1
00:00:06,105 --> 00:00:08,225
<font face="sans-serif" size="71">‎NETFLIX 影集</font>

2
00:00:10,345 --> 00:00:12,785
<font face="sans-serif" size="71">‎（澤娜工作場所）</font>

3
00:00:13,265 --> 00:00:14,825
<font face="sans-serif" size="71">‎（房仲執行長 澤娜科里）</font>

4
00:00:14,905 --> 00:00:18,985
<font face="sans-serif" size="71">‎可以找人來收拾一下嗎？
‎被沒教養的人弄得亂七八糟</font>

5
00:00:21,184 --> 00:00:23,345
<font face="sans-serif" size="71">‎我的天啊，真是可恥</font>

6
00:00:27,025 --> 00:00:29,705
<font face="sans-serif" size="71">‎真不像話，有夠離譜的</font>

7
00:00:33,265 --> 00:00:34,185
<font face="sans-serif" size="71">‎開擴音了</font>

8
00:00:34,265 --> 00:00:35,945
<font face="sans-serif" size="71">‎-喂？沒事吧？
‎-嗨，布利斯</font>

9
00:00:36,025 --> 00:00:38,625
<font face="sans-serif" size="71">‎-我跟你說發生了什麼事，好嗎？
‎-好</font>

10
00:00:38,705 --> 00:00:43,745
<font face="sans-serif" size="71">‎易卜拉辛和澤娜在永恆玫瑰起了口角</font>

11
00:00:43,825 --> 00:00:47,065
<font face="sans-serif" size="71">‎所以他打電話跟我說
‎他有個提案要給澤娜</font>

12
00:00:47,145 --> 00:00:50,265
<font face="sans-serif" size="71">‎他想收購她的公司
‎我就說我會陪他去</font>

13
00:00:50,345 --> 00:00:52,425
<font face="sans-serif" size="71">‎妳為什麼不事先跟我說一聲？</font>

14
00:00:52,505 --> 00:00:53,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我要是知道就不會讓妳去了</font>

15
00:00:53,985 --> 00:00:57,105
<font face="sans-serif" size="71">‎易卜拉辛是我的朋友，我只是去挺他</font>

16
00:00:57,185 --> 00:01:00,065
<font face="sans-serif" size="71">‎結果發生了口角
‎我記不清楚事發經過了</font>

17
00:01:00,145 --> 00:01:02,705
<font face="sans-serif" size="71">‎-易卜拉辛當時說要走了
‎-所以我就轉身</font>

18
00:01:02,785 --> 00:01:03,865
<font face="sans-serif" size="71">‎你要聽接下來的事…</font>

19
00:01:03,945 --> 00:01:05,345
<font face="sans-serif" size="71">‎拜託別生氣</font>

20
00:01:05,425 --> 00:01:06,465
<font face="sans-serif" size="71">‎-冷靜點
‎-快說吧</font>

21
00:01:06,545 --> 00:01:08,705
<font face="sans-serif" size="71">‎這事跟我沒關係，好嗎？別生氣</font>

22
00:01:09,065 --> 00:01:12,185
<font face="sans-serif" size="71">‎（馬爾萬阿瓦迪，“DJ布利斯”）</font>

23
00:01:12,265 --> 00:01:13,105
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧</font>

24
00:01:13,185 --> 00:01:15,905
<font face="sans-serif" size="71">‎易卜拉辛轉身離開，我原本在喝咖啡</font>

25
00:01:15,985 --> 00:01:19,065
<font face="sans-serif" size="71">‎所以我就心想
‎要把咖啡杯擱在她桌上，好嗎？</font>

26
00:01:20,785 --> 00:01:24,065
<font face="sans-serif" size="71">‎-嘿！
‎-好了！</font>

27
00:01:24,265 --> 00:01:25,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我不記得後來發生了什麼事</font>

28
00:01:25,985 --> 00:01:28,625
<font face="sans-serif" size="71">‎她拉了我的頭髮後
‎我什麼都記不得了</font>

29
00:01:28,705 --> 00:01:32,825
<font face="sans-serif" size="71">‎我拉了她的羽毛
‎我忘了，反正我超生氣的</font>

30
00:01:32,905 --> 00:01:33,745
<font face="sans-serif" size="71">‎搞什麼鬼？</font>

31
00:01:33,825 --> 00:01:35,105
<font face="sans-serif" size="71">‎有沒有搞錯？</font>

32
00:01:35,185 --> 00:01:36,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我發誓這就是事發經過</font>

33
00:01:37,025 --> 00:01:39,865
<font face="sans-serif" size="71">‎她大可用不同的方式處理這種情況</font>

34
00:01:40,425 --> 00:01:43,745
<font face="sans-serif" size="71">‎但不管怎麼說，公獅必須照顧家庭</font>

35
00:01:43,825 --> 00:01:45,905
<font face="sans-serif" size="71">‎要確保母獅沒事</font>

36
00:01:45,985 --> 00:01:49,385
<font face="sans-serif" size="71">‎要確保幼獅沒事，保護自己的地盤</font>

37
00:01:49,465 --> 00:01:51,825
<font face="sans-serif" size="71">‎她自以為是誰啊？</font>

38
00:01:51,905 --> 00:01:52,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我要毀了她</font>

39
00:01:52,985 --> 00:01:55,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我不想跟她有瓜葛了，她有夠虛假的</font>

40
00:01:55,185 --> 00:01:57,785
<font face="sans-serif" size="71">‎我說真的，不准邀她去你的派對</font>

41
00:01:57,865 --> 00:02:00,585
<font face="sans-serif" size="71">‎真是夠了，沒搞錯吧？我才剛醒來</font>

42
00:02:00,665 --> 00:02:04,545
<font face="sans-serif" size="71">‎妳下次要幹嘛跟我說一聲
‎我才能提前阻止妳</font>

43
00:02:05,385 --> 00:02:07,865
<font face="sans-serif" size="71">‎我這週事情很多，要拍MV</font>

44
00:02:07,945 --> 00:02:09,625
<font face="sans-serif" size="71">‎這對我來說是頭等重要的事</font>

45
00:02:09,705 --> 00:02:11,505
<font face="sans-serif" size="71">‎我還要籌備發表會</font>

46
00:02:11,585 --> 00:02:14,345
<font face="sans-serif" size="71">‎我現在可不希望有鬧劇來攪局</font>

47
00:02:26,065 --> 00:02:28,705
<font face="sans-serif" size="71">‎老兄，這支MV搞得我快緊張死了</font>

48
00:02:28,785 --> 00:02:29,625
<font face="sans-serif" size="71">‎我說真的</font>

49
00:02:29,705 --> 00:02:30,705
<font face="sans-serif" size="71">‎（經紀人 海珊）</font>

50
00:02:30,785 --> 00:02:32,825
<font face="sans-serif" size="71">‎壓力排山倒海而來的一週…</font>

51
00:02:32,905 --> 00:02:34,065
<font face="sans-serif" size="71">‎（布利斯）</font>

52
00:02:34,145 --> 00:02:36,025
<font face="sans-serif" size="71">‎…我好久都沒有這種感覺了</font>

53
00:02:36,105 --> 00:02:37,905
<font face="sans-serif" size="71">‎壓力超級無敵有夠大</font>

54
00:02:37,985 --> 00:02:40,225
<font face="sans-serif" size="71">‎不要太緊張</font>

55
00:02:40,305 --> 00:02:42,105
<font face="sans-serif" size="71">‎只要確保把成品準備好</font>

56
00:02:42,185 --> 00:02:45,425
<font face="sans-serif" size="71">‎你和名人都有聯繫
‎也要確保他們都開心</font>

57
00:02:45,505 --> 00:02:47,785
<font face="sans-serif" size="71">‎集中精神工作
‎我們會搞定活動大小事</font>

58
00:02:47,865 --> 00:02:49,545
<font face="sans-serif" size="71">‎我們要在遊艇舉辦發表會</font>

59
00:02:49,625 --> 00:02:52,465
<font face="sans-serif" size="71">‎我希望是有史以來最棒的發表會</font>

60
00:02:52,545 --> 00:02:55,385
<font face="sans-serif" size="71">‎會搞定的，我們會處理好，放心</font>

61
00:02:55,465 --> 00:02:57,145
<font face="sans-serif" size="71">‎我一直在創作這首歌</font>

62
00:02:57,225 --> 00:02:59,585
<font face="sans-serif" size="71">‎夏奇、達菲和費里佩拉齊也來助陣</font>

63
00:02:59,665 --> 00:03:02,545
<font face="sans-serif" size="71">‎希望能流傳開來，人人都會唱</font>

64
00:03:02,625 --> 00:03:05,425
<font face="sans-serif" size="71">‎全世界就會知道DJ布利斯是誰</font>

65
00:03:05,505 --> 00:03:08,265
<font face="sans-serif" size="71">‎現在來看看能不能聯繫到他</font>

66
00:03:08,345 --> 00:03:09,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我們要飛去邁阿密</font>

67
00:03:10,025 --> 00:03:12,825
<font face="sans-serif" size="71">‎要在邁阿密拍攝夏奇的部分</font>

68
00:03:12,905 --> 00:03:16,865
<font face="sans-serif" size="71">‎整體來說會更加國際化
‎MV會在邁阿密拍攝</font>

69
00:03:16,945 --> 00:03:17,945
<font face="sans-serif" size="71">‎也會在杜拜拍攝</font>

70
00:03:18,025 --> 00:03:20,425
<font face="sans-serif" size="71">‎我們馬上就要和夏奇通話了</font>

71
00:03:20,505 --> 00:03:21,865
<font face="sans-serif" size="71">‎要跟他聊聊這件事</font>

72
00:03:21,945 --> 00:03:23,905
<font face="sans-serif" size="71">‎-唷
‎-怎麼樣，布利斯？</font>

73
00:03:23,985 --> 00:03:24,825
<font face="sans-serif" size="71">‎都好嗎？</font>

74
00:03:24,905 --> 00:03:25,985
<font face="sans-serif" size="71">‎都好，老兄</font>

75
00:03:26,065 --> 00:03:28,025
<font face="sans-serif" size="71">‎今年有好多作品要出爐</font>

76
00:03:28,105 --> 00:03:29,345
<font face="sans-serif" size="71">‎（音樂人 夏奇）</font>

77
00:03:29,425 --> 00:03:31,425
<font face="sans-serif" size="71">‎我認識夏奇超過十年了</font>

78
00:03:31,505 --> 00:03:35,785
<font face="sans-serif" size="71">‎我是因為他來杜拜表演才認識他
‎我那時剛好也是活動DJ</font>

79
00:03:35,865 --> 00:03:38,705
<font face="sans-serif" size="71">‎我們跟他和他的整個團隊成了好朋友</font>

80
00:03:38,785 --> 00:03:40,185
<font face="sans-serif" size="71">‎我的壓力大到不行</font>

81
00:03:40,265 --> 00:03:42,665
<font face="sans-serif" size="71">‎我們三天後要在杜拜拍MV</font>

82
00:03:42,745 --> 00:03:45,185
<font face="sans-serif" size="71">‎我希望你可以來杜拜</font>

83
00:03:45,905 --> 00:03:48,145
<font face="sans-serif" size="71">‎我一直都很喜歡杜拜</font>

84
00:03:48,225 --> 00:03:51,385
<font face="sans-serif" size="71">‎可以的話，我願意馬上飛過去
‎但我現在有太多事要做了</font>

85
00:03:51,465 --> 00:03:53,545
<font face="sans-serif" size="71">‎這算是個難題，所以…</font>

86
00:03:53,625 --> 00:03:55,905
<font face="sans-serif" size="71">‎唷，夏奇，我只想聽到你說</font>

87
00:03:55,985 --> 00:03:58,465
<font face="sans-serif" size="71">‎“這首歌很棒，不會有問題的”</font>

88
00:03:58,545 --> 00:04:00,025
<font face="sans-serif" size="71">‎樂觀的氣場</font>

89
00:04:00,105 --> 00:04:01,665
<font face="sans-serif" size="71">‎這就是我現在需要的能量</font>

90
00:04:01,745 --> 00:04:05,225
<font face="sans-serif" size="71">‎我喜歡那首饒舌編曲才答應合作
‎我個人覺得很棒</font>

