1
00:00:06,105 --> 00:00:08,185
<font face="sans-serif" size="71">‎NETFLIX 影集</font>

2
00:00:20,945 --> 00:00:23,025
<font face="sans-serif" size="71">‎熱烈歡迎我朋友今晚來捧場</font>

3
00:00:23,105 --> 00:00:24,425
<font face="sans-serif" size="71">‎（DJ布利斯）</font>

4
00:00:24,505 --> 00:00:27,825
<font face="sans-serif" size="71">‎大聲歡呼，法迪，我看到你了
‎歡迎法迪、韓納、澤娜和露嘉！</font>

5
00:00:32,265 --> 00:00:36,305
<font face="sans-serif" size="71">‎我和澤娜隨同韓納去夜店玩樂跳舞</font>

6
00:00:36,385 --> 00:00:37,465
<font face="sans-serif" size="71">‎（露嘉因艾妲達）</font>

7
00:00:37,544 --> 00:00:40,505
<font face="sans-serif" size="71">‎我順便認識了韓納的朋友法迪</font>

8
00:00:41,865 --> 00:00:43,505
<font face="sans-serif" size="71">‎我是因為韓納才認識法迪的</font>

9
00:00:43,585 --> 00:00:45,785
<font face="sans-serif" size="71">‎他是友善謙虛、腳踏實地的人</font>

10
00:00:49,265 --> 00:00:51,825
<font face="sans-serif" size="71">‎-唷，大家好
‎-嘿！</font>

11
00:00:52,585 --> 00:00:54,505
<font face="sans-serif" size="71">‎-近來可好？
‎-你好嗎？</font>

12
00:00:54,585 --> 00:00:56,145
<font face="sans-serif" size="71">‎-你好不好？
‎-見到你真好</font>

13
00:00:56,225 --> 00:00:57,505
<font face="sans-serif" size="71">‎嗨！</font>

14
00:00:58,345 --> 00:01:01,545
<font face="sans-serif" size="71">‎我和DJ布利斯是朋友
‎他實在是有趣的人</font>

15
00:01:01,625 --> 00:01:03,425
<font face="sans-serif" size="71">‎他給人的感覺很好</font>

16
00:01:03,505 --> 00:01:05,425
<font face="sans-serif" size="71">‎我超久沒見到法迪了</font>

17
00:01:05,505 --> 00:01:07,985
<font face="sans-serif" size="71">‎拜託，我才超久沒見到你們了</font>

18
00:01:08,065 --> 00:01:09,624
<font face="sans-serif" size="71">‎他其實是夜店咖</font>

19
00:01:09,704 --> 00:01:11,865
<font face="sans-serif" size="71">‎但是來無影去無蹤，瞭嗎？</font>

20
00:01:11,945 --> 00:01:13,145
<font face="sans-serif" size="71">‎（企業家 法迪穆薩拉）</font>

21
00:01:13,545 --> 00:01:15,145
<font face="sans-serif" size="71">‎法迪是我在娛樂圈認識的朋友</font>

22
00:01:15,225 --> 00:01:19,385
<font face="sans-serif" size="71">‎全球知名的DJ卡利也是他親戚</font>

23
00:01:19,465 --> 00:01:20,665
<font face="sans-serif" size="71">‎真高興見到你</font>

24
00:01:20,745 --> 00:01:23,265
<font face="sans-serif" size="71">‎-派對見囉？
‎-好，沒問題</font>

25
00:01:23,345 --> 00:01:24,745
<font face="sans-serif" size="71">‎-好好放音樂
‎-我知道</font>

26
00:01:24,825 --> 00:01:26,105
<font face="sans-serif" size="71">‎阿拉伯歌曲，我知道</font>

27
00:01:32,305 --> 00:01:34,105
<font face="sans-serif" size="71">‎妳看他身邊都是辣妹</font>

28
00:01:34,185 --> 00:01:35,465
<font face="sans-serif" size="71">‎他往這邊看過來了</font>

29
00:01:38,585 --> 00:01:39,625
<font face="sans-serif" size="71">‎妲妮雅呢？</font>

30
00:01:39,705 --> 00:01:43,705
<font face="sans-serif" size="71">‎她沒來，因為她不愛跑夜店</font>

31
00:01:43,785 --> 00:01:47,305
<font face="sans-serif" size="71">‎-他身邊真的都是辣妹
‎-妳別跟她說！</font>

32
00:01:47,385 --> 00:01:49,145
<font face="sans-serif" size="71">‎妳自己看</font>

33
00:01:49,225 --> 00:01:50,985
<font face="sans-serif" size="71">‎換作是我，我會氣炸</font>

34
00:01:53,825 --> 00:01:56,825
<font face="sans-serif" size="71">‎今天的音樂好棒，布利斯真厲害</font>

35
00:01:59,345 --> 00:02:02,065
<font face="sans-serif" size="71">‎他也會在我的出遊活動放音樂</font>

36
00:02:02,145 --> 00:02:03,585
<font face="sans-serif" size="71">‎你們要來吧？</font>

37
00:02:03,665 --> 00:02:05,665
<font face="sans-serif" size="71">‎-對，當然了，我們都會去
‎-好</font>

38
00:02:05,745 --> 00:02:07,225
<font face="sans-serif" size="71">‎-你要來嗎？
‎-我會去</font>

39
00:02:28,345 --> 00:02:29,905
<font face="sans-serif" size="71">‎你們好嗎？</font>

40
00:02:29,985 --> 00:02:32,185
<font face="sans-serif" size="71">‎關係還好嗎？</font>

41
00:02:32,265 --> 00:02:33,785
<font face="sans-serif" size="71">‎（伴侶治療師 伊芙琳赫弗梅）</font>

42
00:02:33,865 --> 00:02:37,505
<font face="sans-serif" size="71">‎對我們來說，最重要的是
‎可以有個中間人或治療師</font>

43
00:02:37,585 --> 00:02:40,905
<font face="sans-serif" size="71">‎讓我們有繼續溝通的機會
‎因為我們就快結婚了</font>

44
00:02:40,985 --> 00:02:43,705
<font face="sans-serif" size="71">‎婚禮繁瑣的籌備過程</font>

45
00:02:43,785 --> 00:02:46,945
<font face="sans-serif" size="71">‎增加了我的焦慮感</font>

46
00:02:47,865 --> 00:02:51,505
<font face="sans-serif" size="71">‎對，通通都很好
‎我們在為婚禮的事做準備</font>

47
00:02:51,585 --> 00:02:52,865
<font face="sans-serif" size="71">‎她好我就好</font>

48
00:02:52,945 --> 00:02:53,785
<font face="sans-serif" size="71">‎（克里斯法德）</font>

49
00:02:53,865 --> 00:02:55,625
<font face="sans-serif" size="71">‎她開心，你就開心吧？</font>

50
00:02:55,705 --> 00:02:58,345
<font face="sans-serif" size="71">‎我們之前提過了，正好相反</font>

51
00:02:58,425 --> 00:03:01,625
<font face="sans-serif" size="71">‎我感覺他開心了，生活才會開心</font>

52
00:03:01,705 --> 00:03:03,025
<font face="sans-serif" size="71">‎-才不呢
‎-真的嗎？</font>

53
00:03:03,105 --> 00:03:04,865
<font face="sans-serif" size="71">‎我發誓是真的</font>

54
00:03:04,945 --> 00:03:06,625
<font face="sans-serif" size="71">‎妳開心，我就開心</font>

55
00:03:06,705 --> 00:03:08,985
<font face="sans-serif" size="71">‎-要是妳不開心…
‎-彼此都要開心</font>

56
00:03:09,065 --> 00:03:10,345
<font face="sans-serif" size="71">‎-對
‎-但我覺得</font>

57
00:03:10,425 --> 00:03:13,985
<font face="sans-serif" size="71">‎“克里斯開心，日子就開心”
‎說到底就是這樣</font>

58
00:03:16,105 --> 00:03:18,985
<font face="sans-serif" size="71">‎我知道你們有很多美好的事要做</font>

59
00:03:19,065 --> 00:03:21,545
<font face="sans-serif" size="71">‎你覺得你們這一對
‎最大的優點是什麼？</font>

60
00:03:21,625 --> 00:03:24,345
<font face="sans-serif" size="71">‎應該是穩定、忠誠…</font>

61
00:03:24,905 --> 00:03:29,225
<font face="sans-serif" size="71">‎我們也是工作搭檔
‎多少輔助了感情的發展</font>

62
00:03:29,305 --> 00:03:30,985
<font face="sans-serif" size="71">‎有共同的目標</font>

63
00:03:31,065 --> 00:03:34,105
<font face="sans-serif" size="71">‎對，她當我的助理當了兩年半</font>

64
00:03:35,665 --> 00:03:37,425
<font face="sans-serif" size="71">‎-我那時還恐慌症發作
‎-對</font>

65
00:03:37,505 --> 00:03:38,705
<font face="sans-serif" size="71">‎有過幾次</font>

66
00:03:38,785 --> 00:03:41,585
<font face="sans-serif" size="71">‎我沒有經歷過恐慌症發作</font>

67
00:03:41,665 --> 00:03:43,585
<font face="sans-serif" size="71">‎所以我就向他下了最後通牒</font>

68
00:03:43,665 --> 00:03:46,385
<font face="sans-serif" size="71">‎我說要麼我們發展感情關係</font>

69
00:03:46,465 --> 00:03:49,745
<font face="sans-serif" size="71">‎不然我就繼續當助理
‎但我不能跟你在一起</font>

70
00:03:49,825 --> 00:03:53,265
<font face="sans-serif" size="71">‎現在我們還是工作搭檔
‎但是在不同的層面合作</font>

71
00:03:53,345 --> 00:03:56,185
<font face="sans-serif" size="71">‎我們有公司了，布莉安娜是品牌經理</font>

72
00:03:56,265 --> 00:03:58,465
<font face="sans-serif" size="71">‎整個進程還滿順利的</font>

73
00:03:59,305 --> 00:04:00,665
<font face="sans-serif" size="71">‎我們的個性剛好相反</font>

74
00:04:00,745 --> 00:04:04,745
<font face="sans-serif" size="71">‎但我們深愛對方，也想辦法磨合了</font>

75
00:04:04,825 --> 00:04:08,705
<font face="sans-serif" size="71">‎他的家庭背景比較傳統</font>

76
00:04:08,785 --> 00:04:11,665
<font face="sans-serif" size="71">‎父母和小孩同住，大家都住在一起</font>

77
00:04:11,745 --> 00:04:14,225
<font face="sans-serif" size="71">‎-我卻完全沒有過
‎-妳沒有那種經驗</font>

78
00:04:14,305 --> 00:04:16,105
<font face="sans-serif" size="71">‎-因為我媽…
‎-好</font>

79
00:04:16,185 --> 00:04:19,585
<font face="sans-serif" size="71">‎我媽生我的時候，心臟病發作</font>

80
00:04:20,585 --> 00:04:23,145
<font face="sans-serif" size="71">‎她現在過世了</font>

81
00:04:23,225 --> 00:04:26,384
<font face="sans-serif" size="71">‎過了多年後…</font>

82
00:04:26,465 --> 00:04:29,385
<font face="sans-serif" size="71">‎我媽昏迷了20多年後終於…</font>

83
00:04:29,465 --> 00:04:31,065
<font face="sans-serif" size="71">‎-昏迷了20年？
‎-超過20年</font>

84
00:04:33,905 --> 00:04:35,545
<font face="sans-serif" size="71">‎因為我不瞭解我媽</font>

85
00:04:35,625 --> 00:04:38,305
<font face="sans-serif" size="71">‎我沒辦法跟她溝通什麼的</font>

86
00:04:38,385 --> 00:04:40,025
<font face="sans-serif" size="71">‎所以我沒有…</font>

87
00:04:40,105 --> 00:04:43,265
<font face="sans-serif" size="71">‎對，沒有所謂的母女關係</font>

88
00:04:43,345 --> 00:04:47,625
<font face="sans-serif" size="71">‎見到她卻不瞭解她，算是滿難受的吧</font>

89
00:04:47,705 --> 00:04:49,785
<font face="sans-serif" size="71">‎-沒事的
‎-她沒事的</font>

90
00:05:03,665 --> 00:05:08,345
<font face="sans-serif" size="71">‎貝塞爾、馬贊和我今天要一起吃午餐</font>

91
00:05:08,425 --> 00:05:10,905
<font face="sans-serif" size="71">‎但他們說午餐前要先去別的地方</font>

92
00:05:10,985 --> 00:05:14,065
<font face="sans-serif" size="71">‎我們就陪貝塞爾去摩托車行逛逛</font>

93
00:05:22,145 --> 00:05:24,025
<font face="sans-serif" size="71">‎很棒吧？妳覺得怎麼樣？</font>

94
00:05:24,105 --> 00:05:25,625
<font face="sans-serif" size="71">‎你這樣問我是有原因的</font>

95
00:05:25,705 --> 00:05:26,985
<font face="sans-serif" size="71">‎（貝塞爾奧姆蘭）</font>

96
00:05:27,065 --> 00:05:30,025
<font face="sans-serif" size="71">‎-幹嘛問我喜不喜歡？
‎-他渴望有這輛摩托車</font>

97
00:05:31,625 --> 00:05:34,785
<font face="sans-serif" size="71">‎馬贊一副興奮莫名的樣子
‎我可以看到他眼中的光芒</font>

98
00:05:36,105 --> 00:05:39,625
<font face="sans-serif" size="71">‎我想確定是誰想逛摩托車行
‎到底是貝塞爾，還是馬贊？</font>

99
00:05:39,705 --> 00:05:41,985
<font face="sans-serif" size="71">‎感覺不大對勁</font>

100
00:05:42,065 --> 00:05:43,905
<font face="sans-serif" size="71">‎他終究要買輛摩托車吧？</font>

101
00:05:43,985 --> 00:05:45,425
<font face="sans-serif" size="71">‎-對
‎-我們可以各買一輛</font>

102
00:05:45,505 --> 00:05:49,025
<font face="sans-serif" size="71">‎別買仿賽車，這只會讓你想飆車</font>

103
00:05:49,745 --> 00:05:53,225
<font face="sans-serif" size="71">‎就算你不想飆車，你朋友也會慫恿你</font>

104
00:05:53,305 --> 00:05:56,145
<font face="sans-serif" size="71">‎叫你飆車或用後輪騎車什麼的</font>

105
00:05:56,225 --> 00:05:57,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我愛冒險</font>

106
00:05:57,185 --> 00:05:58,345
<font face="sans-serif" size="71">‎（洛兒弟 馬贊奧姆蘭）</font>

107
00:05:58,425 --> 00:06:00,465
<font face="sans-serif" size="71">‎以前是啦，現在不敢冒險了</font>

108
00:06:01,505 --> 00:06:03,025
<font face="sans-serif" size="71">‎我保證是真話，總之…</font>

109
00:06:03,105 --> 00:06:05,265
<font face="sans-serif" size="71">‎-不會，我過了那個年紀了
‎-我很懷疑</font>

110
00:06:06,665 --> 00:06:11,625
<font face="sans-serif" size="71">‎既然他來杜拜跟我同住
‎我就有責任照顧保護好他</font>

111
00:06:11,705 --> 00:06:16,545
<font face="sans-serif" size="71">‎我幹嘛害自己提心吊膽、心神不寧？</font>

112
00:06:16,625 --> 00:06:17,825
<font face="sans-serif" size="71">‎這要多少錢？</font>

113
00:06:17,905 --> 00:06:19,305
<font face="sans-serif" size="71">‎-20萬迪拉姆
‎-20萬迪拉姆</font>

