1
00:00:06,105 --> 00:00:10,225
<font face="sans-serif" size="71">‎NETFLIX 影集</font>

2
00:00:15,145 --> 00:00:16,505
<font face="sans-serif" size="71">‎（杜拜維珍廣播電臺）</font>

3
00:00:17,905 --> 00:00:19,625
<font face="sans-serif" size="71">‎好，維珍廣播電臺104.4</font>

4
00:00:19,705 --> 00:00:22,465
<font face="sans-serif" size="71">‎接下來是《克里斯法德秀》現場直播</font>

5
00:00:22,545 --> 00:00:25,265
<font face="sans-serif" size="71">‎普莉提馬利克、大羅西
‎我們準備好了</font>

6
00:00:25,825 --> 00:00:26,665
<font face="sans-serif" size="71">‎克里斯打給我</font>

7
00:00:26,745 --> 00:00:28,145
<font face="sans-serif" size="71">‎（房仲執行長 澤娜科里）</font>

8
00:00:28,225 --> 00:00:30,225
<font face="sans-serif" size="71">‎邀我去上《克里斯法德秀》</font>

9
00:00:30,305 --> 00:00:32,145
<font face="sans-serif" size="71">‎我就一口答應，有何不可呢？</font>

10
00:00:32,945 --> 00:00:35,745
<font face="sans-serif" size="71">‎爸媽好，這是維珍廣播電臺</font>

11
00:00:35,825 --> 00:00:38,425
<font face="sans-serif" size="71">‎《克里斯法德秀》全國聯播節目</font>

12
00:00:38,505 --> 00:00:39,345
<font face="sans-serif" size="71">‎沒錯</font>

13
00:00:40,145 --> 00:00:41,345
<font face="sans-serif" size="71">‎（電臺主持人 大羅西）</font>

14
00:00:41,425 --> 00:00:43,945
<font face="sans-serif" size="71">‎今天是情人節</font>

15
00:00:44,025 --> 00:00:46,865
<font face="sans-serif" size="71">‎不只有阿拉伯聯合大公國慶祝</font>

16
00:00:46,945 --> 00:00:48,065
<font face="sans-serif" size="71">‎世界各地也會慶祝</font>

17
00:00:48,145 --> 00:00:50,745
<font face="sans-serif" size="71">‎我想介紹一下我的好朋友</font>

18
00:00:50,825 --> 00:00:52,345
<font face="sans-serif" size="71">‎如果你們還不認識澤娜…</font>

19
00:00:52,425 --> 00:00:53,425
<font face="sans-serif" size="71">‎（克里斯法德）</font>

20
00:00:53,505 --> 00:00:55,665
<font face="sans-serif" size="71">‎…她是房仲業的開拓者</font>

21
00:00:55,745 --> 00:00:57,265
<font face="sans-serif" size="71">‎杜拜房仲業的先驅</font>

22
00:00:57,345 --> 00:00:59,665
<font face="sans-serif" size="71">‎妳是怎麼開始在杜拜工作的？</font>

23
00:00:59,745 --> 00:01:04,345
<font face="sans-serif" size="71">‎-特別是房地產領域
‎-好，當初是有人要給我工作</font>

24
00:01:04,425 --> 00:01:05,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我第一次面試的時候</font>

25
00:01:06,025 --> 00:01:08,745
<font face="sans-serif" size="71">‎對方就直言不認為我會是好業務</font>

26
00:01:08,825 --> 00:01:09,825
<font face="sans-serif" size="71">‎有沒有搞錯？</font>

27
00:01:09,905 --> 00:01:13,625
<font face="sans-serif" size="71">‎有趣的是，等他五年後
‎走進我們的辦公室</font>

28
00:01:13,705 --> 00:01:16,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我卻當上了公司的總經理</font>

29
00:01:16,185 --> 00:01:18,785
<font face="sans-serif" size="71">‎-不會吧！
‎-當場打臉他</font>

30
00:01:18,865 --> 00:01:21,025
<font face="sans-serif" size="71">‎好了，大日子，情人節</font>

31
00:01:21,105 --> 00:01:22,945
<font face="sans-serif" size="71">‎韓納有什麼計畫嗎？</font>

32
00:01:23,025 --> 00:01:25,105
<font face="sans-serif" size="71">‎他要帶妳去哪慶祝？有什麼打算嗎？</font>

33
00:01:25,945 --> 00:01:29,545
<font face="sans-serif" size="71">‎其實韓納和喬去黎巴嫩滑雪了</font>

34
00:01:29,625 --> 00:01:31,625
<font face="sans-serif" size="71">‎-等等
‎-慢著</font>

35
00:01:31,705 --> 00:01:33,905
<font face="sans-serif" size="71">‎-他去黎巴嫩滑雪？
‎-對</font>

36
00:01:34,745 --> 00:01:36,305
<font face="sans-serif" size="71">‎-情人節去滑雪？
‎-對</font>

37
00:01:36,385 --> 00:01:38,825
<font face="sans-serif" size="71">‎他沒有陪她過情人節</font>

38
00:01:38,905 --> 00:01:40,585
<font face="sans-serif" size="71">‎這是最糟糕的行為</font>

39
00:01:40,665 --> 00:01:43,265
<font face="sans-serif" size="71">‎這是特別的日子，一定要做點什麼事</font>

40
00:01:43,345 --> 00:01:45,825
<font face="sans-serif" size="71">‎我現在就要打電話給韓納</font>

41
00:01:45,905 --> 00:01:47,145
<font face="sans-serif" size="71">‎你是替她生氣嗎？</font>

42
00:01:47,225 --> 00:01:50,265
<font face="sans-serif" size="71">‎-今天是情人節
‎-她沒生氣也不介意</font>

43
00:01:50,345 --> 00:01:51,505
<font face="sans-serif" size="71">‎-喂？
‎-韓納</font>

44
00:01:51,585 --> 00:01:52,825
<font face="sans-serif" size="71">‎（韓納）</font>

45
00:01:52,905 --> 00:01:55,145
<font face="sans-serif" size="71">‎-喂？
‎-我是克里斯，你好嗎？</font>

46
00:01:56,225 --> 00:01:57,625
<font face="sans-serif" size="71">‎克里斯，你好嗎？</font>

47
00:01:57,705 --> 00:02:00,305
<font face="sans-serif" size="71">‎我發現你和你兒子去了黎巴嫩</font>

48
00:02:00,385 --> 00:02:02,505
<font face="sans-serif" size="71">‎來趟男子滑雪之旅，怎麼搞的？</font>

49
00:02:04,585 --> 00:02:06,825
<font face="sans-serif" size="71">‎你現在是想給我找麻煩</font>

50
00:02:08,705 --> 00:02:10,385
<font face="sans-serif" size="71">‎你預定行程時就知道</font>

51
00:02:10,465 --> 00:02:13,345
<font face="sans-serif" size="71">‎當天是情人節
‎還是根本沒想到這件事？</font>

52
00:02:13,425 --> 00:02:15,505
<font face="sans-serif" size="71">‎沒有，我知道是情人節</font>

53
00:02:15,584 --> 00:02:17,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我也知道我們兒子這段期間放假</font>

54
00:02:17,985 --> 00:02:19,985
<font face="sans-serif" size="71">‎但老實說，我們都結婚十年了</font>

55
00:02:20,065 --> 00:02:21,545
<font face="sans-serif" size="71">‎我們完全瞭解對方</font>

56
00:02:21,625 --> 00:02:23,785
<font face="sans-serif" size="71">‎不准在情人節到處趴趴走了</font>

57
00:02:23,865 --> 00:02:26,625
<font face="sans-serif" size="71">‎明年情人節不准亂跑，聽懂了沒？</font>

58
00:02:26,705 --> 00:02:27,705
<font face="sans-serif" size="71">‎懂了，遵命</font>

59
00:02:28,905 --> 00:02:31,905
<font face="sans-serif" size="71">‎老實說，我寧願韓納不陪我過情人節</font>

60
00:02:31,985 --> 00:02:34,545
<font face="sans-serif" size="71">‎也不願意他一天到晚搞外遇</font>

61
00:02:34,625 --> 00:02:36,665
<font face="sans-serif" size="71">‎重點不是情人節</font>

62
00:02:36,745 --> 00:02:40,225
<font face="sans-serif" size="71">‎而是有人時時刻刻都尊重自己</font>

63
00:02:40,305 --> 00:02:41,945
<font face="sans-serif" size="71">‎對我來說，這才是愛情</font>

64
00:02:53,625 --> 00:02:55,705
<font face="sans-serif" size="71">‎（朱美拉棕櫚島西海灘）</font>

65
00:02:56,505 --> 00:02:59,545
<font face="sans-serif" size="71">‎莎法和澤娜上門來找碴後…</font>

66
00:02:59,625 --> 00:03:00,545
<font face="sans-serif" size="71">‎（易卜拉辛奧薩瑪迪）</font>

67
00:03:00,625 --> 00:03:03,865
<font face="sans-serif" size="71">‎…我和布利斯計畫去海灘走走
‎讓我發洩心中的不滿</font>

68
00:03:05,385 --> 00:03:08,465
<font face="sans-serif" size="71">‎我前幾天工作放鬆時</font>

69
00:03:08,545 --> 00:03:11,305
<font face="sans-serif" size="71">‎轉頭往右一看就看到莎法走下車</font>

70
00:03:11,385 --> 00:03:14,385
<font face="sans-serif" size="71">‎人高馬大的澤娜隨後也跟著下車</font>

71
00:03:14,465 --> 00:03:15,465
<font face="sans-serif" size="71">‎搞什麼</font>

72
00:03:15,545 --> 00:03:17,745
<font face="sans-serif" size="71">‎她們怒氣沖沖走進來</font>

73
00:03:17,825 --> 00:03:19,385
<font face="sans-serif" size="71">‎我心想不妙</font>

74
00:03:19,465 --> 00:03:22,425
<font face="sans-serif" size="71">‎接著她們就立刻質問我
‎有沒有跟法哈娜說</font>

75
00:03:22,505 --> 00:03:24,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我們在晚餐聚會聊天的事</font>

76
00:03:24,985 --> 00:03:26,345
<font face="sans-serif" size="71">‎對，跟我想的一樣</font>

77
00:03:26,425 --> 00:03:28,785
<font face="sans-serif" size="71">‎-因為大家都在一起
‎-我就承認我說了</font>

78
00:03:28,865 --> 00:03:30,785
<font face="sans-serif" size="71">‎她們小題大作，逼問我幹嘛說出去</font>

79
00:03:30,865 --> 00:03:34,465
<font face="sans-serif" size="71">‎-真的有夠誇張，搞得…
‎-易卜拉辛是非常誠實的人…</font>

80
00:03:34,545 --> 00:03:35,425
<font face="sans-serif" size="71">‎（馬爾萬阿瓦迪）</font>

81
00:03:35,505 --> 00:03:37,385
<font face="sans-serif" size="71">‎…但有時可能誠實過了頭</font>

82
00:03:37,465 --> 00:03:41,145
<font face="sans-serif" size="71">‎他想說什麼就說，根本不考慮後果</font>

83
00:03:41,705 --> 00:03:42,785
<font face="sans-serif" size="71">‎知道問題出在哪嗎？</font>

84
00:03:42,865 --> 00:03:45,185
<font face="sans-serif" size="71">‎最讓我不爽的是，那是我做生意之處</font>

85
00:03:45,265 --> 00:03:46,745
<font face="sans-serif" size="71">‎-對
‎-結果竟然找上門來</font>

86
00:03:46,825 --> 00:03:49,385
<font face="sans-serif" size="71">‎不能隨便闖進別人的工作場所鬧事</font>

87
00:03:49,465 --> 00:03:51,425
<font face="sans-serif" size="71">‎必須有所尊重</font>

88
00:03:51,505 --> 00:03:55,385
<font face="sans-serif" size="71">‎不能闖進別人的辦公室吵架
‎那是他的工作場所</font>

89
00:03:55,465 --> 00:03:57,665
<font face="sans-serif" size="71">‎他的職員和雇員全都在場</font>

90
00:03:59,025 --> 00:04:01,185
<font face="sans-serif" size="71">‎莎法是澤娜的跟屁蟲</font>

91
00:04:01,265 --> 00:04:06,265
<font face="sans-serif" size="71">‎澤娜覺得惹法哈娜很好玩</font>

92
00:04:06,345 --> 00:04:09,185
<font face="sans-serif" size="71">‎整件事的起因是爭論誰才虛假</font>

93
00:04:09,265 --> 00:04:11,025
<font face="sans-serif" size="71">‎好，朋友圈誰是虛假的人？</font>

94
00:04:11,105 --> 00:04:14,065
<font face="sans-serif" size="71">‎誰是杜嘉班納？誰又是仿杜嘉班納？</font>

95
00:04:16,225 --> 00:04:17,265
<font face="sans-serif" size="71">‎早安</font>

96
00:04:17,465 --> 00:04:19,505
<font face="sans-serif" size="71">‎-太棒了！感謝
‎-謝了</font>

97
00:04:19,585 --> 00:04:20,705
<font face="sans-serif" size="71">‎-澤娜
‎-虛假！</font>

98
00:04:21,944 --> 00:04:22,825
<font face="sans-serif" size="71">‎莎法</font>

99
00:04:23,504 --> 00:04:26,305
<font face="sans-serif" size="71">‎-一半一半
‎-因為她跟澤娜鬼混嗎？</font>

100
00:04:26,384 --> 00:04:28,705
<font face="sans-serif" size="71">‎-要是她沒跟澤娜鬼混呢？
‎-真誠</font>

101
00:04:28,785 --> 00:04:32,585
<font face="sans-serif" size="71">‎我不知道澤娜幹了什麼事
‎但易卜拉辛真的對她很生氣</font>

102
00:04:32,665 --> 00:04:33,705
<font face="sans-serif" size="71">‎他們倆…</font>

103
00:04:36,545 --> 00:04:37,785
<font face="sans-serif" size="71">‎硬碰硬</font>

104
00:04:37,865 --> 00:04:41,305
<font face="sans-serif" size="71">‎在我看來，法哈娜和露嘉
‎就是這場紛爭背後的原因</font>

105
00:04:41,865 --> 00:04:44,745
<font face="sans-serif" size="71">‎聽好，她們也該把話攤開來講清楚了</font>

106
00:04:44,825 --> 00:04:47,425
<font face="sans-serif" size="71">‎你是她們之間唯一的溝通管道</font>

107
00:04:47,505 --> 00:04:49,065
<font face="sans-serif" size="71">‎這個問題愈鬧愈大</font>

108
00:04:49,145 --> 00:04:51,305
<font face="sans-serif" size="71">‎你要是不出手解決，問題會持續擴大</font>

109
00:04:51,385 --> 00:04:54,185
<font face="sans-serif" size="71">‎-好，沒問題
‎-你得拍胸脯保證</font>

110
00:04:54,265 --> 00:04:56,345
<font face="sans-serif" size="71">‎我會解決露嘉和法哈娜的問題</font>

111
00:04:56,425 --> 00:04:57,505
<font face="sans-serif" size="71">‎-說好囉？
‎-沒問題</font>

112
00:04:57,585 --> 00:04:59,785
<font face="sans-serif" size="71">‎-好
‎-我是和事佬</font>

113
00:04:59,865 --> 00:05:02,065
<font face="sans-serif" size="71">‎傳遞和平、愛和幸福的使者</font>

114
00:05:02,145 --> 00:05:03,785
<font face="sans-serif" size="71">‎就是敝人在下我</font>

115
00:05:03,865 --> 00:05:06,305
<font face="sans-serif" size="71">‎-沒有鬧劇，上啊！
‎-好耶！</font>

116
00:05:20,625 --> 00:05:22,265
<font face="sans-serif" size="71">‎（洛賈恩奧姆蘭莊園）</font>

117
00:05:36,745 --> 00:05:39,305
<font face="sans-serif" size="71">‎-奇異果，妳好
‎-妳好</font>

118
00:05:39,385 --> 00:05:40,705
<font face="sans-serif" size="71">‎哈囉！</font>

119
00:05:40,785 --> 00:05:42,105
<font face="sans-serif" size="71">‎-好
‎-我很美</font>

120
00:05:42,185 --> 00:05:43,865
<font face="sans-serif" size="71">‎對，妳確實很美</font>

