> 00:37:34,825
<font face="sans-serif" size="71">‎-真高興見到你們
‎-老兄，你好</font>

664
00:37:34,905 --> 00:37:35,745
<font face="sans-serif" size="71">‎場布超棒</font>

665
00:37:39,225 --> 00:37:41,425
<font face="sans-serif" size="71">‎（澤娜）</font>

666
00:37:48,105 --> 00:37:51,585
<font face="sans-serif" size="71">‎派對布置得超漂亮，就在哈里發塔前</font>

667
00:37:51,665 --> 00:37:53,545
<font face="sans-serif" size="71">‎到處都擺滿了玫瑰花</font>

668
00:37:53,625 --> 00:37:56,625
<font face="sans-serif" size="71">‎克里斯和布莉安娜的親友都到場了</font>

669
00:37:56,705 --> 00:37:58,425
<font face="sans-serif" size="71">‎真的很棒</font>

670
00:38:14,265 --> 00:38:16,225
<font face="sans-serif" size="71">‎妳有沒有看到誰會坐在這桌？</font>

671
00:38:17,185 --> 00:38:19,505
<font face="sans-serif" size="71">‎法哈娜好像會坐在這裡</font>

672
00:38:19,585 --> 00:38:20,585
<font face="sans-serif" size="71">‎（法哈娜）</font>

673
00:38:20,665 --> 00:38:24,585
<font face="sans-serif" size="71">‎杜拜的大型活動
‎都見得到法哈娜的身影</font>

674
00:38:25,105 --> 00:38:26,545
<font face="sans-serif" size="71">‎真是奇怪</font>

675
00:38:27,145 --> 00:38:31,185
<font face="sans-serif" size="71">‎我在凡賽斯宮殿飯店碰巧遇見她
‎她和她兒子正好在拍照</font>

676
00:38:31,745 --> 00:38:34,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我不想…我想打破僵局</font>

677
00:38:34,705 --> 00:38:39,745
<font face="sans-serif" size="71">‎她知道我注意到她沒跟我打招呼</font>

678
00:38:40,345 --> 00:38:41,785
<font face="sans-serif" size="71">‎她來了</font>

679
00:38:43,785 --> 00:38:45,025
<font face="sans-serif" size="71">‎來瞧瞧她這次的舉動吧</font>

680
00:38:45,105 --> 00:38:48,025
<font face="sans-serif" size="71">‎-她不會說阿拉伯語吧？
‎-什麼？她確實是不會</font>

681
00:38:48,105 --> 00:38:49,465
<font face="sans-serif" size="71">‎那妳想說什麼就說吧</font>

682
00:38:50,265 --> 00:38:51,825
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳好嗎？
‎-很好</font>

683
00:38:51,905 --> 00:38:54,585
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳真是光彩照人
‎-謝謝邀請我來</font>

684
00:38:54,665 --> 00:38:56,945
<font face="sans-serif" size="71">‎-好漂亮
‎-我不想轉頭看</font>

685
00:38:57,025 --> 00:38:59,265
<font face="sans-serif" size="71">‎-嗨！
‎-嗨！</font>

686
00:38:59,945 --> 00:39:01,705
<font face="sans-serif" size="71">‎我的天哪，妳們真是美豔動人</font>

687
00:39:02,225 --> 00:39:04,185
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳好嗎？
‎-很好</font>

688
00:39:04,265 --> 00:39:06,105
<font face="sans-serif" size="71">‎-瞧瞧妳的首飾
‎-瞧瞧妳</font>

689
00:39:06,185 --> 00:39:08,985
<font face="sans-serif" size="71">‎-我喜歡妳的妝容
‎-妳的打扮很美，妳好嗎？</font>

690
00:39:09,065 --> 00:39:11,185
<font face="sans-serif" size="71">‎-非常完美，我愛死了
‎-這真不錯</font>

691
00:39:11,265 --> 00:39:12,585
<font face="sans-serif" size="71">‎這真不錯，我喜歡</font>

692
00:39:12,665 --> 00:39:14,385
<font face="sans-serif" size="71">‎真的好美</font>

693
00:39:15,225 --> 00:39:17,105
<font face="sans-serif" size="71">‎澤娜對我超友善的</font>