91
00:04:05,305 --> 00:04:07,065
<font face="sans-serif" size="71">‎-所以，恭喜了
‎-真是謝了</font>

92
00:04:07,145 --> 00:04:10,225
<font face="sans-serif" size="71">‎好了，我先把杜拜的部分搞定</font>

93
00:04:10,305 --> 00:04:13,625
<font face="sans-serif" size="71">‎然後再盡快飛去邁阿密找你完成拍攝</font>

94
00:04:14,385 --> 00:04:16,265
<font face="sans-serif" size="71">‎-好的，祝順利
‎-感謝你</font>

95
00:04:16,345 --> 00:04:18,225
<font face="sans-serif" size="71">‎-祝福你
‎-好的</font>

96
00:04:18,305 --> 00:04:20,065
<font face="sans-serif" size="71">‎老兄，我覺得全身…</font>

97
00:04:20,865 --> 00:04:23,985
<font face="sans-serif" size="71">‎我覺得我從頭到腳都是滿滿的正能量</font>

98
00:04:24,064 --> 00:04:26,105
<font face="sans-serif" size="71">‎讓我鬆了好大一口氣</font>

99
00:04:26,184 --> 00:04:28,465
<font face="sans-serif" size="71">‎說不上來，感覺來了，老兄</font>

100
00:04:28,545 --> 00:04:30,825
<font face="sans-serif" size="71">‎播音樂，重回工作狀態吧</font>

101
00:04:31,625 --> 00:04:35,265
<font face="sans-serif" size="71">‎DJ布利斯、夏奇、費里佩拉齊、達菲</font>

102
00:04:35,345 --> 00:04:36,905
<font face="sans-serif" size="71">‎開始吧！</font>

103
00:04:44,265 --> 00:04:46,825
<font face="sans-serif" size="71">‎（莎法新公寓）</font>

104
00:04:49,185 --> 00:04:54,785
<font face="sans-serif" size="71">‎法赫德把公寓送給我後
‎我找了法哈娜、澤娜和露嘉一起去</font>

105
00:04:54,865 --> 00:04:55,985
<font face="sans-serif" size="71">‎（主婦 莎法席迪克）</font>

106
00:04:56,065 --> 00:04:57,305
<font face="sans-serif" size="71">‎我想大肆破壞</font>

107
00:04:57,385 --> 00:04:59,225
<font face="sans-serif" size="71">‎所以就邀了女性友人過去</font>

108
00:04:59,305 --> 00:05:02,465
<font face="sans-serif" size="71">‎所有的事情和鬧劇
‎都把她們搞得壓力很大</font>

109
00:05:02,545 --> 00:05:04,665
<font face="sans-serif" size="71">‎我們想說大家都需要紓壓</font>

110
00:05:04,745 --> 00:05:06,305
<font face="sans-serif" size="71">‎這算是紓壓療法</font>

111
00:05:07,465 --> 00:05:08,705
<font face="sans-serif" size="71">‎（普拉達）</font>

112
00:05:10,505 --> 00:05:13,025
<font face="sans-serif" size="71">‎-我這絕對是藝術
‎-我愛死了</font>

113
00:05:13,105 --> 00:05:16,465
<font face="sans-serif" size="71">‎發生在我身上的事
‎讓我的壓力非常大</font>

114
00:05:16,545 --> 00:05:18,545
<font face="sans-serif" size="71">‎所以我整個人樂在其中</font>

115
00:05:18,625 --> 00:05:21,785
<font face="sans-serif" size="71">‎用顏料釋放壓力真不錯</font>

116
00:05:27,625 --> 00:05:28,945
<font face="sans-serif" size="71">‎一、二…</font>

117
00:05:30,145 --> 00:05:31,905
<font face="sans-serif" size="71">‎給那些不忠誠…</font>

118
00:05:31,985 --> 00:05:33,025
<font face="sans-serif" size="71">‎對待我們的人！</font>

119
00:05:39,945 --> 00:05:43,465
<font face="sans-serif" size="71">‎不行，妳一定要說說妳們吵架的事</font>

120
00:05:43,545 --> 00:05:45,305
<font face="sans-serif" size="71">‎到底怎麼了？我要知道</font>

121
00:05:45,385 --> 00:05:46,985
<font face="sans-serif" size="71">‎（網紅 法哈娜波蒂）</font>

122
00:05:47,065 --> 00:05:49,745
<font face="sans-serif" size="71">‎我聽說了吵架的事，我問了澤娜</font>

123
00:05:49,825 --> 00:05:52,625
<font face="sans-serif" size="71">‎我真的想聽聽她的說法</font>

124
00:05:52,705 --> 00:05:59,265
<font face="sans-serif" size="71">‎我現在沒有力氣解釋自己的看法</font>

125
00:05:59,345 --> 00:06:02,745
<font face="sans-serif" size="71">‎等我準備好提出證據支持我的論點</font>

126
00:06:02,825 --> 00:06:04,265
<font face="sans-serif" size="71">‎我就會告訴妳們</font>

127
00:06:06,185 --> 00:06:07,465
<font face="sans-serif" size="71">‎怎麼會發生這種事？</font>

128
00:06:07,545 --> 00:06:10,065
<font face="sans-serif" size="71">‎我們原本都相處愉快，一切都很好</font>

129
00:06:10,145 --> 00:06:15,985
<font face="sans-serif" size="71">‎我目前想先決定要怎麼解決這問題</font>

130
00:06:16,465 --> 00:06:19,305
<font face="sans-serif" size="71">‎澤娜不會在法哈娜和露嘉面前說明</font>

131
00:06:19,385 --> 00:06:23,425
<font face="sans-serif" size="71">‎要她吐露被無禮對待的時刻</font>

132
00:06:23,505 --> 00:06:24,705
<font face="sans-serif" size="71">‎她就要有一定的信任感</font>

133
00:06:24,785 --> 00:06:27,505
<font face="sans-serif" size="71">‎她和我這麼多年的交情
‎當然也建立了這種信任感</font>

134
00:06:28,905 --> 00:06:31,145
<font face="sans-serif" size="71">‎莎法，妳要生孩子了嗎？</font>

135
00:06:31,225 --> 00:06:33,865
<font face="sans-serif" size="71">‎-我去看了醫生
‎-他怎麼說呢？</font>

136
00:06:33,945 --> 00:06:36,665
<font face="sans-serif" size="71">‎醫生說我以前的毛病都好了</font>

137
00:06:36,745 --> 00:06:41,905
<font face="sans-serif" size="71">‎現在我算是說服了法赫德
‎我說我願意自己生小孩</font>

138
00:06:41,985 --> 00:06:44,465
<font face="sans-serif" size="71">‎但要再給我幾年的時間</font>

139
00:06:45,265 --> 00:06:47,985
<font face="sans-serif" size="71">‎-所以…
‎-也要再給幾間公寓</font>

140
00:06:48,065 --> 00:06:49,185
<font face="sans-serif" size="71">‎對</font>

141
00:06:49,265 --> 00:06:52,185
<font face="sans-serif" size="71">‎話說這禮物真爛
‎公寓跟我有什麼關係？</font>

142
00:06:52,265 --> 00:06:53,945
<font face="sans-serif" size="71">‎-禮物真爛？
‎-我要公寓幹嘛？</font>

143
00:06:55,065 --> 00:06:58,465
<font face="sans-serif" size="71">‎妳和我要好好聊一聊，妳的想法不對</font>

144
00:06:58,545 --> 00:07:01,465
<font face="sans-serif" size="71">‎她把這說得好像一文不值</font>

145
00:07:01,545 --> 00:07:04,585
<font face="sans-serif" size="71">‎我不喜歡有人不懂得感激</font>

146
00:07:04,665 --> 00:07:08,745
<font face="sans-serif" size="71">‎不管妳老公買什麼送妳
‎都要開心收下，不要有怨言</font>

147
00:07:08,825 --> 00:07:11,385
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳應該要開心…
‎-她習慣了</font>

148
00:07:11,465 --> 00:07:13,465
<font face="sans-serif" size="71">‎…他想再跟妳生孩子</font>

149
00:07:13,545 --> 00:07:14,865
<font face="sans-serif" size="71">‎妳應該要非常開心</font>

150
00:07:14,945 --> 00:07:17,985
<font face="sans-serif" size="71">‎這是妳老公給妳的最大讚美</font>

151
00:07:18,545 --> 00:07:22,105
<font face="sans-serif" size="71">‎他想再生一胎，我沒有不開心
‎只是我現在還沒準備好</font>

152
00:07:22,185 --> 00:07:25,145
<font face="sans-serif" size="71">‎妳拖得愈久，他就會愈厭倦</font>

153
00:07:26,505 --> 00:07:28,305
<font face="sans-serif" size="71">‎這是非常無禮的評論</font>

154
00:07:28,385 --> 00:07:31,705
<font face="sans-serif" size="71">‎我最大的成就又不是替他生小孩</font>

155
00:07:31,785 --> 00:07:34,345
<font face="sans-serif" size="71">‎別拿妳的成就來跟我的相提並論</font>

156
00:07:35,705 --> 00:07:38,505
<font face="sans-serif" size="71">‎要是他沒有感受到同等的愛意</font>

157
00:07:38,585 --> 00:07:40,025
<font face="sans-serif" size="71">‎他就不會一直追著妳不放了</font>

158
00:07:40,105 --> 00:07:42,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我不用拿生孩子當理由
‎來說服他待在我身邊</font>

159
00:07:42,985 --> 00:07:44,905
<font face="sans-serif" size="71">‎不是，我的意思是</font>

160
00:07:44,985 --> 00:07:46,505
<font face="sans-serif" size="71">‎當男人說他不…</font>

161
00:07:46,585 --> 00:07:49,345
<font face="sans-serif" size="71">‎他希望他老婆也有同感</font>

162
00:07:50,145 --> 00:07:53,185
<font face="sans-serif" size="71">‎要是妳老公一直要妳生小孩</font>

163
00:07:53,265 --> 00:07:54,465
<font face="sans-serif" size="71">‎妳卻一直拒絕他</font>

164
00:07:54,545 --> 00:07:57,785
<font face="sans-serif" size="71">‎到頭來，他可能會厭倦妳
‎轉而去找其他女人</font>

165
00:07:57,865 --> 00:08:00,705
<font face="sans-serif" size="71">‎我想等我有了自己的事業再來生小孩</font>

166
00:08:00,785 --> 00:08:04,065
<font face="sans-serif" size="71">‎我之前懷孕，他竟然沒離開我
‎我真的超驚訝的</font>

167
00:08:04,145 --> 00:08:05,345
<font face="sans-serif" size="71">‎因為我超壞的</font>

168
00:08:05,425 --> 00:08:07,985
<font face="sans-serif" size="71">‎壞得徹底，不是忘恩負義的那種壞</font>

169
00:08:08,065 --> 00:08:09,865
<font face="sans-serif" size="71">‎-而是…
‎-男人就愛壞女人</font>

170
00:08:19,905 --> 00:08:21,945
<font face="sans-serif" size="71">‎（杜拜杜莎夫人蠟像館）</font>

171
00:08:22,025 --> 00:08:23,425
<font face="sans-serif" size="71">‎（杜拜杜莎夫人蠟像館）</font>

172
00:08:24,825 --> 00:08:27,785
<font face="sans-serif" size="71">‎我爸媽喬治和吉爾妲
‎從澳洲飛過來參加婚禮</font>

173
00:08:27,865 --> 00:08:30,625
<font face="sans-serif" size="71">‎他們抵達杜拜後
‎最想做的第一件事就是…</font>

174
00:08:30,705 --> 00:08:31,665
<font face="sans-serif" size="71">‎（克里斯法德）</font>

175
00:08:31,745 --> 00:08:33,265
<font face="sans-serif" size="71">‎…去杜莎夫人蠟像館</font>

176
00:08:38,305 --> 00:08:39,904
<font face="sans-serif" size="71">‎-來拍照
‎-準備好沒？</font>

177
00:08:39,985 --> 00:08:43,024
<font face="sans-serif" size="71">‎我迫不及待要去杜莎夫人蠟像館看他</font>

178
00:08:43,105 --> 00:08:44,585
<font face="sans-serif" size="71">‎（克里斯法德之母 吉爾妲法赫德）</font>

179
00:08:44,664 --> 00:08:49,465
<font face="sans-serif" size="71">‎看到兒子的成就，著實令人感動驕傲</font>