121
00:05:43,945 --> 00:05:45,625
<font face="sans-serif" size="71">‎（電視主持人兼名人
‎洛賈恩奧姆蘭）</font>

122
00:05:45,705 --> 00:05:47,705
<font face="sans-serif" size="71">‎小淘氣，我愛妳</font>

123
00:05:48,385 --> 00:05:50,385
<font face="sans-serif" size="71">‎別亂講話！</font>

124
00:05:55,185 --> 00:05:57,905
<font face="sans-serif" size="71">‎去問還有沒有這種白花可以擺過來</font>

125
00:05:57,985 --> 00:06:00,505
<font face="sans-serif" size="71">‎那個是不同品種，看起來不搭</font>

126
00:06:00,585 --> 00:06:02,625
<font face="sans-serif" size="71">‎我的錢包在屋內，去拿點錢</font>

127
00:06:02,705 --> 00:06:05,265
<font face="sans-serif" size="71">‎叫他現在過來栽種</font>

128
00:06:08,745 --> 00:06:09,785
<font face="sans-serif" size="71">‎露嘉來了</font>

129
00:06:13,865 --> 00:06:17,345
<font face="sans-serif" size="71">‎-甜心，歡迎妳，妳好嗎？
‎-嘿，親愛的</font>

130
00:06:17,425 --> 00:06:20,305
<font face="sans-serif" size="71">‎-我們今天穿姊妹裝
‎-情人節快樂！對，沒錯</font>

131
00:06:20,385 --> 00:06:21,705
<font face="sans-serif" size="71">‎-我們穿同樣的衣服
‎-對</font>

132
00:06:21,785 --> 00:06:24,905
<font face="sans-serif" size="71">‎-我換了腰帶
‎-我來看看妳需不需要幫忙</font>

133
00:06:24,985 --> 00:06:26,705
<font face="sans-serif" size="71">‎親愛的，謝謝妳</font>

134
00:06:26,785 --> 00:06:29,305
<font face="sans-serif" size="71">‎洛賈恩主辦情人節晚宴</font>

135
00:06:29,385 --> 00:06:32,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我帶了裝飾品過去
‎看看有沒有需要幫忙的地方</font>

136
00:06:32,985 --> 00:06:33,865
<font face="sans-serif" size="71">‎（露嘉因艾妲達）</font>

137
00:06:33,945 --> 00:06:35,145
<font face="sans-serif" size="71">‎非常謝謝妳</font>

138
00:06:35,225 --> 00:06:37,825
<font face="sans-serif" size="71">‎-好漂亮
‎-準備得還好嗎？</font>

139
00:06:37,905 --> 00:06:39,985
<font face="sans-serif" size="71">‎我一早就開始打點了</font>

140
00:06:40,065 --> 00:06:41,545
<font face="sans-serif" size="71">‎好漂亮喔</font>

141
00:06:41,625 --> 00:06:44,505
<font face="sans-serif" size="71">‎我喜歡整體氛圍，真不錯</font>

142
00:06:44,585 --> 00:06:46,145
<font face="sans-serif" size="71">‎妳每年舉辦嗎？</font>

143
00:06:46,225 --> 00:06:48,345
<font face="sans-serif" size="71">‎-坦白說，是的
‎-真不錯</font>

144
00:06:48,425 --> 00:06:50,345
<font face="sans-serif" size="71">‎我樂在其中</font>

145
00:06:50,425 --> 00:06:55,905
<font face="sans-serif" size="71">‎有人可能會說只有伴侶才能過情人節</font>

146
00:06:55,985 --> 00:06:58,585
<font face="sans-serif" size="71">‎那麼沒有伴侶的人</font>

147
00:06:58,665 --> 00:07:00,305
<font face="sans-serif" size="71">‎不在乎情人節的人</font>

148
00:07:00,385 --> 00:07:03,865
<font face="sans-serif" size="71">‎工作忙碌或到處旅行的人怎麼辦？</font>

149
00:07:03,945 --> 00:07:06,225
<font face="sans-serif" size="71">‎-我們為何不能慶祝？沒什麼不好的
‎-是啊</font>

150
00:07:06,305 --> 00:07:08,025
<font face="sans-serif" size="71">‎我非常期待今天的晚餐</font>

151
00:07:08,105 --> 00:07:10,465
<font face="sans-serif" size="71">‎我要跟好朋友一起慶祝</font>

152
00:07:10,545 --> 00:07:13,945
<font face="sans-serif" size="71">‎用愛、喜悅、驚喜和禮物
‎把大家聚集在一起</font>

153
00:07:14,025 --> 00:07:17,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我相信沒有比這更棒的事了</font>

154
00:07:19,185 --> 00:07:22,785
<font face="sans-serif" size="71">‎我上一次慶祝情人節</font>

155
00:07:22,865 --> 00:07:25,225
<font face="sans-serif" size="71">‎是我老公生病的時候</font>

156
00:07:25,305 --> 00:07:27,345
<font face="sans-serif" size="71">‎他那時住院</font>

157
00:07:27,425 --> 00:07:29,625
<font face="sans-serif" size="71">‎那是我最後一次慶祝情人節</font>

158
00:07:29,705 --> 00:07:34,385
<font face="sans-serif" size="71">‎我很同情露嘉，她講話的語氣
‎有時都會帶著一絲痛苦和悲傷</font>

159
00:07:34,465 --> 00:07:36,345
<font face="sans-serif" size="71">‎我總是說我們可以</font>

160
00:07:36,425 --> 00:07:40,025
<font face="sans-serif" size="71">‎埋藏悲傷的回憶，用快樂的回憶取代</font>

161
00:07:40,105 --> 00:07:44,705
<font face="sans-serif" size="71">‎我們慶祝了彼此的愛情
‎但拉娜出生一個月後，他就過世了</font>

162
00:07:44,785 --> 00:07:47,305
<font face="sans-serif" size="71">‎-真遺憾
‎-我受了不小的打擊</font>

163
00:07:47,385 --> 00:07:50,665
<font face="sans-serif" size="71">‎那是我和他共度的最後一個情人節</font>

164
00:07:50,745 --> 00:07:54,745
<font face="sans-serif" size="71">‎令人感傷…</font>

165
00:07:55,945 --> 00:07:58,465
<font face="sans-serif" size="71">‎我永遠記得我們的美好時光</font>

166
00:07:58,545 --> 00:08:00,865
<font face="sans-serif" size="71">‎要是今天有情人可以陪我</font>

167
00:08:00,945 --> 00:08:03,825
<font face="sans-serif" size="71">‎那就更好了，但沒關係</font>

168
00:08:03,905 --> 00:08:07,745
<font face="sans-serif" size="71">‎我習慣了，我還是可以陪伴女兒
‎完全沒問題</font>

169
00:08:07,825 --> 00:08:09,385
<font face="sans-serif" size="71">‎她們就是我心愛的人</font>

170
00:08:15,945 --> 00:08:18,025
<font face="sans-serif" size="71">‎（茉莉布行）</font>

171
00:08:22,505 --> 00:08:24,985
<font face="sans-serif" size="71">‎-你好嗎？
‎-嗨</font>

172
00:08:25,065 --> 00:08:26,585
<font face="sans-serif" size="71">‎我們想看店內最棒的布料</font>

173
00:08:26,665 --> 00:08:28,185
<font face="sans-serif" size="71">‎我決定要舉辦時裝秀</font>

174
00:08:28,265 --> 00:08:29,105
<font face="sans-serif" size="71">‎（莎法席迪克）</font>

175
00:08:30,305 --> 00:08:33,025
<font face="sans-serif" size="71">‎我壓力很大，時間不多</font>

176
00:08:33,105 --> 00:08:36,025
<font face="sans-serif" size="71">‎所以找澤娜幫忙，也跟她說了</font>

177
00:08:36,105 --> 00:08:37,865
<font face="sans-serif" size="71">‎我們必須決定好布料款式</font>

178
00:08:37,945 --> 00:08:39,865
<font face="sans-serif" size="71">‎-這個不行
‎-瞧瞧這些顏色</font>

179
00:08:39,945 --> 00:08:40,784
<font face="sans-serif" size="71">‎不好</font>

180
00:08:41,745 --> 00:08:43,664
<font face="sans-serif" size="71">‎不要</font>

181
00:08:43,745 --> 00:08:46,425
<font face="sans-serif" size="71">‎這個呢？雙面的</font>

182
00:08:46,505 --> 00:08:49,305
<font face="sans-serif" size="71">‎就像我們的雙面人朋友，都是雙面的</font>

183
00:08:52,105 --> 00:08:55,265
<font face="sans-serif" size="71">‎-你還有什麼布？
‎-耶瑟，你進去找布給我們挑</font>

184
00:08:55,345 --> 00:08:57,705
<font face="sans-serif" size="71">‎這個系列時裝一定要成功</font>

185
00:08:58,265 --> 00:09:00,345
<font face="sans-serif" size="71">‎不好</font>

186
00:09:00,425 --> 00:09:01,465
<font face="sans-serif" size="71">‎這個不錯</font>

187
00:09:01,545 --> 00:09:04,145
<font face="sans-serif" size="71">‎不行，看起來像沙發</font>

188
00:09:05,065 --> 00:09:09,665
<font face="sans-serif" size="71">‎我希望十全十美，而不是美中不足</font>

189
00:09:09,745 --> 00:09:11,385
<font face="sans-serif" size="71">‎我的名聲岌岌可危</font>

190
00:09:11,465 --> 00:09:14,705
<font face="sans-serif" size="71">‎這是我第一次做自己的系列時裝</font>

191
00:09:15,785 --> 00:09:18,345
<font face="sans-serif" size="71">‎-所以非常…
‎-超級重要</font>

192
00:09:18,425 --> 00:09:20,025
<font face="sans-serif" size="71">‎對，令人傷透腦筋</font>

193
00:09:20,105 --> 00:09:22,465
<font face="sans-serif" size="71">‎法赫德有什麼看法？想必很開心吧</font>

194
00:09:22,545 --> 00:09:24,825
<font face="sans-serif" size="71">‎沒想到他其實還滿支持我的</font>

195
00:09:24,905 --> 00:09:26,785
<font face="sans-serif" size="71">‎還有我不想再生一胎的事</font>

196
00:09:27,345 --> 00:09:28,665
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳跟他說了？
‎-對</font>

197
00:09:28,745 --> 00:09:30,305
<font face="sans-serif" size="71">‎妳的生理期來了沒？</font>

198
00:09:30,385 --> 00:09:31,545
<font face="sans-serif" size="71">‎沒有，還沒</font>

199
00:09:31,625 --> 00:09:34,625
<font face="sans-serif" size="71">‎她竟然還沒驗孕？她不好奇嗎？</font>

200
00:09:34,705 --> 00:09:37,905
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳要驗孕
‎-小聲點，耶瑟會聽到</font>

201
00:09:37,985 --> 00:09:40,425
<font face="sans-serif" size="71">‎我不想驗孕，我不用驗孕</font>

202
00:09:40,505 --> 00:09:44,225
<font face="sans-serif" size="71">‎我知道自己的身體狀況，我壓力超大
‎大家都會來看我的時裝秀</font>

203
00:09:44,305 --> 00:09:47,585
<font face="sans-serif" size="71">‎我有責任要扛，我的月經當然不會來</font>

204
00:09:48,385 --> 00:09:51,105
<font face="sans-serif" size="71">‎-這簡直就跟伴娘服沒有兩樣
‎-不會，很美啊</font>

205
00:09:51,185 --> 00:09:54,225
<font face="sans-serif" size="71">‎-我不要再婚了
‎-等一下，放輕鬆</font>

206
00:09:54,305 --> 00:09:56,025
<font face="sans-serif" size="71">‎一切都在掌控之中</font>

207
00:10:00,345 --> 00:10:03,225
<font face="sans-serif" size="71">‎（克里斯法德家）</font>

208
00:10:06,585 --> 00:10:08,305
<font face="sans-serif" size="71">‎-寶貝！
‎-怎麼了？</font>

209
00:10:09,345 --> 00:10:11,345
<font face="sans-serif" size="71">‎妳可以出來幫我一下嗎？</font>

210
00:10:16,345 --> 00:10:17,545
<font face="sans-serif" size="71">‎那是什麼東西？</font>

211
00:10:17,625 --> 00:10:19,145
<font face="sans-serif" size="71">‎情人節快樂！</font>

212
00:10:19,785 --> 00:10:20,905
<font face="sans-serif" size="71">‎-真的假的？
‎-真的</font>

213
00:10:21,505 --> 00:10:22,785
<font face="sans-serif" size="71">‎我超驚訝的</font>

214
00:10:22,865 --> 00:10:23,865
<font face="sans-serif" size="71">‎（布莉安娜拉米瑞茲）</font>

215
00:10:23,945 --> 00:10:26,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我完全不知道他有什麼計畫</font>

216
00:10:26,185 --> 00:10:29,585
<font face="sans-serif" size="71">‎我愛死了，有史以來最棒的禮物</font>

217
00:10:30,785 --> 00:10:34,665
<font face="sans-serif" size="71">‎今天是情人節
‎所以我買了特斯拉送給布莉安娜</font>

218
00:10:34,745 --> 00:10:36,225
<font face="sans-serif" size="71">‎情人節快樂，寶貝</font>

219
00:10:36,305 --> 00:10:39,465
<font face="sans-serif" size="71">‎等等！什麼？情人節快樂</font>

220
00:10:40,785 --> 00:10:42,625
<font face="sans-serif" size="71">‎我和克里斯接受諮商後</font>

221
00:10:42,705 --> 00:10:46,145
<font face="sans-serif" size="71">‎治療師向我們介紹了愛語的概念</font>

222
00:10:46,225 --> 00:10:48,705
<font face="sans-serif" size="71">‎協助我們建立更多溝通的方法</font>

223
00:10:48,785 --> 00:10:50,745
<font face="sans-serif" size="71">‎天啊，真沒想到</font>

224
00:10:50,825 --> 00:10:55,185
<font face="sans-serif" size="71">‎我們發現他的愛語是肢體接觸</font>

225
00:10:55,265 --> 00:10:58,865
<font face="sans-serif" size="71">‎我的愛語則是收到禮物</font>

226
00:10:58,945 --> 00:11:01,545
<font face="sans-serif" size="71">‎-這是我的？
‎-才怪，是我的</font>

227
00:11:01,625 --> 00:11:05,185
<font face="sans-serif" size="71">‎-是妳的啦，為妳買的新車
‎-我的天呀！</font>

228
00:11:05,265 --> 00:11:08,785
<font face="sans-serif" size="71">‎他很細心，他知道我的愛語</font>

229
00:11:08,865 --> 00:11:10,225
<font face="sans-serif" size="71">‎有助於表達愛意</font>

230
00:11:10,305 --> 00:11:13,225
<font face="sans-serif" size="71">‎我覺得自己是世上最幸運的女孩
‎真是太完美了</font>

231
00:11:13,305 --> 00:11:15,705
<font face="sans-serif" size="71">‎我的老天爺</font>

232
00:11:15,785 --> 00:11:17,305
<font face="sans-serif" size="71">‎不可思議</font>

233
00:11:17,385 --> 00:11:19,945
<font face="sans-serif" size="71">‎妳要按喇叭，這是慣例</font>

234
00:11:20,025 --> 00:11:22,665
<font face="sans-serif" size="71">‎-這是我的車？真是難以置信
‎-對，快按喇叭</font>

235
00:11:25,265 --> 00:11:26,585
<font face="sans-serif" size="71">‎買新車了！</font>

236
00:11:36,905 --> 00:11:39,265
<font face="sans-serif" size="71">‎（洛賈恩奧姆蘭莊園）</font>

237
00:11:56,105 --> 00:12:00,425
<font face="sans-serif" size="71">‎洛賈恩奧姆蘭邀請我們去她家
‎參加情人節淑女之夜</font>

238
00:12:00,505 --> 00:12:03,065
<font face="sans-serif" size="71">‎她只邀了單身女子</font>

239
00:12:03,145 --> 00:12:06,865
<font face="sans-serif" size="71">‎她也邀了我，應該是因為韓納出國了</font>

240
00:12:15,185 --> 00:12:16,745
<font face="sans-serif" size="71">‎紅衣女郎</font>

241
00:12:16,825 --> 00:12:18,225
<font face="sans-serif" size="71">‎真是美不勝收</font>