114
00:06:19,865 --> 00:06:21,425
<font face="sans-serif" size="71">‎-但很安全吧？
‎-對</font>

115
00:06:24,945 --> 00:06:28,305
<font face="sans-serif" size="71">‎-待會再說
‎-我們要好好討論一下</font>

116
00:06:28,865 --> 00:06:31,865
<font face="sans-serif" size="71">‎仿賽款摩托車絕對不行，好</font>

117
00:06:33,025 --> 00:06:36,545
<font face="sans-serif" size="71">‎他要買就買輛價格合理的摩托車</font>

118
00:06:36,625 --> 00:06:40,065
<font face="sans-serif" size="71">‎不會害他想飆車，你也懂你弟的個性</font>

119
00:06:40,625 --> 00:06:42,585
<font face="sans-serif" size="71">‎說服他挑選其他車款</font>

120
00:06:43,065 --> 00:06:45,785
<font face="sans-serif" size="71">‎我希望讓他有努力的動機</font>

121
00:06:45,865 --> 00:06:49,505
<font face="sans-serif" size="71">‎我希望他賣力工作
‎自己出錢買，好好珍惜</font>

122
00:06:49,585 --> 00:06:51,465
<font face="sans-serif" size="71">‎他在飆車前就會三思</font>

123
00:06:51,545 --> 00:06:53,905
<font face="sans-serif" size="71">‎畢竟是用自己的血汗錢買下來的</font>

124
00:06:53,985 --> 00:06:56,265
<font face="sans-serif" size="71">‎他也會因此更有責任感</font>

125
00:06:56,345 --> 00:06:58,865
<font face="sans-serif" size="71">‎你每月的收入支付得了這筆開銷嗎？</font>

126
00:06:58,945 --> 00:07:02,305
<font face="sans-serif" size="71">‎我們目前的投資表現都不錯
‎包括股票、加密貨幣和非同質化代幣</font>

127
00:07:02,385 --> 00:07:04,065
<font face="sans-serif" size="71">‎這可以讓你有穩定的收入？</font>

128
00:07:04,145 --> 00:07:06,305
<font face="sans-serif" size="71">‎股市的收入不穩定</font>

129
00:07:06,385 --> 00:07:10,185
<font face="sans-serif" size="71">‎你不想承擔額外的債務</font>

130
00:07:10,265 --> 00:07:11,785
<font face="sans-serif" size="71">‎-對吧？
‎-當然了，毫無疑問</font>

131
00:07:12,425 --> 00:07:15,065
<font face="sans-serif" size="71">‎那好吧，綜合以上所述</font>

132
00:07:15,145 --> 00:07:19,265
<font face="sans-serif" size="71">‎你想要這輛摩托車，好吧
‎那你就要自己花錢買</font>

133
00:07:19,745 --> 00:07:23,425
<font face="sans-serif" size="71">‎你要認真工作，自己花錢買來玩賞</font>

134
00:07:23,505 --> 00:07:25,025
<font face="sans-serif" size="71">‎應該要得來不易</font>

135
00:07:25,105 --> 00:07:26,705
<font face="sans-serif" size="71">‎不准拉攏你哥</font>

136
00:07:27,985 --> 00:07:29,785
<font face="sans-serif" size="71">‎我希望他從我的錯誤中吸取教訓</font>

137
00:07:29,865 --> 00:07:34,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我犯過錯誤，每當失敗或犯錯
‎我就會吸取新的教訓</font>

138
00:07:35,025 --> 00:07:37,825
<font face="sans-serif" size="71">‎我想把寶貴的經驗傳承給他</font>

139
00:07:45,465 --> 00:07:47,665
<font face="sans-serif" size="71">‎（杜拜沙漠保護區）</font>

140
00:07:54,825 --> 00:07:56,665
<font face="sans-serif" size="71">‎我邀了大家去沙漠玩</font>

141
00:07:56,745 --> 00:08:00,705
<font face="sans-serif" size="71">‎這是我第一次規劃輕旅行
‎我安排了幾個驚喜給大家</font>

142
00:08:00,785 --> 00:08:03,385
<font face="sans-serif" size="71">‎我和我朋友應該都需要來場小旅行</font>

143
00:08:03,465 --> 00:08:05,025
<font face="sans-serif" size="71">‎晚餐的時候</font>

144
00:08:05,105 --> 00:08:08,145
<font face="sans-serif" size="71">‎洛賈恩和易卜拉辛才會過來
‎克里斯和布莉安娜也是</font>

145
00:08:08,225 --> 00:08:09,785
<font face="sans-serif" size="71">‎到時一定會很棒</font>

146
00:08:12,905 --> 00:08:15,305
<font face="sans-serif" size="71">‎我好開心，手機收不到訊號</font>

147
00:08:22,425 --> 00:08:23,385
<font face="sans-serif" size="71">‎天哪！</font>

148
00:08:25,505 --> 00:08:26,385
<font face="sans-serif" size="71">‎我們到了</font>

149
00:08:38,105 --> 00:08:40,065
<font face="sans-serif" size="71">‎-這也太讚了，棒透了
‎-太美了</font>

150
00:08:41,825 --> 00:08:43,585
<font face="sans-serif" size="71">‎-哇塞，真棒的輕旅行！
‎-真美</font>

151
00:08:43,664 --> 00:08:46,024
<font face="sans-serif" size="71">‎-太棒了
‎-我愛死了</font>

152
00:08:46,105 --> 00:08:47,664
<font face="sans-serif" size="71">‎-瞧瞧這個
‎-你們看！</font>

153
00:08:47,745 --> 00:08:49,945
<font face="sans-serif" size="71">‎咖啡和椰棗，瞧瞧這些玩意</font>

154
00:08:50,025 --> 00:08:53,505
<font face="sans-serif" size="71">‎這地方棒透了，有如沙漠綠洲</font>

155
00:08:53,585 --> 00:08:55,185
<font face="sans-serif" size="71">‎彷彿是電影場景</font>

156
00:08:55,265 --> 00:08:57,385
<font face="sans-serif" size="71">‎-澤娜，妳喜歡嗎？
‎-很不錯</font>

157
00:08:57,465 --> 00:08:59,425
<font face="sans-serif" size="71">‎-哇塞
‎-把椰棗遞過來</font>

158
00:08:59,505 --> 00:09:00,905
<font face="sans-serif" size="71">‎法迪需要椰棗找約會</font>

159
00:09:00,985 --> 00:09:03,065
<font face="sans-serif" size="71">‎誰叫他現在倒楣找不到人約會</font>

160
00:09:03,145 --> 00:09:05,385
<font face="sans-serif" size="71">‎快把椰棗遞給他</font>

161
00:09:05,945 --> 00:09:08,145
<font face="sans-serif" size="71">‎彷彿我們面前有個相框</font>

162
00:09:08,225 --> 00:09:10,305
<font face="sans-serif" size="71">‎我只看到法迪和露嘉</font>

163
00:09:10,385 --> 00:09:12,145
<font face="sans-serif" size="71">‎說不準，搞不好有希望</font>

164
00:09:12,225 --> 00:09:13,985
<font face="sans-serif" size="71">‎露嘉，要吃椰棗找約會嗎？</font>

165
00:09:15,025 --> 00:09:16,705
<font face="sans-serif" size="71">‎不了，我不想要</font>

166
00:09:17,665 --> 00:09:18,505
<font face="sans-serif" size="71">‎什麼？</font>

167
00:09:18,585 --> 00:09:21,505
<font face="sans-serif" size="71">‎我差不多也該來生火了</font>

168
00:09:21,585 --> 00:09:24,465
<font face="sans-serif" size="71">‎-你們說好不好？
‎-還不用，放輕鬆</font>

169
00:09:24,545 --> 00:09:25,865
<font face="sans-serif" size="71">‎我全都安排好了</font>

170
00:09:25,945 --> 00:09:27,065
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳都打點好了？
‎-對</font>

171
00:09:27,145 --> 00:09:29,945
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧，那我要帶男生去騎駱駝</font>

172
00:09:30,025 --> 00:09:31,305
<font face="sans-serif" size="71">‎不要，哪都別去</font>

173
00:09:31,385 --> 00:09:34,385
<font face="sans-serif" size="71">‎不要，我們馬上就回來了
‎走吧，快點</font>

174
00:09:34,465 --> 00:09:37,145
<font face="sans-serif" size="71">‎-可以扶我一下嗎？
‎-蘇丹娜露嘉</font>

175
00:09:37,985 --> 00:09:41,545
<font face="sans-serif" size="71">‎每個人都依序坐好，只有露嘉擺出…</font>

176
00:09:43,545 --> 00:09:45,745
<font face="sans-serif" size="71">‎“免了，退下”的態度</font>

177
00:09:45,825 --> 00:09:47,025
<font face="sans-serif" size="71">‎好了，聽好</font>

178
00:09:47,105 --> 00:09:49,265
<font face="sans-serif" size="71">‎我們去去就來</font>

179
00:09:49,345 --> 00:09:51,585
<font face="sans-serif" size="71">‎-三男三駝
‎-急什麼？</font>

180
00:09:51,665 --> 00:09:54,745
<font face="sans-serif" size="71">‎別太想我們，不要太想我了</font>

181
00:09:55,225 --> 00:09:56,225
<font face="sans-serif" size="71">‎我不明白</font>

182
00:09:56,305 --> 00:09:58,985
<font face="sans-serif" size="71">‎這話什麼意思？</font>

183
00:10:00,425 --> 00:10:01,385
<font face="sans-serif" size="71">‎你有個胖…</font>

184
00:10:03,145 --> 00:10:04,585
<font face="sans-serif" size="71">‎好，嚇死人！</font>

185
00:10:05,305 --> 00:10:07,065
<font face="sans-serif" size="71">‎你說往後靠，我不知道…</font>

186
00:10:07,145 --> 00:10:08,785
<font face="sans-serif" size="71">‎你一定騎過駱駝</font>

187
00:10:08,865 --> 00:10:09,825
<font face="sans-serif" size="71">‎夥伴，你好嗎？</font>

188
00:10:09,905 --> 00:10:12,465
<font face="sans-serif" size="71">‎你們覺得昨晚怎麼樣？還真瘋呢</font>

189
00:10:12,545 --> 00:10:14,785
<font face="sans-serif" size="71">‎-你們玩得開心嗎？
‎-我玩得很開心</font>

190
00:10:14,865 --> 00:10:16,665
<font face="sans-serif" size="71">‎我好久沒出門了</font>

191
00:10:16,745 --> 00:10:18,905
<font face="sans-serif" size="71">‎-你真厲害
‎-謝謝誇獎</font>

192
00:10:18,985 --> 00:10:20,665
<font face="sans-serif" size="71">‎見到你們來捧場真開心</font>

193
00:10:20,745 --> 00:10:22,025
<font face="sans-serif" size="71">‎-說真的
‎-好</font>

194
00:10:22,105 --> 00:10:25,025
<font face="sans-serif" size="71">‎你們覺得露嘉怎麼樣？
‎她對我有意思嗎？</font>

195
00:10:26,705 --> 00:10:27,585
<font face="sans-serif" size="71">‎算吧</font>

196
00:10:28,785 --> 00:10:31,265
<font face="sans-serif" size="71">‎真是清靜</font>

197
00:10:32,345 --> 00:10:33,265
<font face="sans-serif" size="71">‎我的天呀！</font>

198
00:10:35,945 --> 00:10:37,265
<font face="sans-serif" size="71">‎哇塞！</font>

199
00:10:37,905 --> 00:10:38,825
<font face="sans-serif" size="71">‎搞什麼…</font>

200
00:10:39,745 --> 00:10:41,745
<font face="sans-serif" size="71">‎好，沙漠一日遊</font>

201
00:10:42,265 --> 00:10:43,665
<font face="sans-serif" size="71">‎我誰也不認識</font>

202
00:10:46,825 --> 00:10:49,905
<font face="sans-serif" size="71">‎-這些人是誰？妳朋友嗎？
‎-或許是莎法的朋友</font>

203
00:10:49,985 --> 00:10:51,985
<font face="sans-serif" size="71">‎法哈娜，妳要先下車嗎？</font>

204
00:10:52,065 --> 00:10:54,465
<font face="sans-serif" size="71">‎-法哈娜？
‎-什麼？</font>

205
00:10:55,585 --> 00:10:58,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我的女性友人今天陪同我到沙漠</font>

206
00:10:58,185 --> 00:11:00,265
<font face="sans-serif" size="71">‎拍攝時尚雜誌都會女子風格照</font>

207
00:11:00,345 --> 00:11:01,785
<font face="sans-serif" size="71">‎我朋友也是網紅</font>

208
00:11:01,865 --> 00:11:03,265
<font face="sans-serif" size="71">‎來拍照吧</font>

209
00:11:03,345 --> 00:11:06,225
<font face="sans-serif" size="71">‎我根本就不知道這是露嘉的聚會</font>

210
00:11:06,305 --> 00:11:07,745
<font face="sans-serif" size="71">‎今天肯定有好戲可看了</font>

211
00:11:07,825 --> 00:11:09,185
<font face="sans-serif" size="71">‎太扯了</font>

212
00:11:09,265 --> 00:11:10,185
<font face="sans-serif" size="71">‎真糟糕</font>

213
00:11:10,265 --> 00:11:11,705
<font face="sans-serif" size="71">‎是她</font>

214
00:11:11,785 --> 00:11:13,665
<font face="sans-serif" size="71">‎好，她來了</font>

215
00:11:13,745 --> 00:11:15,905
<font face="sans-serif" size="71">‎她來幹嘛？誰叫她來的？</font>

216
00:11:15,985 --> 00:11:17,625
<font face="sans-serif" size="71">‎有趣的路程</font>

217
00:11:17,705 --> 00:11:18,745
<font face="sans-serif" size="71">‎妲妮雅</font>

218
00:11:18,825 --> 00:11:20,985
<font face="sans-serif" size="71">‎她幹嘛帶法哈娜過來？</font>

219
00:11:21,065 --> 00:11:23,985
<font face="sans-serif" size="71">‎法哈娜邀我一同拍照，我也答應了</font>

220
00:11:24,065 --> 00:11:24,905
<font face="sans-serif" size="71">‎（妲妮雅穆罕默德）</font>

221
00:11:24,985 --> 00:11:26,585
<font face="sans-serif" size="71">‎妲妮雅，我們走這邊</font>

222
00:11:26,665 --> 00:11:28,905
<font face="sans-serif" size="71">‎露嘉也邀了我到沙漠出遊</font>

223
00:11:28,985 --> 00:11:30,585
<font face="sans-serif" size="71">‎布利斯提前先去跟露嘉會合</font>

224
00:11:30,665 --> 00:11:32,785
<font face="sans-serif" size="71">‎我說等我跟法哈娜拍完照</font>

225
00:11:32,865 --> 00:11:35,665
<font face="sans-serif" size="71">‎我晚點就加入露嘉的輕旅行</font>

226
00:11:35,745 --> 00:11:36,945
<font face="sans-serif" size="71">‎妳們怎麼會在這邊？</font>

227
00:11:37,025 --> 00:11:39,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我嚇了一跳，心想怎麼回事</font>

228
00:11:40,025 --> 00:11:43,985
<font face="sans-serif" size="71">‎法哈娜的拍照地點
‎怎麼會在露嘉和澤娜的所在位置？</font>

229
00:11:44,065 --> 00:11:46,305
<font face="sans-serif" size="71">‎-我和她們在拍照
‎-別管她們了</font>