180
00:08:50,145 --> 00:08:51,545
<font face="sans-serif" size="71">‎他的蠟像就在這一區</font>

181
00:08:51,625 --> 00:08:52,465
<font face="sans-serif" size="71">‎（布莉安娜）</font>

182
00:08:52,545 --> 00:08:53,745
<font face="sans-serif" size="71">‎-要來囉
‎-準備好沒？</font>

183
00:08:53,825 --> 00:08:55,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我三年前收到一封電子郵件</font>

184
00:08:55,185 --> 00:08:58,505
<font face="sans-serif" size="71">‎上面寫了倫敦杜莎夫人蠟像館挑選我</font>

185
00:08:58,585 --> 00:09:01,065
<font face="sans-serif" size="71">‎列入杜拜館的蠟像</font>

186
00:09:01,145 --> 00:09:02,545
<font face="sans-serif" size="71">‎這就是特別之處</font>

187
00:09:02,625 --> 00:09:05,665
<font face="sans-serif" size="71">‎我等了將近兩年要讓你們看看這個</font>

188
00:09:06,225 --> 00:09:07,345
<font face="sans-serif" size="71">‎對，我爸媽</font>

189
00:09:07,425 --> 00:09:11,185
<font face="sans-serif" size="71">‎他們非常期待
‎親眼看到自己兒子的蠟像</font>

190
00:09:11,265 --> 00:09:12,465
<font face="sans-serif" size="71">‎我好緊張</font>

191
00:09:12,545 --> 00:09:13,505
<font face="sans-serif" size="71">‎我愛你們</font>

192
00:09:14,065 --> 00:09:15,145
<font face="sans-serif" size="71">‎這對我來說意義重大</font>

193
00:09:15,665 --> 00:09:17,265
<font face="sans-serif" size="71">‎老爸在努力壓抑自己的情緒</font>

194
00:09:17,345 --> 00:09:19,665
<font face="sans-serif" size="71">‎你要憋在心裡嗎？愛你喔</font>

195
00:09:19,745 --> 00:09:21,305
<font face="sans-serif" size="71">‎我一直在做心理準備…</font>

196
00:09:21,385 --> 00:09:22,905
<font face="sans-serif" size="71">‎（克里斯法德之父 喬治法赫德）</font>

197
00:09:22,985 --> 00:09:23,945
<font face="sans-serif" size="71">‎…迎接那一刻的到來</font>

198
00:09:24,025 --> 00:09:26,465
<font face="sans-serif" size="71">‎我知道到時一定會很激動</font>

199
00:09:27,425 --> 00:09:28,545
<font face="sans-serif" size="71">‎就在那裡</font>

200
00:09:28,625 --> 00:09:30,945
<font face="sans-serif" size="71">‎妳在看什麼？我的蠟像在那邊</font>

201
00:09:31,025 --> 00:09:34,185
<font face="sans-serif" size="71">‎我的天呀</font>

202
00:09:37,145 --> 00:09:39,145
<font face="sans-serif" size="71">‎-看起來好瘦
‎-你哭了！</font>

203
00:09:40,465 --> 00:09:43,945
<font face="sans-serif" size="71">‎-看起來好瘦
‎-媽說我看起來好瘦，爸卻哭了</font>

204
00:09:47,225 --> 00:09:48,545
<font face="sans-serif" size="71">‎會不會難以承受？</font>

205
00:09:49,145 --> 00:09:51,825
<font face="sans-serif" size="71">‎-承受不住了嗎？
‎-我真以你為傲，就是這樣</font>

206
00:09:52,385 --> 00:09:53,745
<font face="sans-serif" size="71">‎感覺好不真實</font>

207
00:09:53,825 --> 00:09:59,465
<font face="sans-serif" size="71">‎真是想都想不到他會在蠟像館
‎但那是我生命中特別的一刻</font>

208
00:09:59,545 --> 00:10:02,785
<font face="sans-serif" size="71">‎我會用餘生加以珍惜</font>

209
00:10:04,305 --> 00:10:05,625
<font face="sans-serif" size="71">‎現在你們有兩個我了</font>

210
00:10:05,705 --> 00:10:06,825
<font face="sans-serif" size="71">‎要拍了</font>

211
00:10:06,905 --> 00:10:08,225
<font face="sans-serif" size="71">‎太棒了</font>

212
00:10:08,305 --> 00:10:09,785
<font face="sans-serif" size="71">‎光是看到他們看著我</font>

213
00:10:09,865 --> 00:10:13,025
<font face="sans-serif" size="71">‎我也能從旁看著他們看我</font>

214
00:10:13,105 --> 00:10:14,345
<font face="sans-serif" size="71">‎感覺簡直就像是在作夢</font>

215
00:10:14,425 --> 00:10:16,625
<font face="sans-serif" size="71">‎在澳洲的話，我可辦不到</font>

216
00:10:16,705 --> 00:10:19,425
<font face="sans-serif" size="71">‎我覺得這座城市欣然接受</font>

217
00:10:19,505 --> 00:10:21,745
<font face="sans-serif" size="71">‎我們這種外國人，真的超級重要</font>

218
00:10:21,825 --> 00:10:24,265
<font face="sans-serif" size="71">‎他不會說當地語言，這是另一個國度</font>

219
00:10:24,345 --> 00:10:30,665
<font face="sans-serif" size="71">‎我當時也不確定
‎他該不該長年遠離澳洲</font>

220
00:10:30,745 --> 00:10:32,345
<font face="sans-serif" size="71">‎妳為我的離開感到開心嗎？</font>

221
00:10:32,425 --> 00:10:35,585
<font face="sans-serif" size="71">‎現在確實開心，我當然也以你為傲</font>

222
00:10:35,665 --> 00:10:38,265
<font face="sans-serif" size="71">‎那就像是對我的認可吧</font>

223
00:10:38,345 --> 00:10:42,585
<font face="sans-serif" size="71">‎“克里斯，你付出了努力
‎這就是你的回報”</font>

224
00:10:43,625 --> 00:10:45,825
<font face="sans-serif" size="71">‎我們的大日子就要到了，準備好沒？</font>

225
00:10:46,465 --> 00:10:47,425
<font face="sans-serif" size="71">‎為婚禮準備好沒？</font>

226
00:10:47,505 --> 00:10:51,505
<font face="sans-serif" size="71">‎你準備好進入人生下一個階段了嗎？</font>

227
00:10:51,585 --> 00:10:52,465
<font face="sans-serif" size="71">‎我等不及了</font>

228
00:10:52,545 --> 00:10:56,945
<font face="sans-serif" size="71">‎馬蒂會來，我表親納迪姆也會來</font>

229
00:10:57,025 --> 00:10:58,185
<font face="sans-serif" size="71">‎還有伴郎布倫特</font>

230
00:10:59,025 --> 00:11:00,945
<font face="sans-serif" size="71">‎另外還有一個伴郎</font>

231
00:11:01,665 --> 00:11:03,105
<font face="sans-serif" size="71">‎老爸，就是你</font>

232
00:11:03,825 --> 00:11:06,425
<font face="sans-serif" size="71">‎我要你在我的婚禮當伴郎</font>

233
00:11:06,505 --> 00:11:07,625
<font face="sans-serif" size="71">‎-真的嗎？
‎-是嗎？</font>

234
00:11:08,265 --> 00:11:10,545
<font face="sans-serif" size="71">‎-當真？
‎-對，你要…</font>

235
00:11:10,625 --> 00:11:13,505
<font face="sans-serif" size="71">‎對，我也擔心了一下
‎但你要當我的伴郎</font>

236
00:11:13,585 --> 00:11:17,825
<font face="sans-serif" size="71">‎我非常榮幸可以站在我兒子身旁</font>

237
00:11:17,905 --> 00:11:19,425
<font face="sans-serif" size="71">‎我還能奢求什麼呢？</font>

238
00:11:19,985 --> 00:11:21,785
<font face="sans-serif" size="71">‎這樣我就很滿足了</font>

239
00:11:21,865 --> 00:11:23,025
<font face="sans-serif" size="71">‎太好了</font>

240
00:11:23,105 --> 00:11:24,185
<font face="sans-serif" size="71">‎兒子，謝謝你</font>

241
00:11:24,265 --> 00:11:26,185
<font face="sans-serif" size="71">‎-準備好沒？
‎-對，謝謝你</font>

242
00:11:26,745 --> 00:11:30,985
<font face="sans-serif" size="71">‎克里斯想要與眾不同
‎不想順從世俗的觀點</font>

243
00:11:31,945 --> 00:11:33,545
<font face="sans-serif" size="71">‎天哪，他要致詞</font>

244
00:11:33,625 --> 00:11:34,945
<font face="sans-serif" size="71">‎他不能當伴郎</font>

245
00:11:35,785 --> 00:11:37,265
<font face="sans-serif" size="71">‎我才不致詞</font>

246
00:11:37,345 --> 00:11:40,025
<font face="sans-serif" size="71">‎-你要致詞
‎-我們昨天討論過了</font>

247
00:11:40,105 --> 00:11:43,945
<font face="sans-serif" size="71">‎現在要吵架嗎？我才剛叫他當伴郎</font>

248
00:11:44,025 --> 00:11:46,745
<font face="sans-serif" size="71">‎她八成是有點嫉妒了</font>

249
00:11:47,385 --> 00:11:49,105
<font face="sans-serif" size="71">‎有那麼明顯嗎？很難說</font>

250
00:11:51,305 --> 00:11:55,145
<font face="sans-serif" size="71">‎走吧！婚禮快開始吧
‎真希望今天就結婚</font>

251
00:12:12,305 --> 00:12:16,585
<font face="sans-serif" size="71">‎今天我決定帶露嘉去我的馬廄騎馬</font>

252
00:12:16,665 --> 00:12:20,065
<font face="sans-serif" size="71">‎我知道她一定會問起我和澤娜的事</font>

253
00:12:23,745 --> 00:12:26,465
<font face="sans-serif" size="71">‎你有什麼新鮮事？說吧，怎麼回事？</font>

254
00:12:27,025 --> 00:12:29,385
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳肯定聽說了
‎-對，我聽說了</font>

255
00:12:29,945 --> 00:12:31,665
<font face="sans-serif" size="71">‎幹嘛要吵來吵去？真是夠了</font>

256
00:12:31,745 --> 00:12:33,585
<font face="sans-serif" size="71">‎不用說，我也不希望發生那種事</font>

257
00:12:33,665 --> 00:12:35,465
<font face="sans-serif" size="71">‎我們是帶著善意過去的</font>

258
00:12:35,545 --> 00:12:39,585
<font face="sans-serif" size="71">‎後來我轉身想離開</font>

259
00:12:39,665 --> 00:12:41,465
<font face="sans-serif" size="71">‎她們就大打出手，我只是…</font>

260
00:12:41,545 --> 00:12:44,425
<font face="sans-serif" size="71">‎聽到這種事真難過
‎說實話，易卜拉辛…</font>

261
00:12:44,505 --> 00:12:46,385
<font face="sans-serif" size="71">‎真希望可以完全忘掉這件事</font>

262
00:12:46,465 --> 00:12:50,305
<font face="sans-serif" size="71">‎澤娜不大想談這個話題
‎所以我只好問他了</font>

263
00:12:50,385 --> 00:12:54,145
<font face="sans-serif" size="71">‎因為我想聽完雙方各自的說法
‎再判斷是非對錯</font>

264
00:12:54,225 --> 00:12:59,265
<font face="sans-serif" size="71">‎我為發生的事感到難過又生氣
‎畢竟那是她的工作場所…</font>

265
00:13:02,825 --> 00:13:04,825
<font face="sans-serif" size="71">‎大家都替她覺得生氣</font>

266
00:13:04,905 --> 00:13:07,745
<font face="sans-serif" size="71">‎但她來我的工作場所找碴
‎就沒人替我說話</font>

267
00:13:07,825 --> 00:13:11,185
<font face="sans-serif" size="71">‎澤娜和莎法上門來時
‎我是用有修養的語氣講話</font>

268
00:13:11,265 --> 00:13:15,265
<font face="sans-serif" size="71">‎但她在自己的工作場所
‎卻控制不住自己</font>