242
00:12:19,745 --> 00:12:21,505
<font face="sans-serif" size="71">‎我的好朋友</font>

243
00:12:21,585 --> 00:12:26,545
<font face="sans-serif" size="71">‎我所關心的是她們來我家
‎度過快樂的時光</font>

244
00:12:27,105 --> 00:12:30,105
<font face="sans-serif" size="71">‎魔術師是餘興節目的關鍵</font>

245
00:12:30,185 --> 00:12:31,505
<font face="sans-serif" size="71">‎等一下</font>

246
00:12:31,585 --> 00:12:33,665
<font face="sans-serif" size="71">‎-不要！
‎-不要！</font>

247
00:12:36,305 --> 00:12:38,665
<font face="sans-serif" size="71">‎可以說說我老公有沒有搞外遇嗎？</font>

248
00:12:39,945 --> 00:12:40,785
<font face="sans-serif" size="71">‎不行嗎？</font>

249
00:12:41,265 --> 00:12:43,825
<font face="sans-serif" size="71">‎（洛兒妹兼名人 亞希爾奧姆蘭）</font>

250
00:12:43,905 --> 00:12:45,945
<font face="sans-serif" size="71">‎-哈囉！
‎-嗨，親愛的</font>

251
00:12:46,025 --> 00:12:48,745
<font face="sans-serif" size="71">‎-她來得正好
‎-終於來了</font>

252
00:12:49,465 --> 00:12:52,185
<font face="sans-serif" size="71">‎亞希爾是我期待許久的妹妹</font>

253
00:12:52,265 --> 00:12:54,105
<font face="sans-serif" size="71">‎她既是演員也是歌手</font>

254
00:12:54,185 --> 00:12:56,225
<font face="sans-serif" size="71">‎更是許多品牌的代言人</font>

255
00:12:56,305 --> 00:12:59,785
<font face="sans-serif" size="71">‎我還擔心她這個大忙人趕不過來
‎但她終究還是趕來了</font>

256
00:13:08,425 --> 00:13:10,985
<font face="sans-serif" size="71">‎來吧，袋內有手環</font>

257
00:13:11,065 --> 00:13:13,265
<font face="sans-serif" size="71">‎易卜拉辛特地為我們做的</font>

258
00:13:13,345 --> 00:13:14,425
<font face="sans-serif" size="71">‎這是易卜拉辛做的？</font>

259
00:13:14,505 --> 00:13:16,785
<font face="sans-serif" size="71">‎-對
‎-他知道我要來嗎？</font>

260
00:13:16,865 --> 00:13:18,065
<font face="sans-serif" size="71">‎對，當然了</font>

261
00:13:18,145 --> 00:13:20,505
<font face="sans-serif" size="71">‎-他給我黑色的
‎-為什麼？</font>

262
00:13:21,025 --> 00:13:22,665
<font face="sans-serif" size="71">‎手環真漂亮</font>

263
00:13:23,585 --> 00:13:25,065
<font face="sans-serif" size="71">‎我好喜歡</font>

264
00:13:25,145 --> 00:13:26,145
<font face="sans-serif" size="71">‎謝謝</font>

265
00:13:27,705 --> 00:13:29,825
<font face="sans-serif" size="71">‎發表感言！</font>

266
00:13:30,385 --> 00:13:34,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我每年都跟女性親友一同慶祝情人節</font>

267
00:13:34,185 --> 00:13:35,825
<font face="sans-serif" size="71">‎無論有沒有結婚</font>

268
00:13:35,905 --> 00:13:37,425
<font face="sans-serif" size="71">‎無論有沒有伴侶</font>

269
00:13:37,505 --> 00:13:41,465
<font face="sans-serif" size="71">‎無論感情關係是否複雜
‎是否離異或喪偶</font>

270
00:13:41,545 --> 00:13:45,105
<font face="sans-serif" size="71">‎無論是否被人劈腿、徬徨無主</font>

271
00:13:45,185 --> 00:13:47,425
<font face="sans-serif" size="71">‎我相信情人節是美好的日子</font>

272
00:13:47,505 --> 00:13:52,865
<font face="sans-serif" size="71">‎不管有沒有男人能陪我慶祝都無所謂</font>

273
00:13:52,945 --> 00:13:56,025
<font face="sans-serif" size="71">‎現在我們知道在場所有人的事了</font>

274
00:13:56,625 --> 00:13:58,425
<font face="sans-serif" size="71">‎還有人的老公外出旅行</font>

275
00:13:58,505 --> 00:14:01,585
<font face="sans-serif" size="71">‎完全不顧情人節</font>

276
00:14:01,665 --> 00:14:05,585
<font face="sans-serif" size="71">‎-好了
‎-我真的很信賴我老公韓納</font>

277
00:14:05,665 --> 00:14:09,065
<font face="sans-serif" size="71">‎但我有個朋友前幾天打電話給我</font>

278
00:14:09,145 --> 00:14:12,105
<font face="sans-serif" size="71">‎她吞吞吐吐不願意告訴我</font>

279
00:14:12,185 --> 00:14:16,385
<font face="sans-serif" size="71">‎有人在大黃蜂交友軟體
‎看到韓納的帳號</font>

280
00:14:16,465 --> 00:14:18,745
<font face="sans-serif" size="71">‎-什麼？
‎-好</font>

281
00:14:18,825 --> 00:14:21,745
<font face="sans-serif" size="71">‎-他還自稱是“吉爾”
‎-不會吧！</font>

282
00:14:21,825 --> 00:14:23,105
<font face="sans-serif" size="71">‎-不會吧！
‎-別鬧了</font>

283
00:14:23,185 --> 00:14:24,185
<font face="sans-serif" size="71">‎澤娜，真的嗎？</font>

284
00:14:24,265 --> 00:14:26,545
<font face="sans-serif" size="71">‎肯定有什麼原因</font>

285
00:14:26,625 --> 00:14:29,825
<font face="sans-serif" size="71">‎我敢打包票，一定是假帳號</font>

286
00:14:29,905 --> 00:14:33,465
<font face="sans-serif" size="71">‎妳有沒有跟韓納說起這件事？
‎或是用開玩笑的語氣問他？</font>

287
00:14:33,545 --> 00:14:35,665
<font face="sans-serif" size="71">‎還沒，但我其實不在意</font>

288
00:14:35,745 --> 00:14:38,185
<font face="sans-serif" size="71">‎照片可能被人盜用，上傳到交友軟體</font>

289
00:14:38,265 --> 00:14:39,265
<font face="sans-serif" size="71">‎沒錯</font>

290
00:14:39,345 --> 00:14:41,825
<font face="sans-serif" size="71">‎澤娜是以開玩笑的方式提起這件事</font>

291
00:14:41,905 --> 00:14:44,785
<font face="sans-serif" size="71">‎但她的內心深處或許很不安</font>

292
00:14:44,865 --> 00:14:48,945
<font face="sans-serif" size="71">‎八卦早就傳開了，有些人還說</font>

293
00:14:49,025 --> 00:14:50,625
<font face="sans-serif" size="71">‎“快看，澤娜她老公</font>

294
00:14:50,705 --> 00:14:54,065
<font face="sans-serif" size="71">‎-在大黃蜂有帳號”
‎-他們有話題可聊了</font>

295
00:14:54,145 --> 00:14:55,785
<font face="sans-serif" size="71">‎而且今天是情人節</font>

296
00:14:55,865 --> 00:14:58,065
<font face="sans-serif" size="71">‎但我不懷疑他</font>

297
00:14:58,145 --> 00:14:59,665
<font face="sans-serif" size="71">‎都老夫老妻了</font>

298
00:14:59,745 --> 00:15:02,625
<font face="sans-serif" size="71">‎敬話題人物韓納，雖然他不在場</font>

299
00:15:02,705 --> 00:15:03,865
<font face="sans-serif" size="71">‎敬韓納！</font>

300
00:15:05,185 --> 00:15:08,425
<font face="sans-serif" size="71">‎要是有人想和韓納約會
‎可以到大黃蜂約他</font>

301
00:15:08,505 --> 00:15:10,025
<font face="sans-serif" size="71">‎-找吉爾這個人
‎-什麼話！</font>

302
00:15:12,185 --> 00:15:13,625
<font face="sans-serif" size="71">‎太扯了，澤娜</font>

303
00:15:13,705 --> 00:15:17,025
<font face="sans-serif" size="71">‎她把這件事當作笑話，我不明白</font>

304
00:15:18,105 --> 00:15:22,065
<font face="sans-serif" size="71">‎問題是有些女人知道
‎自己的老公出軌或亂搞</font>

305
00:15:22,145 --> 00:15:25,745
<font face="sans-serif" size="71">‎-不管是什麼類型的出軌
‎-她是深愛對方或不肯放手</font>

306
00:15:25,825 --> 00:15:30,745
<font face="sans-serif" size="71">‎不是那樣的，有些女人
‎需要老公的經濟支持</font>

307
00:15:30,825 --> 00:15:35,265
<font face="sans-serif" size="71">‎有些女人則害怕失去“社會聲望”</font>

308
00:15:35,345 --> 00:15:40,225
<font face="sans-serif" size="71">‎她們把老公當作“物品”
‎視為人生必備品</font>

309
00:15:40,305 --> 00:15:43,785
<font face="sans-serif" size="71">‎人人都會不忠
‎有人被逮到，有人僥倖逃過</font>

310
00:15:43,865 --> 00:15:49,025
<font face="sans-serif" size="71">‎我沒辦法懷著滿腹疑慮
‎每天活在煎熬之中</font>

311
00:15:49,105 --> 00:15:51,785
<font face="sans-serif" size="71">‎女人聚在一起的時候</font>

312
00:15:51,865 --> 00:15:53,465
<font face="sans-serif" size="71">‎通常只會談兩件事</font>

313
00:15:53,545 --> 00:15:56,865
<font face="sans-serif" size="71">‎時尚美容和男人</font>

314
00:15:57,785 --> 00:16:01,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我在好多地方聽好幾個國家的人說過</font>

315
00:16:02,025 --> 00:16:04,785
<font face="sans-serif" size="71">‎夫妻之間有種協議</font>

316
00:16:04,865 --> 00:16:07,745
<font face="sans-serif" size="71">‎-要是發現伴侶出軌…
‎-叫做“開放式關係”</font>

317
00:16:07,825 --> 00:16:10,785
<font face="sans-serif" size="71">‎-雙方同意開放式關係…
‎-真是荒謬</font>

318
00:16:10,865 --> 00:16:12,465
<font face="sans-serif" size="71">‎每個人都可以做自己喜歡做的事</font>

319
00:16:12,545 --> 00:16:15,465
<font face="sans-serif" size="71">‎但在大家面前假裝
‎我們是天造地設的一對</font>

320
00:16:15,545 --> 00:16:17,345
<font face="sans-serif" size="71">‎-“但我們相愛”
‎-那種行為很醜陋</font>

321
00:16:17,425 --> 00:16:20,865
<font face="sans-serif" size="71">‎特別是雙方有小孩的情況下</font>

322
00:16:20,945 --> 00:16:25,265
<font face="sans-serif" size="71">‎誤以為孩子都沒有察覺
‎其實他們的內心受到更多傷害</font>

323
00:16:26,225 --> 00:16:30,025
<font face="sans-serif" size="71">‎謝天謝地，我沒有劈腿過
‎也沒有被劈腿過</font>

324
00:16:30,105 --> 00:16:33,225
<font face="sans-serif" size="71">‎要是對老公不滿，那就離婚</font>

325
00:16:33,305 --> 00:16:34,425
<font face="sans-serif" size="71">‎老公也是一樣</font>

326
00:16:34,505 --> 00:16:39,865
<font face="sans-serif" size="71">‎不管跟老婆有什麼問題
‎搞外遇就是不對的事</font>

327
00:16:43,825 --> 00:16:45,865
<font face="sans-serif" size="71">‎表演很精采</font>

328
00:16:45,945 --> 00:16:48,345
<font face="sans-serif" size="71">‎以紅磨坊和變裝為主題</font>

329
00:17:07,345 --> 00:17:11,944
<font face="sans-serif" size="71">‎我一直在想韓納交友軟體照片的事</font>

330
00:17:12,025 --> 00:17:14,585
<font face="sans-serif" size="71">‎必須確認是不是真的</font>

331
00:17:15,464 --> 00:17:17,265
<font face="sans-serif" size="71">‎澤娜，我有問題想問妳</font>

332
00:17:17,345 --> 00:17:18,944
<font face="sans-serif" size="71">‎要進去聊嗎？</font>

333
00:17:19,025 --> 00:17:21,025
<font face="sans-serif" size="71">‎去那邊聊，洛賈恩可以一起來</font>

334
00:17:21,105 --> 00:17:22,464
<font face="sans-serif" size="71">‎要我們過去嗎？</font>

335
00:17:25,464 --> 00:17:27,785
<font face="sans-serif" size="71">‎妳應該要調查一下</font>

336
00:17:27,865 --> 00:17:28,905
<font face="sans-serif" size="71">‎-韓納的事嗎？
‎-對</font>

337
00:17:28,985 --> 00:17:31,105
<font face="sans-serif" size="71">‎那個交友軟體沒有什麼人知道</font>

338
00:17:31,184 --> 00:17:34,705
<font face="sans-serif" size="71">‎露嘉不瞭解韓納，我完全沒有生氣</font>

339
00:17:34,785 --> 00:17:38,225
<font face="sans-serif" size="71">‎我該怎麼辦？到大黃蜂註冊帳號？</font>

340
00:17:38,305 --> 00:17:39,825
<font face="sans-serif" size="71">‎我很瞭解韓納</font>

341
00:17:39,905 --> 00:17:41,265
<font face="sans-serif" size="71">‎如果從一分到十分評估</font>

342
00:17:41,345 --> 00:17:42,905
<font face="sans-serif" size="71">‎妳有多信賴他？</font>

343
00:17:42,985 --> 00:17:43,985
<font face="sans-serif" size="71">‎20分</font>

344
00:17:44,065 --> 00:17:47,665
<font face="sans-serif" size="71">‎我懂，我完全理解妳對他的信任感</font>

345
00:17:47,745 --> 00:17:49,225
<font face="sans-serif" size="71">‎反正就調查看看</font>

346
00:17:49,305 --> 00:17:52,425
<font face="sans-serif" size="71">‎她們習慣了男人偷情的行為</font>

347
00:17:52,505 --> 00:17:55,105
<font face="sans-serif" size="71">‎所以始終認為這是可疑的事</font>

348
00:17:55,625 --> 00:17:57,265
<font face="sans-serif" size="71">‎沒關係，我瞭解我的另一半</font>

349
00:17:57,345 --> 00:17:59,625
<font face="sans-serif" size="71">‎我不介意被人說三道四</font>

350
00:18:02,825 --> 00:18:03,945
<font face="sans-serif" size="71">‎妳們還坐著幹嘛？</font>

351
00:18:04,025 --> 00:18:08,385
<font face="sans-serif" size="71">‎派對還沒結束
‎應該跳舞慶祝，開心玩樂</font>

352
00:18:46,465 --> 00:18:47,785
<font face="sans-serif" size="71">‎（DJ布利斯經紀人 海珊）</font>

353
00:18:47,865 --> 00:18:50,105
<font face="sans-serif" size="71">‎-布利斯，你好嗎？
‎-老兄，你好不好？</font>

354
00:18:50,185 --> 00:18:52,985
<font face="sans-serif" size="71">‎-都好
‎-我陪布利斯去錄音室…</font>

355
00:18:53,065 --> 00:18:54,065
<font face="sans-serif" size="71">‎（妲妮雅穆罕默德）</font>

356
00:18:54,145 --> 00:18:55,945
<font face="sans-serif" size="71">‎…聽新歌</font>

357
00:18:56,025 --> 00:18:59,025
<font face="sans-serif" size="71">‎只要有新歌出爐
‎他就會徵詢我的意見</font>

358
00:19:01,705 --> 00:19:05,665
<font face="sans-serif" size="71">‎她不知道我準備了情人節驚喜給她</font>

359
00:19:06,625 --> 00:19:08,065
<font face="sans-serif" size="71">‎好極了，開始吧</font>

360
00:19:11,465 --> 00:19:12,585
<font face="sans-serif" size="71">‎嘿</font>

361
00:19:13,145 --> 00:19:14,665
<font face="sans-serif" size="71">‎感覺對了…</font>