230
00:11:46,385 --> 00:11:49,145
<font face="sans-serif" size="71">‎-待會再聊
‎-好，我們會在這裡</font>

231
00:11:49,665 --> 00:11:51,025
<font face="sans-serif" size="71">‎怎麼可能</font>

232
00:11:52,185 --> 00:11:55,865
<font face="sans-serif" size="71">‎她怎麼會來？我有點詫異</font>

233
00:11:55,945 --> 00:11:57,265
<font face="sans-serif" size="71">‎妳很不爽嗎？</font>

234
00:11:58,025 --> 00:11:59,225
<font face="sans-serif" size="71">‎反正…</font>

235
00:12:00,585 --> 00:12:01,705
<font face="sans-serif" size="71">‎來喝一杯吧</font>

236
00:12:06,065 --> 00:12:07,345
<font face="sans-serif" size="71">‎我的老天</font>

237
00:12:08,305 --> 00:12:11,145
<font face="sans-serif" size="71">‎露嘉和法哈娜會再次吵架</font>

238
00:12:11,705 --> 00:12:12,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我想說算了</font>

239
00:12:13,025 --> 00:12:14,705
<font face="sans-serif" size="71">‎法哈娜還真大膽</font>

240
00:12:16,985 --> 00:12:18,265
<font face="sans-serif" size="71">‎天啊，我沒辦法…</font>

241
00:12:18,345 --> 00:12:20,305
<font face="sans-serif" size="71">‎-看起來真棒
‎-我的天呀</font>

242
00:12:20,945 --> 00:12:22,865
<font face="sans-serif" size="71">‎拍那什麼照片</font>

243
00:12:23,665 --> 00:12:26,145
<font face="sans-serif" size="71">‎我們要微笑，還是大笑？</font>

244
00:12:26,865 --> 00:12:28,385
<font face="sans-serif" size="71">‎穿那什麼衣服</font>

245
00:12:28,465 --> 00:12:31,305
<font face="sans-serif" size="71">‎她的頭上裹了奇怪的玩意</font>

246
00:12:31,385 --> 00:12:33,625
<font face="sans-serif" size="71">‎還穿了飄逸的衣服</font>

247
00:12:33,705 --> 00:12:35,785
<font face="sans-serif" size="71">‎令人想不透，我看不懂這種穿搭</font>

248
00:12:35,865 --> 00:12:38,105
<font face="sans-serif" size="71">‎好，我們來拍幾張合照吧</font>

249
00:12:38,185 --> 00:12:40,385
<font face="sans-serif" size="71">‎有沒有搞錯，在這一大片沙漠之中</font>

250
00:12:40,465 --> 00:12:43,345
<font face="sans-serif" size="71">‎偏偏挑上這個地方？</font>

251
00:12:43,905 --> 00:12:48,105
<font face="sans-serif" size="71">‎肯定是有人把地點告訴法哈娜</font>

252
00:12:50,145 --> 00:12:54,025
<font face="sans-serif" size="71">‎我去試探她會不會跟我說話
‎妳也知道我對她很不滿</font>

253
00:12:55,705 --> 00:12:57,665
<font face="sans-serif" size="71">‎她來了，我們來拍照吧</font>

254
00:12:57,745 --> 00:13:00,025
<font face="sans-serif" size="71">‎-雞婆女要過來了
‎-不戴頭巾？</font>

255
00:13:00,745 --> 00:13:04,105
<font face="sans-serif" size="71">‎-她真愛管閒事，硬要過來
‎-有沒有搞錯？</font>

256
00:13:04,185 --> 00:13:05,745
<font face="sans-serif" size="71">‎她竟然說我愛管閒事</font>

257
00:13:07,505 --> 00:13:10,425
<font face="sans-serif" size="71">‎法哈娜，我聽到妳說我愛管閒事了</font>

258
00:13:10,505 --> 00:13:13,705
<font face="sans-serif" size="71">‎我是出於善意想邀妳們過來坐坐</font>

259
00:13:13,785 --> 00:13:16,065
<font face="sans-serif" size="71">‎我和我朋友在這邊做自己的事</font>

260
00:13:16,145 --> 00:13:18,945
<font face="sans-serif" size="71">‎那就繼續做妳自己的事
‎但我聽到妳說我愛管閒事</font>

261
00:13:19,025 --> 00:13:22,665
<font face="sans-serif" size="71">‎-不用看也知道妳們在幹嘛
‎-好，問題是如果妳覺得…</font>

262
00:13:22,745 --> 00:13:25,545
<font face="sans-serif" size="71">‎也許我們該坐下來聊</font>

263
00:13:25,625 --> 00:13:27,785
<font face="sans-serif" size="71">‎拍完照再聊吧</font>

264
00:13:27,865 --> 00:13:29,905
<font face="sans-serif" size="71">‎對，別杵在沙漠中央</font>

265
00:13:29,985 --> 00:13:32,345
<font face="sans-serif" size="71">‎聽說妳一直在講我的閒話</font>

266
00:13:32,865 --> 00:13:36,145
<font face="sans-serif" size="71">‎說什麼我的生日派對
‎通通是有人贊助的</font>

267
00:13:36,225 --> 00:13:39,585
<font face="sans-serif" size="71">‎-我是直接對妳說
‎-我們談過贊助的問題</font>

268
00:13:39,665 --> 00:13:43,425
<font face="sans-serif" size="71">‎-寶貝，但我搞不懂的是…
‎-我是當著妳的面建議妳…</font>

269
00:13:43,505 --> 00:13:47,145
<font face="sans-serif" size="71">‎-但妳還是在我背後繼續講
‎-每個人都在講這件事</font>

270
00:13:47,225 --> 00:13:49,585
<font face="sans-serif" size="71">‎妳為什麼就不能為別的女人高興？</font>

271
00:13:49,665 --> 00:13:53,025
<font face="sans-serif" size="71">‎妳知道我是單親媽媽
‎我還有兒子要養…</font>

272
00:13:53,105 --> 00:13:55,545
<font face="sans-serif" size="71">‎這根本是兩回事</font>

273
00:13:55,625 --> 00:13:57,825
<font face="sans-serif" size="71">‎我有話都當面對妳說了</font>

274
00:13:57,905 --> 00:13:59,025
<font face="sans-serif" size="71">‎反正妳就是講個不停…</font>

275
00:13:59,105 --> 00:14:01,305
<font face="sans-serif" size="71">‎妳喜不喜歡都沒關係
‎反正是妳的派對</font>

276
00:14:01,385 --> 00:14:03,745
<font face="sans-serif" size="71">‎-讓她們拍完照
‎-來拍照吧</font>

277
00:14:03,825 --> 00:14:06,145
<font face="sans-serif" size="71">‎-我沒料到會有這種事
‎-嗨</font>

278
00:14:06,225 --> 00:14:07,385
<font face="sans-serif" size="71">‎妳們好嗎？</font>

279
00:14:07,465 --> 00:14:08,825
<font face="sans-serif" size="71">‎很好啊，妳呢？</font>

280
00:14:08,905 --> 00:14:10,905
<font face="sans-serif" size="71">‎澤娜和法哈娜吵架？</font>

281
00:14:10,985 --> 00:14:14,425
<font face="sans-serif" size="71">‎我心想這也太扯了，到底怎麼回事？</font>

282
00:14:14,505 --> 00:14:16,185
<font face="sans-serif" size="71">‎澤娜，過來吧</font>

283
00:14:16,265 --> 00:14:18,025
<font face="sans-serif" size="71">‎-幹嘛？
‎-又沒怎麼樣，過來吧</font>

284
00:14:18,105 --> 00:14:19,945
<font face="sans-serif" size="71">‎不了，甜心，我沒興趣</font>

285
00:14:20,585 --> 00:14:24,905
<font face="sans-serif" size="71">‎“我在拍照，她真愛管閒事”
‎有夠蠢的！</font>

286
00:14:26,105 --> 00:14:29,225
<font face="sans-serif" size="71">‎同樣的事情她講個沒完沒了</font>

287
00:14:29,305 --> 00:14:31,625
<font face="sans-serif" size="71">‎搞得好像她沒別的事可說了</font>

288
00:14:31,705 --> 00:14:33,665
<font face="sans-serif" size="71">‎-沒關係
‎-剛才是怎麼樣？</font>

289
00:14:33,745 --> 00:14:35,025
<font face="sans-serif" size="71">‎說那什麼屁話？</font>

290
00:14:35,105 --> 00:14:37,145
<font face="sans-serif" size="71">‎“真是夠了！她真愛管閒事！”</font>

291
00:14:37,225 --> 00:14:38,945
<font face="sans-serif" size="71">‎到底在鬼扯什麼？</font>

292
00:14:39,025 --> 00:14:40,585
<font face="sans-serif" size="71">‎那個蠢蛋有什麼毛病？</font>

293
00:14:40,665 --> 00:14:43,305
<font face="sans-serif" size="71">‎我們沒想到大家都會在同一個地方</font>

294
00:14:43,385 --> 00:14:44,905
<font face="sans-serif" size="71">‎妳不是知道妳老公上哪去了？</font>

295
00:14:44,985 --> 00:14:47,625
<font face="sans-serif" size="71">‎他要去露嘉的小旅行，我也打算去</font>

296
00:14:47,705 --> 00:14:48,825
<font face="sans-serif" size="71">‎這就是露嘉的小旅行</font>

297
00:14:48,905 --> 00:14:51,825
<font face="sans-serif" size="71">‎沙漠這麼大一片
‎好死不死偏偏挑這地方拍照</font>

298
00:14:51,905 --> 00:14:54,785
<font face="sans-serif" size="71">‎她自以為是哪根蔥？
‎我過去打招呼，她竟然說</font>

299
00:14:54,865 --> 00:14:58,105
<font face="sans-serif" size="71">‎“她真是愛管閒事”
‎她自以為高人一等嗎？</font>

300
00:14:58,185 --> 00:14:59,865
<font face="sans-serif" size="71">‎-她哪能跟我比！
‎-好吧</font>

301
00:15:00,705 --> 00:15:01,745
<font face="sans-serif" size="71">‎澤娜，聽我說</font>

302
00:15:01,825 --> 00:15:02,825
<font face="sans-serif" size="71">‎她不想過來就別過來</font>

303
00:15:02,905 --> 00:15:04,985
<font face="sans-serif" size="71">‎聽好，澤娜會生氣是因為…</font>

304
00:15:05,065 --> 00:15:07,625
<font face="sans-serif" size="71">‎我也很生氣啊，因為她在講我的閒話</font>

305
00:15:07,705 --> 00:15:09,425
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳可以生氣，沒關係
‎-抱歉</font>

306
00:15:09,505 --> 00:15:12,225
<font face="sans-serif" size="71">‎至少我的所作所為都是為了我兒子</font>

307
00:15:12,305 --> 00:15:13,825
<font face="sans-serif" size="71">‎不像妳是為自己臉上添光</font>

308
00:15:15,025 --> 00:15:17,425
<font face="sans-serif" size="71">‎等妳說夠了，願意聽我說時再叫我吧</font>

309
00:15:17,505 --> 00:15:20,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我要養小孩，所以妳不能…</font>

310
00:15:20,185 --> 00:15:21,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我不用養小孩？</font>

311
00:15:22,585 --> 00:15:26,545
<font face="sans-serif" size="71">‎我不覺得有必要解釋
‎自己的身分或觀點</font>

312
00:15:26,625 --> 00:15:29,105
<font face="sans-serif" size="71">‎她只想讓大家知道她有多重要</font>

313
00:15:29,705 --> 00:15:31,345
<font face="sans-serif" size="71">‎…說什麼通通是被贊助的</font>

314
00:15:31,425 --> 00:15:34,185
<font face="sans-serif" size="71">‎贊助商付錢給我，這是我的工作</font>

315
00:15:34,265 --> 00:15:38,505
<font face="sans-serif" size="71">‎要是有人得罪我，那就走著瞧吧</font>

316
00:15:38,585 --> 00:15:40,305
<font face="sans-serif" size="71">‎妳一直講這件事</font>

317
00:15:40,385 --> 00:15:42,345
<font face="sans-serif" size="71">‎講個沒完沒了</font>

318
00:15:42,425 --> 00:15:45,025
<font face="sans-serif" size="71">‎等妳說夠了，願意聽我說時再叫我吧</font>

319
00:15:45,105 --> 00:15:48,585
<font face="sans-serif" size="71">‎如果妳以為現在適合過來跟她吵架</font>

320
00:15:48,665 --> 00:15:49,905
<font face="sans-serif" size="71">‎那妳就搞錯了</font>

321
00:15:49,985 --> 00:15:51,505
<font face="sans-serif" size="71">‎因為妳闖進我的出遊活動</font>

322
00:15:51,585 --> 00:15:54,345
<font face="sans-serif" size="71">‎妳要是想跟澤娜講話就放尊重點</font>

323
00:15:54,425 --> 00:15:55,465
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧！</font>

324
00:15:56,025 --> 00:15:58,065
<font face="sans-serif" size="71">‎-法哈娜，妳還好嗎？
‎-我很好</font>

325
00:15:58,145 --> 00:15:59,225
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳沒事吧？
‎-沒事</font>

326
00:15:59,305 --> 00:16:00,505
<font face="sans-serif" size="71">‎-我沒事
‎-是嗎？</font>

327
00:16:00,585 --> 00:16:05,025
<font face="sans-serif" size="71">‎她不懷好意過來找麻煩
‎我沒辦法接受</font>

328
00:16:05,105 --> 00:16:06,705
<font face="sans-serif" size="71">‎聽好，我覺得…</font>

329
00:16:10,025 --> 00:16:13,665
<font face="sans-serif" size="71">‎-怎個搞的？我們巧遇法哈娜
‎-你們錯過了好戲</font>

330
00:16:13,745 --> 00:16:16,345
<font face="sans-serif" size="71">‎-又來了？
‎-我們聽到了不少</font>

331
00:16:16,425 --> 00:16:17,465
<font face="sans-serif" size="71">‎能更新一下情況嗎？</font>

332
00:16:17,545 --> 00:16:19,825
<font face="sans-serif" size="71">‎大老遠就聽到妳們的聲音了</font>

333
00:16:19,905 --> 00:16:21,145
<font face="sans-serif" size="71">‎-是嗎？
‎-是啊</font>

334
00:16:21,225 --> 00:16:22,265
<font face="sans-serif" size="71">‎但說真的…</font>

335
00:16:22,785 --> 00:16:25,425
<font face="sans-serif" size="71">‎我可以總結一下事情的始末嗎？</font>

336
00:16:25,505 --> 00:16:29,625
<font face="sans-serif" size="71">‎美麗的阿拉伯公主
‎露嘉和澤娜坐在這邊</font>

337
00:16:29,705 --> 00:16:32,225
<font face="sans-serif" size="71">‎我們坐車抵達，我完全不知道</font>

338
00:16:32,305 --> 00:16:35,545
<font face="sans-serif" size="71">‎這就是法哈娜的拍照地點</font>

339
00:16:35,625 --> 00:16:37,585
<font face="sans-serif" size="71">‎我心想搞什麼，怎麼回事？</font>

340
00:16:38,105 --> 00:16:40,425
<font face="sans-serif" size="71">‎妲妮雅不是我想的那種人</font>

341
00:16:40,505 --> 00:16:44,025
<font face="sans-serif" size="71">‎說不定她有什麼陰謀</font>

342
00:16:44,105 --> 00:16:46,585
<font face="sans-serif" size="71">‎之前的晚餐聚會有莎法…</font>

343
00:16:46,665 --> 00:16:48,665
<font face="sans-serif" size="71">‎-好
‎-還有易卜拉辛</font>