694
00:39:17,185 --> 00:39:18,745
<font face="sans-serif" size="71">‎她非常友善</font>

695
00:39:18,825 --> 00:39:22,305
<font face="sans-serif" size="71">‎不曉得她是不是裝出來的
‎或是發自內心地友善</font>

696
00:39:22,385 --> 00:39:24,745
<font face="sans-serif" size="71">‎反正我是真心對她友善</font>

697
00:39:24,825 --> 00:39:25,905
<font face="sans-serif" size="71">‎嘿，大家好</font>

698
00:39:25,985 --> 00:39:32,265
<font face="sans-serif" size="71">‎我在克里斯和布莉安娜的派對現場
‎我們眼前的景色超美的</font>

699
00:39:32,345 --> 00:39:33,985
<font face="sans-serif" size="71">‎周遭都是美女</font>

700
00:39:34,505 --> 00:39:35,345
<font face="sans-serif" size="71">‎打聲招呼吧</font>

701
00:39:35,425 --> 00:39:37,265
<font face="sans-serif" size="71">‎-法哈娜轉過來了
‎-嗨！</font>

702
00:39:37,345 --> 00:39:40,985
<font face="sans-serif" size="71">‎嘿，快點，我們人都來了
‎這就來聊聊吧</font>

703
00:39:41,985 --> 00:39:44,625
<font face="sans-serif" size="71">‎法哈娜的工作是當社群媒體網紅</font>

704
00:39:44,705 --> 00:39:47,505
<font face="sans-serif" size="71">‎我猜她要到處取材，製作豐富內容…</font>

705
00:39:48,425 --> 00:39:49,905
<font face="sans-serif" size="71">‎說不上來，沒什麼好說的</font>

706
00:39:49,985 --> 00:39:51,185
<font face="sans-serif" size="71">‎誰坐妳旁邊？</font>

707
00:39:51,265 --> 00:39:54,385
<font face="sans-serif" size="71">‎-上面寫“露嘉”
‎-露嘉</font>

708
00:39:54,465 --> 00:39:55,305
<font face="sans-serif" size="71">‎露嘉</font>

709
00:40:03,625 --> 00:40:05,905
<font face="sans-serif" size="71">‎-乾杯
‎-嗨，真高興見到妳</font>

710
00:40:05,985 --> 00:40:08,345
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳好嗎？
‎-很好</font>

711
00:40:09,025 --> 00:40:11,425
<font face="sans-serif" size="71">‎-話說露嘉她人呢？
‎-她老是遲到</font>

712
00:40:12,145 --> 00:40:13,505
<font face="sans-serif" size="71">‎-真的嗎？
‎-遲到大王</font>

713
00:40:22,185 --> 00:40:23,265
<font face="sans-serif" size="71">‎嗨！</font>

714
00:40:23,945 --> 00:40:28,305
<font face="sans-serif" size="71">‎搞什麼，我在這場晚餐聚會
‎最不想見到的人就是她</font>

715
00:40:28,385 --> 00:40:30,505
<font face="sans-serif" size="71">‎-大家好
‎-妳好嗎？</font>

716
00:40:30,585 --> 00:40:31,945
<font face="sans-serif" size="71">‎謝謝妳加入我們的行列</font>

717
00:40:32,465 --> 00:40:34,865
<font face="sans-serif" size="71">‎-真高興來參加
‎-真開心又見到妳了</font>

718
00:40:34,945 --> 00:40:37,025
<font face="sans-serif" size="71">‎-總算見面了，幸會
‎-見到妳真好</font>

719
00:40:38,225 --> 00:40:39,425
<font face="sans-serif" size="71">‎妳一臉尷尬樣</font>

720
00:40:40,345 --> 00:40:43,465
<font face="sans-serif" size="71">‎-可不是嘛，我沒想到她會來
‎-妳這身打扮好美</font>

721
00:40:43,545 --> 00:40:45,505
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳也是
‎-說不上來，算了</font>

722
00:40:45,585 --> 00:40:48,105
<font face="sans-serif" size="71">‎-話說妳的打扮也很美
‎-妳應該站在中間</font>