269
00:13:15,345 --> 00:13:18,345
<font face="sans-serif" size="71">‎都是因為她失控了
‎事情才會演變成這樣</font>

270
00:13:18,425 --> 00:13:20,305
<font face="sans-serif" size="71">‎這一切都是因為你對她說</font>

271
00:13:20,385 --> 00:13:22,545
<font face="sans-serif" size="71">‎-“我想收購妳的公司”
‎-那又怎樣？</font>

272
00:13:22,625 --> 00:13:25,265
<font face="sans-serif" size="71">‎易卜拉辛，但那不是你去的原因</font>

273
00:13:26,665 --> 00:13:28,985
<font face="sans-serif" size="71">‎-我們都心知肚明
‎-聽好了…</font>

274
00:13:29,065 --> 00:13:32,385
<font face="sans-serif" size="71">‎她說自己高人一等
‎所以我只好教訓她</font>

275
00:13:32,465 --> 00:13:34,505
<font face="sans-serif" size="71">‎-但不是用那種方式
‎-誰叫她自視甚高</font>

276
00:13:35,105 --> 00:13:37,345
<font face="sans-serif" size="71">‎這事太蠢了</font>

277
00:13:37,425 --> 00:13:39,825
<font face="sans-serif" size="71">‎你就當個有度量的人
‎別把這事放在心上</font>

278
00:13:39,905 --> 00:13:41,265
<font face="sans-serif" size="71">‎我沒有啊，但她講個不停</font>

279
00:13:41,345 --> 00:13:43,025
<font face="sans-serif" size="71">‎露嘉，她整個發神經</font>

280
00:13:43,105 --> 00:13:45,505
<font face="sans-serif" size="71">‎一直講個不停</font>

281
00:13:45,585 --> 00:13:46,585
<font face="sans-serif" size="71">‎講個沒完沒了</font>

282
00:13:47,305 --> 00:13:49,705
<font face="sans-serif" size="71">‎“易卜拉辛…”什麼都怪我</font>

283
00:13:50,225 --> 00:13:51,585
<font face="sans-serif" size="71">‎我卻不知道原因</font>

284
00:13:51,665 --> 00:13:55,905
<font face="sans-serif" size="71">‎澤娜和莎法前幾天告訴我
‎你私底下說了好多我的閒話</font>

285
00:13:55,985 --> 00:13:57,225
<font face="sans-serif" size="71">‎-我嗎？
‎-對</font>

286
00:13:57,305 --> 00:13:58,265
<font face="sans-serif" size="71">‎什麼意思？</font>

287
00:13:58,345 --> 00:14:02,505
<font face="sans-serif" size="71">‎你說你的年紀對我來說不夠大什麼的</font>

288
00:14:02,985 --> 00:14:04,625
<font face="sans-serif" size="71">‎-我嗎？
‎-對</font>

289
00:14:04,705 --> 00:14:08,305
<font face="sans-serif" size="71">‎露嘉，我去了妳家後，我就改觀了</font>

290
00:14:08,385 --> 00:14:12,545
<font face="sans-serif" size="71">‎要是澤娜或莎法成功說服露嘉</font>

291
00:14:12,625 --> 00:14:15,705
<font face="sans-serif" size="71">‎我在她背後講壞話
‎對我有什麼影響嗎？</font>

292
00:14:15,785 --> 00:14:17,985
<font face="sans-serif" size="71">‎沒有，我才不在乎她們</font>

293
00:14:18,065 --> 00:14:21,265
<font face="sans-serif" size="71">‎我的人生和事業會繼續順風順水</font>

294
00:14:21,945 --> 00:14:24,985
<font face="sans-serif" size="71">‎我一點也不想懷疑</font>

295
00:14:26,625 --> 00:14:28,505
<font face="sans-serif" size="71">‎你是偽君子</font>

296
00:14:28,585 --> 00:14:31,585
<font face="sans-serif" size="71">‎因為我沒辦法處理這種事</font>

297
00:14:31,665 --> 00:14:34,505
<font face="sans-serif" size="71">‎只有時間才能證明
‎我到底是不是偽君子或雙面人</font>

298
00:14:34,585 --> 00:14:35,545
<font face="sans-serif" size="71">‎妳等著瞧吧</font>

299
00:14:36,305 --> 00:14:38,105
<font face="sans-serif" size="71">‎妳以後就會明白我是什麼樣的人</font>

300
00:14:38,185 --> 00:14:41,745
<font face="sans-serif" size="71">‎如果信任我，那就太好了
‎如果不信任我，慢走不送</font>

301
00:14:41,825 --> 00:14:44,505
<font face="sans-serif" size="71">‎-說完了沒？
‎-還沒，我還有話要說</font>

302
00:14:45,145 --> 00:14:48,185
<font face="sans-serif" size="71">‎那就快說，坦白說出妳的想法</font>

303
00:14:48,265 --> 00:14:51,825
<font face="sans-serif" size="71">‎如果事實證明你是偽君子
‎有損失的是你，不是我</font>

304
00:14:51,905 --> 00:14:52,985
<font face="sans-serif" size="71">‎現在我說完了</font>

305
00:14:59,905 --> 00:15:01,065
<font face="sans-serif" size="71">‎（澤娜工作場所）</font>

306
00:15:08,425 --> 00:15:12,545
<font face="sans-serif" size="71">‎事發過後，我想說找澤娜談一談</font>

307
00:15:12,625 --> 00:15:15,345
<font face="sans-serif" size="71">‎在這一切發生之前
‎我和她的交情不錯</font>

308
00:15:15,425 --> 00:15:19,185
<font face="sans-serif" size="71">‎所以我想說這算是表示和解的舉動</font>

309
00:15:19,865 --> 00:15:23,465
<font face="sans-serif" size="71">‎我穿過走廊的時候，整個人七上八下</font>

310
00:15:23,545 --> 00:15:26,265
<font face="sans-serif" size="71">‎滿腦子想的都是
‎“我真的想來嗎？我要說什麼？</font>

311
00:15:26,345 --> 00:15:28,385
<font face="sans-serif" size="71">‎我還沒準備好說什麼”</font>

312
00:15:29,625 --> 00:15:30,985
<font face="sans-serif" size="71">‎真要命，我好緊張</font>

313
00:15:33,705 --> 00:15:34,865
<font face="sans-serif" size="71">‎-哈囉
‎-嘿</font>

314
00:15:34,945 --> 00:15:36,305
<font face="sans-serif" size="71">‎-嗨
‎-妳好嗎？</font>

315
00:15:36,825 --> 00:15:38,025
<font face="sans-serif" size="71">‎-很好
‎-我能進去嗎？</font>

316
00:15:38,105 --> 00:15:39,025
<font face="sans-serif" size="71">‎可以，請進</font>

317
00:15:41,185 --> 00:15:42,745
<font face="sans-serif" size="71">‎-你好不好？
‎-最近好嗎？</font>

318
00:15:43,465 --> 00:15:44,425
<font face="sans-serif" size="71">‎對，還好</font>

319
00:15:48,065 --> 00:15:49,545
<font face="sans-serif" size="71">‎我真的沒料到他會來</font>

320
00:15:49,625 --> 00:15:51,545
<font face="sans-serif" size="71">‎我心想我什麼都不該說</font>

321
00:15:52,145 --> 00:15:53,905
<font face="sans-serif" size="71">‎隨他說出他的想法</font>

322
00:15:53,985 --> 00:15:56,065
<font face="sans-serif" size="71">‎就可以看看他有什麼好說</font>

323
00:15:57,705 --> 00:16:02,025
<font face="sans-serif" size="71">‎我想過一開始就會
‎陷入一陣尷尬的沉默</font>

324
00:16:03,785 --> 00:16:04,625
<font face="sans-serif" size="71">‎妳好嗎？</font>

325
00:16:05,705 --> 00:16:06,545
<font face="sans-serif" size="71">‎我很好</font>

326
00:16:10,905 --> 00:16:11,825
<font face="sans-serif" size="71">‎該從哪說起呢？</font>

327
00:16:14,065 --> 00:16:15,185
<font face="sans-serif" size="71">‎你想說什麼都行</font>

328
00:16:19,025 --> 00:16:23,345
<font face="sans-serif" size="71">‎聽好，如果我認為妳是…
‎認定都是妳的錯</font>

329
00:16:23,425 --> 00:16:24,785
<font face="sans-serif" size="71">‎那我也就不會來了</font>

330
00:16:25,465 --> 00:16:28,105
<font face="sans-serif" size="71">‎如果我認定都是他們的錯</font>

331
00:16:28,185 --> 00:16:31,425
<font face="sans-serif" size="71">‎那我就會過來向妳道歉</font>

332
00:16:32,105 --> 00:16:34,105
<font face="sans-serif" size="71">‎但說真的…</font>

333
00:16:34,185 --> 00:16:38,065
<font face="sans-serif" size="71">‎到底是什麼原因迫使有人做這種事？</font>

334
00:16:38,145 --> 00:16:40,305
<font face="sans-serif" size="71">‎她對我動粗了</font>

335
00:16:40,385 --> 00:16:45,065
<font face="sans-serif" size="71">‎她扔我的東西，扯我的衣服</font>

336
00:16:45,145 --> 00:16:48,105
<font face="sans-serif" size="71">‎她的內心有某種不滿</font>

337
00:16:48,185 --> 00:16:50,585
<font face="sans-serif" size="71">‎不幸的是，她卻拿我出氣</font>

338
00:16:50,665 --> 00:16:54,545
<font face="sans-serif" size="71">‎我們都希望沒有發生這種事
‎妲妮雅也是這麼想的</font>

339
00:16:54,625 --> 00:16:57,665
<font face="sans-serif" size="71">‎我叫她告訴我事發經過</font>

340
00:16:59,185 --> 00:17:02,265
<font face="sans-serif" size="71">‎她說她腦袋一片空白
‎什麼都不記得了…</font>

341
00:17:02,345 --> 00:17:04,025
<font face="sans-serif" size="71">‎那你自己要小心</font>

342
00:17:04,665 --> 00:17:07,625
<font face="sans-serif" size="71">‎-這個嘛…
‎-如果她陷入了那種狀態</font>

343
00:17:07,705 --> 00:17:09,184
<font face="sans-serif" size="71">‎這其實是人性使然</font>

344
00:17:09,865 --> 00:17:11,825
<font face="sans-serif" size="71">‎她的問題不輕</font>

345
00:17:11,905 --> 00:17:15,424
<font face="sans-serif" size="71">‎她自己有毛病，所以才有這種舉動</font>

346
00:17:15,505 --> 00:17:17,105
<font face="sans-serif" size="71">‎她知道你來了嗎？</font>

347
00:17:17,184 --> 00:17:19,424
<font face="sans-serif" size="71">‎她知道我來找妳，知道我們是朋友</font>

348
00:17:19,505 --> 00:17:21,704
<font face="sans-serif" size="71">‎也知道我們沒有交惡</font>

349
00:17:22,184 --> 00:17:26,625
<font face="sans-serif" size="71">‎只要雙方再也沒有不敬之意</font>

350
00:17:27,105 --> 00:17:28,105
<font face="sans-serif" size="71">‎那麼我就…</font>

351
00:17:28,184 --> 00:17:29,865
<font face="sans-serif" size="71">‎不對，我想澄清一下</font>

352
00:17:29,944 --> 00:17:33,545
<font face="sans-serif" size="71">‎我沒有不尊重妲妮雅的意思</font>

353
00:17:34,105 --> 00:17:34,985
<font face="sans-serif" size="71">‎時間會證明一切</font>

354
00:17:35,505 --> 00:17:39,825
<font face="sans-serif" size="71">‎易卜拉辛覺得去到他的工作場所
‎讓他感覺很不受尊重</font>

355
00:17:39,905 --> 00:17:41,185
<font face="sans-serif" size="71">‎這是兩回事</font>

356
00:17:41,265 --> 00:17:45,425
<font face="sans-serif" size="71">‎我們覺得不受尊重
‎所以才離開他的工作場所</font>

357
00:17:46,865 --> 00:17:48,065
<font face="sans-serif" size="71">‎這一切是怎麼開始的？</font>

358
00:17:48,145 --> 00:17:52,665
<font face="sans-serif" size="71">‎要是莎法和澤娜
‎沒去易卜拉辛的咖啡廳找他</font>