344
00:16:48,745 --> 00:16:49,585
<font face="sans-serif" size="71">‎對</font>

345
00:16:50,265 --> 00:16:55,025
<font face="sans-serif" size="71">‎看樣子有人跟她打小報告</font>

346
00:16:55,105 --> 00:16:56,905
<font face="sans-serif" size="71">‎-不是我說的
‎-不是妲妮雅</font>

347
00:16:56,985 --> 00:16:59,625
<font face="sans-serif" size="71">‎莎法不跟法哈娜講話
‎所以應該是易卜拉辛</font>

348
00:17:00,105 --> 00:17:02,865
<font face="sans-serif" size="71">‎我一直覺得易卜拉辛</font>

349
00:17:02,945 --> 00:17:04,425
<font face="sans-serif" size="71">‎是雙面人</font>

350
00:17:05,825 --> 00:17:08,305
<font face="sans-serif" size="71">‎我決定不要在晚餐時間跟他當面對質</font>

351
00:17:08,385 --> 00:17:11,585
<font face="sans-serif" size="71">‎也許我該跟莎法聊聊，瞭解她的看法</font>

352
00:17:11,665 --> 00:17:13,505
<font face="sans-serif" size="71">‎我不會在出遊時翻臉</font>

353
00:17:17,065 --> 00:17:18,305
<font face="sans-serif" size="71">‎（法赫德和莎法宅第）</font>

354
00:17:18,385 --> 00:17:22,305
<font face="sans-serif" size="71">‎法赫德的情緒都寫在臉上
‎我們有事不會拖到隔天才解決</font>

355
00:17:22,385 --> 00:17:25,545
<font face="sans-serif" size="71">‎我感覺他還是對找代孕的事不爽</font>

356
00:17:25,625 --> 00:17:27,184
<font face="sans-serif" size="71">‎他好像還在生我的氣</font>

357
00:17:27,985 --> 00:17:29,305
<font face="sans-serif" size="71">‎你等不及要出發了嗎？</font>

358
00:17:29,385 --> 00:17:31,385
<font face="sans-serif" size="71">‎妳還有其他驚喜要給我嗎？</font>

359
00:17:31,464 --> 00:17:32,305
<font face="sans-serif" size="71">‎什麼驚喜？</font>

360
00:17:32,385 --> 00:17:35,265
<font face="sans-serif" size="71">‎就像妳上次給我驚喜一樣</font>

361
00:17:36,025 --> 00:17:36,945
<font face="sans-serif" size="71">‎所以呢？</font>

362
00:17:37,025 --> 00:17:40,065
<font face="sans-serif" size="71">‎-還有其他驚喜嗎？
‎-你想要其他驚喜嗎？</font>

363
00:17:40,145 --> 00:17:40,985
<font face="sans-serif" size="71">‎所以呢？</font>

364
00:17:42,745 --> 00:17:44,625
<font face="sans-serif" size="71">‎-怎麼樣？
‎-你到底想怎麼樣？</font>

365
00:17:45,305 --> 00:17:49,105
<font face="sans-serif" size="71">‎天哪，妳又要開始鬼扯了嗎？
‎我是認真的</font>

366
00:17:49,185 --> 00:17:50,105
<font face="sans-serif" size="71">‎你說什麼？</font>

367
00:17:50,185 --> 00:17:52,625
<font face="sans-serif" size="71">‎我說真的，我不想再去什麼地方</font>

368
00:17:52,705 --> 00:17:55,425
<font face="sans-serif" size="71">‎在別人面前被妳搞得很難堪</font>

369
00:17:56,665 --> 00:17:58,905
<font face="sans-serif" size="71">‎她那天在家宣布找代孕的驚人消息…</font>

370
00:17:58,985 --> 00:18:00,545
<font face="sans-serif" size="71">‎（莎法之夫 法赫德席迪克）</font>

371
00:18:00,625 --> 00:18:03,065
<font face="sans-serif" size="71">‎…克里斯和布利斯也在場</font>

372
00:18:03,145 --> 00:18:04,425
<font face="sans-serif" size="71">‎著實嚇了我一跳</font>

373
00:18:05,065 --> 00:18:08,305
<font face="sans-serif" size="71">‎我們打算去露嘉的沙漠聚會</font>

374
00:18:08,385 --> 00:18:10,905
<font face="sans-serif" size="71">‎她卻告知我所有人都會到場</font>

375
00:18:10,985 --> 00:18:13,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我不希望那種情況再次上演</font>

376
00:18:14,185 --> 00:18:16,185
<font face="sans-serif" size="71">‎我連這輛車都看不順眼了</font>

377
00:18:18,785 --> 00:18:22,225
<font face="sans-serif" size="71">‎我不希望再有那種鬧劇了</font>

378
00:18:22,785 --> 00:18:24,985
<font face="sans-serif" size="71">‎-真是的，到底是什麼鬧劇？
‎-我再說一遍</font>

379
00:18:25,065 --> 00:18:27,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我們要出門了
‎我不希望有更多驚喜等著我</font>

380
00:18:29,625 --> 00:18:30,705
<font face="sans-serif" size="71">‎那就別抱怨</font>

381
00:18:30,785 --> 00:18:33,265
<font face="sans-serif" size="71">‎我努力找解決辦法
‎你又做了什麼事呢？</font>

382
00:18:33,345 --> 00:18:35,945
<font face="sans-serif" size="71">‎妳自己去，我哪也不去了</font>

383
00:18:48,145 --> 00:18:53,145
<font face="sans-serif" size="71">‎我們都要出門了
‎他怎麼能把我丟在車上？</font>

384
00:18:53,785 --> 00:18:54,625
<font face="sans-serif" size="71">‎哈囉？</font>

385
00:18:58,945 --> 00:19:00,225
<font face="sans-serif" size="71">‎搞什麼鬼？</font>

386
00:19:00,905 --> 00:19:02,985
<font face="sans-serif" size="71">‎怎樣，你要怒氣沖沖走人嗎？</font>

387
00:19:03,065 --> 00:19:06,105
<font face="sans-serif" size="71">‎妳什麼都不跟我討論就丟出震撼彈</font>

388
00:19:06,185 --> 00:19:09,265
<font face="sans-serif" size="71">‎妳自私到只考慮自己嗎？</font>

389
00:19:09,985 --> 00:19:12,025
<font face="sans-serif" size="71">‎-把他媽的鑰匙給我
‎-在車上</font>

390
00:19:12,105 --> 00:19:14,465
<font face="sans-serif" size="71">‎-不在車上
‎-妳他媽的在跟誰說話？</font>

391
00:19:14,545 --> 00:19:16,225
<font face="sans-serif" size="71">‎-嘴巴放乾淨點
‎-你說走就走</font>

392
00:19:16,305 --> 00:19:17,865
<font face="sans-serif" size="71">‎我不去，妳自己去</font>

393
00:19:20,025 --> 00:19:20,945
<font face="sans-serif" size="71">‎再會</font>

394
00:19:22,265 --> 00:19:25,065
<font face="sans-serif" size="71">‎-艾莉娜，妳帶玩具過來嗎？
‎-對</font>

395
00:19:25,145 --> 00:19:26,065
<font face="sans-serif" size="71">‎親一下</font>

396
00:19:27,225 --> 00:19:28,065
<font face="sans-serif" size="71">‎愛妳喔</font>

397
00:19:30,505 --> 00:19:32,545
<font face="sans-serif" size="71">‎妳坐在這裡幹嘛？妳不是要去嗎？</font>

398
00:19:32,625 --> 00:19:35,305
<font face="sans-serif" size="71">‎-你拿走鑰匙
‎-我說了在車上</font>

399
00:19:36,865 --> 00:19:39,185
<font face="sans-serif" size="71">‎我應該開始單獨外出
‎不用老公陪同嗎？</font>

400
00:19:39,265 --> 00:19:40,545
<font face="sans-serif" size="71">‎我沒有老公嗎？</font>

401
00:19:40,625 --> 00:19:42,785
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳有，但要是妳…
‎-我單身嗎？</font>

402
00:19:42,865 --> 00:19:45,185
<font face="sans-serif" size="71">‎我是想給你驚喜，想讓你開心</font>

403
00:19:45,265 --> 00:19:46,985
<font face="sans-serif" size="71">‎為了什麼開心？怎麼會呢？</font>

404
00:19:47,625 --> 00:19:48,585
<font face="sans-serif" size="71">‎怎麼開心？</font>

405
00:19:49,265 --> 00:19:50,905
<font face="sans-serif" size="71">‎妳什麼都不明白</font>

406
00:19:50,985 --> 00:19:53,825
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳都還沒去看過醫生
‎-你做過什麼努力嗎？</font>

407
00:19:53,905 --> 00:19:56,025
<font face="sans-serif" size="71">‎妳看過醫生了嗎？沒有吧？</font>

408
00:19:56,105 --> 00:19:57,465
<font face="sans-serif" size="71">‎-別吼叫
‎-那是為什麼呢？</font>

409
00:19:57,545 --> 00:19:59,545
<font face="sans-serif" size="71">‎我可以吼叫，這算不上是吼叫</font>

410
00:19:59,625 --> 00:20:00,625
<font face="sans-serif" size="71">‎別吼叫</font>

411
00:20:01,185 --> 00:20:03,745
<font face="sans-serif" size="71">‎我以為你是思想開明的人</font>

412
00:20:03,825 --> 00:20:06,545
<font face="sans-serif" size="71">‎妳給我聽好了
‎重點不是思想開不開明</font>

413
00:20:06,625 --> 00:20:09,025
<font face="sans-serif" size="71">‎我以為你是受過良好教育的人</font>

414
00:20:09,105 --> 00:20:12,545
<font face="sans-serif" size="71">‎聽我說完，別再扯些有的沒的了</font>

415
00:20:12,625 --> 00:20:13,625
<font face="sans-serif" size="71">‎然後呢？</font>

416
00:20:13,705 --> 00:20:15,505
<font face="sans-serif" size="71">‎問題不在於思想開明</font>

417
00:20:15,585 --> 00:20:18,585
<font face="sans-serif" size="71">‎-而是要先釐清…
‎-你講話的音量太大聲了</font>

418
00:20:21,625 --> 00:20:26,065
<font face="sans-serif" size="71">‎妳要先搞清楚自己有沒有不孕</font>

419
00:20:26,145 --> 00:20:28,305
<font face="sans-serif" size="71">‎妳要先找婦產科醫生瞭解情況</font>

420
00:20:28,385 --> 00:20:30,985
<font face="sans-serif" size="71">‎這正是我們要再等五年
‎才能再生一胎的原因</font>

421
00:20:31,065 --> 00:20:33,665
<font face="sans-serif" size="71">‎-說這什麼話
‎-因為你的舉動很幼稚</font>

422
00:20:33,745 --> 00:20:35,865
<font face="sans-serif" size="71">‎-我不去了
‎-好，那就別去</font>

423
00:20:50,305 --> 00:20:51,465
<font face="sans-serif" size="71">‎莎法，親愛的</font>

424
00:20:52,145 --> 00:20:54,945
<font face="sans-serif" size="71">‎妳在哪？我在等妳來，大家都問起妳</font>

425
00:20:55,025 --> 00:20:58,585
<font face="sans-serif" size="71">‎我和露嘉原本在閒聊
‎結果妳猜怎麼著？</font>

426
00:20:58,665 --> 00:21:01,785
<font face="sans-serif" size="71">‎法哈娜突然出現，對我大吼大叫</font>

427
00:21:01,865 --> 00:21:04,345
<font face="sans-serif" size="71">‎“妳們在背後說我閒話”</font>

428
00:21:04,425 --> 00:21:06,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我真的很需要妳在場</font>

429
00:21:06,185 --> 00:21:10,545
<font face="sans-serif" size="71">‎我們得搞清楚是誰向法哈娜打小報告</font>

430
00:21:21,225 --> 00:21:23,305
<font face="sans-serif" size="71">‎嗨，你好嗎？</font>

431
00:21:25,425 --> 00:21:27,945
<font face="sans-serif" size="71">‎場地看起來棒極了，布置得很漂亮</font>

432
00:21:28,025 --> 00:21:31,225
<font face="sans-serif" size="71">‎餐桌看起來也很漂亮
‎通通都安排得恰到好處</font>

433
00:21:31,305 --> 00:21:33,025
<font face="sans-serif" size="71">‎但對我而言，同伴才是最重要的</font>

434
00:21:33,825 --> 00:21:35,345
<font face="sans-serif" size="71">‎布莉安娜，妳坐這邊，寶貝</font>

435
00:21:35,425 --> 00:21:37,265
<font face="sans-serif" size="71">‎-真漂亮
‎-沒錯</font>

436
00:21:38,145 --> 00:21:42,105
<font face="sans-serif" size="71">‎首先，我想謝謝大家今天過來</font>

437
00:21:42,185 --> 00:21:46,585
<font face="sans-serif" size="71">‎希望大家晚餐吃得開心
‎晚餐過後會有娛樂活動</font>

438
00:21:46,665 --> 00:21:47,985
<font face="sans-serif" size="71">‎布利斯將帶來演出</font>

439
00:21:48,065 --> 00:21:52,265
<font face="sans-serif" size="71">‎好了，希望未來還有更多
‎可以讓大家相聚的開心場合</font>

440
00:21:52,345 --> 00:21:53,465
<font face="sans-serif" size="71">‎-願真主保佑
‎-願真主保佑</font>

441
00:21:53,545 --> 00:21:54,705
<font face="sans-serif" size="71">‎謝謝妳</font>

442
00:21:57,545 --> 00:21:59,745
<font face="sans-serif" size="71">‎話說回來，花卉布置得超讚，容我…</font>

443
00:21:59,825 --> 00:22:01,865
<font face="sans-serif" size="71">‎沒錯，易卜拉辛，真是感謝你</font>

444
00:22:01,945 --> 00:22:03,545
<font face="sans-serif" size="71">‎-很漂亮
‎-小事一樁</font>

445
00:22:04,345 --> 00:22:07,985
<font face="sans-serif" size="71">‎我覺得我虧欠易卜拉辛
‎竟然在初識時看錯了他</font>

446
00:22:08,065 --> 00:22:10,385
<font face="sans-serif" size="71">‎我真心覺得很糟，對不起</font>

447
00:22:10,465 --> 00:22:12,105
<font face="sans-serif" size="71">‎她應該是真心誠意說出這番話的</font>

448
00:22:12,185 --> 00:22:13,425
<font face="sans-serif" size="71">‎（商人 易卜拉辛奧薩瑪迪）</font>

449
00:22:13,505 --> 00:22:16,425
<font face="sans-serif" size="71">‎我後來也有同感，覺得自己看錯了她</font>

450
00:22:16,505 --> 00:22:18,465
<font face="sans-serif" size="71">‎-希望你原諒我
‎-我當然會原諒妳</font>

451
00:22:18,545 --> 00:22:21,065
<font face="sans-serif" size="71">‎初次見面很難評斷對方的好壞</font>

452
00:22:21,145 --> 00:22:24,745
<font face="sans-serif" size="71">‎人不可貌相，海水不可斗量</font>

453
00:22:24,825 --> 00:22:27,825
<font face="sans-serif" size="71">‎-要多瞭解對方…
‎-我們的情況有點…</font>

454
00:22:27,905 --> 00:22:29,745
<font face="sans-serif" size="71">‎我們是相親認識的</font>

455
00:22:30,505 --> 00:22:34,505
<font face="sans-serif" size="71">‎所以雙方當下都有點緊張</font>