723
00:40:48,185 --> 00:40:51,345
<font face="sans-serif" size="71">‎她們鬧得不愉快，有點過節</font>

724
00:40:51,425 --> 00:40:52,425
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧</font>

725
00:40:53,105 --> 00:40:56,185
<font face="sans-serif" size="71">‎-她不知道她要來
‎-他們也不知情</font>

726
00:40:56,265 --> 00:40:59,225
<font face="sans-serif" size="71">‎她不喜歡她，但我不清楚原因</font>

727
00:41:00,785 --> 00:41:04,425
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳還好嗎？
‎-我不知道我為何坐她旁邊</font>

728
00:41:05,865 --> 00:41:09,065
<font face="sans-serif" size="71">‎我不想跟她打招呼
‎所以就直接忽視她</font>

729
00:41:12,745 --> 00:41:16,305
<font face="sans-serif" size="71">‎我走過去坐下來，卻看到一張刻薄臉</font>

730
00:41:16,825 --> 00:41:18,025
<font face="sans-serif" size="71">‎-嗨
‎-嗨</font>

731
00:41:18,745 --> 00:41:20,025
<font face="sans-serif" size="71">‎妳過得怎麼樣？</font>

732
00:41:20,105 --> 00:41:21,505
<font face="sans-serif" size="71">‎-我過得很好
‎-是嗎？</font>

733
00:41:22,065 --> 00:41:25,105
<font face="sans-serif" size="71">‎坐我旁邊的人恰好跟我合不來</font>

734
00:41:25,185 --> 00:41:30,345
<font face="sans-serif" size="71">‎我不會說是誰，我不喜歡談這件事</font>

735
00:41:30,825 --> 00:41:31,945
<font face="sans-serif" size="71">‎她根本不值得我一提</font>

736
00:41:32,825 --> 00:41:35,785
<font face="sans-serif" size="71">‎-誰把誰惹毛了？
‎-她把她惹毛了</font>

737
00:41:36,305 --> 00:41:37,145
<font face="sans-serif" size="71">‎-是她
‎-對</font>

738
00:41:39,705 --> 00:41:40,545
<font face="sans-serif" size="71">‎那麼…</font>

739
00:41:41,905 --> 00:41:43,585
<font face="sans-serif" size="71">‎-各位女士先生
‎-怎麼了？</font>

740
00:41:46,265 --> 00:41:49,305
<font face="sans-serif" size="71">‎感謝各位今晚加入我們的行列</font>

741
00:41:49,385 --> 00:41:51,745
<font face="sans-serif" size="71">‎布莉安娜，我可以牽妳的手嗎？</font>

742
00:41:52,505 --> 00:41:55,385
<font face="sans-serif" size="71">‎你們許多人都知道，我和布莉安娜</font>

743
00:41:55,465 --> 00:41:58,545
<font face="sans-serif" size="71">‎在一起大約七年半的時間了</font>

744
00:41:58,625 --> 00:42:02,385
<font face="sans-serif" size="71">‎我們今晚齊聚一堂
‎是因為我們有事想宣布</font>

745
00:42:03,545 --> 00:42:06,665
<font face="sans-serif" size="71">‎我們很快就要結婚了</font>

746
00:42:06,745 --> 00:42:09,345
<font face="sans-serif" size="71">‎希望大家到時都可以到場</font>

747
00:42:11,625 --> 00:42:13,225
<font face="sans-serif" size="71">‎我想聽到答覆…</font>

748
00:42:13,305 --> 00:42:15,185
<font face="sans-serif" size="71">‎在我親朋好友的見證之下</font>

749
00:42:15,265 --> 00:42:19,185
<font face="sans-serif" size="71">‎-寶貝，妳願意嫁給我嗎？
‎-我當然願意</font>

750
00:42:20,705 --> 00:42:21,745
<font face="sans-serif" size="71">‎太好了！</font>

751
00:42:23,545 --> 00:42:24,465
<font face="sans-serif" size="71">‎太甜蜜了</font>

752
00:42:27,065 --> 00:42:28,145
<font face="sans-serif" size="71">‎跪下去了</font>

753
00:42:30,545 --> 00:42:33,745
<font face="sans-serif" size="71">‎婚期就快到了
‎我們會寄出正式的喜帖</font>