362
00:19:18,225 --> 00:19:20,465
<font face="sans-serif" size="71">‎妳是最明亮的晨星</font>

363
00:19:21,625 --> 00:19:24,465
<font face="sans-serif" size="71">‎如果沒有妳，我只會無所適從</font>

364
00:19:24,545 --> 00:19:25,905
<font face="sans-serif" size="71">‎沒有妳</font>

365
00:19:27,305 --> 00:19:29,105
<font face="sans-serif" size="71">‎妲妮雅幸運女神</font>

366
00:19:29,745 --> 00:19:31,465
<font face="sans-serif" size="71">‎妳是我的黃金國</font>

367
00:19:31,545 --> 00:19:33,785
<font face="sans-serif" size="71">‎文森梵谷的大作</font>

368
00:19:34,865 --> 00:19:36,185
<font face="sans-serif" size="71">‎妲妮雅</font>

369
00:19:36,745 --> 00:19:38,065
<font face="sans-serif" size="71">‎妳縈繞在我心頭…</font>

370
00:19:38,145 --> 00:19:39,665
<font face="sans-serif" size="71">‎有我的名字，真是寫給我的？</font>

371
00:19:39,745 --> 00:19:40,745
<font face="sans-serif" size="71">‎妳帶我高飛…</font>

372
00:19:40,825 --> 00:19:43,105
<font face="sans-serif" size="71">‎天哪，真的是我的名字嗎？</font>

373
00:19:43,185 --> 00:19:46,745
<font face="sans-serif" size="71">‎這是關於我的歌，我整個嚇了一跳</font>

374
00:19:46,825 --> 00:19:48,545
<font face="sans-serif" size="71">‎這是要獻給一個人的歌</font>

375
00:19:49,305 --> 00:19:51,145
<font face="sans-serif" size="71">‎獻給妲神，嘿！</font>

376
00:19:51,905 --> 00:19:53,985
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳覺得怎麼樣？
‎-我愛死了</font>

377
00:19:54,065 --> 00:19:56,465
<font face="sans-serif" size="71">‎我的媽呀</font>

378
00:19:56,545 --> 00:19:59,345
<font face="sans-serif" size="71">‎好貼心</font>

379
00:20:00,065 --> 00:20:03,865
<font face="sans-serif" size="71">‎這是有史以來最貴重的禮物
‎也是最浪漫的舉動</font>

380
00:20:03,945 --> 00:20:05,025
<font face="sans-serif" size="71">‎我愛死了</font>

381
00:20:05,105 --> 00:20:06,425
<font face="sans-serif" size="71">‎謝謝你，我愛你</font>

382
00:20:06,505 --> 00:20:07,345
<font face="sans-serif" size="71">‎真是體貼</font>

383
00:20:07,425 --> 00:20:10,385
<font face="sans-serif" size="71">‎妲神開心，我也開心，大家都開心</font>

384
00:20:10,465 --> 00:20:12,505
<font face="sans-serif" size="71">‎說真的，你買給我的所有禮物當中</font>

385
00:20:12,585 --> 00:20:14,625
<font face="sans-serif" size="71">‎這個是最棒的</font>

386
00:20:14,705 --> 00:20:17,145
<font face="sans-serif" size="71">‎我還另外買了小禮物</font>

387
00:20:17,705 --> 00:20:21,545
<font face="sans-serif" size="71">‎我的天啊</font>

388
00:20:21,625 --> 00:20:22,825
<font face="sans-serif" size="71">‎你買了什麼要送我？</font>

389
00:20:25,585 --> 00:20:26,425
<font face="sans-serif" size="71">‎真的假的？</font>

390
00:20:26,505 --> 00:20:28,185
<font face="sans-serif" size="71">‎（給幸運女神妲妮雅，布利斯愛妳）</font>

391
00:20:28,265 --> 00:20:30,025
<font face="sans-serif" size="71">‎天哪，好美喔</font>

392
00:20:30,105 --> 00:20:32,825
<font face="sans-serif" size="71">‎我現在都不知道該說什麼才好了</font>

393
00:20:32,905 --> 00:20:37,305
<font face="sans-serif" size="71">‎這可以彌補妳的情人節嗎？</font>

394
00:20:37,385 --> 00:20:41,025
<font face="sans-serif" size="71">‎當然可以，你弄得我心花怒放</font>

395
00:20:41,105 --> 00:20:43,345
<font face="sans-serif" size="71">‎布利斯不愛慶祝情人節</font>

396
00:20:43,425 --> 00:20:46,505
<font face="sans-serif" size="71">‎他很難做出超級浪漫的舉動</font>

397
00:20:46,585 --> 00:20:48,705
<font face="sans-serif" size="71">‎這首歌讓我覺得…</font>

398
00:20:48,785 --> 00:20:50,865
<font face="sans-serif" size="71">‎出自布利斯之手，意義重大</font>

399
00:20:51,785 --> 00:20:53,585
<font face="sans-serif" size="71">‎說真的，馬爾萬</font>

400
00:20:53,665 --> 00:20:56,065
<font face="sans-serif" size="71">‎我不確定現在是不是談心的好時機</font>

401
00:20:56,145 --> 00:20:57,625
<font face="sans-serif" size="71">‎妳說這話還真有意思</font>

402
00:20:57,705 --> 00:20:59,825
<font face="sans-serif" size="71">‎因為我其實也想找妳談一談</font>

403
00:20:59,905 --> 00:21:01,385
<font face="sans-serif" size="71">‎天啊</font>

404
00:21:01,465 --> 00:21:03,825
<font face="sans-serif" size="71">‎我人在這裡，她在我面前
‎此時不談更待何時</font>

405
00:21:03,905 --> 00:21:05,865
<font face="sans-serif" size="71">‎好多朋友一直問我</font>

406
00:21:05,945 --> 00:21:09,665
<font face="sans-serif" size="71">‎我們的朋友都在問
‎“妲妮雅是不是嫉妒你的工作？</font>

407
00:21:09,745 --> 00:21:11,345
<font face="sans-serif" size="71">‎嫉妒你所做的事…”</font>

408
00:21:11,425 --> 00:21:15,465
<font face="sans-serif" size="71">‎首先，你其實沒跟我提過這段話</font>

409
00:21:15,545 --> 00:21:17,785
<font face="sans-serif" size="71">‎因為每次我想談的時候</font>

410
00:21:17,865 --> 00:21:20,105
<font face="sans-serif" size="71">‎你就隨便敷衍過去
‎不然就是說我嫉妒你</font>

411
00:21:20,185 --> 00:21:22,385
<font face="sans-serif" size="71">‎叫我別大驚小怪，還說我小題大作</font>

412
00:21:22,465 --> 00:21:24,105
<font face="sans-serif" size="71">‎你老是不顧慮我的感受</font>

413
00:21:24,185 --> 00:21:26,905
<font face="sans-serif" size="71">‎這些年來，你一直無視我的心情</font>

414
00:21:26,985 --> 00:21:29,385
<font face="sans-serif" size="71">‎已經到了我不想談論的地步</font>

415
00:21:29,465 --> 00:21:32,025
<font face="sans-serif" size="71">‎不想說出我內心的感受</font>

416
00:21:32,105 --> 00:21:34,225
<font face="sans-serif" size="71">‎只能努力壓抑內心的想法</font>

417
00:21:34,305 --> 00:21:37,905
<font face="sans-serif" size="71">‎那是我們結婚初期都會談論的事</font>

418
00:21:37,985 --> 00:21:42,185
<font face="sans-serif" size="71">‎但我沒意識到她一直在壓抑這些感受</font>

419
00:21:42,265 --> 00:21:44,545
<font face="sans-serif" size="71">‎也沒意識到她的內心仍然有這些感覺</font>

420
00:21:44,625 --> 00:21:48,865
<font face="sans-serif" size="71">‎我又沒有做錯事，幹嘛要指責我？</font>

421
00:21:48,945 --> 00:21:51,865
<font face="sans-serif" size="71">‎對，但你不重視我的感受</font>

422
00:21:51,945 --> 00:21:53,665
<font face="sans-serif" size="71">‎我是有感情的人</font>

423
00:21:53,745 --> 00:21:57,185
<font face="sans-serif" size="71">‎你卻無視我的感受
‎看吧？你又在滑手機了</font>

424
00:21:57,265 --> 00:21:59,185
<font face="sans-serif" size="71">‎我是要開啟靜音模式…</font>

425
00:21:59,265 --> 00:22:01,745
<font face="sans-serif" size="71">‎我在跟你談重要的事</font>

426
00:22:01,825 --> 00:22:04,505
<font face="sans-serif" size="71">‎我是真的在開啟勿擾模式
‎妳自己看，我發誓</font>

427
00:22:04,585 --> 00:22:06,465
<font face="sans-serif" size="71">‎我再也不想隱藏自己的情感了</font>

428
00:22:06,545 --> 00:22:08,585
<font face="sans-serif" size="71">‎我受夠了，我要他明白這一點</font>

429
00:22:08,665 --> 00:22:10,345
<font face="sans-serif" size="71">‎我被傷得很重</font>

430
00:22:10,425 --> 00:22:11,825
<font face="sans-serif" size="71">‎-被誰傷的？
‎-你啊</font>

431
00:22:11,905 --> 00:22:13,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我什麼也沒做</font>

432
00:22:13,185 --> 00:22:14,865
<font face="sans-serif" size="71">‎我心想到底是怎麼搞的？</font>

433
00:22:14,945 --> 00:22:17,265
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧，換作我是DJ</font>

434
00:22:17,345 --> 00:22:20,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我上工的時候
‎有男舞群在我面前熱舞呢？</font>

435
00:22:20,985 --> 00:22:22,345
<font face="sans-serif" size="71">‎我又沒有做錯什麼事</font>

436
00:22:22,425 --> 00:22:24,465
<font face="sans-serif" size="71">‎也沒跟誰搭話，收工就回家</font>

437
00:22:24,545 --> 00:22:25,785
<font face="sans-serif" size="71">‎我只是安分工作</font>

438
00:22:25,865 --> 00:22:29,185
<font face="sans-serif" size="71">‎我幹嘛要在這裡進行這種談話？</font>

439
00:22:29,265 --> 00:22:30,465
<font face="sans-serif" size="71">‎我不明白</font>

440
00:22:30,545 --> 00:22:32,545
<font face="sans-serif" size="71">‎我知道你不明白，這就是問題所在</font>

441
00:22:32,625 --> 00:22:37,185
<font face="sans-serif" size="71">‎-這就是我們之間的問題
‎-但這根本不是問題</font>

442
00:22:37,265 --> 00:22:39,985
<font face="sans-serif" size="71">‎-有話想說就要說
‎-這…馬爾萬，可以換我說了嗎？</font>

443
00:22:40,065 --> 00:22:43,585
<font face="sans-serif" size="71">‎我不知道還能怎麼辦
‎我什麼方法都試過了</font>

444
00:22:44,185 --> 00:22:47,905
<font face="sans-serif" size="71">‎馬爾萬，你沒讚美過我
‎你沒稱讚過我很漂亮</font>

445
00:22:47,985 --> 00:22:51,265
<font face="sans-serif" size="71">‎身為女人的我想要老公讚美我</font>

446
00:22:51,345 --> 00:22:54,505
<font face="sans-serif" size="71">‎我寫了歌給妳
‎買了首飾給妳，還要…</font>

447
00:22:54,585 --> 00:22:56,905
<font face="sans-serif" size="71">‎老公，你知道我有多少首飾嗎？</font>

448
00:22:56,985 --> 00:22:59,865
<font face="sans-serif" size="71">‎這不會讓我的心情好轉</font>

449
00:23:00,345 --> 00:23:02,985
<font face="sans-serif" size="71">‎你懂我身為女人的感受嗎？</font>

450
00:23:04,825 --> 00:23:05,665
<font face="sans-serif" size="71">‎我懂</font>

451
00:23:11,345 --> 00:23:14,065
<font face="sans-serif" size="71">‎就是這樣，我只希望你明白，因為…</font>

452
00:23:14,665 --> 00:23:17,505
<font face="sans-serif" size="71">‎好，要是過於壓抑</font>

453
00:23:17,585 --> 00:23:19,225
<font face="sans-serif" size="71">‎自己的某種情感</font>

454
00:23:19,305 --> 00:23:21,945
<font face="sans-serif" size="71">‎總有一天就會大爆發吧</font>

455
00:23:22,025 --> 00:23:23,545
<font face="sans-serif" size="71">‎這七年來</font>

456
00:23:23,625 --> 00:23:26,585
<font face="sans-serif" size="71">‎我一直隱藏自己的內心感受</font>

457
00:23:26,665 --> 00:23:29,105
<font face="sans-serif" size="71">‎但一個人的心能承受的有限</font>

458
00:23:29,745 --> 00:23:31,785
<font face="sans-serif" size="71">‎這就是我想說的話</font>

459
00:23:31,865 --> 00:23:34,825
<font face="sans-serif" size="71">‎有件事對我來說很重要</font>

460
00:23:34,905 --> 00:23:37,145
<font face="sans-serif" size="71">‎要是你不動腹肌手術的話就好了</font>

461
00:23:38,025 --> 00:23:39,785
<font face="sans-serif" size="71">‎說不上來</font>

462
00:23:39,865 --> 00:23:42,785
<font face="sans-serif" size="71">‎說不準，她在某個程度上
‎應該是有點擔心我</font>

463
00:23:42,865 --> 00:23:45,185
<font face="sans-serif" size="71">‎不管是動什麼手術</font>

464
00:23:45,265 --> 00:23:48,585
<font face="sans-serif" size="71">‎但我想自己也許可以緩和這種情況</font>

465
00:23:48,665 --> 00:23:49,705
<font face="sans-serif" size="71">‎我不會動手術</font>

466
00:23:50,185 --> 00:23:52,145
<font face="sans-serif" size="71">‎馬爾萬，謝謝你，我愛你</font>

467
00:23:55,145 --> 00:23:57,385
<font face="sans-serif" size="71">‎你是天底下最棒的老公</font>

468
00:23:57,945 --> 00:24:00,265
<font face="sans-serif" size="71">‎你知道我怎麼都不會放棄你吧？</font>

469
00:24:09,945 --> 00:24:11,385
<font face="sans-serif" size="71">‎距離婚禮只剩一個月了</font>

470
00:24:11,465 --> 00:24:14,425
<font face="sans-serif" size="71">‎所以我們和婚祕一同去了婚禮場地</font>

471
00:24:14,505 --> 00:24:16,265
<font face="sans-serif" size="71">‎籌備工作進展順利</font>

472
00:24:16,345 --> 00:24:17,825
<font face="sans-serif" size="71">‎（麗思卡爾頓飯店）</font>

473
00:24:17,905 --> 00:24:20,665
<font face="sans-serif" size="71">‎我們要討論陳設和餐桌布置</font>

474
00:24:20,745 --> 00:24:23,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我想說桌子擺在這邊</font>

475
00:24:24,425 --> 00:24:25,705
<font face="sans-serif" size="71">‎所以…好</font>

476
00:24:25,785 --> 00:24:28,145
<font face="sans-serif" size="71">‎後面是美麗的杜拜之眼</font>

477
00:24:28,225 --> 00:24:31,305
<font face="sans-serif" size="71">‎就以這種方式呈現出來</font>

478
00:24:31,825 --> 00:24:33,745
<font face="sans-serif" size="71">‎-對，不過…
‎-問題是</font>

479
00:24:33,825 --> 00:24:37,105
<font face="sans-serif" size="71">‎擺不下30張桌子，空間不夠</font>

480
00:24:37,185 --> 00:24:38,945
<font face="sans-serif" size="71">‎這樣行不通…</font>

481
00:24:39,025 --> 00:24:41,305
<font face="sans-serif" size="71">‎這個場地是矩形，是方形的</font>

482
00:24:41,385 --> 00:24:42,585
<font face="sans-serif" size="71">‎（莫娜貝薩拉）</font>

483
00:24:42,665 --> 00:24:44,905
<font face="sans-serif" size="71">‎然後我看到女力在我面前爆發</font>

484
00:24:44,985 --> 00:24:47,265
<font face="sans-serif" size="71">‎她們準備聯手對付我</font>

485
00:24:47,345 --> 00:24:48,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我準備好一決高下了</font>