359
00:17:53,505 --> 00:17:56,185
<font face="sans-serif" size="71">‎易卜拉辛和妲妮雅
‎就不會去她的辦公室</font>

360
00:17:56,265 --> 00:17:57,505
<font face="sans-serif" size="71">‎這一切也就不會發生</font>

361
00:17:57,585 --> 00:17:58,785
<font face="sans-serif" size="71">‎他來了</font>

362
00:17:59,905 --> 00:18:00,905
<font face="sans-serif" size="71">‎算他有種</font>

363
00:18:00,985 --> 00:18:04,465
<font face="sans-serif" size="71">‎就算他怕到發抖，他還是有種面對我</font>

364
00:18:04,545 --> 00:18:07,185
<font face="sans-serif" size="71">‎說出這些垃圾話</font>

365
00:18:07,785 --> 00:18:09,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我當下就回話</font>

366
00:18:09,185 --> 00:18:10,705
<font face="sans-serif" size="71">‎也以成年人的態度接受了</font>

367
00:18:10,785 --> 00:18:13,225
<font face="sans-serif" size="71">‎但因為他們得不到預期的回應</font>

368
00:18:14,425 --> 00:18:16,865
<font face="sans-serif" size="71">‎所以就決定變本加厲找我麻煩</font>

369
00:18:19,785 --> 00:18:23,585
<font face="sans-serif" size="71">‎我可以給你看監視器畫面嗎？
‎你自己看看就知道了</font>

370
00:18:23,665 --> 00:18:24,505
<font face="sans-serif" size="71">‎好</font>

371
00:18:36,305 --> 00:18:39,265
<font face="sans-serif" size="71">‎還真快，我聽說這事時
‎感覺前後長達一小時</font>

372
00:18:39,345 --> 00:18:42,385
<font face="sans-serif" size="71">‎-總之…
‎-我可以針對這段影片說說看法嗎？</font>

373
00:18:42,945 --> 00:18:45,505
<font face="sans-serif" size="71">‎-說吧
‎-這段影片沒有解答我的疑惑</font>

374
00:18:46,705 --> 00:18:49,665
<font face="sans-serif" size="71">‎沒有表明是她先出手打妳的</font>

375
00:18:49,745 --> 00:18:51,225
<font face="sans-serif" size="71">‎真希望我沒看過</font>

376
00:18:52,185 --> 00:18:54,345
<font face="sans-serif" size="71">‎所以你要收回自己的話…</font>

377
00:18:54,425 --> 00:18:56,865
<font face="sans-serif" size="71">‎沒有，這正是我進來時說的</font>

378
00:18:56,945 --> 00:18:59,025
<font face="sans-serif" size="71">‎看過監視器片段後</font>

379
00:18:59,105 --> 00:19:02,505
<font face="sans-serif" size="71">‎我不同意妳的說法</font>

380
00:19:02,585 --> 00:19:05,105
<font face="sans-serif" size="71">‎妳說我老婆朝妳丟咖啡、攻擊妳</font>

381
00:19:05,185 --> 00:19:06,705
<font face="sans-serif" size="71">‎事實看起來不是這回事</font>

382
00:19:06,785 --> 00:19:10,105
<font face="sans-serif" size="71">‎就算妲妮雅有不對的地方
‎我還是得保護她</font>

383
00:19:10,185 --> 00:19:12,505
<font face="sans-serif" size="71">‎-謝謝妳的接待
‎-謝謝</font>

384
00:19:13,185 --> 00:19:15,785
<font face="sans-serif" size="71">‎我很感激他來辦公室找我</font>

385
00:19:15,865 --> 00:19:18,825
<font face="sans-serif" size="71">‎對我來說，這顯然就是道歉</font>

386
00:19:26,585 --> 00:19:30,425
<font face="sans-serif" size="71">‎（洛賈恩奧姆蘭莊園）</font>

387
00:19:30,505 --> 00:19:32,145
<font face="sans-serif" size="71">‎-老弟，早安
‎-早安</font>

388
00:19:32,225 --> 00:19:33,585
<font face="sans-serif" size="71">‎-還好嗎？
‎-妳好嗎？</font>

389
00:19:33,665 --> 00:19:34,705
<font face="sans-serif" size="71">‎我很好，多謝關心</font>

390
00:19:34,785 --> 00:19:35,745
<font face="sans-serif" size="71">‎（洛賈恩奧姆蘭）</font>

391
00:19:35,825 --> 00:19:38,185
<font face="sans-serif" size="71">‎馬贊快30歲了還沒有工作</font>

392
00:19:38,265 --> 00:19:41,385
<font face="sans-serif" size="71">‎他在加密貨幣領域面試過三次</font>

393
00:19:41,465 --> 00:19:43,545
<font face="sans-serif" size="71">‎所以我才想說要去問他有沒有下文</font>

394
00:19:43,625 --> 00:19:44,905
<font face="sans-serif" size="71">‎面試順利嗎？</font>

395
00:19:44,985 --> 00:19:46,425
<font face="sans-serif" size="71">‎有點不自在</font>

396
00:19:46,505 --> 00:19:47,345
<font face="sans-serif" size="71">‎（馬贊奧姆蘭）</font>

397
00:19:47,425 --> 00:19:49,265
<font face="sans-serif" size="71">‎-怎麼說？
‎-面試的時候</font>

398
00:19:49,345 --> 00:19:54,625
<font face="sans-serif" size="71">‎對方問我：“你覺得你姊洛賈恩
‎有無可能加入我們成為投資方</font>

399
00:19:55,465 --> 00:19:57,065
<font face="sans-serif" size="71">‎在我們公司開戶？”</font>

400
00:19:57,145 --> 00:20:01,065
<font face="sans-serif" size="71">‎我遇過許多人為了自身利益
‎總想沾別人的光</font>

401
00:20:01,145 --> 00:20:03,585
<font face="sans-serif" size="71">‎提高自己的身價</font>

402
00:20:03,665 --> 00:20:06,465
<font face="sans-serif" size="71">‎他們為了出名不惜一切代價</font>

403
00:20:06,545 --> 00:20:09,905
<font face="sans-serif" size="71">‎他們的說法比較像是
‎以此為前提或友好的請求？</font>

404
00:20:09,985 --> 00:20:11,585
<font face="sans-serif" size="71">‎還是其實是要考驗你什麼的？</font>

405
00:20:11,665 --> 00:20:13,945
<font face="sans-serif" size="71">‎算是請求也是考驗</font>

406
00:20:14,025 --> 00:20:16,025
<font face="sans-serif" size="71">‎我有被人利用的感覺</font>

407
00:20:16,105 --> 00:20:19,145
<font face="sans-serif" size="71">‎如果要跟我面試，最好就接受我</font>

408
00:20:19,665 --> 00:20:23,545
<font face="sans-serif" size="71">‎因為我符合標準，足以勝任這個職缺</font>

409
00:20:23,625 --> 00:20:26,185
<font face="sans-serif" size="71">‎但別用這種方式，這樣不對</font>

410
00:20:26,265 --> 00:20:29,145
<font face="sans-serif" size="71">‎後來他就改口說妳可以來開戶</font>

411
00:20:29,705 --> 00:20:32,745
<font face="sans-serif" size="71">‎開立投資戶頭，就算不存錢也沒關係</font>

412
00:20:32,825 --> 00:20:34,225
<font face="sans-serif" size="71">‎重點是妳要來開戶</font>

413
00:20:34,305 --> 00:20:36,145
<font face="sans-serif" size="71">‎我不存錢幹嘛開戶？</font>

414
00:20:36,225 --> 00:20:37,585
<font face="sans-serif" size="71">‎因為他們希望我的名字</font>

415
00:20:37,665 --> 00:20:40,825
<font face="sans-serif" size="71">‎跟他們的公司有關係
‎這樣才能用來宣傳</font>

416
00:20:40,905 --> 00:20:42,065
<font face="sans-serif" size="71">‎-沒錯
‎-那就抱歉了</font>

417
00:20:42,145 --> 00:20:45,345
<font face="sans-serif" size="71">‎我寧願你不跟有這種想法的人共事</font>

418
00:20:45,425 --> 00:20:47,025
<font face="sans-serif" size="71">‎我不喜歡這種手法</font>

419
00:20:47,105 --> 00:20:49,185
<font face="sans-serif" size="71">‎我這輩子確實遇過許多人</font>

420
00:20:49,265 --> 00:20:52,225
<font face="sans-serif" size="71">‎為了自身利益剝削利用我
‎我也覺得無所謂</font>

421
00:20:52,305 --> 00:20:54,625
<font face="sans-serif" size="71">‎但想利用我的家人？</font>

422
00:20:54,705 --> 00:20:57,425
<font face="sans-serif" size="71">‎這是我的底線，想都別想</font>

423
00:20:57,505 --> 00:20:59,825
<font face="sans-serif" size="71">‎我們聽過多少這種謠言</font>

424
00:20:59,905 --> 00:21:03,825
<font face="sans-serif" size="71">‎“洛賈恩奧姆蘭投資了我們的公司</font>

425
00:21:03,905 --> 00:21:06,465
<font face="sans-serif" size="71">‎所以你也應該加入行列
‎像她一樣成功”</font>

426
00:21:06,545 --> 00:21:09,545
<font face="sans-serif" size="71">‎大家應該要知道我沒有拿錢投資</font>

427
00:21:09,625 --> 00:21:12,545
<font face="sans-serif" size="71">‎市場上的金融企業或投資公司</font>

428
00:21:12,625 --> 00:21:15,505
<font face="sans-serif" size="71">‎你已經知道這不是我的專業領域</font>

429
00:21:15,585 --> 00:21:20,745
<font face="sans-serif" size="71">‎我也沒有打算把這變成我的專長</font>

430
00:21:20,825 --> 00:21:23,825
<font face="sans-serif" size="71">‎這些事你比我懂
‎所以我就交給你處理</font>

431
00:21:23,905 --> 00:21:26,145
<font face="sans-serif" size="71">‎看到適合的標的就投資沒關係</font>

432
00:21:26,225 --> 00:21:30,065
<font face="sans-serif" size="71">‎如果你的投資獲得豐厚的報酬</font>

433
00:21:30,145 --> 00:21:32,065
<font face="sans-serif" size="71">‎那就太好了，我會給你更多錢</font>

434
00:21:32,145 --> 00:21:34,665
<font face="sans-serif" size="71">‎-但你必須開始學習
‎-好</font>

435
00:21:34,745 --> 00:21:37,465
<font face="sans-serif" size="71">‎我已經為你的未來制定了兩年計畫</font>

436
00:21:37,545 --> 00:21:41,145
<font face="sans-serif" size="71">‎希望你投資有成，也開始累積經驗</font>

437
00:21:41,225 --> 00:21:45,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我為你和我、甚至是全家人
‎都制定了計畫</font>

438
00:21:45,985 --> 00:21:49,705
<font face="sans-serif" size="71">‎我很幸運能生長在
‎充滿愛和關係緊密的家庭</font>

439
00:21:49,785 --> 00:21:52,465
<font face="sans-serif" size="71">‎我們習慣向彼此分享大小事</font>

440
00:21:52,545 --> 00:21:56,705
<font face="sans-serif" size="71">‎我希望我弟弟馬贊
‎成家立業、自力更生</font>

441
00:21:56,785 --> 00:21:59,185
<font face="sans-serif" size="71">‎讓我心裡有踏實感</font>

442
00:21:59,265 --> 00:22:01,265
<font face="sans-serif" size="71">‎-老弟，你今天做得很棒
‎-謝謝</font>

443
00:22:01,345 --> 00:22:03,145
<font face="sans-serif" size="71">‎需要什麼就叫我</font>

444
00:22:03,225 --> 00:22:05,305
<font face="sans-serif" size="71">‎-老姊，謝了
‎-需要什麼就…</font>

445
00:22:05,385 --> 00:22:07,745
<font face="sans-serif" size="71">‎-你餓不餓？
‎-洛賈恩向來很支持我</font>

446
00:22:07,825 --> 00:22:10,185
<font face="sans-serif" size="71">‎她總是在我身邊，幫忙處理所有事務</font>

447
00:22:10,265 --> 00:22:12,905
<font face="sans-serif" size="71">‎真要我說的話，她就像個榜樣</font>