456
00:22:34,585 --> 00:22:37,185
<font face="sans-serif" size="71">‎-我很緊張
‎-那會讓人拘謹放不開</font>

457
00:22:37,265 --> 00:22:38,825
<font face="sans-serif" size="71">‎-也會惶恐不安
‎-對</font>

458
00:22:42,785 --> 00:22:44,625
<font face="sans-serif" size="71">‎我們現在應該來聊聊</font>

459
00:22:44,705 --> 00:22:47,665
<font face="sans-serif" size="71">‎克里斯和布莉安娜的結婚計畫</font>

460
00:22:48,305 --> 00:22:50,265
<font face="sans-serif" size="71">‎好，我們還有五週的時間</font>

461
00:22:50,345 --> 00:22:52,865
<font face="sans-serif" size="71">‎但我現在學會了
‎不要過於干涉她籌備婚禮</font>

462
00:22:52,945 --> 00:22:55,465
<font face="sans-serif" size="71">‎要有所退讓</font>

463
00:22:56,425 --> 00:22:59,145
<font face="sans-serif" size="71">‎因為我體認到要是我想出手干預</font>

464
00:22:59,225 --> 00:23:00,825
<font face="sans-serif" size="71">‎她只會否決我</font>

465
00:23:00,905 --> 00:23:04,625
<font face="sans-serif" size="71">‎-布莉安娜，妳可以接受嗎？
‎-對，可以啊</font>

466
00:23:04,705 --> 00:23:06,585
<font face="sans-serif" size="71">‎妳覺得自己有機會發聲嗎？</font>

467
00:23:06,665 --> 00:23:08,865
<font face="sans-serif" size="71">‎-天哪
‎-我來回答這個問題！</font>

468
00:23:09,785 --> 00:23:11,785
<font face="sans-serif" size="71">‎-她發得可大聲了！
‎-我有…</font>

469
00:23:11,865 --> 00:23:13,425
<font face="sans-serif" size="71">‎“妳有機會發聲嗎？”</font>

470
00:23:13,505 --> 00:23:16,745
<font face="sans-serif" size="71">‎我根本就沒注意到有那種事</font>

471
00:23:16,825 --> 00:23:20,305
<font face="sans-serif" size="71">‎我也想不透，真是同情她
‎怎麼會有那種想法？</font>

472
00:23:20,385 --> 00:23:22,305
<font face="sans-serif" size="71">‎不是，那不是我的意思，克里斯</font>

473
00:23:23,425 --> 00:23:26,345
<font face="sans-serif" size="71">‎你們要是繼續鑽牛角尖
‎只會把自己給累慘的</font>

474
00:23:27,425 --> 00:23:30,345
<font face="sans-serif" size="71">‎別鑽牛角尖了，拜託</font>

475
00:23:30,425 --> 00:23:31,985
<font face="sans-serif" size="71">‎好了，我要閃了</font>

476
00:23:32,585 --> 00:23:34,825
<font face="sans-serif" size="71">‎單憑意圖來評判他人</font>

477
00:23:34,905 --> 00:23:36,465
<font face="sans-serif" size="71">‎-豈有此理！
‎-別鬧了！</font>

478
00:23:36,545 --> 00:23:40,345
<font face="sans-serif" size="71">‎不管我向布莉安娜求婚了嗎？</font>

479
00:23:40,425 --> 00:23:41,425
<font face="sans-serif" size="71">‎我要閃人了！</font>

480
00:23:41,505 --> 00:23:45,345
<font face="sans-serif" size="71">‎最好是，你在沙漠之中是要閃去哪？</font>

481
00:23:46,625 --> 00:23:51,585
<font face="sans-serif" size="71">‎他想反擊我，結果沒用
‎因為回家的路途遙遠</font>

482
00:23:52,185 --> 00:23:53,825
<font face="sans-serif" size="71">‎妳都沒有來找我</font>

483
00:23:53,905 --> 00:23:55,825
<font face="sans-serif" size="71">‎不對，你才沒有來找我</font>

484
00:23:57,745 --> 00:24:02,105
<font face="sans-serif" size="71">‎-這是我的…這是我們的特別之夜
‎-今晚是我的特別之夜</font>

485
00:24:02,185 --> 00:24:04,545
<font face="sans-serif" size="71">‎所以我們來了就不走了</font>

486
00:24:04,625 --> 00:24:06,225
<font face="sans-serif" size="71">‎-多謝
‎-沒錯</font>

487
00:24:06,305 --> 00:24:07,385
<font face="sans-serif" size="71">‎謝謝</font>

488
00:24:17,105 --> 00:24:18,385
<font face="sans-serif" size="71">‎真讚！</font>

489
00:24:28,145 --> 00:24:29,505
<font face="sans-serif" size="71">‎我們有超多娛樂表演活動</font>

490
00:24:29,585 --> 00:24:33,585
<font face="sans-serif" size="71">‎有個女生出來表演特技
‎繞著吊環轉來轉去</font>

491
00:24:33,665 --> 00:24:34,825
<font face="sans-serif" size="71">‎真的很厲害</font>

492
00:24:34,905 --> 00:24:38,065
<font face="sans-serif" size="71">‎還有其他高手出場表演，超棒的</font>

493
00:24:43,065 --> 00:24:45,385
<font face="sans-serif" size="71">‎好，有誰事前就知道出遊地點？</font>

494
00:24:46,425 --> 00:24:48,265
<font face="sans-serif" size="71">‎-嘿，我們去妳家…
‎-易卜拉辛</font>

495
00:24:48,345 --> 00:24:50,585
<font face="sans-serif" size="71">‎你有沒有對法哈娜說什麼？</font>

496
00:24:51,825 --> 00:24:53,545
<font face="sans-serif" size="71">‎-你知道她來了嗎？
‎-沒人說</font>

497
00:24:54,185 --> 00:24:55,465
<font face="sans-serif" size="71">‎我對天發誓，我沒說</font>

498
00:24:55,545 --> 00:24:57,705
<font face="sans-serif" size="71">‎我問易卜拉辛有沒有告訴法哈娜</font>

499
00:24:57,785 --> 00:25:01,785
<font face="sans-serif" size="71">‎我計畫輕旅行的地點</font>

500
00:25:01,865 --> 00:25:03,265
<font face="sans-serif" size="71">‎我不知道他是不是在說謊</font>

501
00:25:03,345 --> 00:25:07,185
<font face="sans-serif" size="71">‎我希望他沒有說謊
‎因為我不喜歡跟雙面人交朋友</font>

502
00:25:07,265 --> 00:25:09,025
<font face="sans-serif" size="71">‎真相終究會大白</font>

503
00:25:09,585 --> 00:25:11,065
<font face="sans-serif" size="71">‎-我當下也嚇呆了
‎-我是說…</font>

504
00:25:11,145 --> 00:25:15,505
<font face="sans-serif" size="71">‎現在我們都看到了
‎肯定是易卜拉辛跟法哈娜說的</font>

505
00:25:17,065 --> 00:25:19,745
<font face="sans-serif" size="71">‎也許她在跟蹤我，我的天哪！</font>

506
00:25:22,065 --> 00:25:25,225
<font face="sans-serif" size="71">‎差不多該來狂歡了</font>

507
00:25:25,305 --> 00:25:27,345
<font face="sans-serif" size="71">‎大家準備好來玩一玩囉</font>

508
00:25:27,425 --> 00:25:28,625
<font face="sans-serif" size="71">‎-好嗎？好的
‎-沒問題</font>

509
00:25:29,185 --> 00:25:30,305
<font face="sans-serif" size="71">‎老公加油！</font>

510
00:25:30,385 --> 00:25:32,505
<font face="sans-serif" size="71">‎露嘉，兩分鐘後過來碰頭，好嗎？</font>

511
00:25:32,585 --> 00:25:33,745
<font face="sans-serif" size="71">‎-好
‎-兩分鐘</font>

512
00:25:43,305 --> 00:25:44,145
<font face="sans-serif" size="71">‎（布利斯）</font>

513
00:25:45,465 --> 00:25:47,865
<font face="sans-serif" size="71">‎我總是好奇DJ是怎麼切換音樂的</font>

514
00:25:47,945 --> 00:25:50,185
<font face="sans-serif" size="71">‎很酷也很有趣</font>

515
00:25:54,945 --> 00:25:56,345
<font face="sans-serif" size="71">‎DJ露嘉！</font>

516
00:26:00,145 --> 00:26:02,305
<font face="sans-serif" size="71">‎露嘉簡直是中東的芭黎絲希爾頓</font>

517
00:26:02,385 --> 00:26:06,345
<font face="sans-serif" size="71">‎她跳上DJ舞臺，擺出DJ的架式</font>

518
00:26:06,425 --> 00:26:09,345
<font face="sans-serif" size="71">‎說真的，可能很快就會有DJ露嘉了</font>

519
00:26:09,425 --> 00:26:11,305
<font face="sans-serif" size="71">‎DJ露嘉，加油！</font>

520
00:26:13,545 --> 00:26:15,305
<font face="sans-serif" size="71">‎大聲點！</font>

521
00:26:15,825 --> 00:26:18,225
<font face="sans-serif" size="71">‎露嘉，真有妳的</font>

522
00:26:22,825 --> 00:26:25,785
<font face="sans-serif" size="71">‎搞什麼，妳是迷上我老公了嗎？
‎到底是怎麼回事？</font>

523
00:26:28,345 --> 00:26:30,305
<font face="sans-serif" size="71">‎妹子，當心點</font>

524
00:26:30,385 --> 00:26:33,065
<font face="sans-serif" size="71">‎誰也不准碰我老公，這一點毫無疑問</font>

525
00:26:37,905 --> 00:26:39,785
<font face="sans-serif" size="71">‎一、二、三，來囉！</font>

526
00:26:48,505 --> 00:26:50,505
<font face="sans-serif" size="71">‎（朱美拉海灘）</font>

527
00:27:06,705 --> 00:27:09,625
<font face="sans-serif" size="71">‎我傳了訊息給法赫德
‎問他怎麼沒來派對</font>

528
00:27:09,705 --> 00:27:11,905
<font face="sans-serif" size="71">‎他就提議約出來碰面</font>

529
00:27:11,985 --> 00:27:14,865
<font face="sans-serif" size="71">‎吃完東西再說明緣由</font>

530
00:27:15,345 --> 00:27:17,785
<font face="sans-serif" size="71">‎我們在沙漠度過了漫長的一天</font>

531
00:27:17,865 --> 00:27:21,225
<font face="sans-serif" size="71">‎老實說，我那時還納悶
‎你和莎法怎麼沒來</font>

532
00:27:22,425 --> 00:27:24,345
<font face="sans-serif" size="71">‎我們原本都準備好要出門了</font>

533
00:27:25,065 --> 00:27:28,145
<font face="sans-serif" size="71">‎我只是說了</font>

534
00:27:28,225 --> 00:27:31,345
<font face="sans-serif" size="71">‎我邊走向車子邊說</font>

535
00:27:31,425 --> 00:27:36,905
<font face="sans-serif" size="71">‎“希望妳沒有要給我更多的驚喜”</font>

536
00:27:36,985 --> 00:27:38,185
<font face="sans-serif" size="71">‎那是因為…</font>

537
00:27:38,265 --> 00:27:39,945
<font face="sans-serif" size="71">‎-代理孕母的事？
‎-對</font>

538
00:27:40,025 --> 00:27:41,625
<font face="sans-serif" size="71">‎後來她就發脾氣了</font>

539
00:27:42,305 --> 00:27:44,345
<font face="sans-serif" size="71">‎放心，等氣消了就沒事了</font>

540
00:27:44,425 --> 00:27:46,505
<font face="sans-serif" size="71">‎-你餓了沒？
‎-去吃東西吧</font>

541
00:27:46,585 --> 00:27:47,705
<font face="sans-serif" size="71">‎來找東西吃吧</font>

542
00:27:47,785 --> 00:27:50,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我很敬重布利斯，我們倆也相處融洽</font>

543
00:27:51,025 --> 00:27:54,465
<font face="sans-serif" size="71">‎他能理解我的某些觀點</font>

544
00:28:04,705 --> 00:28:07,225
<font face="sans-serif" size="71">‎-真不錯，乾杯
‎-乾杯</font>

545
00:28:08,585 --> 00:28:11,545
<font face="sans-serif" size="71">‎妲妮雅呢？她經常對你發脾氣嗎？</font>

546
00:28:11,625 --> 00:28:13,625
<font face="sans-serif" size="71">‎我就坦白說了，她確實是</font>

547
00:28:13,705 --> 00:28:17,065
<font face="sans-serif" size="71">‎但我有時覺得她有所保留</font>

548
00:28:17,145 --> 00:28:18,825
<font face="sans-serif" size="71">‎沒有把她內心的感覺告訴我</font>

549
00:28:18,905 --> 00:28:23,185
<font face="sans-serif" size="71">‎但你沒有…你沒想過找她談談嗎？</font>

550
00:28:25,465 --> 00:28:27,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我不想打開潘朵拉的盒子</font>

551
00:28:27,865 --> 00:28:31,465
<font face="sans-serif" size="71">‎我害怕進行這種談話</font>

552
00:28:32,025 --> 00:28:34,025
<font face="sans-serif" size="71">‎老實說，我不喜歡發生衝突</font>

553
00:28:34,105 --> 00:28:37,945
<font face="sans-serif" size="71">‎但當你有了共度餘生的人
‎每天都能見到對方</font>

554
00:28:38,025 --> 00:28:40,385
<font face="sans-serif" size="71">‎你可不希望讓別人感覺被冷落</font>

555
00:28:40,465 --> 00:28:41,945
<font face="sans-serif" size="71">‎或是只能把自身感受擱在一旁</font>

556
00:28:42,025 --> 00:28:43,105
<font face="sans-serif" size="71">‎這就像氣球</font>

557
00:28:43,185 --> 00:28:45,705
<font face="sans-serif" size="71">‎吹到一個程度就會破掉</font>

558
00:28:46,505 --> 00:28:48,985
<font face="sans-serif" size="71">‎我覺得，女人嘛</font>

559
00:28:49,065 --> 00:28:51,625
<font face="sans-serif" size="71">‎因為荷爾蒙改變的關係…</font>

560
00:28:51,705 --> 00:28:54,545
<font face="sans-serif" size="71">‎特別是妲妮雅生完小孩後</font>

561
00:28:54,625 --> 00:28:57,465
<font face="sans-serif" size="71">‎她現在總算明白了許多事</font>

562
00:28:57,545 --> 00:28:59,985
<font face="sans-serif" size="71">‎好，這種對談也可以讓她確信</font>

563
00:29:00,065 --> 00:29:02,305
<font face="sans-serif" size="71">‎-你會無條件愛她
‎-你說得對</font>

564
00:29:02,385 --> 00:29:05,305
<font face="sans-serif" size="71">‎什麼事都無法動搖這份感情</font>

565
00:29:05,385 --> 00:29:06,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我打算接受你的提議</font>

566
00:29:07,025 --> 00:29:09,705
<font face="sans-serif" size="71">‎只要你答應我給莎法一個驚喜</font>

567
00:29:09,785 --> 00:29:11,545
<font face="sans-serif" size="71">‎就算是吃頓晚餐也行</font>

568
00:29:11,625 --> 00:29:13,025
<font face="sans-serif" size="71">‎只有你們倆</font>

569
00:29:13,105 --> 00:29:14,865
<font face="sans-serif" size="71">‎-只有我們倆
‎-只有你們倆</font>

570
00:29:14,945 --> 00:29:17,785
<font face="sans-serif" size="71">‎男人就應該要成熟一點</font>