486
00:24:48,985 --> 00:24:52,505
<font face="sans-serif" size="71">‎我的意思是如果沒有摩天輪
‎當然擺在這邊就好了</font>

487
00:24:52,585 --> 00:24:53,585
<font face="sans-serif" size="71">‎（塔斯妮阿里拜）</font>

488
00:24:53,665 --> 00:24:54,865
<font face="sans-serif" size="71">‎坐在這邊還是看得到</font>

489
00:24:54,945 --> 00:24:57,505
<font face="sans-serif" size="71">‎確實美得不可思議</font>

490
00:24:57,585 --> 00:25:00,625
<font face="sans-serif" size="71">‎但我又不是要嫁給摩天輪</font>

491
00:25:00,705 --> 00:25:03,665
<font face="sans-serif" size="71">‎三對一，所以他別無選擇</font>

492
00:25:03,745 --> 00:25:05,305
<font face="sans-serif" size="71">‎他必須相信我們</font>

493
00:25:06,945 --> 00:25:10,665
<font face="sans-serif" size="71">‎玫瑰花的正常預算是多少？
‎以過去經驗來看呢？</font>

494
00:25:10,745 --> 00:25:14,305
<font face="sans-serif" size="71">‎我們上一場婚禮預算
‎大約落在10萬至20萬之間</font>

495
00:25:14,385 --> 00:25:15,465
<font face="sans-serif" size="71">‎只有花嗎？</font>

496
00:25:15,545 --> 00:25:17,985
<font face="sans-serif" size="71">‎沒錯，但那是為期三天的婚禮</font>

497
00:25:18,065 --> 00:25:19,905
<font face="sans-serif" size="71">‎為期三天的婚禮</font>

498
00:25:19,985 --> 00:25:23,625
<font face="sans-serif" size="71">‎在我個人看來，預算不是問題</font>

499
00:25:23,705 --> 00:25:24,865
<font face="sans-serif" size="71">‎我們的經濟狀況還不錯</font>

500
00:25:24,945 --> 00:25:27,665
<font face="sans-serif" size="71">‎克里斯的手頭還算寬裕
‎我知道他負擔得起</font>

501
00:25:27,745 --> 00:25:30,025
<font face="sans-serif" size="71">‎我希望有個難忘的婚禮</font>

502
00:25:30,105 --> 00:25:32,745
<font face="sans-serif" size="71">‎對我來說太瘋狂了，簡直是鋪張浪費</font>

503
00:25:32,825 --> 00:25:34,505
<font face="sans-serif" size="71">‎我覺得我們可以有很棒的婚禮</font>

504
00:25:34,585 --> 00:25:36,705
<font face="sans-serif" size="71">‎妳們也做得很好，大家都團結合作</font>

505
00:25:36,785 --> 00:25:39,265
<font face="sans-serif" size="71">‎但我不想超出預算，搞得要不斷追加</font>

506
00:25:39,345 --> 00:25:41,665
<font face="sans-serif" size="71">‎布莉每天回來都說</font>

507
00:25:41,745 --> 00:25:45,305
<font face="sans-serif" size="71">‎“我們需要這款椅子
‎這種地毯什麼的”</font>

508
00:25:45,385 --> 00:25:47,505
<font face="sans-serif" size="71">‎-你知道自己沒有品味吧？
‎-沒錯</font>

509
00:25:47,585 --> 00:25:49,745
<font face="sans-serif" size="71">‎我只對女人有品味</font>

510
00:25:51,185 --> 00:25:53,705
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳現在反駁不了
‎-對！</font>

511
00:26:00,225 --> 00:26:02,905
<font face="sans-serif" size="71">‎（街塊公園）</font>

512
00:26:10,785 --> 00:26:12,665
<font face="sans-serif" size="71">‎嗨，艾莉娜！</font>

513
00:26:13,345 --> 00:26:15,145
<font face="sans-serif" size="71">‎大家好</font>

514
00:26:15,225 --> 00:26:18,065
<font face="sans-serif" size="71">‎莎法說想帶艾莉娜去遊樂場玩</font>

515
00:26:18,145 --> 00:26:19,745
<font face="sans-serif" size="71">‎所以我也帶了喬和亞歷珊</font>

516
00:26:19,825 --> 00:26:23,465
<font face="sans-serif" size="71">‎我跟莎法聊近況時
‎小孩子可以一起玩</font>

517
00:26:23,545 --> 00:26:25,065
<font face="sans-serif" size="71">‎瑪麗亞，幫忙照看小孩</font>

518
00:26:25,625 --> 00:26:27,985
<font face="sans-serif" size="71">‎真要命，我沒力了</font>

519
00:26:29,225 --> 00:26:30,425
<font face="sans-serif" size="71">‎雪妲，換妳來</font>

520
00:26:32,865 --> 00:26:34,945
<font face="sans-serif" size="71">‎要我每天這樣我辦不到</font>

521
00:26:36,465 --> 00:26:38,705
<font face="sans-serif" size="71">‎我有好多工作要處理</font>

522
00:26:38,905 --> 00:26:39,945
<font face="sans-serif" size="71">‎艾莉娜…</font>

523
00:26:40,065 --> 00:26:41,505
<font face="sans-serif" size="71">‎-上啊…
‎-我都快被搞瘋了</font>

524
00:26:41,585 --> 00:26:45,025
<font face="sans-serif" size="71">‎我全身虛脫回到家
‎根本沒力氣帶他們出去玩</font>

525
00:26:45,105 --> 00:26:48,065
<font face="sans-serif" size="71">‎瑪麗亞是我最大的支柱</font>

526
00:26:48,145 --> 00:26:50,025
<font face="sans-serif" size="71">‎如果沒有她，我真不知道該如何是好</font>

527
00:26:50,945 --> 00:26:54,345
<font face="sans-serif" size="71">‎亞歷珊最近有些狀況</font>

528
00:26:55,385 --> 00:26:58,025
<font face="sans-serif" size="71">‎她很黏她爸和保母</font>

529
00:26:58,105 --> 00:27:00,065
<font face="sans-serif" size="71">‎要是有他們在身邊</font>

530
00:27:01,025 --> 00:27:04,785
<font face="sans-serif" size="71">‎她就會拒絕我的陪伴
‎“不要媽咪，討厭媽咪”</font>

531
00:27:04,865 --> 00:27:08,385
<font face="sans-serif" size="71">‎每次聽到她說這種話
‎我就會在房間偷哭</font>

532
00:27:09,945 --> 00:27:11,985
<font face="sans-serif" size="71">‎-媽媽！
‎-什麼事？</font>

533
00:27:13,145 --> 00:27:15,025
<font face="sans-serif" size="71">‎來吧，喬，你在幹嘛？</font>

534
00:27:15,105 --> 00:27:17,185
<font face="sans-serif" size="71">‎過來，露露，我們會抓到妳！</font>

535
00:27:17,265 --> 00:27:21,025
<font face="sans-serif" size="71">‎現在我的家庭生活大受影響</font>

536
00:27:21,105 --> 00:27:25,985
<font face="sans-serif" size="71">‎大多數的日子
‎我都無法在小孩就寢前回到家</font>

537
00:27:26,065 --> 00:27:28,985
<font face="sans-serif" size="71">‎但只要我有機會</font>

538
00:27:29,065 --> 00:27:34,505
<font face="sans-serif" size="71">‎我就會多花時間陪伴他們
‎表達我的愛意和支持</font>

539
00:27:35,865 --> 00:27:37,945
<font face="sans-serif" size="71">‎洛賈恩家好玩嗎？</font>

540
00:27:38,025 --> 00:27:39,385
<font face="sans-serif" size="71">‎洛賈恩家的派對嗎？</font>

541
00:27:39,465 --> 00:27:41,705
<font face="sans-serif" size="71">‎-單身女郎日
‎-不錯啊</font>

542
00:27:42,265 --> 00:27:45,345
<font face="sans-serif" size="71">‎我們聊到交友軟體，還有交友方式</font>

543
00:27:46,305 --> 00:27:48,345
<font face="sans-serif" size="71">‎兩天前</font>

544
00:27:50,065 --> 00:27:53,225
<font face="sans-serif" size="71">‎我有個朋友提醒我</font>

545
00:27:53,305 --> 00:27:56,385
<font face="sans-serif" size="71">‎韓納有可能在用交友軟體</font>

546
00:27:57,465 --> 00:27:59,745
<font face="sans-serif" size="71">‎什麼？拜託，不可能</font>

547
00:27:59,825 --> 00:28:01,985
<font face="sans-serif" size="71">‎-不可能
‎-就是啊，沒錯</font>

548
00:28:02,065 --> 00:28:04,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我一聽到就笑了出來，不可能是真的</font>

549
00:28:05,025 --> 00:28:07,585
<font face="sans-serif" size="71">‎就算韓納想搞外遇</font>

550
00:28:07,665 --> 00:28:09,585
<font face="sans-serif" size="71">‎他也不會用交友軟體</font>

551
00:28:10,625 --> 00:28:14,705
<font face="sans-serif" size="71">‎想不到澤娜竟然跟別人說大黃蜂的事</font>

552
00:28:14,785 --> 00:28:16,025
<font face="sans-serif" size="71">‎幹嘛說啊？</font>

553
00:28:16,105 --> 00:28:18,225
<font face="sans-serif" size="71">‎可以跟我說，我不會亂批評</font>

554
00:28:18,305 --> 00:28:21,505
<font face="sans-serif" size="71">‎我瞭解他，這顯然是瞎說</font>

555
00:28:22,945 --> 00:28:27,385
<font face="sans-serif" size="71">‎艾莉娜，想不想要有弟弟或妹妹？</font>

556
00:28:29,145 --> 00:28:32,785
<font face="sans-serif" size="71">‎這就來看看妳會不會有弟弟或妹妹</font>

557
00:28:34,705 --> 00:28:38,025
<font face="sans-serif" size="71">‎快點，我不要再等下去了</font>

558
00:28:38,105 --> 00:28:39,505
<font face="sans-serif" size="71">‎等等，我先喝點水</font>

559
00:28:39,585 --> 00:28:41,745
<font face="sans-serif" size="71">‎她帶了驗孕棒來公園</font>

560
00:28:41,825 --> 00:28:44,465
<font face="sans-serif" size="71">‎要我到哪驗孕？草叢嗎？
‎真是莫名其妙</font>

561
00:28:44,545 --> 00:28:47,145
<font face="sans-serif" size="71">‎我要喝水，我沒有尿意</font>

562
00:28:48,825 --> 00:28:51,385
<font face="sans-serif" size="71">‎-去吧
‎-妳也知道我還沒準備好知道答案</font>

563
00:28:52,865 --> 00:28:54,825
<font face="sans-serif" size="71">‎快點，先別恐慌</font>

564
00:28:55,825 --> 00:29:02,025
<font face="sans-serif" size="71">‎我覺得自己還沒做好心理準備
‎沒辦法招架各種…大消息</font>

565
00:29:05,625 --> 00:29:07,985
<font face="sans-serif" size="71">‎不管怎麼樣都有我在</font>

566
00:29:08,065 --> 00:29:11,145
<font face="sans-serif" size="71">‎好，妳也要幫我生小孩嗎？</font>

567
00:29:11,225 --> 00:29:14,025
<font face="sans-serif" size="71">‎並沒有，但我保證會辦新生兒派對</font>

568
00:29:14,105 --> 00:29:16,145
<font face="sans-serif" size="71">‎城裡最棒的新生兒派對</font>

569
00:29:16,225 --> 00:29:20,505
<font face="sans-serif" size="71">‎她逃不出我的手掌心了
‎待會就知道她到底有沒有懷孕</font>

570
00:29:24,225 --> 00:29:27,025
<font face="sans-serif" size="71">‎我實在不是很想知道答案</font>

571
00:29:27,105 --> 00:29:29,985
<font face="sans-serif" size="71">‎因為想也知道我還沒準備好生小孩</font>

572
00:29:30,065 --> 00:29:32,345
<font face="sans-serif" size="71">‎怎樣？給我看</font>

573
00:29:34,345 --> 00:29:35,465
<font face="sans-serif" size="71">‎這是什麼意思？</font>

574
00:29:36,025 --> 00:29:37,505
<font face="sans-serif" size="71">‎應該代表沒懷孕吧？</font>

575
00:29:37,585 --> 00:29:40,785
<font face="sans-serif" size="71">‎很難說，妳沒看說明書嗎？
‎上網查一下吧</font>

576
00:29:41,905 --> 00:29:43,225
<font face="sans-serif" size="71">‎不用，應該就是沒懷孕</font>

577
00:29:43,305 --> 00:29:47,505
<font face="sans-serif" size="71">‎-出現一條藍線時…
‎-上面明明就顯示沒懷孕</font>

578
00:29:48,025 --> 00:29:48,945
<font face="sans-serif" size="71">‎來瞧瞧吧</font>

579
00:29:49,465 --> 00:29:52,345
<font face="sans-serif" size="71">‎-看到沒？
‎-十字就代表懷孕了</font>

580
00:29:52,425 --> 00:29:53,625
<font face="sans-serif" size="71">‎-謝天謝地
‎-沒懷孕</font>

581
00:29:53,705 --> 00:29:56,065
<font face="sans-serif" size="71">‎-有完沒完，真是的
‎-好了</font>

582
00:29:56,145 --> 00:29:59,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我不是自私的人</font>

583
00:29:59,185 --> 00:30:03,145
<font face="sans-serif" size="71">‎如果真的懷孕了，我當然也會很開心</font>

584
00:30:03,225 --> 00:30:05,985
<font face="sans-serif" size="71">‎但這是改變人生的大事</font>

585
00:30:06,065 --> 00:30:08,065
<font face="sans-serif" size="71">‎要等發生了才會知道結果</font>

586
00:30:08,145 --> 00:30:11,305
<font face="sans-serif" size="71">‎-露露！
‎-露露，妳怎麼過來了？</font>

587
00:30:22,665 --> 00:30:24,745
<font face="sans-serif" size="71">‎（哈里發塔）</font>

588
00:30:25,385 --> 00:30:29,145
<font face="sans-serif" size="71">‎我在哈里發塔有個杜拜駭客屋活動
‎以加密貨幣和非同質化代幣為主題</font>

589
00:30:29,225 --> 00:30:30,265
<font face="sans-serif" size="71">‎（企業家 法迪穆薩拉）</font>

590
00:30:30,345 --> 00:30:32,585
<font face="sans-serif" size="71">‎我邀請了露嘉</font>

591
00:30:32,665 --> 00:30:36,385
<font face="sans-serif" size="71">‎我想問她願不願意跟我約會</font>

592
00:30:37,305 --> 00:30:38,185
<font face="sans-serif" size="71">‎喂？</font>

593
00:30:38,785 --> 00:30:40,185
<font face="sans-serif" size="71">‎嗨，露嘉，妳在哪？</font>

594
00:30:40,265 --> 00:30:41,825
<font face="sans-serif" size="71">‎我快到了</font>

595
00:30:41,905 --> 00:30:43,865
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳來了
‎-我要搭手扶梯下去了</font>

596
00:30:43,945 --> 00:30:45,465
<font face="sans-serif" size="71">‎-我看到妳了
‎-嘿，你到了</font>

597
00:30:48,625 --> 00:30:52,065
<font face="sans-serif" size="71">‎就像看到了灰姑娘吧？
‎彷彿是電影場景</font>

598
00:30:52,625 --> 00:30:55,505
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳的樣子真美
‎-謝謝誇獎</font>

599
00:30:55,585 --> 00:30:59,705
<font face="sans-serif" size="71">‎我不知道他是不是在跟我調情
‎但我習慣跟大家打情罵俏</font>

600
00:31:00,305 --> 00:31:01,545
<font face="sans-serif" size="71">‎-你好嗎？
‎-見到妳真好</font>

601
00:31:01,625 --> 00:31:04,665
<font face="sans-serif" size="71">‎-馬贊在等我們了，過去找他吧
‎-我好期待這場活動</font>

602
00:31:09,545 --> 00:31:10,945
<font face="sans-serif" size="71">‎加密貨幣就像美元嗎？</font>

603
00:31:11,025 --> 00:31:13,705
<font face="sans-serif" size="71">‎沒錯，市場上的加密貨幣</font>