448
00:22:24,025 --> 00:22:25,465
<font face="sans-serif" size="71">‎我氣炸了</font>

449
00:22:25,545 --> 00:22:30,025
<font face="sans-serif" size="71">‎我現在要去找法哈娜一吐心中的不快</font>

450
00:22:30,105 --> 00:22:31,545
<font face="sans-serif" size="71">‎還好嗎？</font>

451
00:22:33,505 --> 00:22:34,785
<font face="sans-serif" size="71">‎怎麼回事？</font>

452
00:22:34,865 --> 00:22:36,385
<font face="sans-serif" size="71">‎妳知道我和澤娜的鬧劇嗎？</font>

453
00:22:36,465 --> 00:22:39,505
<font face="sans-serif" size="71">‎-天啊！我知道！
‎-那不是重點</font>

454
00:22:39,585 --> 00:22:41,305
<font face="sans-serif" size="71">‎反正就發生了一堆有的沒的事</font>

455
00:22:41,865 --> 00:22:45,145
<font face="sans-serif" size="71">‎重點是布利斯竟然去辦公室找她</font>

456
00:22:45,225 --> 00:22:47,425
<font face="sans-serif" size="71">‎-我的天啊
‎-妳能相信有這種事嗎？</font>

457
00:22:47,505 --> 00:22:51,065
<font face="sans-serif" size="71">‎我明白他是去解決問題的</font>

458
00:22:51,145 --> 00:22:54,225
<font face="sans-serif" size="71">‎但我個人認為他真不該去辦公室找她</font>

459
00:22:54,305 --> 00:22:56,905
<font face="sans-serif" size="71">‎他跟我說想要見她
‎我就說那不是好主意</font>

460
00:22:56,985 --> 00:22:59,825
<font face="sans-serif" size="71">‎他說他非去不可，必須跟她談一談</font>

461
00:22:59,905 --> 00:23:00,905
<font face="sans-serif" size="71">‎妳也知道他的個性</font>

462
00:23:00,985 --> 00:23:04,745
<font face="sans-serif" size="71">‎-他老是愛當和事佬
‎-他想解決爭端，當然了</font>

463
00:23:04,825 --> 00:23:08,305
<font face="sans-serif" size="71">‎布利斯這個人就是喜歡營造和睦關係</font>

464
00:23:08,385 --> 00:23:10,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我不在乎，如果有人使用暴力</font>

465
00:23:10,985 --> 00:23:15,065
<font face="sans-serif" size="71">‎你為何還想跟這個人往來？何必呢？</font>

466
00:23:15,145 --> 00:23:16,705
<font face="sans-serif" size="71">‎我們的生活又不需要她</font>

467
00:23:17,305 --> 00:23:21,985
<font face="sans-serif" size="71">‎-我又氣又餓，餓到生氣
‎-去吃豆餅三明治好了</font>

468
00:23:22,065 --> 00:23:23,185
<font face="sans-serif" size="71">‎好，走吧</font>

469
00:23:31,265 --> 00:23:32,865
<font face="sans-serif" size="71">‎謝謝</font>

470
00:23:35,625 --> 00:23:37,305
<font face="sans-serif" size="71">‎艾登的生日快到了吧？</font>

471
00:23:37,385 --> 00:23:39,265
<font face="sans-serif" size="71">‎-對
‎-賓客名單有誰？</font>

472
00:23:40,225 --> 00:23:42,465
<font face="sans-serif" size="71">‎-有妳、易卜拉辛…
‎-好</font>

473
00:23:43,265 --> 00:23:44,665
<font face="sans-serif" size="71">‎澤娜呢？</font>

474
00:23:45,145 --> 00:23:48,345
<font face="sans-serif" size="71">‎就算我真的邀她了，她也不會來吧？</font>

475
00:23:48,425 --> 00:23:51,985
<font face="sans-serif" size="71">‎因為她說不喜歡出席被贊助的慶生會</font>

476
00:23:52,065 --> 00:23:54,665
<font face="sans-serif" size="71">‎況且我一定會跟不少品牌合作</font>

477
00:23:54,745 --> 00:23:56,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我不想見到她</font>

478
00:23:56,185 --> 00:23:58,345
<font face="sans-serif" size="71">‎想像她來這裡拉妳的頭髮</font>

479
00:23:58,425 --> 00:23:59,865
<font face="sans-serif" size="71">‎所以我才不想跟她共處一室</font>

480
00:23:59,945 --> 00:24:01,945
<font face="sans-serif" size="71">‎-沒有鬧劇，擊掌
‎-沒有鬧劇，寶貝</font>

481
00:24:12,225 --> 00:24:15,065
<font face="sans-serif" size="71">‎我和布莉安娜今天要去看醫生</font>

482
00:24:15,145 --> 00:24:18,345
<font face="sans-serif" size="71">‎老媽想陪我們一起去
‎我們就說沒問題，畢竟是家人</font>

483
00:24:18,785 --> 00:24:19,745
<font face="sans-serif" size="71">‎（費露札加法羅娃）</font>

484
00:24:19,825 --> 00:24:21,185
<font face="sans-serif" size="71">‎-真高興見到你們
‎-醫生好</font>

485
00:24:21,265 --> 00:24:23,465
<font face="sans-serif" size="71">‎-也很高興見到妳
‎-全家人一起來</font>

486
00:24:23,545 --> 00:24:25,585
<font face="sans-serif" size="71">‎對，醫生，這位是我媽吉爾妲</font>

487
00:24:26,825 --> 00:24:30,865
<font face="sans-serif" size="71">‎我們今天要去看醫生
‎瞭解我的葛瑞夫茲氏病況</font>

488
00:24:30,945 --> 00:24:33,505
<font face="sans-serif" size="71">‎希望我不久後就可以停藥</font>

489
00:24:33,585 --> 00:24:35,465
<font face="sans-serif" size="71">‎嫁給克里斯後</font>

490
00:24:35,545 --> 00:24:37,065
<font face="sans-serif" size="71">‎也許就可以努力生孩子</font>

491
00:24:37,145 --> 00:24:40,385
<font face="sans-serif" size="71">‎現在查看的是妳近期的驗血結果</font>

492
00:24:40,465 --> 00:24:42,745
<font face="sans-serif" size="71">‎妳的甲狀腺目前相當穩定</font>

493
00:24:42,825 --> 00:24:45,345
<font face="sans-serif" size="71">‎就算驗血結果完全正常</font>

494
00:24:45,425 --> 00:24:47,585
<font face="sans-serif" size="71">‎還是要繼續進行藥物治療</font>

495
00:24:47,665 --> 00:24:49,665
<font face="sans-serif" size="71">‎以減少發病的風險</font>

496
00:24:49,745 --> 00:24:52,385
<font face="sans-serif" size="71">‎預防在短時間之內復發</font>

497
00:24:52,465 --> 00:24:54,505
<font face="sans-serif" size="71">‎所以才需要完成治療</font>

498
00:24:54,585 --> 00:24:56,505
<font face="sans-serif" size="71">‎那就不能生小孩…</font>

499
00:24:56,585 --> 00:24:58,065
<font face="sans-serif" size="71">‎通常來說，使用這個藥物</font>

500
00:24:58,145 --> 00:25:01,785
<font face="sans-serif" size="71">‎理想的做法是至少服用12至18個月</font>

501
00:25:01,865 --> 00:25:03,185
<font face="sans-serif" size="71">‎服藥的時間愈長</font>

502
00:25:03,265 --> 00:25:08,505
<font face="sans-serif" size="71">‎以後舊疾復發的機率就愈低</font>

503
00:25:10,345 --> 00:25:13,265
<font face="sans-serif" size="71">‎所以一年不能生小孩
‎但我還是提議結婚</font>

504
00:25:13,345 --> 00:25:17,265
<font face="sans-serif" size="71">‎“等妳服藥四至五個月後再來停藥</font>

505
00:25:17,345 --> 00:25:19,705
<font face="sans-serif" size="71">‎然後我們就能努力生孩子”</font>

506
00:25:19,785 --> 00:25:25,105
<font face="sans-serif" size="71">‎到了我們想求子的時候
‎我們希望最好是小男生</font>

507
00:25:25,185 --> 00:25:26,265
<font face="sans-serif" size="71">‎我媽知道祕方</font>

508
00:25:26,345 --> 00:25:29,585
<font face="sans-serif" size="71">‎那叫什麼來著？謝古…
‎謝弗勒方法什麼的？</font>

509
00:25:29,665 --> 00:25:30,505
<font face="sans-serif" size="71">‎-對
‎-謝特斯</font>

510
00:25:30,585 --> 00:25:32,825
<font face="sans-serif" size="71">‎-謝特斯
‎-謝特斯，我也親身驗證過了</font>

511
00:25:32,905 --> 00:25:37,825
<font face="sans-serif" size="71">‎後來我們還告訴身邊朋友
‎每個人都說有效</font>

512
00:25:37,905 --> 00:25:39,865
<font face="sans-serif" size="71">‎因為他有兩個女兒了</font>

513
00:25:39,945 --> 00:25:43,025
<font face="sans-serif" size="71">‎如果他能有個兒子就好了，多點變化</font>

514
00:25:43,105 --> 00:25:46,105
<font face="sans-serif" size="71">‎妳必須知道自己的排卵日</font>

515
00:25:46,185 --> 00:25:50,145
<font face="sans-serif" size="71">‎每天都要量測體溫</font>

516
00:25:50,225 --> 00:25:53,465
<font face="sans-serif" size="71">‎夫妻不能行房</font>

517
00:25:53,545 --> 00:25:57,945
<font face="sans-serif" size="71">‎至少要戒慾兩至三週</font>

518
00:25:59,225 --> 00:26:01,985
<font face="sans-serif" size="71">‎妳還要用小蘇打水洗下體</font>

519
00:26:02,065 --> 00:26:04,345
<font face="sans-serif" size="71">‎如果想生女孩就用醋水洗</font>

520
00:26:05,465 --> 00:26:08,025
<font face="sans-serif" size="71">‎我得好好研究這個祕方</font>

521
00:26:08,105 --> 00:26:10,665
<font face="sans-serif" size="71">‎我會先跟醫生談談再決定要不要嘗試</font>

522
00:26:10,745 --> 00:26:12,545
<font face="sans-serif" size="71">‎-我不會推薦這種做法
‎-好</font>

523
00:26:12,625 --> 00:26:14,825
<font face="sans-serif" size="71">‎-從醫學的角度來看…
‎-用醋水洗下體</font>

524
00:26:14,905 --> 00:26:17,705
<font face="sans-serif" size="71">‎這個做法好像有點危險，不好吧</font>

525
00:26:29,185 --> 00:26:30,305
<font face="sans-serif" size="71">‎這就是後臺</font>

526
00:26:30,385 --> 00:26:35,345
<font face="sans-serif" size="71">‎我超級期待布利斯的MV</font>

527
00:26:38,265 --> 00:26:41,585
<font face="sans-serif" size="71">‎歌曲很棒，我是真的很開心</font>

528
00:26:42,865 --> 00:26:44,705
<font face="sans-serif" size="71">‎現在來搭配音樂試試看</font>

529
00:26:46,665 --> 00:26:48,785
<font face="sans-serif" size="71">‎聽好了，今天只會有正能量</font>

530
00:26:48,865 --> 00:26:50,225
<font face="sans-serif" size="71">‎好，那史帝夫幹嘛生氣？</font>

531
00:26:50,945 --> 00:26:54,225
<font face="sans-serif" size="71">‎沒有，史帝夫…
‎我叫他要擺出凶神惡煞的樣子</font>

532
00:26:54,305 --> 00:26:56,945
<font face="sans-serif" size="71">‎保鑣是來保護我們的</font>

533
00:26:57,025 --> 00:27:00,225
<font face="sans-serif" size="71">‎負責把東西架開</font>

534
00:27:00,305 --> 00:27:05,025
<font face="sans-serif" size="71">‎不會有咖啡、水、羽毛，什麼都沒有</font>

535
00:27:05,665 --> 00:27:08,625
<font face="sans-serif" size="71">‎-她有沒有跟你說我去找澤娜？
‎-想也知道</font>

536
00:27:08,705 --> 00:27:10,425
<font face="sans-serif" size="71">‎-我什麼都跟他說了
‎-天啊</font>

537
00:27:10,505 --> 00:27:14,585
<font face="sans-serif" size="71">‎她很氣你竟然去了
‎我就邊安撫她邊說</font>