754
00:42:33,825 --> 00:42:37,425
<font face="sans-serif" size="71">‎準備好前來參加我們的婚禮吧！</font>

755
00:42:41,785 --> 00:42:44,825
<font face="sans-serif" size="71">‎這個朋友圈真的不大
‎十分完美的朋友</font>

756
00:42:44,905 --> 00:42:46,865
<font face="sans-serif" size="71">‎我和布莉安娜很開心</font>

757
00:42:46,945 --> 00:42:49,425
<font face="sans-serif" size="71">‎大家通通把手舉高，來吧！</font>

758
00:42:49,505 --> 00:42:53,705
<font face="sans-serif" size="71">‎我們要結婚了！</font>

759
00:42:53,785 --> 00:42:56,145
<font face="sans-serif" size="71">‎現在我要把布莉安娜抱起來
‎才怪，我說笑的</font>

760
00:42:56,225 --> 00:42:57,625
<font face="sans-serif" size="71">‎婚禮才要抱</font>

761
00:43:04,385 --> 00:43:07,145
<font face="sans-serif" size="71">‎-乾杯，恭喜你們
‎-感謝妳</font>

762
00:43:07,225 --> 00:43:08,545
<font face="sans-serif" size="71">‎謝謝妳</font>

763
00:43:10,065 --> 00:43:11,585
<font face="sans-serif" size="71">‎-謝謝
‎-謝謝</font>

764
00:43:12,425 --> 00:43:15,785
<font face="sans-serif" size="71">‎我可以感受到我們之間不愉快的氣氛</font>

765
00:43:16,625 --> 00:43:19,425
<font face="sans-serif" size="71">‎好了，妳們倆都很安靜</font>

766
00:43:21,825 --> 00:43:23,865
<font face="sans-serif" size="71">‎妳們彼此認識
‎我才安排妳們坐在一起</font>

767
00:43:23,945 --> 00:43:27,305
<font face="sans-serif" size="71">‎我們以前是朋友，但現在不講話了</font>

768
00:43:27,945 --> 00:43:28,825
<font face="sans-serif" size="71">‎一句話也不講？</font>

769
00:43:28,905 --> 00:43:31,185
<font face="sans-serif" size="71">‎對，我們之間發生了一些事</font>

770
00:43:31,265 --> 00:43:33,785
<font face="sans-serif" size="71">‎因為她最近對我做了很惡劣的事</font>

771
00:43:33,865 --> 00:43:35,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我覺得我根本沒辦法…</font>

772
00:43:35,985 --> 00:43:38,105
<font face="sans-serif" size="71">‎好，她們要把來龍去脈講出來了</font>

773
00:43:38,185 --> 00:43:40,425
<font face="sans-serif" size="71">‎-聽好，妳不應該講出來
‎-真是夠了</font>

774
00:43:40,505 --> 00:43:44,105
<font face="sans-serif" size="71">‎不行，抱歉了，他們在問我
‎我只想講真話說明前因後果</font>

775
00:43:44,185 --> 00:43:46,185
<font face="sans-serif" size="71">‎他問我問題</font>

776
00:43:46,265 --> 00:43:49,385
<font face="sans-serif" size="71">‎妳想講真話？我也可以講真話</font>

777
00:43:50,425 --> 00:43:53,545
<font face="sans-serif" size="71">‎她想大肆渲染，引人注目</font>

778
00:43:53,625 --> 00:43:58,505
<font face="sans-serif" size="71">‎有沒有什麼微乎其微的機會能弭平…</font>

779
00:43:59,025 --> 00:44:00,185
<font face="sans-serif" size="71">‎不可能</font>

780
00:44:00,825 --> 00:44:01,745
<font face="sans-serif" size="71">‎乾杯</font>

781
00:44:01,825 --> 00:44:03,825
<font face="sans-serif" size="71">‎妳甚至不看露嘉一眼</font>

782
00:44:03,905 --> 00:44:07,265
<font face="sans-serif" size="71">‎沒錯，因為她在社群媒體
‎對我做了很不好的事</font>