604
00:31:13,785 --> 00:31:17,145
<font face="sans-serif" size="71">‎例如以太幣、比特幣和索拉納加密幣
‎這些全都是加密貨幣</font>

605
00:31:17,225 --> 00:31:20,065
<font face="sans-serif" size="71">‎好，所以就類似美元、英鎊…好的</font>

606
00:31:20,145 --> 00:31:21,025
<font face="sans-serif" size="71">‎（馬贊奧姆蘭）</font>

607
00:31:21,105 --> 00:31:22,425
<font face="sans-serif" size="71">‎-迪拉姆、第納爾
‎-瞭解</font>

608
00:31:22,505 --> 00:31:26,465
<font face="sans-serif" size="71">‎我根本沒有心思聽他們在聊什麼事</font>

609
00:31:26,545 --> 00:31:29,625
<font face="sans-serif" size="71">‎我滿腦子想的都是要找空檔問她</font>

610
00:31:29,705 --> 00:31:31,185
<font face="sans-serif" size="71">‎“要不要去外面散步？”</font>

611
00:31:31,825 --> 00:31:34,025
<font face="sans-serif" size="71">‎露嘉，妳願意跟我去外面散步嗎？</font>

612
00:31:34,105 --> 00:31:35,265
<font face="sans-serif" size="71">‎好，沒問題</font>

613
00:31:35,345 --> 00:31:37,865
<font face="sans-serif" size="71">‎馬贊，等我回到家</font>

614
00:31:37,945 --> 00:31:41,385
<font face="sans-serif" size="71">‎我就會思考今天學到的事
‎考慮如何投資相關市場</font>

615
00:31:41,465 --> 00:31:44,265
<font face="sans-serif" size="71">‎妳會夢見錢從天而降</font>

616
00:31:44,345 --> 00:31:45,385
<font face="sans-serif" size="71">‎我超緊張的</font>

617
00:31:45,465 --> 00:31:48,025
<font face="sans-serif" size="71">‎現在她可以親我或不鳥我</font>

618
00:31:49,465 --> 00:31:52,505
<font face="sans-serif" size="71">‎話說回來，我有點緊張</font>

619
00:31:52,585 --> 00:31:53,945
<font face="sans-serif" size="71">‎幹嘛緊張？</font>

620
00:31:54,025 --> 00:31:55,425
<font face="sans-serif" size="71">‎因為我知道…</font>

621
00:31:56,185 --> 00:31:59,585
<font face="sans-serif" size="71">‎我知道妳可能早就預料到或感覺到</font>

622
00:31:59,665 --> 00:32:01,665
<font face="sans-serif" size="71">‎但我愈是看到妳</font>

623
00:32:01,745 --> 00:32:04,385
<font face="sans-serif" size="71">‎就愈是喜歡妳，所以…</font>

624
00:32:04,465 --> 00:32:05,545
<font face="sans-serif" size="71">‎什麼？</font>

625
00:32:05,625 --> 00:32:09,505
<font face="sans-serif" size="71">‎我想知道我們有沒有辦法
‎一起去吃頓晚餐…</font>

626
00:32:10,625 --> 00:32:12,385
<font face="sans-serif" size="71">‎你害我很為難</font>

627
00:32:12,465 --> 00:32:14,785
<font face="sans-serif" size="71">‎我還沒準備好要定下來</font>

628
00:32:14,865 --> 00:32:19,065
<font face="sans-serif" size="71">‎說不上來，談戀愛對我來說是一大步</font>

629
00:32:19,145 --> 00:32:22,785
<font face="sans-serif" size="71">‎要是想談戀愛，我就要有十足的把握</font>

630
00:32:22,865 --> 00:32:26,385
<font face="sans-serif" size="71">‎我覺得約會的過程有點緊張</font>

631
00:32:26,465 --> 00:32:30,505
<font face="sans-serif" size="71">‎太過浪漫，我不是那種人</font>

632
00:32:30,585 --> 00:32:32,225
<font face="sans-serif" size="71">‎我不擅長約會</font>

633
00:32:32,305 --> 00:32:34,905
<font face="sans-serif" size="71">‎妳甚至不用…別把這當作是約會</font>

634
00:32:34,985 --> 00:32:36,865
<font face="sans-serif" size="71">‎-但我真的…
‎-只是吃頓晚餐</font>

635
00:32:36,945 --> 00:32:38,945
<font face="sans-serif" size="71">‎-吃頓晚餐而已
‎-不然這樣好了</font>

636
00:32:39,025 --> 00:32:41,425
<font face="sans-serif" size="71">‎-說吧
‎-我們去吃晚餐</font>

637
00:32:41,505 --> 00:32:43,945
<font face="sans-serif" size="71">‎找澤娜和韓納一起去…</font>

638
00:32:44,025 --> 00:32:46,305
<font face="sans-serif" size="71">‎-可以啊
‎-…也許再找一對伴侶作陪？</font>

639
00:32:46,385 --> 00:32:47,625
<font face="sans-serif" size="71">‎-好啊
‎-是嗎？</font>

640
00:32:47,705 --> 00:32:49,905
<font face="sans-serif" size="71">‎她沒有拒絕我，這是好事</font>

641
00:32:49,985 --> 00:32:52,865
<font face="sans-serif" size="71">‎她沒有拒絕我，也沒有明確答應</font>

642
00:32:52,945 --> 00:32:56,345
<font face="sans-serif" size="71">‎妳看到了沒？亮起了心型圖案</font>

643
00:32:56,425 --> 00:32:57,265
<font face="sans-serif" size="71">‎在哪？</font>

644
00:32:57,345 --> 00:33:00,545
<font face="sans-serif" size="71">‎整棟大樓都是愛心，這應該是徵兆</font>

645
00:33:00,625 --> 00:33:02,185
<font face="sans-serif" size="71">‎-我什麼都沒看到
‎-看到沒？</font>

646
00:33:02,265 --> 00:33:04,465
<font face="sans-serif" size="71">‎-對，有了
‎-這是徵兆</font>

647
00:33:05,705 --> 00:33:09,545
<font face="sans-serif" size="71">‎若有人在哈里發塔點燈獻愛
‎我會很開心</font>

648
00:33:09,625 --> 00:33:12,185
<font face="sans-serif" size="71">‎但應該不是他安排好的，純屬巧合</font>

649
00:33:12,265 --> 00:33:14,985
<font face="sans-serif" size="71">‎因為現在是情人節期間</font>

650
00:33:15,065 --> 00:33:16,985
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳讓我今天很開心
‎-好</font>

651
00:33:17,065 --> 00:33:19,065
<font face="sans-serif" size="71">‎你真的住在60樓嗎？</font>

652
00:33:19,145 --> 00:33:22,105
<font face="sans-serif" size="71">‎-我就住在60樓
‎-真不錯</font>

653
00:33:22,945 --> 00:33:25,425
<font face="sans-serif" size="71">‎-高樓景色如何？
‎-我愛死了</font>

654
00:33:35,665 --> 00:33:37,585
<font face="sans-serif" size="71">‎（杜拜市中心）</font>

655
00:33:43,105 --> 00:33:44,665
<font face="sans-serif" size="71">‎（莎法之夫 法赫德席迪克）</font>

656
00:33:44,745 --> 00:33:47,185
<font face="sans-serif" size="71">‎我要送莎法遲來的情人節禮物
‎給她一個驚喜</font>

657
00:33:47,265 --> 00:33:49,505
<font face="sans-serif" size="71">‎這是我第一次送她這種禮物</font>

658
00:33:50,145 --> 00:33:51,665
<font face="sans-serif" size="71">‎法赫德的舉動非常古怪</font>

659
00:33:51,745 --> 00:33:54,265
<font face="sans-serif" size="71">‎我不曉得他是怎麼了</font>

660
00:33:54,345 --> 00:33:56,145
<font face="sans-serif" size="71">‎八成是因為還沒喝老人茶</font>

661
00:33:59,465 --> 00:34:02,545
<font face="sans-serif" size="71">‎他帶我去一棟大樓，公寓大樓</font>

662
00:34:02,625 --> 00:34:06,385
<font face="sans-serif" size="71">‎讓我很納悶到底為什麼要去</font>

663
00:34:08,625 --> 00:34:10,625
<font face="sans-serif" size="71">‎這不是開會的好地方吧？</font>

664
00:34:16,304 --> 00:34:18,545
<font face="sans-serif" size="71">‎-喜歡嗎？
‎-喜歡，景色不錯</font>

665
00:34:20,824 --> 00:34:23,425
<font face="sans-serif" size="71">‎我買來給妳的，送妳的禮物</font>

666
00:34:23,505 --> 00:34:27,264
<font face="sans-serif" size="71">‎澤娜建議買公寓比買首飾好</font>

667
00:34:27,344 --> 00:34:30,225
<font face="sans-serif" size="71">‎-每年都送同樣的東西
‎-你要叫我住在這裡？</font>

668
00:34:30,304 --> 00:34:34,304
<font face="sans-serif" size="71">‎這就是你的驚喜？要叫我住進來？</font>

669
00:34:34,385 --> 00:34:36,225
<font face="sans-serif" size="71">‎他要我搬出來</font>

670
00:34:36,304 --> 00:34:39,025
<font face="sans-serif" size="71">‎買了這間公寓，卻不買隔壁房舍？</font>

671
00:34:39,105 --> 00:34:41,065
<font face="sans-serif" size="71">‎他是在跟我開玩笑嗎？</font>

672
00:34:41,145 --> 00:34:42,505
<font face="sans-serif" size="71">‎我才不要搬過來</font>

673
00:34:42,585 --> 00:34:43,784
<font face="sans-serif" size="71">‎這是給妳的禮物</font>

674
00:34:43,865 --> 00:34:45,264
<font face="sans-serif" size="71">‎沒叫妳搬過來</font>

675
00:34:45,865 --> 00:34:49,385
<font face="sans-serif" size="71">‎我知道沒人要搬進來，但這就像是…</font>

676
00:34:49,945 --> 00:34:52,304
<font face="sans-serif" size="71">‎-額外的禮物？
‎-對</font>

677
00:34:53,545 --> 00:34:54,665
<font face="sans-serif" size="71">‎真是讓我鬆了一口氣</font>

678
00:34:55,784 --> 00:34:57,304
<font face="sans-serif" size="71">‎我心想這還真是逗人</font>

679
00:34:57,385 --> 00:35:01,625
<font face="sans-serif" size="71">‎但我怎麼也想不透
‎畢竟他的東西就是我的東西</font>

680
00:35:01,705 --> 00:35:03,225
<font face="sans-serif" size="71">‎所以這算哪門子的禮物？</font>

681
00:35:04,025 --> 00:35:06,545
<font face="sans-serif" size="71">‎說實話，我可能會請澤娜代為出租</font>

682
00:35:06,625 --> 00:35:09,625
<font face="sans-serif" size="71">‎-好
‎-房客給她找，我收租金就好</font>

683
00:35:10,905 --> 00:35:13,905
<font face="sans-serif" size="71">‎話說我昨天見到澤娜，我們去公園玩</font>

684
00:35:13,985 --> 00:35:16,865
<font face="sans-serif" size="71">‎她這個瘋朋友居然認為我懷孕了</font>

685
00:35:16,945 --> 00:35:19,505
<font face="sans-serif" size="71">‎因為我的生理期來遲了兩週</font>

686
00:35:20,065 --> 00:35:22,065
<font face="sans-serif" size="71">‎好，妳懷孕了嗎？</font>

687
00:35:26,825 --> 00:35:29,225
<font face="sans-serif" size="71">‎-這是什麼意思？
‎-我沒有懷孕</font>

688
00:35:30,945 --> 00:35:31,945
<font face="sans-serif" size="71">‎瘋婆娘</font>

689
00:35:33,225 --> 00:35:35,705
<font face="sans-serif" size="71">‎我以為可能有好消息，結果沒有</font>

690
00:35:36,665 --> 00:35:38,625
<font face="sans-serif" size="71">‎她只是在耍調皮</font>

691
00:35:39,225 --> 00:35:40,425
<font face="sans-serif" size="71">‎但妳也太愛演了</font>

692
00:35:40,505 --> 00:35:42,625
<font face="sans-serif" size="71">‎-怎麼說？
‎-“我有東西給你看”</font>

693
00:35:42,705 --> 00:35:44,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我愛你，感謝你買了公寓給我</font>

694
00:35:45,025 --> 00:35:46,825
<font face="sans-serif" size="71">‎我愛死了，真是體貼</font>

695
00:35:46,905 --> 00:35:49,185
<font face="sans-serif" size="71">‎-你是天底下最棒的老公
‎-謝謝誇獎</font>

696
00:35:49,265 --> 00:35:51,985
<font face="sans-serif" size="71">‎他的臉瞬間垮下來，害我覺得很內疚</font>

697
00:35:53,985 --> 00:35:57,265
<font face="sans-serif" size="71">‎他送了公寓給我
‎我卻以虛幻的希望回報他</font>

698
00:35:58,505 --> 00:35:59,385
<font face="sans-serif" size="71">‎我真惡劣</font>

699
00:36:04,665 --> 00:36:05,705
<font face="sans-serif" size="71">‎（永恆玫瑰咖啡廳）</font>

700
00:36:05,785 --> 00:36:06,745
<font face="sans-serif" size="71">‎（易卜拉辛事業版圖）</font>

701
00:36:14,985 --> 00:36:16,425
<font face="sans-serif" size="71">‎我要去見易卜拉辛</font>

702
00:36:16,505 --> 00:36:20,545
<font face="sans-serif" size="71">‎他打電話約我出來碰面</font>

703
00:36:20,625 --> 00:36:23,025
<font face="sans-serif" size="71">‎喝咖啡聊天</font>

704
00:36:24,305 --> 00:36:26,025
<font face="sans-serif" size="71">‎你幹嘛約我過來碰面？</font>

705
00:36:26,585 --> 00:36:27,625
<font face="sans-serif" size="71">‎說吧</font>

706
00:36:27,705 --> 00:36:30,745
<font face="sans-serif" size="71">‎有件事讓我很煩惱，就是妳和…</font>

707
00:36:32,065 --> 00:36:34,265
<font face="sans-serif" size="71">‎我害怕在妳面前說出她的名字</font>

708
00:36:34,345 --> 00:36:35,185
<font face="sans-serif" size="71">‎是誰？</font>

709
00:36:36,345 --> 00:36:38,985
<font face="sans-serif" size="71">‎-說吧
‎-法什麼的人，法哈娜</font>

710
00:36:39,065 --> 00:36:41,105
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧，哪壺不開提哪壺</font>

711
00:36:41,185 --> 00:36:45,225
<font face="sans-serif" size="71">‎要是妳們可以各自退讓一步
‎允許我解決紛爭</font>

712
00:36:45,305 --> 00:36:47,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我就會非常開心</font>

713
00:36:48,025 --> 00:36:51,225
<font face="sans-serif" size="71">‎妳也不用擔心參加活動
‎卻沒跟她打招呼了</font>

714
00:36:51,305 --> 00:36:52,305
<font face="sans-serif" size="71">‎我沒擔心過</font>

715
00:36:52,385 --> 00:36:55,385
<font face="sans-serif" size="71">‎老實說，我沒把她放在眼裡</font>

716
00:36:55,465 --> 00:36:58,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我也不在乎她有沒有在場</font>

717
00:37:00,905 --> 00:37:02,745
<font face="sans-serif" size="71">‎-看起來真好吃
‎-吃起來也好吃</font>

718
00:37:02,825 --> 00:37:06,145
<font face="sans-serif" size="71">‎-我去找個東西，去去就來
‎-你要去哪？</font>

719
00:37:06,225 --> 00:37:08,905
<font face="sans-serif" size="71">‎-我要去找特製醬料
‎-好吧</font>

720
00:37:08,985 --> 00:37:13,385
<font face="sans-serif" size="71">‎我決定今晚把露嘉和法哈娜約出來</font>

721
00:37:14,065 --> 00:37:16,625
<font face="sans-serif" size="71">‎我想說這裡應該是適合溝通的地方</font>

722
00:37:16,705 --> 00:37:18,305
<font face="sans-serif" size="71">‎-聽好
‎-怎麼了？</font>

723
00:37:18,385 --> 00:37:20,185
<font face="sans-serif" size="71">‎-我想讓妳見一個人
‎-好</font>