571
00:29:17,865 --> 00:29:20,665
<font face="sans-serif" size="71">‎-對極了
‎-但你要有年少的衝動</font>

572
00:29:20,745 --> 00:29:22,705
<font face="sans-serif" size="71">‎你要找回年輕的自己</font>

573
00:29:22,785 --> 00:29:25,825
<font face="sans-serif" size="71">‎我們帶著老婆好好相處，讓她們…</font>

574
00:29:25,905 --> 00:29:28,145
<font face="sans-serif" size="71">‎不了，這部分你就自己搞定吧</font>

575
00:29:28,225 --> 00:29:29,585
<font face="sans-serif" size="71">‎你只能靠自己了</font>

576
00:29:30,105 --> 00:29:31,705
<font face="sans-serif" size="71">‎你該來趕進度了</font>

577
00:29:42,025 --> 00:29:43,065
<font face="sans-serif" size="71">‎（謝赫扎耶德大道）</font>

578
00:29:46,425 --> 00:29:51,025
<font face="sans-serif" size="71">‎洛賈恩、莎法和我
‎約好要碰面聊天，吃頓好料</font>

579
00:29:51,105 --> 00:29:52,865
<font face="sans-serif" size="71">‎我們想要好好享用餐廳美食</font>

580
00:29:59,545 --> 00:30:01,385
<font face="sans-serif" size="71">‎妳打扮得真美！</font>

581
00:30:01,865 --> 00:30:03,785
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳好嗎？
‎-我很好，謝謝，妳呢？</font>

582
00:30:03,865 --> 00:30:05,185
<font face="sans-serif" size="71">‎妳好不好？</font>

583
00:30:05,265 --> 00:30:06,345
<font face="sans-serif" size="71">‎-好啊
‎-好啊？</font>

584
00:30:07,145 --> 00:30:11,065
<font face="sans-serif" size="71">‎妳先說為什麼沒一起去沙漠出遊
‎把來龍去脈交代清楚</font>

585
00:30:11,145 --> 00:30:13,065
<font face="sans-serif" size="71">‎法赫德有點失望</font>

586
00:30:13,145 --> 00:30:15,385
<font face="sans-serif" size="71">‎他覺得是我們說服妳找代理孕母嗎？</font>

587
00:30:15,465 --> 00:30:16,545
<font face="sans-serif" size="71">‎才沒有呢</font>

588
00:30:16,625 --> 00:30:19,865
<font face="sans-serif" size="71">‎他要是發現我們想勸退她</font>

589
00:30:19,945 --> 00:30:22,785
<font face="sans-serif" size="71">‎不管是因為宗教或社會因素等等</font>

590
00:30:22,865 --> 00:30:26,065
<font face="sans-serif" size="71">‎到時他反而會感謝我們
‎也會鼓勵她維持這段友情</font>

591
00:30:26,545 --> 00:30:27,425
<font face="sans-serif" size="71">‎謝謝</font>

592
00:30:27,505 --> 00:30:28,905
<font face="sans-serif" size="71">‎他完全有權生氣</font>

593
00:30:28,985 --> 00:30:30,825
<font face="sans-serif" size="71">‎我想跟法赫德交朋友</font>

594
00:30:31,625 --> 00:30:34,545
<font face="sans-serif" size="71">‎-我感覺…
‎-我有問題才需要找代孕</font>

595
00:30:34,625 --> 00:30:36,825
<font face="sans-serif" size="71">‎-問題是妳自找的
‎-英雄所見略同</font>

596
00:30:36,905 --> 00:30:38,905
<font face="sans-serif" size="71">‎妳可以為他生孩子</font>

597
00:30:38,985 --> 00:30:42,905
<font face="sans-serif" size="71">‎但妳卻想拋開這個想法
‎直接排除在外</font>

598
00:30:44,065 --> 00:30:48,545
<font face="sans-serif" size="71">‎我很瞭解莎法，她有點被寵壞了
‎習慣得到自己想要的東西</font>

599
00:30:48,625 --> 00:30:52,425
<font face="sans-serif" size="71">‎她不能只想到自己
‎也要想想整個家庭</font>

600
00:30:52,505 --> 00:30:53,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我想再生一胎</font>

601
00:30:54,025 --> 00:30:56,545
<font face="sans-serif" size="71">‎但我只是想起了所有的衍生問題</font>

602
00:30:56,625 --> 00:30:57,865
<font face="sans-serif" size="71">‎妳的生理期都準時來嗎？</font>

603
00:30:58,865 --> 00:31:01,105
<font face="sans-serif" size="71">‎說到生理期，這個月來晚了</font>

604
00:31:01,665 --> 00:31:03,505
<font face="sans-serif" size="71">‎-什麼？
‎-晚了一週</font>

605
00:31:03,585 --> 00:31:06,505
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳的生理期…
‎-也許我們可以祝賀健康懷孕…</font>

606
00:31:06,585 --> 00:31:08,665
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳的月經來遲了？
‎-…祝福生產順利</font>

607
00:31:08,745 --> 00:31:11,025
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳跟他說了沒？
‎-要是不喜歡什麼味道</font>

608
00:31:11,105 --> 00:31:13,665
<font face="sans-serif" size="71">‎直接跟我們說
‎法赫德才不會找我們麻煩</font>

609
00:31:14,385 --> 00:31:16,665
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳驗孕了沒？
‎-沒驗</font>

610
00:31:16,745 --> 00:31:18,025
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳要驗孕
‎-不要</font>

611
00:31:18,105 --> 00:31:20,465
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳得驗孕
‎-新生兒派對由我包辦</font>

612
00:31:20,545 --> 00:31:21,745
<font face="sans-serif" size="71">‎阿拉在指引妳…</font>

613
00:31:21,825 --> 00:31:24,425
<font face="sans-serif" size="71">‎阿拉想說的是
‎這是祂的旨意，與妳無關</font>

614
00:31:24,505 --> 00:31:28,465
<font face="sans-serif" size="71">‎幸好妳沒去沙漠出遊
‎對寶寶沒有好處</font>

615
00:31:31,065 --> 00:31:32,545
<font face="sans-serif" size="71">‎澤娜當然開心了</font>

616
00:31:32,625 --> 00:31:35,065
<font face="sans-serif" size="71">‎又不是她要生孩子</font>

617
00:31:35,785 --> 00:31:37,825
<font face="sans-serif" size="71">‎如果要玩，那好吧</font>

618
00:31:37,905 --> 00:31:40,225
<font face="sans-serif" size="71">‎每個人就要說個理由什麼的</font>

619
00:31:40,305 --> 00:31:42,065
<font face="sans-serif" size="71">‎才能摔盤子</font>

620
00:31:42,145 --> 00:31:44,145
<font face="sans-serif" size="71">‎這是為了破除生孩子的念頭</font>

621
00:31:44,865 --> 00:31:45,705
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧</font>

622
00:31:46,305 --> 00:31:48,185
<font face="sans-serif" size="71">‎希望她懷孕了</font>

623
00:31:49,465 --> 00:31:51,465
<font face="sans-serif" size="71">‎破除想要毀掉我們友情的人</font>

624
00:31:51,545 --> 00:31:53,025
<font face="sans-serif" size="71">‎對，快摔破！</font>

625
00:31:53,745 --> 00:31:54,745
<font face="sans-serif" size="71">‎來吧</font>

626
00:31:54,825 --> 00:31:56,145
<font face="sans-serif" size="71">‎-還真氣憤
‎-來吧</font>

627
00:31:56,225 --> 00:31:57,905
<font face="sans-serif" size="71">‎這是為了破除虛偽的人</font>

628
00:31:58,905 --> 00:32:00,465
<font face="sans-serif" size="71">‎我知道她指的是誰</font>

629
00:32:02,465 --> 00:32:06,025
<font face="sans-serif" size="71">‎破除詆毀女性形象的人</font>

630
00:32:06,105 --> 00:32:08,785
<font face="sans-serif" size="71">‎希望大吃大喝也不會變胖！</font>

631
00:32:08,865 --> 00:32:10,185
<font face="sans-serif" size="71">‎卡路里才是重點</font>

632
00:32:10,265 --> 00:32:11,425
<font face="sans-serif" size="71">‎我愛妳們</font>

633
00:32:12,265 --> 00:32:14,865
<font face="sans-serif" size="71">‎超級紓壓的，我愛死了</font>

634
00:32:39,385 --> 00:32:43,345
<font face="sans-serif" size="71">‎我叫易卜拉辛來陶藝課跟我碰面</font>

635
00:32:43,425 --> 00:32:45,985
<font face="sans-serif" size="71">‎-哈囉
‎-嗨，寶貝</font>

636
00:32:46,065 --> 00:32:48,145
<font face="sans-serif" size="71">‎-天哪，你好不好？
‎-妳好嗎？</font>

637
00:32:48,225 --> 00:32:52,065
<font face="sans-serif" size="71">‎我想說遠離塵囂，放鬆心情談天說地</font>

638
00:32:52,145 --> 00:32:54,185
<font face="sans-serif" size="71">‎這也是不錯的主意</font>

639
00:32:54,745 --> 00:32:56,585
<font face="sans-serif" size="71">‎-我有事要問你
‎-好</font>

640
00:32:56,665 --> 00:33:00,265
<font face="sans-serif" size="71">‎你怎麼突然之間就改變立場了？</font>

641
00:33:00,345 --> 00:33:02,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我在IG看到了</font>

642
00:33:03,025 --> 00:33:05,865
<font face="sans-serif" size="71">‎你竟然去了露嘉家，而且發布照片</font>

643
00:33:05,945 --> 00:33:07,985
<font face="sans-serif" size="71">‎-貼出跟她狗狗香奈兒的合照
‎-好</font>

644
00:33:08,065 --> 00:33:11,865
<font face="sans-serif" size="71">‎你還去了沙漠，真是想都想不到</font>

645
00:33:12,425 --> 00:33:15,185
<font face="sans-serif" size="71">‎有夠離譜的，照理說
‎你應該是我朋友才對吧</font>

646
00:33:15,265 --> 00:33:17,945
<font face="sans-serif" size="71">‎-結果你竟然改變立場了，搞什麼？
‎-好</font>

647
00:33:18,025 --> 00:33:20,905
<font face="sans-serif" size="71">‎要是有人沒做對不起我的事</font>

648
00:33:20,985 --> 00:33:23,625
<font face="sans-serif" size="71">‎我也不會做對不起他人的事</font>

649
00:33:23,705 --> 00:33:25,145
<font face="sans-serif" size="71">‎但她對我做了錯事</font>

650
00:33:25,225 --> 00:33:28,705
<font face="sans-serif" size="71">‎要是有人這樣對你
‎我絕對會挺你挺到底</font>

651
00:33:28,785 --> 00:33:30,865
<font face="sans-serif" size="71">‎我也…法哈娜，我挺妳</font>

652
00:33:30,945 --> 00:33:32,705
<font face="sans-serif" size="71">‎等一下，幾週前</font>

653
00:33:32,785 --> 00:33:35,225
<font face="sans-serif" size="71">‎你還站在我這邊，還說那是不對的事</font>

654
00:33:35,305 --> 00:33:38,145
<font face="sans-serif" size="71">‎確實不對，但她也有自己的說法</font>

655
00:33:38,225 --> 00:33:39,705
<font face="sans-serif" size="71">‎-但她是在說謊
‎-好，不過…</font>

656
00:33:39,785 --> 00:33:41,025
<font face="sans-serif" size="71">‎你怎麼都不知道…</font>

657
00:33:41,105 --> 00:33:43,985
<font face="sans-serif" size="71">‎你怎麼能相信她？你才認識她沒多久</font>

658
00:33:44,065 --> 00:33:45,425
<font face="sans-serif" size="71">‎你認識我更久</font>

659
00:33:46,225 --> 00:33:47,825
<font face="sans-serif" size="71">‎她囉嗦個沒完沒了</font>

660
00:33:48,825 --> 00:33:50,945
<font face="sans-serif" size="71">‎一大早就叫我過來</font>

661
00:33:51,025 --> 00:33:54,905
<font face="sans-serif" size="71">‎早上吵醒我就是想搞砸我的心情嗎？</font>

662
00:33:54,985 --> 00:33:57,905
<font face="sans-serif" size="71">‎她知道你是我朋友才對你好聲好氣</font>

663
00:33:57,985 --> 00:34:01,785
<font face="sans-serif" size="71">‎她想說你們所有人
‎就可以聯合起來對付我</font>

664
00:34:01,865 --> 00:34:03,105
<font face="sans-serif" size="71">‎這就是她的盤算</font>

665
00:34:03,185 --> 00:34:07,065
<font face="sans-serif" size="71">‎你認為發布那種貼文沒有關係嗎？
‎當然有關係了</font>

666
00:34:07,145 --> 00:34:07,985
<font face="sans-serif" size="71">‎-我…
‎-那不對</font>

667
00:34:08,065 --> 00:34:09,585
<font face="sans-serif" size="71">‎-你也知道那樣不對
‎-對</font>

668
00:34:09,665 --> 00:34:11,865
<font face="sans-serif" size="71">‎我不願跟別人分享朋友</font>

669
00:34:11,945 --> 00:34:14,665
<font face="sans-serif" size="71">‎真抱歉，但我不願跟別人分享你</font>

670
00:34:14,744 --> 00:34:16,545
<font face="sans-serif" size="71">‎照理說，你是我朋友</font>

671
00:34:16,625 --> 00:34:18,665
<font face="sans-serif" size="71">‎法哈娜，夠了！有完沒完！</font>

672
00:34:18,744 --> 00:34:20,625
<font face="sans-serif" size="71">‎我的天呀！</font>

673
00:34:21,145 --> 00:34:23,505
<font face="sans-serif" size="71">‎夠了，我厭倦這個話題了</font>

674
00:34:23,585 --> 00:34:25,065
<font face="sans-serif" size="71">‎搞什麼？</font>

675
00:34:25,145 --> 00:34:28,264
<font face="sans-serif" size="71">‎我受夠了也膩了…我不是來聊八卦的</font>

676
00:34:28,344 --> 00:34:31,385
<font face="sans-serif" size="71">‎-也不是來聊這件事的
‎-得了吧，搞什麼？</font>

677
00:34:31,465 --> 00:34:33,025
<font face="sans-serif" size="71">‎真是沒禮貌</font>

678
00:34:33,945 --> 00:34:37,145
<font face="sans-serif" size="71">‎同樣的話題她講個不停</font>

679
00:34:37,225 --> 00:34:41,025
<font face="sans-serif" size="71">‎露嘉的事講個沒完沒了
‎我真是受夠了</font>

680
00:34:41,105 --> 00:34:43,344
<font face="sans-serif" size="71">‎這個話題占用了我不少時間</font>

681
00:34:43,425 --> 00:34:45,784
<font face="sans-serif" size="71">‎耗盡了我的精力，讓我非常不自在</font>

682
00:34:45,865 --> 00:34:48,304
<font face="sans-serif" size="71">‎還影響我的心思，搞砸我的心情</font>

683
00:34:48,385 --> 00:34:50,985
<font face="sans-serif" size="71">‎-不是，我…
‎-我說了三遍，叫妳換個話題聊</font>

684
00:34:51,065 --> 00:34:53,824
<font face="sans-serif" size="71">‎是沒錯，但你是我朋友
‎你應該要聽我抱怨才對</font>

685
00:34:53,905 --> 00:34:56,264
<font face="sans-serif" size="71">‎但我說了三遍，叫妳換個話題聊</font>