783
00:44:07,345 --> 00:44:09,105
<font face="sans-serif" size="71">‎實在讓人忍無可忍，真抱歉</font>

784
00:44:09,185 --> 00:44:10,025
<font face="sans-serif" size="71">‎妳說什麼？</font>

785
00:44:10,105 --> 00:44:14,345
<font face="sans-serif" size="71">‎我可不想陷入露嘉的處境</font>

786
00:44:15,025 --> 00:44:19,705
<font face="sans-serif" size="71">‎除非是穿紅底鞋41號
‎那就另當別論了</font>

787
00:44:19,785 --> 00:44:23,425
<font face="sans-serif" size="71">‎如果她可以公開道歉
‎表明不該那樣對待我…</font>

788
00:44:23,505 --> 00:44:25,585
<font face="sans-serif" size="71">‎妳說什麼？道什麼歉？</font>

789
00:44:26,825 --> 00:44:28,145
<font face="sans-serif" size="71">‎我死也不幹</font>

790
00:44:30,665 --> 00:44:32,545
<font face="sans-serif" size="71">‎妳才要向我道歉</font>

791
00:44:32,625 --> 00:44:35,305
<font face="sans-serif" size="71">‎我不用向妳道歉
‎因為妳做了惡毒的事</font>

792
00:44:35,385 --> 00:44:37,425
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳做了更惡毒的事
‎-好，隨便吧</font>

793
00:44:37,505 --> 00:44:39,665
<font face="sans-serif" size="71">‎-事前和事後…
‎-我不想破壞晚餐的氣氛</font>

794
00:44:39,745 --> 00:44:40,865
<font face="sans-serif" size="71">‎道歉？</font>

795
00:44:43,505 --> 00:44:45,825
<font face="sans-serif" size="71">‎好像我的人生還不夠慘一樣</font>

796
00:44:45,905 --> 00:44:48,785
<font face="sans-serif" size="71">‎-克里斯，我要走了，恭喜你們
‎-好吧</font>

797
00:44:48,865 --> 00:44:50,025
<font face="sans-serif" size="71">‎-非常感謝
‎-不用客氣</font>

798
00:44:50,105 --> 00:44:52,985
<font face="sans-serif" size="71">‎-真的很感謝妳過來
‎-謝謝</font>

799
00:44:53,065 --> 00:44:55,505
<font face="sans-serif" size="71">‎-感謝你們，大家再見
‎-再見</font>

800
00:44:55,585 --> 00:44:57,025
<font face="sans-serif" size="71">‎太好了！乾杯！</font>

801
00:44:57,945 --> 00:44:59,265
<font face="sans-serif" size="71">‎敬歡樂時光</font>

802
00:45:00,185 --> 00:45:04,345
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳幹嘛說走就走？
‎-我待不下去了</font>

803
00:45:05,945 --> 00:45:07,225
<font face="sans-serif" size="71">‎拍張照上傳IG！</font>

804
00:45:07,305 --> 00:45:11,745
<font face="sans-serif" size="71">‎說真的，我才是贏家
‎請大家拭目以待</font>

805
00:45:12,545 --> 00:45:14,825
<font face="sans-serif" size="71">‎她放了後製的對話框</font>

806
00:45:14,905 --> 00:45:17,985
<font face="sans-serif" size="71">‎寫了我這輩子沒說過的話</font>

807
00:45:18,065 --> 00:45:20,305
<font face="sans-serif" size="71">‎例如“我利用誰做了什麼事</font>

808
00:45:20,385 --> 00:45:22,385
<font face="sans-serif" size="71">‎我為誰對誰做了什麼事”</font>

809
00:45:22,465 --> 00:45:23,745
<font face="sans-serif" size="71">‎結果她竟然還標註我</font>

810
00:45:25,225 --> 00:45:27,865
<font face="sans-serif" size="71">‎隨便她怎麼說，她一定會有報應</font>

811
00:45:28,945 --> 00:45:30,025
<font face="sans-serif" size="71">‎只是時候未到</font>

812
00:45:49,945 --> 00:45:54,945
<font face="sans-serif" size="71">‎字幕翻譯：林意清</font>