724
00:37:20,265 --> 00:37:21,225
<font face="sans-serif" size="71">‎好，放輕鬆</font>

725
00:37:21,305 --> 00:37:22,265
<font face="sans-serif" size="71">‎（網紅 法哈娜波蒂）</font>

726
00:37:22,345 --> 00:37:24,065
<font face="sans-serif" size="71">‎-好吧？
‎-相信我，好嗎？</font>

727
00:37:24,145 --> 00:37:25,185
<font face="sans-serif" size="71">‎妳相信我吧？</font>

728
00:37:25,265 --> 00:37:27,505
<font face="sans-serif" size="71">‎-這是什麼情況？
‎-進來就對了</font>

729
00:37:27,585 --> 00:37:28,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我有點困惑</font>

730
00:37:29,025 --> 00:37:31,225
<font face="sans-serif" size="71">‎怎麼回事？他什麼也沒跟我說</font>

731
00:37:33,785 --> 00:37:34,745
<font face="sans-serif" size="71">‎搞什麼？</font>

732
00:37:37,185 --> 00:37:38,745
<font face="sans-serif" size="71">‎冷靜點</font>

733
00:37:38,825 --> 00:37:40,385
<font face="sans-serif" size="71">‎易卜拉辛，怎麼搞的？</font>

734
00:37:40,465 --> 00:37:43,265
<font face="sans-serif" size="71">‎請坐，先坐下來</font>

735
00:37:43,345 --> 00:37:45,185
<font face="sans-serif" size="71">‎你決定今天要耍我嗎？</font>

736
00:37:45,985 --> 00:37:48,065
<font face="sans-serif" size="71">‎-我想不透
‎-給妳們三分鐘的時間</font>

737
00:37:48,705 --> 00:37:50,665
<font face="sans-serif" size="71">‎放輕鬆</font>

738
00:37:51,185 --> 00:37:52,305
<font face="sans-serif" size="71">‎冷靜下來</font>

739
00:37:52,385 --> 00:37:54,625
<font face="sans-serif" size="71">‎看到她也在真的是嚇了我一跳</font>

740
00:37:54,705 --> 00:37:57,545
<font face="sans-serif" size="71">‎我現在非得經歷這種事嗎？</font>

741
00:37:58,985 --> 00:38:02,345
<font face="sans-serif" size="71">‎你不能叫我過來，還把她找來</font>

742
00:38:02,985 --> 00:38:04,665
<font face="sans-serif" size="71">‎你到底想幹嘛？</font>

743
00:38:04,745 --> 00:38:06,465
<font face="sans-serif" size="71">‎我想把這事一次解決</font>

744
00:38:06,545 --> 00:38:08,825
<font face="sans-serif" size="71">‎她用阿拉伯語說什麼？講英語</font>

745
00:38:08,905 --> 00:38:10,025
<font face="sans-serif" size="71">‎自己用翻譯機翻譯</font>

746
00:38:11,185 --> 00:38:14,185
<font face="sans-serif" size="71">‎聽好了，法哈娜，我知道妳生我的氣</font>

747
00:38:14,265 --> 00:38:16,105
<font face="sans-serif" size="71">‎是因為我IG的發文</font>

748
00:38:16,185 --> 00:38:19,465
<font face="sans-serif" size="71">‎我發布限時動態的當下是在大笑</font>

749
00:38:20,025 --> 00:38:23,865
<font face="sans-serif" size="71">‎我那時還心想
‎自己有沒有做了那麼糟的事</font>

750
00:38:23,945 --> 00:38:27,505
<font face="sans-serif" size="71">‎妳大可打電話問我怎麼回事
‎原本可以一笑置之</font>

751
00:38:27,585 --> 00:38:29,465
<font face="sans-serif" size="71">‎但妳卻非得發布在IG</font>

752
00:38:29,545 --> 00:38:31,225
<font face="sans-serif" size="71">‎我真的還…</font>

753
00:38:31,305 --> 00:38:32,585
<font face="sans-serif" size="71">‎這真的影響了我</font>

754
00:38:32,665 --> 00:38:35,545
<font face="sans-serif" size="71">‎我在印度的團隊
‎還傳訊息問我這是怎麼回事</font>

755
00:38:35,625 --> 00:38:38,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我不高興的是，她還是不想道歉</font>

756
00:38:39,025 --> 00:38:40,705
<font face="sans-serif" size="71">‎那對我來說不是笑話</font>

757
00:38:40,785 --> 00:38:42,625
<font face="sans-serif" size="71">‎我是認真以對</font>

758
00:38:42,705 --> 00:38:45,625
<font face="sans-serif" size="71">‎法哈娜，那妳後來又做了什麼事呢？</font>

759
00:38:45,705 --> 00:38:47,585
<font face="sans-serif" size="71">‎-我做了什麼事？
‎-妳到處說個不停</font>

760
00:38:47,665 --> 00:38:49,345
<font face="sans-serif" size="71">‎就算有人不知道事情始末</font>

761
00:38:49,425 --> 00:38:51,865
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳也會確保人人都知道
‎-不對，我沒有</font>

762
00:38:51,945 --> 00:38:54,265
<font face="sans-serif" size="71">‎真是夠了，我倫敦朋友還打電話給我</font>

763
00:38:54,345 --> 00:38:57,305
<font face="sans-serif" size="71">‎我就來說說理由吧
‎每次有人問我能不能邀露嘉因</font>

764
00:38:57,385 --> 00:38:59,185
<font face="sans-serif" size="71">‎我就說我們現在關係不好</font>

765
00:38:59,265 --> 00:39:00,945
<font face="sans-serif" size="71">‎-這是…
‎-慢著，等等</font>

766
00:39:01,025 --> 00:39:04,025
<font face="sans-serif" size="71">‎等一下，有人問妳能不能邀露嘉因？</font>

767
00:39:04,105 --> 00:39:05,785
<font face="sans-serif" size="71">‎晚餐聚會什麼的</font>

768
00:39:05,865 --> 00:39:07,145
<font face="sans-serif" size="71">‎有沒有搞錯？</font>

769
00:39:07,225 --> 00:39:09,625
<font face="sans-serif" size="71">‎-我不是…
‎-給我等一下</font>

770
00:39:09,705 --> 00:39:12,745
<font face="sans-serif" size="71">‎妳當真以為大家要徵得妳的許可</font>

771
00:39:12,825 --> 00:39:14,985
<font face="sans-serif" size="71">‎-才可以約我去吃飯？
‎-不是</font>

772
00:39:15,065 --> 00:39:16,705
<font face="sans-serif" size="71">‎飯局要是有妳在就沒人會約我了</font>

773
00:39:16,785 --> 00:39:19,225
<font face="sans-serif" size="71">‎-法哈娜
‎-聽好了，我談不下去了</font>

774
00:39:19,305 --> 00:39:20,145
<font face="sans-serif" size="71">‎聽我說</font>

775
00:39:20,225 --> 00:39:22,705
<font face="sans-serif" size="71">‎好，冷靜下來，我們是來解決問題的</font>

776
00:39:22,785 --> 00:39:25,625
<font face="sans-serif" size="71">‎你們自己解決，沒什麼好談的了</font>

777
00:39:25,705 --> 00:39:28,985
<font face="sans-serif" size="71">‎說實在的，我內心非常平靜</font>

778
00:39:31,145 --> 00:39:35,345
<font face="sans-serif" size="71">‎每次討論這個話題我都很擔心
‎因為只會愈弄愈糟</font>

779
00:39:35,425 --> 00:39:38,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我不希望有人介入妳們之間
‎低估妳們的價值</font>

780
00:39:39,025 --> 00:39:41,865
<font face="sans-serif" size="71">‎也不希望有人羞辱妳們，私下亂講話</font>

781
00:39:41,945 --> 00:39:43,385
<font face="sans-serif" size="71">‎我只希望大家可以和平共處</font>

782
00:39:43,465 --> 00:39:46,025
<font face="sans-serif" size="71">‎我希望大家可以一起去好地方旅行</font>

783
00:39:46,105 --> 00:39:49,585
<font face="sans-serif" size="71">‎平心而論，這不是講和的理由</font>

784
00:39:49,665 --> 00:39:51,945
<font face="sans-serif" size="71">‎她和我都是當媽媽的人</font>

785
00:39:52,025 --> 00:39:54,065
<font face="sans-serif" size="71">‎我們的小孩都互相認識</font>

786
00:39:54,145 --> 00:39:56,225
<font face="sans-serif" size="71">‎我們不該吵架，就算是為了孩子也是</font>

787
00:39:56,305 --> 00:39:58,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我女兒是妳兒子的好朋友</font>

788
00:39:59,025 --> 00:40:01,545
<font face="sans-serif" size="71">‎-她們很喜歡他
‎-艾登也很喜歡她們</font>

789
00:40:01,625 --> 00:40:04,585
<font face="sans-serif" size="71">‎我是為了孩子才願意和解的</font>

790
00:40:05,465 --> 00:40:09,465
<font face="sans-serif" size="71">‎露嘉應該是真心覺得
‎失去了我這個好朋友</font>

791
00:40:09,545 --> 00:40:12,865
<font face="sans-serif" size="71">‎而且她女兒也問起我兒子的事</font>

792
00:40:12,945 --> 00:40:15,705
<font face="sans-serif" size="71">‎這也很合理，因為他們是好朋友</font>

793
00:40:15,785 --> 00:40:16,625
<font face="sans-serif" size="71">‎站起來</font>

794
00:40:17,185 --> 00:40:19,425
<font face="sans-serif" size="71">‎-來吧
‎-我不想…</font>

795
00:40:20,705 --> 00:40:21,905
<font face="sans-serif" size="71">‎住手</font>

796
00:40:28,065 --> 00:40:30,145
<font face="sans-serif" size="71">‎-好
‎-我要走了，我盡到責任了</font>

797
00:40:31,185 --> 00:40:32,305
<font face="sans-serif" size="71">‎我們和好了</font>

798
00:40:32,985 --> 00:40:35,145
<font face="sans-serif" size="71">‎我們拋開過去</font>

799
00:40:35,225 --> 00:40:38,785
<font face="sans-serif" size="71">‎展望光明的未來吧</font>

800
00:40:38,865 --> 00:40:40,665
<font face="sans-serif" size="71">‎我們應該可以擁有美好的友情</font>

801
00:40:40,745 --> 00:40:44,025
<font face="sans-serif" size="71">‎只要不聽別人胡說八道
‎別讓鬧劇影響我們的友情就行了</font>

802
00:40:45,905 --> 00:40:47,345
<font face="sans-serif" size="71">‎就算我們和好了</font>

803
00:40:47,425 --> 00:40:52,625
<font face="sans-serif" size="71">‎我也無法信賴這段友情，就是信不過</font>

804
00:41:04,185 --> 00:41:07,225
<font face="sans-serif" size="71">‎（克里斯法德家）</font>

805
00:41:10,065 --> 00:41:11,065
<font face="sans-serif" size="71">‎嘿，寶貝</font>

806
00:41:11,865 --> 00:41:13,385
<font face="sans-serif" size="71">‎嗨，寶貝，妳好嗎？</font>

807
00:41:13,465 --> 00:41:15,105
<font face="sans-serif" size="71">‎其實不好</font>

808
00:41:15,185 --> 00:41:16,065
<font face="sans-serif" size="71">‎為什麼？</font>

809
00:41:17,585 --> 00:41:18,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我不知道， 應該是…</font>

810
00:41:19,785 --> 00:41:22,345
<font face="sans-serif" size="71">‎說不上來，腦子裡有很多事</font>

811
00:41:22,425 --> 00:41:23,825
<font face="sans-serif" size="71">‎不用說，都是婚禮的事</font>

812
00:41:23,905 --> 00:41:25,785
<font face="sans-serif" size="71">‎我知道婚禮事宜會讓人心力交瘁</font>

813
00:41:25,865 --> 00:41:29,385
<font face="sans-serif" size="71">‎但我們都說好了妳在法德健食的職責</font>

814
00:41:29,465 --> 00:41:31,585
<font face="sans-serif" size="71">‎那是帶來收入的公司</font>

815
00:41:32,265 --> 00:41:34,265
<font face="sans-serif" size="71">‎-對，我明白
‎-那是妳的職責</font>

816
00:41:34,345 --> 00:41:37,985
<font face="sans-serif" size="71">‎原本有一筆兩萬八的訂單
‎現在都告吹了</font>

817
00:41:38,065 --> 00:41:40,465
<font face="sans-serif" size="71">‎訂單飛了，客人很生氣</font>

818
00:41:40,545 --> 00:41:43,385
<font face="sans-serif" size="71">‎通通要延遲，這都要怪妳，不能怪我</font>

819
00:41:43,945 --> 00:41:48,105
<font face="sans-serif" size="71">‎布莉安娜是公司的核心人物
‎身兼營運經理和品牌經理</font>

820
00:41:48,185 --> 00:41:49,665
<font face="sans-serif" size="71">‎她扮演至關重要的角色</font>

821
00:41:49,745 --> 00:41:52,745
<font face="sans-serif" size="71">‎她卻認為處理婚禮的事更為重要</font>

822
00:41:52,825 --> 00:41:57,025
<font face="sans-serif" size="71">‎但我認為婚禮再怎麼重要
‎也不能和公司相比</font>

823
00:41:57,105 --> 00:41:58,785
<font face="sans-serif" size="71">‎公司要維持正常運作</font>

824
00:41:58,865 --> 00:42:00,905
<font face="sans-serif" size="71">‎那不是小錢，而是一大筆錢</font>

825
00:42:00,985 --> 00:42:02,785
<font face="sans-serif" size="71">‎我懂，我們可以…沒關係</font>

826
00:42:02,865 --> 00:42:04,625
<font face="sans-serif" size="71">‎-有關係
‎-沒關係的…</font>

827
00:42:04,705 --> 00:42:05,825
<font face="sans-serif" size="71">‎有關係</font>

828
00:42:05,905 --> 00:42:07,345
<font face="sans-serif" size="71">‎我覺得他反應過度了</font>

829
00:42:07,425 --> 00:42:11,345
<font face="sans-serif" size="71">‎他接下來最好請人來幫我</font>

830
00:42:11,425 --> 00:42:13,145
<font face="sans-serif" size="71">‎我兩週就能搞定婚禮事宜</font>

831
00:42:13,225 --> 00:42:15,265
<font face="sans-serif" size="71">‎-真是夠了，最好是
‎-給我兩週就好</font>

832
00:42:15,345 --> 00:42:16,905
<font face="sans-serif" size="71">‎-我搞定了多數的問題
‎-得了吧</font>

833
00:42:16,985 --> 00:42:18,505
<font face="sans-serif" size="71">‎我有所有人的聯繫方式</font>

834
00:42:18,585 --> 00:42:20,785
<font face="sans-serif" size="71">‎-可以把大家找過來
‎-你真是…</font>

835
00:42:20,865 --> 00:42:21,705
<font face="sans-serif" size="71">‎-什麼？
‎-傲慢</font>

836
00:42:21,785 --> 00:42:23,025
<font face="sans-serif" size="71">‎-我才不傲慢
‎-你超傲慢的</font>

837
00:42:23,105 --> 00:42:25,145
<font face="sans-serif" size="71">‎傲慢的人是妳，妳自己跟我說</font>

838
00:42:25,225 --> 00:42:28,465
<font face="sans-serif" size="71">‎通通都準備妥當，而我只是盡力幫忙</font>

839
00:42:28,545 --> 00:42:30,305
<font face="sans-serif" size="71">‎我又不是女超人</font>

840
00:42:30,385 --> 00:42:33,825
<font face="sans-serif" size="71">‎我是想當女超人，也努力全力以赴</font>

841
00:42:33,905 --> 00:42:34,985
<font face="sans-serif" size="71">‎-你沒有
‎-我說過…</font>

842
00:42:35,065 --> 00:42:37,225
<font face="sans-serif" size="71">‎每次我想跟你談婚禮的事</font>

843
00:42:37,305 --> 00:42:40,625
<font face="sans-serif" size="71">‎你不是說太累，就是說太忙</font>

844
00:42:40,705 --> 00:42:43,465
<font face="sans-serif" size="71">‎我不想爭論婚禮的事了，我受夠了</font>

845
00:42:43,545 --> 00:42:45,225
<font face="sans-serif" size="71">‎婚禮都還沒舉行，我就受夠了</font>