686
00:34:56,344 --> 00:34:58,225
<font face="sans-serif" size="71">‎我受夠這種負面的談話了</font>

687
00:34:58,304 --> 00:35:00,625
<font face="sans-serif" size="71">‎我再也不要跟你說話了</font>

688
00:35:00,705 --> 00:35:03,105
<font face="sans-serif" size="71">‎她絕對是假裝跟易卜拉辛交朋友</font>

689
00:35:03,185 --> 00:35:06,985
<font face="sans-serif" size="71">‎因為我非常瞭解露嘉，她誰也不在乎</font>

690
00:35:07,065 --> 00:35:10,225
<font face="sans-serif" size="71">‎他愈早認清這一點愈好</font>

691
00:35:10,705 --> 00:35:13,385
<font face="sans-serif" size="71">‎（杜拜之眼）</font>

692
00:35:26,985 --> 00:35:31,545
<font face="sans-serif" size="71">‎我決定去杜拜之眼
‎因為我和莎法都還沒去過</font>

693
00:35:31,625 --> 00:35:36,625
<font face="sans-serif" size="71">‎我想了結這場爭執</font>

694
00:35:54,945 --> 00:35:57,305
<font face="sans-serif" size="71">‎-喜歡這片景色嗎？
‎-很美</font>

695
00:35:57,385 --> 00:35:59,505
<font face="sans-serif" size="71">‎-很棒吧？
‎-對啊，很不錯</font>

696
00:36:00,105 --> 00:36:02,625
<font face="sans-serif" size="71">‎真想不到我們居然來了，謝謝你</font>

697
00:36:05,065 --> 00:36:06,665
<font face="sans-serif" size="71">‎我為這一切感到抱歉</font>

698
00:36:09,345 --> 00:36:10,265
<font face="sans-serif" size="71">‎沒關係</font>

699
00:36:11,545 --> 00:36:13,265
<font face="sans-serif" size="71">‎我知道你是什麼樣的人</font>

700
00:36:15,785 --> 00:36:18,905
<font face="sans-serif" size="71">‎你只是一時生氣</font>

701
00:36:19,465 --> 00:36:21,265
<font face="sans-serif" size="71">‎妳不想休戰嗎？</font>

702
00:36:21,345 --> 00:36:22,745
<font face="sans-serif" size="71">‎我確實想休戰</font>

703
00:36:23,545 --> 00:36:25,585
<font face="sans-serif" size="71">‎我當然想休戰了，因為我愛你</font>

704
00:36:26,785 --> 00:36:28,025
<font face="sans-serif" size="71">‎我也愛妳</font>

705
00:36:28,505 --> 00:36:31,305
<font face="sans-serif" size="71">‎我們最近一直吵架吵個不停</font>

706
00:36:31,385 --> 00:36:33,305
<font face="sans-serif" size="71">‎可以和好的感覺真好</font>

707
00:36:33,385 --> 00:36:35,785
<font face="sans-serif" size="71">‎因為我確實希望這是雙方面的事</font>

708
00:36:35,865 --> 00:36:38,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我希望我們可以一起</font>

709
00:36:38,185 --> 00:36:40,465
<font face="sans-serif" size="71">‎為我們自己和家庭做決定</font>

710
00:36:42,465 --> 00:36:43,505
<font face="sans-serif" size="71">‎我和澤娜碰面了</font>

711
00:36:45,305 --> 00:36:48,545
<font face="sans-serif" size="71">‎買不了隔壁間了</font>

712
00:36:48,625 --> 00:36:50,545
<font face="sans-serif" size="71">‎三個月前被賣掉了</font>

713
00:36:50,625 --> 00:36:54,225
<font face="sans-serif" size="71">‎她說只能以高於市價的價錢買到手</font>

714
00:36:54,305 --> 00:36:55,945
<font face="sans-serif" size="71">‎所以她的建議是</font>

715
00:36:56,025 --> 00:36:59,105
<font face="sans-serif" size="71">‎既然要付出高於市價多倍的價錢</font>

716
00:36:59,185 --> 00:37:02,465
<font face="sans-serif" size="71">‎何不考慮看看其他房地產
‎我當下就說了你沒興趣</font>

717
00:37:02,545 --> 00:37:04,145
<font face="sans-serif" size="71">‎我可以去看看，沒問題</font>

718
00:37:04,225 --> 00:37:07,225
<font face="sans-serif" size="71">‎但這是我的保留地，我不想搬走</font>

719
00:37:07,305 --> 00:37:09,825
<font face="sans-serif" size="71">‎因為我媽、艾莉娜…</font>

720
00:37:09,905 --> 00:37:12,145
<font face="sans-serif" size="71">‎不只是因為房子，還有回憶</font>

721
00:37:12,225 --> 00:37:14,145
<font face="sans-serif" size="71">‎這棟房子有我和媽媽的回憶</font>

722
00:37:14,225 --> 00:37:17,945
<font face="sans-serif" size="71">‎對我來說，這些回憶更為重要</font>

723
00:37:19,065 --> 00:37:22,385
<font face="sans-serif" size="71">‎只是討論一下
‎如果合理，至少可以考慮看看</font>

724
00:37:22,865 --> 00:37:23,785
<font face="sans-serif" size="71">‎好極了</font>

725
00:37:33,785 --> 00:37:36,025
<font face="sans-serif" size="71">‎那寶寶的事呢？</font>

726
00:37:36,105 --> 00:37:39,785
<font face="sans-serif" size="71">‎我們要有共識，同意再過幾年後</font>

727
00:37:39,865 --> 00:37:41,745
<font face="sans-serif" size="71">‎才要努力生下一胎</font>

728
00:37:41,825 --> 00:37:44,305
<font face="sans-serif" size="71">‎-那麼…
‎-你覺得你可以支持…</font>

729
00:37:44,385 --> 00:37:46,505
<font face="sans-serif" size="71">‎因為我是認真看待我的時尚事業</font>

730
00:37:46,585 --> 00:37:47,945
<font face="sans-serif" size="71">‎你也知道我熱愛時尚</font>

731
00:37:48,025 --> 00:37:49,745
<font face="sans-serif" size="71">‎我一打開IG頁面</font>

732
00:37:49,825 --> 00:37:51,985
<font face="sans-serif" size="71">‎就收到很棒的合作邀約</font>

733
00:37:52,065 --> 00:37:55,825
<font face="sans-serif" size="71">‎有個知名的高級時裝公司
‎還向我詢問合作機會</font>

734
00:37:55,905 --> 00:38:00,145
<font face="sans-serif" size="71">‎我當下超興奮的，整晚畫圖構思</font>

735
00:38:00,225 --> 00:38:03,305
<font face="sans-serif" size="71">‎我懷艾莉娜的時候，真的是費盡精神</font>

736
00:38:03,385 --> 00:38:04,865
<font face="sans-serif" size="71">‎所以只好把工作停下來</font>

737
00:38:04,945 --> 00:38:08,265
<font face="sans-serif" size="71">‎我終於有了溫暖的家
‎有支持我的老公在身邊</font>

738
00:38:08,345 --> 00:38:11,065
<font face="sans-serif" size="71">‎我只想開始思考…</font>

739
00:38:11,745 --> 00:38:14,705
<font face="sans-serif" size="71">‎為自己打造富有創意的事業</font>

740
00:38:14,785 --> 00:38:16,985
<font face="sans-serif" size="71">‎我想重返職場</font>

741
00:38:17,065 --> 00:38:18,345
<font face="sans-serif" size="71">‎但不是返回房仲業</font>

742
00:38:18,905 --> 00:38:22,825
<font face="sans-serif" size="71">‎我決定開創時裝品牌，展示我的設計</font>

743
00:38:22,905 --> 00:38:24,985
<font face="sans-serif" size="71">‎我現在只想投入這塊領域</font>

744
00:38:26,145 --> 00:38:29,585
<font face="sans-serif" size="71">‎我真的很興奮
‎因為我有各種布料可選</font>

745
00:38:29,665 --> 00:38:34,265
<font face="sans-serif" size="71">‎我在考慮打造一系列的時裝</font>

746
00:38:35,025 --> 00:38:37,145
<font face="sans-serif" size="71">‎不管妳想做什麼，我都支持妳</font>

747
00:38:39,985 --> 00:38:43,385
<font face="sans-serif" size="71">‎希望我們可以繼續溝通</font>

748
00:38:43,465 --> 00:38:45,025
<font face="sans-serif" size="71">‎不要有所保留</font>

749
00:38:45,105 --> 00:38:47,225
<font face="sans-serif" size="71">‎這就是所有想法的起點，因為我愛她</font>

750
00:38:47,305 --> 00:38:49,065
<font face="sans-serif" size="71">‎希望我是你想要的一切</font>

751
00:38:49,145 --> 00:38:50,065
<font face="sans-serif" size="71">‎想也知道</font>

752
00:38:50,145 --> 00:38:53,425
<font face="sans-serif" size="71">‎勝過世間的一切
‎妳和艾莉娜是我的全世界</font>

753
00:38:56,585 --> 00:38:58,065
<font face="sans-serif" size="71">‎我確實滿感動的</font>

754
00:38:58,145 --> 00:39:02,345
<font face="sans-serif" size="71">‎因為法赫德很久都沒有
‎像這樣對我表露情意</font>

755
00:39:02,425 --> 00:39:05,465
<font face="sans-serif" size="71">‎過了這麼多年，他還對我甜言蜜語</font>

756
00:39:05,545 --> 00:39:08,185
<font face="sans-serif" size="71">‎實在很棒也很特別</font>

757
00:39:08,265 --> 00:39:09,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我哭屁啊？可惡</font>

758
00:39:10,785 --> 00:39:11,625
<font face="sans-serif" size="71">‎對</font>

759
00:39:12,225 --> 00:39:13,545
<font face="sans-serif" size="71">‎-乾杯
‎-乾杯</font>

760
00:39:14,825 --> 00:39:16,265
<font face="sans-serif" size="71">‎-我愛你
‎-我也愛妳</font>

761
00:39:16,345 --> 00:39:20,345
<font face="sans-serif" size="71">‎我絕不會跟法赫德說我經期來晚的事</font>

762
00:39:20,425 --> 00:39:24,305
<font face="sans-serif" size="71">‎我幹嘛為了子虛烏有的事
‎搞得他樂翻天？</font>

763
00:40:02,625 --> 00:40:04,305
<font face="sans-serif" size="71">‎-運用腳力
‎-運用腳力？</font>

764
00:40:05,025 --> 00:40:06,985
<font face="sans-serif" size="71">‎-嘿！
‎-你們好</font>

765
00:40:07,545 --> 00:40:08,745
<font face="sans-serif" size="71">‎-嗨！
‎-你好嗎？</font>

766
00:40:08,825 --> 00:40:10,225
<font face="sans-serif" size="71">‎看樣子你一直在偷練</font>

767
00:40:10,305 --> 00:40:12,705
<font face="sans-serif" size="71">‎我們今天要打籃球，超棒的</font>

768
00:40:12,785 --> 00:40:13,825
<font face="sans-serif" size="71">‎還有韓納和澤娜</font>

769
00:40:13,905 --> 00:40:16,185
<font face="sans-serif" size="71">‎我女兒努希和琪琪也會來</font>

770
00:40:16,265 --> 00:40:19,105
<font face="sans-serif" size="71">‎這會是很棒的家庭日</font>

771
00:40:19,185 --> 00:40:22,225
<font face="sans-serif" size="71">‎-婚禮前不能受傷
‎-天啊</font>

772
00:40:22,305 --> 00:40:23,865
<font face="sans-serif" size="71">‎不然就要跛腳走紅毯</font>

773
00:40:23,945 --> 00:40:25,625
<font face="sans-serif" size="71">‎但他超級好勝的</font>

774
00:40:25,705 --> 00:40:27,545
<font face="sans-serif" size="71">‎-我才不好勝
‎-他有夠好勝的</font>

775
00:40:27,625 --> 00:40:30,385
<font face="sans-serif" size="71">‎開打了，好，先來投球</font>

776
00:40:30,465 --> 00:40:33,105
<font face="sans-serif" size="71">‎難道不是…不是先投球嗎？</font>

777
00:40:38,505 --> 00:40:39,705
<font face="sans-serif" size="71">‎來瞧瞧你的本事吧</font>

778
00:40:40,465 --> 00:40:41,305
<font face="sans-serif" size="71">‎放馬過來吧</font>

779
00:40:44,865 --> 00:40:47,505
<font face="sans-serif" size="71">‎好了，寶貝，往這邊跑</font>

780
00:40:47,585 --> 00:40:48,785
<font face="sans-serif" size="71">‎好樣的</font>

781
00:40:50,185 --> 00:40:51,465
<font face="sans-serif" size="71">‎糟糕！</font>

782
00:40:53,505 --> 00:40:54,945
<font face="sans-serif" size="71">‎要改變局勢</font>

783
00:40:55,905 --> 00:40:57,345
<font face="sans-serif" size="71">‎犯規！</font>

784
00:41:02,825 --> 00:41:03,825
<font face="sans-serif" size="71">‎媽呀！</font>

785
00:41:03,905 --> 00:41:05,745
<font face="sans-serif" size="71">‎-她們來了
‎-嗨</font>

786
00:41:06,745 --> 00:41:09,225
<font face="sans-serif" size="71">‎老爸最棒，永遠最棒</font>

787
00:41:09,305 --> 00:41:11,705
<font face="sans-serif" size="71">‎-怎麼樣？我會不會贏？
‎-你會輸</font>

788
00:41:11,785 --> 00:41:13,665
<font face="sans-serif" size="71">‎答錯了，真是的</font>

789
00:41:14,185 --> 00:41:18,025
<font face="sans-serif" size="71">‎露一手，投幾顆球
‎設法瞄準方塊，好，進球了</font>

790
00:41:18,865 --> 00:41:20,425
<font face="sans-serif" size="71">‎克里斯，她比你厲害</font>

791
00:41:21,305 --> 00:41:23,865
<font face="sans-serif" size="71">‎-夠了，過來，我們走吧
‎-好</font>

792
00:41:23,945 --> 00:41:26,185
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳們要去哪？
‎-休息一下</font>

793
00:41:26,265 --> 00:41:28,705
<font face="sans-serif" size="71">‎妳說什麼？我都還沒開始呢</font>

794
00:41:30,345 --> 00:41:32,465
<font face="sans-serif" size="71">‎-沙漠之旅開心嗎？
‎-開心啊</font>

795
00:41:32,545 --> 00:41:34,905
<font face="sans-serif" size="71">‎-很美
‎-很棒的經驗</font>

796
00:41:34,985 --> 00:41:36,985
<font face="sans-serif" size="71">‎妲妮雅竟然說</font>

797
00:41:37,785 --> 00:41:39,665
<font face="sans-serif" size="71">‎“妳的意見有沒有被採納？”</font>

798
00:41:39,745 --> 00:41:41,705
<font face="sans-serif" size="71">‎-不是
‎-到底是什麼？</font>

799
00:41:41,785 --> 00:41:43,545
<font face="sans-serif" size="71">‎她說了類似的話</font>

800
00:41:43,625 --> 00:41:46,625
<font face="sans-serif" size="71">‎對，她的意思大概是
‎“妳覺得有人傾聽妳的聲音嗎？”</font>

801
00:41:46,705 --> 00:41:47,665
<font face="sans-serif" size="71">‎對</font>

802
00:41:47,745 --> 00:41:48,705
<font face="sans-serif" size="71">‎聽得我一頭霧水</font>

803
00:41:49,225 --> 00:41:51,225
<font face="sans-serif" size="71">‎她跟克里斯講話時</font>