538
00:27:14,665 --> 00:27:17,945
<font face="sans-serif" size="71">‎“布利斯有自己的個性，就讓他去吧”</font>

539
00:27:18,025 --> 00:27:21,305
<font face="sans-serif" size="71">‎就像你也有自己的個性
‎所以她當初才同意跟我去</font>

540
00:27:21,385 --> 00:27:23,705
<font face="sans-serif" size="71">‎你想去，那是你的個性</font>

541
00:27:23,785 --> 00:27:24,785
<font face="sans-serif" size="71">‎你們沒事先告訴我</font>

542
00:27:24,865 --> 00:27:26,385
<font face="sans-serif" size="71">‎這就是布利斯搞不懂的地方</font>

543
00:27:26,465 --> 00:27:29,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我們沒說是因為當下覺得
‎這又沒什麼大不了的</font>

544
00:27:30,025 --> 00:27:33,265
<font face="sans-serif" size="71">‎因為跟澤娜說完話就要走了</font>

545
00:27:33,745 --> 00:27:35,105
<font face="sans-serif" size="71">‎照理說，應該不會鬧成那樣</font>

546
00:27:35,185 --> 00:27:38,905
<font face="sans-serif" size="71">‎你們為什麼不跟她談談呢？
‎不一定非得當朋友</font>

547
00:27:40,305 --> 00:27:43,065
<font face="sans-serif" size="71">‎大家都不用當朋友</font>

548
00:27:43,145 --> 00:27:44,585
<font face="sans-serif" size="71">‎你為什麼要我找她談談？</font>

549
00:27:45,105 --> 00:27:48,065
<font face="sans-serif" size="71">‎究竟是怎麼搞的？
‎大家都互相指責對方的不是</font>

550
00:27:48,145 --> 00:27:52,505
<font face="sans-serif" size="71">‎馬爾萬，你應該是沒搞清楚狀況</font>

551
00:27:52,585 --> 00:27:54,185
<font face="sans-serif" size="71">‎我是受害人</font>

552
00:27:54,265 --> 00:27:57,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我身心都受到傷害</font>

553
00:27:58,545 --> 00:28:01,785
<font face="sans-serif" size="71">‎真的很難原諒對自己動粗的人</font>

554
00:28:01,865 --> 00:28:03,385
<font face="sans-serif" size="71">‎幹嘛讓她破壞你們的感情？</font>

555
00:28:03,465 --> 00:28:05,825
<font face="sans-serif" size="71">‎-我們又沒有怎樣
‎-但她想從中作梗</font>

556
00:28:05,905 --> 00:28:07,905
<font face="sans-serif" size="71">‎-錯，我們現在有了
‎-我們沒有</font>

557
00:28:07,985 --> 00:28:09,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我很不高興你去見她</font>

558
00:28:09,985 --> 00:28:12,185
<font face="sans-serif" size="71">‎我也很不高興妳去見她</font>

559
00:28:13,105 --> 00:28:15,105
<font face="sans-serif" size="71">‎-但那是兩回事
‎-並不是兩回事</font>

560
00:28:15,185 --> 00:28:17,265
<font face="sans-serif" size="71">‎-我去的時候…
‎-我來告訴妳其中的差異</font>

561
00:28:17,345 --> 00:28:21,305
<font face="sans-serif" size="71">‎要是妳可以顧及我不爽的心情
‎我們就不會有這場對話</font>

562
00:28:22,025 --> 00:28:25,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我甚至就不用去，搞得妳也不爽</font>

563
00:28:25,985 --> 00:28:27,625
<font face="sans-serif" size="71">‎因為那就是所有紛爭的開端</font>

564
00:28:28,345 --> 00:28:30,105
<font face="sans-serif" size="71">‎說實在的，要是你們沒有去</font>

565
00:28:30,185 --> 00:28:33,585
<font face="sans-serif" size="71">‎就不用在我拍MV拍到一半
‎聊這個話題了</font>

566
00:28:33,665 --> 00:28:36,705
<font face="sans-serif" size="71">‎我一開頭就說了
‎我不想聊這件事，我說完了</font>

567
00:28:39,305 --> 00:28:41,225
<font face="sans-serif" size="71">‎我仍然堅持我的說法</font>

568
00:28:41,305 --> 00:28:44,505
<font face="sans-serif" size="71">‎他們不應該去見澤娜，這主意糟透了</font>

569
00:28:44,585 --> 00:28:49,545
<font face="sans-serif" size="71">‎要是別人得知這件事
‎一定也會阻止他們別去</font>

570
00:28:49,625 --> 00:28:53,305
<font face="sans-serif" size="71">‎害妳陷入這種窘境，我實在很內疚</font>

571
00:28:53,385 --> 00:28:56,585
<font face="sans-serif" size="71">‎但我還是想問問妳
‎我也知道妳會拒絕我</font>

572
00:28:56,665 --> 00:28:58,745
<font face="sans-serif" size="71">‎我認為她不配得到一句道歉</font>

573
00:28:58,825 --> 00:29:02,705
<font face="sans-serif" size="71">‎我相信妳也沒有意願道歉
‎這一點我知道</font>

574
00:29:03,225 --> 00:29:04,745
<font face="sans-serif" size="71">‎-問吧
‎-找個地方坐下來</font>

575
00:29:04,825 --> 00:29:07,665
<font face="sans-serif" size="71">‎不用說“我對發生的事感到抱歉”</font>

576
00:29:07,745 --> 00:29:11,105
<font face="sans-serif" size="71">‎而是說“真抱歉發生了這種情況”</font>

577
00:29:11,185 --> 00:29:14,225
<font face="sans-serif" size="71">‎要不是為了我們朋友圈的共同朋友</font>

578
00:29:14,945 --> 00:29:18,225
<font face="sans-serif" size="71">‎她想都別想再跟妳我共處一室</font>

579
00:29:18,305 --> 00:29:19,465
<font face="sans-serif" size="71">‎聽我說，易卜拉辛</font>

580
00:29:19,545 --> 00:29:22,065
<font face="sans-serif" size="71">‎我非常重視你說的每一句話</font>

581
00:29:22,145 --> 00:29:24,185
<font face="sans-serif" size="71">‎-好
‎-我現在不打算給你答覆</font>

582
00:29:24,265 --> 00:29:26,425
<font face="sans-serif" size="71">‎我也不打算拒絕，好嗎？</font>

583
00:29:26,505 --> 00:29:28,825
<font face="sans-serif" size="71">‎我不打算一口答應，但我會好好思考</font>

584
00:29:28,905 --> 00:29:31,665
<font face="sans-serif" size="71">‎我還沒準備好坐下來跟澤娜和談</font>

585
00:29:31,745 --> 00:29:33,345
<font face="sans-serif" size="71">‎我不想跟她共處一室</font>

586
00:29:33,945 --> 00:29:35,705
<font face="sans-serif" size="71">‎我車上還有她的羽毛</font>

587
00:29:35,785 --> 00:29:36,865
<font face="sans-serif" size="71">‎在你的…</font>

588
00:29:36,945 --> 00:29:39,385
<font face="sans-serif" size="71">‎-在我的外套上
‎-真是夠了，到處都是</font>

589
00:29:39,945 --> 00:29:40,945
<font face="sans-serif" size="71">‎掉得到處都是</font>

590
00:29:41,025 --> 00:29:43,385
<font face="sans-serif" size="71">‎那件外套肯定便宜到不行</font>

591
00:29:43,465 --> 00:29:46,425
<font face="sans-serif" size="71">‎據說要價1.5萬元，我不確定</font>

592
00:29:46,505 --> 00:29:48,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我跟妳說件事，妳要發誓不准說出去</font>

593
00:29:49,025 --> 00:29:51,185
<font face="sans-serif" size="71">‎不准告訴其他人，我不想給她難堪</font>

594
00:29:51,265 --> 00:29:52,105
<font face="sans-serif" size="71">‎好，說吧</font>

595
00:29:52,185 --> 00:29:53,185
<font face="sans-serif" size="71">‎我叫員工…</font>

596
00:29:53,265 --> 00:29:56,105
<font face="sans-serif" size="71">‎妳知道我們公司自己會舉辦活動吧？</font>

597
00:29:56,185 --> 00:29:57,985
<font face="sans-serif" size="71">‎我的員工去中國商場</font>

598
00:29:58,065 --> 00:30:00,625
<font face="sans-serif" size="71">‎購買活動用品
‎他們看到她在那邊出沒</font>

599
00:30:01,465 --> 00:30:04,945
<font face="sans-serif" size="71">‎達菲和DJ布利斯，還有舞群進場</font>

600
00:30:05,025 --> 00:30:06,065
<font face="sans-serif" size="71">‎請就位</font>

601
00:30:06,145 --> 00:30:08,265
<font face="sans-serif" size="71">‎三、二、一，放音樂</font>

602
00:30:18,465 --> 00:30:20,905
<font face="sans-serif" size="71">‎DJ布利斯，脫掉你的上衣</font>

603
00:30:22,385 --> 00:30:23,865
<font face="sans-serif" size="71">‎不要，拜託</font>

604
00:30:24,705 --> 00:30:26,025
<font face="sans-serif" size="71">‎卡！完成！</font>

605
00:30:27,065 --> 00:30:28,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我們真以你為傲</font>

606
00:30:28,985 --> 00:30:32,185
<font face="sans-serif" size="71">‎國際巨星！</font>

607
00:30:32,265 --> 00:30:36,505
<font face="sans-serif" size="71">‎雖然鬧劇搞得沸沸揚揚
‎我還是專注拍攝自己的MV</font>

608
00:30:36,585 --> 00:30:40,985
<font face="sans-serif" size="71">‎現在該來我的遊艇派對
‎享受美好的午後時光了</font>

609
00:30:41,065 --> 00:30:43,785
<font face="sans-serif" size="71">‎他們都要跟著這首歌齊唱舞動</font>

610
00:30:54,185 --> 00:30:57,465
<font face="sans-serif" size="71">‎（露嘉家）</font>

611
00:30:59,665 --> 00:31:00,505
<font face="sans-serif" size="71">‎喂？</font>

612
00:31:00,585 --> 00:31:02,585
<font face="sans-serif" size="71">‎-喂，爸爸
‎-露露</font>

613
00:31:03,185 --> 00:31:05,185
<font face="sans-serif" size="71">‎我決定今天要打電話給我爸</font>

614
00:31:05,265 --> 00:31:09,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我想聊聊我媽的事，這樣他才會知道</font>

615
00:31:09,185 --> 00:31:12,505
<font face="sans-serif" size="71">‎洛賈恩在幫我和我媽建立新的關係</font>

616
00:31:12,585 --> 00:31:14,985
<font face="sans-serif" size="71">‎我爸最清楚該怎麼做
‎所以我想聽聽他的意見</font>

617
00:31:15,065 --> 00:31:17,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我當時在朋友家
‎我們就聊起媽媽的事</font>

618
00:31:18,025 --> 00:31:23,185
<font face="sans-serif" size="71">‎我和洛賈恩傳了照片和訊息
‎但我不確定她有沒有回覆</font>

619
00:31:23,745 --> 00:31:25,025
<font face="sans-serif" size="71">‎我想知道答案</font>

620
00:31:25,705 --> 00:31:29,065
<font face="sans-serif" size="71">‎我覺得談論這件事有點不自在</font>

621
00:31:29,145 --> 00:31:30,825
<font face="sans-serif" size="71">‎乖女兒，為什麼會覺得不自在呢？</font>

622
00:31:30,905 --> 00:31:35,905
<font face="sans-serif" size="71">‎妳有權跟她說話、見面
‎看她過得好不好</font>

623
00:31:35,985 --> 00:31:39,625
<font face="sans-serif" size="71">‎-這是完全正常的事
‎-我真的希望她在我身邊</font>

624
00:31:39,705 --> 00:31:42,545
<font face="sans-serif" size="71">‎我以前都覺得沒關係</font>

625
00:31:42,625 --> 00:31:45,065
<font face="sans-serif" size="71">‎但現在我的情緒到了一個臨界點</font>

626
00:31:45,145 --> 00:31:48,425
<font face="sans-serif" size="71">‎覺得不能不再跟媽媽溝通</font>