846
00:42:45,305 --> 00:42:48,905
<font face="sans-serif" size="71">‎不是受夠妳或不想結婚
‎而是受夠這堆鳥事了</font>

847
00:42:48,985 --> 00:42:50,625
<font face="sans-serif" size="71">‎-我們倆都說好…
‎-還真是謝了</font>

848
00:42:50,705 --> 00:42:52,025
<font face="sans-serif" size="71">‎真是讓我感覺棒透了</font>

849
00:42:52,105 --> 00:42:54,345
<font face="sans-serif" size="71">‎你什麼事都要管我</font>

850
00:42:54,425 --> 00:42:56,505
<font face="sans-serif" size="71">‎-我才沒有
‎-好吧</font>

851
00:42:56,585 --> 00:42:58,425
<font face="sans-serif" size="71">‎-我沒有…
‎-有一點吧</font>

852
00:42:58,505 --> 00:43:00,185
<font face="sans-serif" size="71">‎妳才什麼事都想管我</font>

853
00:43:00,265 --> 00:43:01,865
<font face="sans-serif" size="71">‎-你沒時間
‎-我有時間</font>

854
00:43:01,945 --> 00:43:03,025
<font face="sans-serif" size="71">‎妳說個時間</font>

855
00:43:03,105 --> 00:43:04,665
<font face="sans-serif" size="71">‎-你沒有時間
‎-我有</font>

856
00:43:04,745 --> 00:43:07,705
<font face="sans-serif" size="71">‎我要去健身房，我談不下去了
‎沒什麼好談的，我要走了</font>

857
00:43:08,265 --> 00:43:09,345
<font face="sans-serif" size="71">‎這就對了</font>

858
00:43:10,265 --> 00:43:11,705
<font face="sans-serif" size="71">‎這就是我的意思</font>

859
00:43:20,505 --> 00:43:22,545
<font face="sans-serif" size="71">‎（健康之家）</font>

860
00:43:24,105 --> 00:43:25,945
<font face="sans-serif" size="71">‎（這是我的快樂處所）</font>

861
00:43:28,705 --> 00:43:32,665
<font face="sans-serif" size="71">‎好，先來深呼吸一下，吸氣</font>

862
00:43:32,745 --> 00:43:33,785
<font face="sans-serif" size="71">‎吐氣</font>

863
00:43:35,265 --> 00:43:37,985
<font face="sans-serif" size="71">‎我和法哈娜言歸於好後</font>

864
00:43:38,065 --> 00:43:41,465
<font face="sans-serif" size="71">‎我跟洛賈恩聊天
‎提議一起去上瑜伽課</font>

865
00:43:41,545 --> 00:43:45,265
<font face="sans-serif" size="71">‎這是適合敞開心房談心事的好地方</font>

866
00:43:46,465 --> 00:43:48,385
<font face="sans-serif" size="71">‎我們去參加非同質化代幣活動</font>

867
00:43:48,465 --> 00:43:50,065
<font face="sans-serif" size="71">‎我還遇到了馬贊</font>

868
00:43:50,145 --> 00:43:52,905
<font face="sans-serif" size="71">‎-對，他也去了
‎-他教了我很多有關加密貨幣的事</font>

869
00:43:52,985 --> 00:43:56,985
<font face="sans-serif" size="71">‎他邀我去，但我拒絕了
‎因為想學的人是他</font>

870
00:43:57,065 --> 00:44:00,625
<font face="sans-serif" size="71">‎我們說好我給他錢
‎由他來投資加密貨幣市場</font>

871
00:44:01,185 --> 00:44:06,425
<font face="sans-serif" size="71">‎活動結束後，法迪找我私下聊聊</font>

872
00:44:06,505 --> 00:44:07,585
<font face="sans-serif" size="71">‎-法迪？
‎-對</font>

873
00:44:07,665 --> 00:44:08,545
<font face="sans-serif" size="71">‎好</font>

874
00:44:08,625 --> 00:44:11,785
<font face="sans-serif" size="71">‎他說他喜歡我</font>

875
00:44:11,865 --> 00:44:12,865
<font face="sans-serif" size="71">‎當真？</font>

876
00:44:12,945 --> 00:44:16,625
<font face="sans-serif" size="71">‎他是好人，什麼都好</font>

877
00:44:16,705 --> 00:44:20,665
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳沒有…
‎-我一直有心理障礙…</font>

878
00:44:22,425 --> 00:44:25,705
<font face="sans-serif" size="71">‎這不是我第一次把自己封閉起來</font>

879
00:44:25,785 --> 00:44:28,105
<font face="sans-serif" size="71">‎-好，為什麼呢？
‎-我也說不上來</font>

880
00:44:28,185 --> 00:44:30,425
<font face="sans-serif" size="71">‎妳害怕定下來</font>

881
00:44:30,505 --> 00:44:31,945
<font face="sans-serif" size="71">‎-我很害怕
‎-妳還沒準備好</font>

882
00:44:32,025 --> 00:44:34,665
<font face="sans-serif" size="71">‎妳應該要問問自己的內心</font>

883
00:44:35,185 --> 00:44:37,745
<font face="sans-serif" size="71">‎露嘉說她媽媽離開了她</font>

884
00:44:37,825 --> 00:44:40,105
<font face="sans-serif" size="71">‎在她小時候就離開了，她也繼續過活</font>

885
00:44:40,185 --> 00:44:44,385
<font face="sans-serif" size="71">‎所以她得先解決這些問題</font>

886
00:44:45,225 --> 00:44:50,185
<font face="sans-serif" size="71">‎妳的事我也想過了
‎我不喜歡干涉，但取決於妳</font>

887
00:44:50,265 --> 00:44:51,985
<font face="sans-serif" size="71">‎問題出在…</font>

888
00:44:54,705 --> 00:44:56,505
<font face="sans-serif" size="71">‎妳和媽媽疏遠了</font>

889
00:44:56,585 --> 00:44:57,665
<font face="sans-serif" size="71">‎人生苦短</font>

890
00:44:57,745 --> 00:45:02,665
<font face="sans-serif" size="71">‎我不希望妳改天後悔
‎沒有給這段關係一個機會</font>

891
00:45:03,585 --> 00:45:05,865
<font face="sans-serif" size="71">‎我明白，但決定權不在我</font>

892
00:45:05,945 --> 00:45:10,585
<font face="sans-serif" size="71">‎我盡量跟她談一談
‎看看她是否願意讓我幫忙</font>

893
00:45:11,265 --> 00:45:12,425
<font face="sans-serif" size="71">‎我樂意效勞</font>

894
00:45:13,745 --> 00:45:17,185
<font face="sans-serif" size="71">‎妳覺得這個心結
‎影響了我的感情關係嗎？</font>

895
00:45:17,265 --> 00:45:18,905
<font face="sans-serif" size="71">‎可想而知</font>

896
00:45:18,985 --> 00:45:22,785
<font face="sans-serif" size="71">‎媽媽不在身邊的問題嚇壞了妳</font>

897
00:45:22,865 --> 00:45:26,505
<font face="sans-serif" size="71">‎妳嫁給了所愛的人</font>

898
00:45:26,585 --> 00:45:28,865
<font face="sans-serif" size="71">‎你們還生了兩個漂亮的女兒</font>

899
00:45:28,945 --> 00:45:32,825
<font face="sans-serif" size="71">‎後來他卻不在妳身邊了
‎我不想說他離妳而去</font>

900
00:45:32,905 --> 00:45:34,585
<font face="sans-serif" size="71">‎因為妳仍然依戀著他</font>

901
00:45:34,665 --> 00:45:39,345
<font face="sans-serif" size="71">‎所以會害怕找個男人談戀愛定下來</font>

902
00:45:40,545 --> 00:45:43,105
<font face="sans-serif" size="71">‎不，別哭，拜託別哭！</font>

903
00:45:43,185 --> 00:45:46,505
<font face="sans-serif" size="71">‎不要，別哭！</font>

904
00:45:46,585 --> 00:45:48,705
<font face="sans-serif" size="71">‎我想幫妳</font>

905
00:45:48,785 --> 00:45:50,585
<font face="sans-serif" size="71">‎我不希望妳有遺憾</font>

906
00:45:53,065 --> 00:45:56,585
<font face="sans-serif" size="71">‎我不喜歡干涉，但也不希望時間流逝</font>

907
00:45:56,665 --> 00:45:58,745
<font face="sans-serif" size="71">‎不希望妳到時候</font>

908
00:45:58,825 --> 00:46:01,425
<font face="sans-serif" size="71">‎後悔莫及</font>

909
00:46:03,985 --> 00:46:08,025
<font face="sans-serif" size="71">‎如果允許我幫忙，我也會樂意效勞</font>

910
00:46:08,105 --> 00:46:10,385
<font face="sans-serif" size="71">‎他…</font>

911
00:46:10,465 --> 00:46:14,505
<font face="sans-serif" size="71">‎只有他設法讓我和我媽團聚
‎但他卻離開了</font>

912
00:46:14,585 --> 00:46:16,865
<font face="sans-serif" size="71">‎我明白</font>

913
00:46:20,705 --> 00:46:22,185
<font face="sans-serif" size="71">‎我老公，願他安息</font>

914
00:46:22,265 --> 00:46:24,985
<font face="sans-serif" size="71">‎只有他有辦法把她帶過來</font>

915
00:46:25,065 --> 00:46:26,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我們吵了一架不歡而散</font>

916
00:46:26,985 --> 00:46:29,145
<font face="sans-serif" size="71">‎後來我就再也沒見過她了</font>

917
00:46:31,225 --> 00:46:32,265
<font face="sans-serif" size="71">‎親愛的</font>

918
00:46:32,865 --> 00:46:34,465
<font face="sans-serif" size="71">‎她會回來的</font>

919
00:46:35,225 --> 00:46:36,705
<font face="sans-serif" size="71">‎讓我幫忙吧</font>

920
00:46:37,345 --> 00:46:39,345
<font face="sans-serif" size="71">‎只要妳願意讓我幫忙
‎我就會努力達成任務</font>

921
00:46:39,425 --> 00:46:40,345
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧</font>

922
00:46:41,185 --> 00:46:46,425
<font face="sans-serif" size="71">‎我經歷過無法撫養孩子的處境</font>

923
00:46:46,505 --> 00:46:49,905
<font face="sans-serif" size="71">‎還有無法和孩子正常溝通的難關</font>

924
00:46:49,985 --> 00:46:53,225
<font face="sans-serif" size="71">‎我懂那種感覺</font>

925
00:46:53,305 --> 00:46:56,065
<font face="sans-serif" size="71">‎我懂媽媽被迫離開孩子生活的感受</font>

926
00:46:56,145 --> 00:46:58,705
<font face="sans-serif" size="71">‎天底下的媽媽都不會選擇離開孩子</font>

927
00:46:58,785 --> 00:46:59,745
<font face="sans-serif" size="71">‎不可能</font>

928
00:47:00,785 --> 00:47:01,625
<font face="sans-serif" size="71">‎好的</font>

929
00:47:03,025 --> 00:47:04,505
<font face="sans-serif" size="71">‎妳只有一個媽媽</font>

930
00:47:04,585 --> 00:47:07,465
<font face="sans-serif" size="71">‎妳取代不了她</font>

931
00:47:08,825 --> 00:47:12,305
<font face="sans-serif" size="71">‎露嘉因，雖然我總是說
‎人生事事皆可取代</font>

932
00:47:12,385 --> 00:47:14,985
<font face="sans-serif" size="71">‎但妳爸媽比妳先來到世上</font>

933
00:47:15,065 --> 00:47:18,705
<font face="sans-serif" size="71">‎妳無法讓時光倒流，也取代不了他們</font>

934
00:47:18,785 --> 00:47:23,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我想讓她和媽媽團聚
‎什麼東西都比不上媽媽</font>

935
00:47:24,705 --> 00:47:27,385
<font face="sans-serif" size="71">‎她住在美國吧？好</font>

936
00:47:28,225 --> 00:47:30,065
<font face="sans-serif" size="71">‎-住在哪一州？
‎-我不清楚</font>

937
00:47:31,825 --> 00:47:34,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我是用IG跟她說話
‎我沒有她的電話或電子郵件</font>

938
00:47:35,025 --> 00:47:36,185
<font face="sans-serif" size="71">‎妳有她的帳號？</font>

939
00:47:36,665 --> 00:47:39,625
<font face="sans-serif" size="71">‎對，但我們幾乎沒說過話</font>

940
00:47:39,705 --> 00:47:44,305
<font face="sans-serif" size="71">‎我問她問題，她不回我
‎也不傳照片給我看</font>

941
00:47:44,385 --> 00:47:48,145
<font face="sans-serif" size="71">‎-她再婚了嗎？
‎-我不清楚</font>

942
00:47:50,425 --> 00:47:53,345
<font face="sans-serif" size="71">‎我媽在我兩歲的時候離開了</font>

943
00:47:53,425 --> 00:47:57,745
<font face="sans-serif" size="71">‎我不記得我媽有沒有帶我去過商場</font>

944
00:47:57,825 --> 00:48:00,825
<font face="sans-serif" size="71">‎也不記得我媽有沒有帶我去吃過午餐</font>

945
00:48:00,905 --> 00:48:03,465
<font face="sans-serif" size="71">‎我什麼都不記得了</font>

946
00:48:03,545 --> 00:48:06,745
<font face="sans-serif" size="71">‎她還活著，卻不在這裡</font>

947
00:48:07,305 --> 00:48:08,945
<font face="sans-serif" size="71">‎好，把她的帳號給我</font>

948
00:48:10,345 --> 00:48:11,465
<font face="sans-serif" size="71">‎就是這個</font>

949
00:48:13,945 --> 00:48:17,145
<font face="sans-serif" size="71">‎妳對她的照片按讚
‎等一下，妳媽媽吃純素</font>

950
00:48:17,225 --> 00:48:18,305
<font face="sans-serif" size="71">‎她吃純素，對</font>

951
00:48:18,385 --> 00:48:21,505
<font face="sans-serif" size="71">‎她對動物很有同情心</font>

952
00:48:21,585 --> 00:48:24,345
<font face="sans-serif" size="71">‎她不食用動物產品
‎“動物不是食物”</font>

953
00:48:24,425 --> 00:48:28,865
<font face="sans-serif" size="71">‎妳富有同情心，懂得感同身受</font>

954
00:48:29,585 --> 00:48:33,985
<font face="sans-serif" size="71">‎妳在乎動物，那妳在乎女兒嗎？</font>

955
00:48:34,865 --> 00:48:36,625
<font face="sans-serif" size="71">‎我想傳我們的合照給她</font>

956
00:48:36,705 --> 00:48:37,585
<font face="sans-serif" size="71">‎好</font>

957
00:48:38,385 --> 00:48:41,985
<font face="sans-serif" size="71">‎感覺好像在拍動作片，好刺激</font>

958
00:48:46,465 --> 00:48:47,825
<font face="sans-serif" size="71">‎要怎麼知道她看到沒？</font>

959
00:48:48,545 --> 00:48:49,705
<font face="sans-serif" size="71">‎上面會顯示</font>

960
00:48:49,785 --> 00:48:51,705
<font face="sans-serif" size="71">‎“四小時前上線”</font>

961
00:48:52,705 --> 00:48:55,305
<font face="sans-serif" size="71">‎“我是露嘉因的朋友”</font>

962
00:48:55,385 --> 00:48:59,025
<font face="sans-serif" size="71">‎我們想跟妳打聲招呼
‎露嘉因被照顧得很好</font>

963
00:49:00,585 --> 00:49:02,625
<font face="sans-serif" size="71">‎-我也很在乎妳
‎-親愛的</font>

964
00:49:04,265 --> 00:49:07,985
<font face="sans-serif" size="71">‎天啊，真是難以想像
‎她看到的當下會有什麼反應</font>

965
00:49:08,825 --> 00:49:10,665
<font face="sans-serif" size="71">‎來看看會發生什麼事吧</font>

966
00:49:11,385 --> 00:49:14,345
<font face="sans-serif" size="71">‎我在等她回我訊息</font>

967
00:49:14,425 --> 00:49:16,905
<font face="sans-serif" size="71">‎希望有美好的結局</font>

968
00:49:36,265 --> 00:49:41,265
<font face="sans-serif" size="71">‎字幕翻譯： 林意清</font>