804
00:41:51,305 --> 00:41:53,985
<font face="sans-serif" size="71">‎給人的印象是他好像有點控制欲</font>

805
00:41:54,065 --> 00:41:55,345
<font face="sans-serif" size="71">‎至於妳就是…</font>

806
00:41:58,225 --> 00:42:01,265
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧，這就是大家的想法嗎？
‎妳也是這麼想的嗎？</font>

807
00:42:01,345 --> 00:42:02,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我對妳多少有點瞭解</font>

808
00:42:02,985 --> 00:42:06,425
<font face="sans-serif" size="71">‎-那只是刻板印象
‎-好</font>

809
00:42:06,505 --> 00:42:09,865
<font face="sans-serif" size="71">‎我懂大家為什麼有這種想法
‎但其實不是，我是說…</font>

810
00:42:09,945 --> 00:42:12,185
<font face="sans-serif" size="71">‎我不是想說服妳或其他人</font>

811
00:42:12,265 --> 00:42:14,265
<font face="sans-serif" size="71">‎-表明我不是那種人
‎-妳不是，我知道</font>

812
00:42:14,345 --> 00:42:17,865
<font face="sans-serif" size="71">‎他不可能是控制狂，他要負責養家</font>

813
00:42:17,945 --> 00:42:21,265
<font face="sans-serif" size="71">‎那怎麼能算是控制狂呢？</font>

814
00:42:21,345 --> 00:42:24,505
<font face="sans-serif" size="71">‎那個說法令人難以接受</font>

815
00:42:25,105 --> 00:42:26,985
<font face="sans-serif" size="71">‎-嗨
‎-妳們在聊什麼？</font>

816
00:42:27,065 --> 00:42:28,465
<font face="sans-serif" size="71">‎-聊很多事
‎-對</font>

817
00:42:28,545 --> 00:42:31,545
<font face="sans-serif" size="71">‎我們是來打籃球的，妳們卻在聊天</font>

818
00:42:32,105 --> 00:42:33,305
<font face="sans-serif" size="71">‎沒關係</font>

819
00:42:33,385 --> 00:42:35,025
<font face="sans-serif" size="71">‎妳們在聊什麼？</font>

820
00:42:35,625 --> 00:42:37,065
<font face="sans-serif" size="71">‎精神訓練</font>

821
00:42:37,145 --> 00:42:39,225
<font face="sans-serif" size="71">‎-精神訓練？
‎-對</font>

822
00:42:40,945 --> 00:42:42,185
<font face="sans-serif" size="71">‎快閃人</font>

823
00:42:42,265 --> 00:42:44,305
<font face="sans-serif" size="71">‎我感覺克里斯在盡力</font>

824
00:42:44,385 --> 00:42:47,465
<font face="sans-serif" size="71">‎給布莉安娜更多喘息的空間</font>

825
00:42:47,545 --> 00:42:50,025
<font face="sans-serif" size="71">‎讓她可以自由發揮</font>

826
00:42:50,105 --> 00:42:54,505
<font face="sans-serif" size="71">‎但他忍不住要干涉一些細節</font>

827
00:42:56,105 --> 00:42:57,665
<font face="sans-serif" size="71">‎-我掩護妳
‎-上吧，琪琪</font>

828
00:42:57,745 --> 00:43:00,505
<font face="sans-serif" size="71">‎-她們好可愛
‎-對，她們很棒</font>

829
00:43:00,585 --> 00:43:03,105
<font face="sans-serif" size="71">‎-其實…
‎-她們長得很不像</font>

830
00:43:03,625 --> 00:43:06,545
<font face="sans-serif" size="71">‎你們打算多生幾個孩子嗎？</font>

831
00:43:06,625 --> 00:43:09,825
<font face="sans-serif" size="71">‎俗話說願真主保佑，對，當然了</font>

832
00:43:09,905 --> 00:43:12,265
<font face="sans-serif" size="71">‎我很想生個孩子</font>

833
00:43:12,345 --> 00:43:15,145
<font face="sans-serif" size="71">‎那應該是不同的體驗吧</font>

834
00:43:15,225 --> 00:43:17,505
<font face="sans-serif" size="71">‎那是難以言喻的感覺</font>

835
00:43:18,185 --> 00:43:21,385
<font face="sans-serif" size="71">‎嫁給克里斯後，我希望生個兒子</font>

836
00:43:21,465 --> 00:43:24,145
<font face="sans-serif" size="71">‎因為家裡都是女生</font>

837
00:43:24,225 --> 00:43:26,585
<font face="sans-serif" size="71">‎他一定也會很疼兒子</font>

838
00:43:26,665 --> 00:43:29,825
<font face="sans-serif" size="71">‎但我有自體免疫性疾病</font>

839
00:43:29,905 --> 00:43:31,545
<font face="sans-serif" size="71">‎-對
‎-還有葛瑞夫茲氏病</font>

840
00:43:31,625 --> 00:43:33,745
<font face="sans-serif" size="71">‎-也就是甲狀腺亢進
‎-好</font>

841
00:43:33,825 --> 00:43:37,305
<font face="sans-serif" size="71">‎我的荷爾蒙分泌過多</font>

842
00:43:37,385 --> 00:43:41,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我之所以會發現是因為我焦慮不安</font>

843
00:43:41,985 --> 00:43:45,425
<font face="sans-serif" size="71">‎還有心悸、掉髮和體重減輕的症狀</font>

844
00:43:45,505 --> 00:43:49,225
<font face="sans-serif" size="71">‎我只好找醫生求診
‎驗血後就確定病因了</font>

845
00:43:49,305 --> 00:43:52,225
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳有在吃藥嗎？
‎-我在接受藥物治療</font>

846
00:43:52,305 --> 00:43:54,065
<font face="sans-serif" size="71">‎我一直都很想要有小孩</font>

847
00:43:54,145 --> 00:43:57,265
<font face="sans-serif" size="71">‎但醫生說我現在服用的藥物</font>

848
00:43:57,345 --> 00:44:00,025
<font face="sans-serif" size="71">‎讓我一年之內都無法懷孕</font>

849
00:44:01,105 --> 00:44:03,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我真的很同情她</font>

850
00:44:03,185 --> 00:44:04,545
<font face="sans-serif" size="71">‎當了媽媽後</font>

851
00:44:05,065 --> 00:44:08,025
<font face="sans-serif" size="71">‎我對這種情況有了更多的瞭解</font>

852
00:44:08,105 --> 00:44:08,945
<font face="sans-serif" size="71">‎投球！</font>

853
00:44:11,065 --> 00:44:11,905
<font face="sans-serif" size="71">‎好樣的！</font>

854
00:44:24,385 --> 00:44:25,945
<font face="sans-serif" size="71">‎（永恆玫瑰）</font>

855
00:44:27,705 --> 00:44:28,705
<font face="sans-serif" size="71">‎（永恆玫瑰咖啡廳）</font>

856
00:44:28,785 --> 00:44:31,025
<font face="sans-serif" size="71">‎（易卜拉辛事業版圖）</font>

857
00:44:33,425 --> 00:44:35,385
<font face="sans-serif" size="71">‎（花美男）</font>

858
00:44:37,345 --> 00:44:38,305
<font face="sans-serif" size="71">‎（永恆玫瑰咖啡廳）</font>

859
00:44:38,385 --> 00:44:40,345
<font face="sans-serif" size="71">‎我有三間辦公室</font>

860
00:44:40,425 --> 00:44:42,025
<font face="sans-serif" size="71">‎但我寧可待在咖啡廳</font>

861
00:44:42,105 --> 00:44:44,985
<font face="sans-serif" size="71">‎跟員工討論，把事情搞定</font>

862
00:44:45,065 --> 00:44:48,905
<font face="sans-serif" size="71">‎同時決定好改善店鋪的做法</font>

863
00:45:13,065 --> 00:45:15,785
<font face="sans-serif" size="71">‎真是不得了</font>

864
00:45:16,585 --> 00:45:18,225
<font face="sans-serif" size="71">‎瞧瞧是誰來了</font>

865
00:45:18,865 --> 00:45:21,225
<font face="sans-serif" size="71">‎妳們一副要找碴的樣子</font>

866
00:45:21,305 --> 00:45:24,185
<font face="sans-serif" size="71">‎澤娜和莎法一臉怒氣，突然找上門來</font>

867
00:45:24,985 --> 00:45:26,105
<font face="sans-serif" size="71">‎讓我整個很錯愕</font>

868
00:45:27,305 --> 00:45:29,105
<font face="sans-serif" size="71">‎-有個問題
‎-好</font>

869
00:45:29,185 --> 00:45:32,065
<font face="sans-serif" size="71">‎你有沒有跟法哈娜說
‎我們在晚餐聚會聊她的事？</font>

870
00:45:32,145 --> 00:45:33,545
<font face="sans-serif" size="71">‎就是生日派對過後的那晚</font>

871
00:45:33,625 --> 00:45:34,625
<font face="sans-serif" size="71">‎有，我說了</font>

872
00:45:35,185 --> 00:45:36,705
<font face="sans-serif" size="71">‎你是哪根筋不對勁？</font>

873
00:45:37,545 --> 00:45:40,745
<font face="sans-serif" size="71">‎妳們講她的閒話，對她來說並不公平</font>

874
00:45:40,825 --> 00:45:42,665
<font face="sans-serif" size="71">‎這有什麼意義嗎？</font>

875
00:45:42,745 --> 00:45:45,665
<font face="sans-serif" size="71">‎你明知會引起麻煩竟然還說出去？</font>

876
00:45:45,745 --> 00:45:48,785
<font face="sans-serif" size="71">‎那不是我的本意，妳們講她的閒話</font>

877
00:45:48,865 --> 00:45:50,425
<font face="sans-serif" size="71">‎-我只好告訴她，如此而已
‎-好</font>

878
00:45:50,505 --> 00:45:55,225
<font face="sans-serif" size="71">‎如果有人想火上加油，那就不一樣了</font>

879
00:45:55,305 --> 00:45:57,825
<font face="sans-serif" size="71">‎-不是
‎-你好像也樂在其中</font>

880
00:45:57,905 --> 00:45:58,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我才沒有</font>

881
00:45:58,985 --> 00:46:02,705
<font face="sans-serif" size="71">‎她們找上門來聯手對付我
‎我做了什麼事嗎？</font>

882
00:46:02,785 --> 00:46:03,985
<font face="sans-serif" size="71">‎這樣不對</font>

883
00:46:04,065 --> 00:46:07,865
<font face="sans-serif" size="71">‎離席打小報告有人在講閒話
‎真是有夠扯的</font>

884
00:46:07,945 --> 00:46:10,825
<font face="sans-serif" size="71">‎簡直扯到爆，根本是火上加油吧？</font>

885
00:46:10,905 --> 00:46:14,385
<font face="sans-serif" size="71">‎-你自己沒替法哈娜出聲…
‎-等等，冷靜點</font>

886
00:46:14,465 --> 00:46:17,665
<font face="sans-serif" size="71">‎現在說或晚點說有什麼差別嗎？</font>

887
00:46:17,745 --> 00:46:20,505
<font face="sans-serif" size="71">‎-你在晚餐聚會離席告訴她
‎-那又怎樣？</font>

888
00:46:20,585 --> 00:46:22,945
<font face="sans-serif" size="71">‎莎法是澤娜的跟屁蟲</font>

889
00:46:23,025 --> 00:46:24,225
<font face="sans-serif" size="71">‎她有的是時間</font>

890
00:46:24,305 --> 00:46:28,225
<font face="sans-serif" size="71">‎她嫁給有錢人，整天亂花錢聊是非</font>

891
00:46:29,705 --> 00:46:33,145
<font face="sans-serif" size="71">‎換作是妳們，要是被人講閒話</font>

892
00:46:33,225 --> 00:46:36,145
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳們也會告知對方
‎-就像高中女生</font>

893
00:46:36,225 --> 00:46:37,705
<font face="sans-serif" size="71">‎就跟高中女生沒有兩樣吧？</font>

894
00:46:37,785 --> 00:46:40,305
<font face="sans-serif" size="71">‎我現在說或晚點說又有什麼大不了？</font>

895
00:46:40,385 --> 00:46:45,545
<font face="sans-serif" size="71">‎跟易卜拉辛講話
‎就像在跟亂吠的吉娃娃溝通</font>

896
00:46:45,625 --> 00:46:47,785
<font face="sans-serif" size="71">‎我都跟我的員工說…</font>

897
00:46:47,865 --> 00:46:49,145
<font face="sans-serif" size="71">‎我不是你的員工</font>

898
00:46:49,225 --> 00:46:51,425
<font face="sans-serif" size="71">‎現在不是，搞不好哪天就是了</font>

899
00:46:51,505 --> 00:46:53,225
<font face="sans-serif" size="71">‎我都跟我的員工說</font>

900
00:46:53,305 --> 00:46:55,105
<font face="sans-serif" size="71">‎“知道問題所在，有解決辦法嗎？”</font>

901
00:46:55,865 --> 00:47:00,105
<font face="sans-serif" size="71">‎對我而言，他說的話愚蠢又幼稚</font>

902
00:47:00,745 --> 00:47:02,745
<font face="sans-serif" size="71">‎問題是你惹出來的</font>

903
00:47:02,825 --> 00:47:05,105
<font face="sans-serif" size="71">‎-講她閒話的人是妳
‎-等一下</font>

904
00:47:05,185 --> 00:47:07,265
<font face="sans-serif" size="71">‎不想惹麻煩的人</font>

905
00:47:07,345 --> 00:47:09,665
<font face="sans-serif" size="71">‎-幹嘛告訴法哈娜…
‎-你去了…</font>

906
00:47:09,745 --> 00:47:13,665
<font face="sans-serif" size="71">‎愛八卦又愛小題大作的雙面人</font>

907
00:47:14,825 --> 00:47:17,265
<font face="sans-serif" size="71">‎在我看來，他就是間諜</font>

908
00:47:18,985 --> 00:47:21,705
<font face="sans-serif" size="71">‎我坐下來是為了談生意</font>

909
00:47:21,785 --> 00:47:25,665
<font face="sans-serif" size="71">‎我是在做生意
‎不是在那邊聊包包或誰做作</font>

910
00:47:25,745 --> 00:47:26,865
<font face="sans-serif" size="71">‎什麼有的沒的</font>

911
00:47:26,945 --> 00:47:29,825
<font face="sans-serif" size="71">‎所以現在的意思是…我們不會談生意</font>

912
00:47:29,905 --> 00:47:31,985
<font face="sans-serif" size="71">‎你是想中傷我們嗎？</font>

913
00:47:32,065 --> 00:47:35,705
<font face="sans-serif" size="71">‎-別亂栽贓我，莎法
‎-這就是你的意思嗎？</font>

914
00:47:36,185 --> 00:47:38,185
<font face="sans-serif" size="71">‎妳們倆沒資格教訓我</font>

915
00:47:38,265 --> 00:47:39,865
<font face="sans-serif" size="71">‎去你的</font>

916
00:47:45,425 --> 00:47:47,105
<font face="sans-serif" size="71">‎澤娜很愛惹事生非</font>

917
00:47:47,185 --> 00:47:50,105
<font face="sans-serif" size="71">‎她上門找碴，帶著惡意前來</font>

918
00:47:50,705 --> 00:47:53,465
<font face="sans-serif" size="71">‎居然到我的工作場所搗亂
‎我總有一天會讓她付出代價</font>

919
00:48:18,465 --> 00:48:23,465
<font face="sans-serif" size="71">‎字幕翻譯：林意清</font>