627
00:31:48,505 --> 00:31:52,745
<font face="sans-serif" size="71">‎小時候的我傷心難過、生氣憤怒</font>

628
00:31:52,825 --> 00:31:57,185
<font face="sans-serif" size="71">‎那時的我常常發脾氣</font>

629
00:31:57,785 --> 00:31:59,545
<font face="sans-serif" size="71">‎因為我心裡覺得不公平</font>

630
00:32:00,105 --> 00:32:01,745
<font face="sans-serif" size="71">‎她一定很想念妳</font>

631
00:32:01,825 --> 00:32:04,625
<font face="sans-serif" size="71">‎一定很想見妳</font>

632
00:32:05,185 --> 00:32:07,185
<font face="sans-serif" size="71">‎一定也不想離開妳身邊</font>

633
00:32:07,265 --> 00:32:08,425
<font face="sans-serif" size="71">‎但她只是…</font>

634
00:32:08,945 --> 00:32:10,585
<font face="sans-serif" size="71">‎你覺得她愛我嗎？</font>

635
00:32:10,665 --> 00:32:12,865
<font face="sans-serif" size="71">‎她肯定很愛妳</font>

636
00:32:13,505 --> 00:32:16,025
<font face="sans-serif" size="71">‎她一定很想見妳和妳女兒</font>

637
00:32:16,105 --> 00:32:20,025
<font face="sans-serif" size="71">‎也很想花時間陪伴妳們，她只是…</font>

638
00:32:20,985 --> 00:32:22,865
<font face="sans-serif" size="71">‎總得有人踏出第一步</font>

639
00:32:22,945 --> 00:32:25,425
<font face="sans-serif" size="71">‎妳們有人應該設法邁出第一步</font>

640
00:32:27,265 --> 00:32:29,105
<font face="sans-serif" size="71">‎以前的我還沒準備好</font>

641
00:32:29,905 --> 00:32:31,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我以前覺得</font>

642
00:32:31,985 --> 00:32:34,185
<font face="sans-serif" size="71">‎自己的內心有好多憤怒的情緒</font>

643
00:32:34,745 --> 00:32:36,025
<font face="sans-serif" size="71">‎這是常有的事</font>

644
00:32:36,105 --> 00:32:39,465
<font face="sans-serif" size="71">‎許多家庭分崩離析，後來又團圓歡聚</font>

645
00:32:40,025 --> 00:32:42,785
<font face="sans-serif" size="71">‎我希望我們會團聚</font>

646
00:32:43,785 --> 00:32:44,825
<font face="sans-serif" size="71">‎爸，我也希望</font>

647
00:32:45,345 --> 00:32:47,545
<font face="sans-serif" size="71">‎我真的很開心</font>

648
00:32:47,625 --> 00:32:50,985
<font face="sans-serif" size="71">‎因為他讓我燃起了希望
‎有信心可以跟媽媽重建關係</font>

649
00:32:51,065 --> 00:32:52,705
<font face="sans-serif" size="71">‎這樣對我來說就夠了</font>

650
00:32:52,785 --> 00:32:56,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我想要你知道我非常愛你
‎我知道你總是支持我</font>

651
00:32:57,545 --> 00:32:59,625
<font face="sans-serif" size="71">‎你撫養我長大成人，你照顧了我</font>

652
00:32:59,705 --> 00:33:02,625
<font face="sans-serif" size="71">‎你盡你所能給了我一切</font>

653
00:33:02,705 --> 00:33:04,425
<font face="sans-serif" size="71">‎我永遠都會謹記在心</font>

654
00:33:13,585 --> 00:33:15,465
<font face="sans-serif" size="71">‎（杜拜碼頭）</font>

655
00:33:22,145 --> 00:33:23,825
<font face="sans-serif" size="71">‎-歡迎，兄弟
‎-老兄，你好嗎？</font>

656
00:33:23,905 --> 00:33:26,305
<font face="sans-serif" size="71">‎今天我想說要把所有朋友都找來</font>

657
00:33:26,385 --> 00:33:28,745
<font face="sans-serif" size="71">‎找沒有冷戰的朋友</font>

658
00:33:28,825 --> 00:33:30,625
<font face="sans-serif" size="71">‎來我的新歌發表會</font>

659
00:33:30,705 --> 00:33:32,865
<font face="sans-serif" size="71">‎-我愛死了！
‎-你們好嗎？</font>

660
00:33:41,705 --> 00:33:42,825
<font face="sans-serif" size="71">‎-哈囉
‎-嗨</font>

661
00:33:46,905 --> 00:33:50,105
<font face="sans-serif" size="71">‎參加派對之前，我就打定了主意</font>

662
00:33:50,185 --> 00:33:53,225
<font face="sans-serif" size="71">‎我不會跟妲妮雅或易卜拉辛交談</font>

663
00:33:53,305 --> 00:33:55,105
<font face="sans-serif" size="71">‎也不會捲入任何爭端</font>

664
00:33:55,185 --> 00:33:57,145
<font face="sans-serif" size="71">‎我是為了布利斯和我老公才去的</font>

665
00:34:02,425 --> 00:34:03,505
<font face="sans-serif" size="71">‎我覺得好尷尬</font>

666
00:34:03,585 --> 00:34:06,745
<font face="sans-serif" size="71">‎-為什麼？
‎-她沒跟我打招呼</font>

667
00:34:07,585 --> 00:34:09,505
<font face="sans-serif" size="71">‎她跟大家打招呼，卻沒跟我打招呼</font>

668
00:34:09,585 --> 00:34:10,465
<font face="sans-serif" size="71">‎莎法？</font>

669
00:34:10,545 --> 00:34:12,065
<font face="sans-serif" size="71">‎她應該不會跟妳打招呼</font>

670
00:34:12,145 --> 00:34:14,465
<font face="sans-serif" size="71">‎那她幹嘛來？這是我老公</font>

671
00:34:16,905 --> 00:34:18,304
<font face="sans-serif" size="71">‎我不知道她在生什麼氣</font>

672
00:34:18,385 --> 00:34:20,824
<font face="sans-serif" size="71">‎就算有人該生氣，那也應該是我</font>

673
00:34:21,945 --> 00:34:25,425
<font face="sans-serif" size="71">‎真希望所有人都在場</font>

674
00:34:25,505 --> 00:34:29,425
<font face="sans-serif" size="71">‎但今天能來多少人就多少</font>

675
00:34:29,505 --> 00:34:32,385
<font face="sans-serif" size="71">‎我們就保持正能量，玩得開心點</font>

676
00:34:32,465 --> 00:34:34,145
<font face="sans-serif" size="71">‎要不要來聽歌？</font>

677
00:34:34,225 --> 00:34:35,264
<font face="sans-serif" size="71">‎-要
‎-好</font>

678
00:34:36,824 --> 00:34:39,865
<font face="sans-serif" size="71">‎歡迎，我的愛</font>

679
00:34:39,945 --> 00:34:42,304
<font face="sans-serif" size="71">‎寶貝，妳是我的唯一</font>

680
00:34:42,905 --> 00:34:44,824
<font face="sans-serif" size="71">‎妳是我心中的呼喚</font>

681
00:34:44,905 --> 00:34:46,905
<font face="sans-serif" size="71">‎與我共度良辰美景</font>

682
00:34:46,985 --> 00:34:48,385
<font face="sans-serif" size="71">‎好耶…</font>

683
00:34:51,824 --> 00:34:55,105
<font face="sans-serif" size="71">‎今天杜拜天氣晴朗、陽光明媚
‎我們搭上遊艇出海</font>

684
00:34:55,185 --> 00:34:57,824
<font face="sans-serif" size="71">‎我們會經過朱美拉棕櫚島
‎也會看到杜拜之眼</font>

685
00:34:58,385 --> 00:35:02,025
<font face="sans-serif" size="71">‎還有音樂相伴，真是再好也不過了</font>

686
00:35:02,105 --> 00:35:05,345
<font face="sans-serif" size="71">‎-你去哪了？
‎-簽合約買更大間的辦公室</font>

687
00:35:07,545 --> 00:35:09,945
<font face="sans-serif" size="71">‎跟易卜拉辛和妲妮雅在一起
‎真的很尷尬</font>

688
00:35:10,025 --> 00:35:13,345
<font face="sans-serif" size="71">‎所以我就跟法赫德說
‎我們去坐遊艇的另一側</font>

689
00:35:14,385 --> 00:35:17,665
<font face="sans-serif" size="71">‎我現在沒心情談
‎早說了來這裡是壞主意</font>

690
00:35:17,745 --> 00:35:19,665
<font face="sans-serif" size="71">‎結果你說：“不行
‎布利斯是我們的朋友</font>

691
00:35:19,745 --> 00:35:22,105
<font face="sans-serif" size="71">‎他又沒有做錯事，他向澤娜道歉了</font>

692
00:35:22,185 --> 00:35:23,345
<font face="sans-serif" size="71">‎我們還能怎麼辦？”</font>

693
00:35:23,425 --> 00:35:26,665
<font face="sans-serif" size="71">‎我不能怪布利斯
‎但我幹嘛該跟他老婆來往？</font>

694
00:35:26,745 --> 00:35:28,065
<font face="sans-serif" size="71">‎要是我有辦法解決…</font>

695
00:35:28,145 --> 00:35:29,145
<font face="sans-serif" size="71">‎（法赫德席迪克）</font>

696
00:35:29,225 --> 00:35:30,785
<font face="sans-serif" size="71">‎…我就會選擇解決</font>

697
00:35:30,865 --> 00:35:33,985
<font face="sans-serif" size="71">‎但我沒辦法
‎已經到了無法解決的地步了</font>

698
00:35:37,705 --> 00:35:39,145
<font face="sans-serif" size="71">‎-嗨，你們好
‎-嗨</font>

699
00:35:40,025 --> 00:35:41,745
<font face="sans-serif" size="71">‎我可以跟莎法講句話嗎？</font>

700
00:35:42,305 --> 00:35:43,825
<font face="sans-serif" size="71">‎我不想講話，親愛的</font>

701
00:35:44,425 --> 00:35:46,785
<font face="sans-serif" size="71">‎-那妳幹嘛來？
‎-我是為了布利斯來的</font>

702
00:35:46,865 --> 00:35:49,545
<font face="sans-serif" size="71">‎妳為了我老公來的？
‎妳不想跟我講話？</font>

703
00:35:49,625 --> 00:35:51,825
<font face="sans-serif" size="71">‎我現在什麼都不想聊</font>

704
00:35:51,905 --> 00:35:53,105
<font face="sans-serif" size="71">‎-怎麼了？
‎-沒事</font>

705
00:35:53,185 --> 00:35:55,625
<font face="sans-serif" size="71">‎我不舒服，不想聊天</font>

706
00:35:57,385 --> 00:36:00,465
<font face="sans-serif" size="71">‎她不想跟我說話？這也是我的派對</font>

707
00:36:00,545 --> 00:36:03,745
<font face="sans-serif" size="71">‎要是妳對澤娜忠心耿耿
‎妳根本就不會來了</font>

708
00:36:03,825 --> 00:36:04,705
<font face="sans-serif" size="71">‎那妳幹嘛來？</font>

709
00:36:07,145 --> 00:36:09,065
<font face="sans-serif" size="71">‎去她的，我才懶得跟她解釋</font>

710
00:36:09,145 --> 00:36:10,785
<font face="sans-serif" size="71">‎她不配聽什麼解釋</font>

711
00:36:11,505 --> 00:36:12,705
<font face="sans-serif" size="71">‎我又不是因為她才來的</font>

712
00:36:13,785 --> 00:36:15,665
<font face="sans-serif" size="71">‎我不知道她到底想幹嘛</font>

713
00:36:15,745 --> 00:36:20,225
<font face="sans-serif" size="71">‎我感受得到對方是不是真心誠意
‎但她沒有給我那種感覺</font>

714
00:36:21,545 --> 00:36:23,465
<font face="sans-serif" size="71">‎-妲妮雅，妳還好嗎？
‎-對</font>

715
00:36:24,745 --> 00:36:26,465
<font face="sans-serif" size="71">‎-怎麼了？
‎-沒事</font>

716
00:36:26,545 --> 00:36:28,185
<font face="sans-serif" size="71">‎我想知道莎法在哪</font>

717
00:36:28,265 --> 00:36:30,585
<font face="sans-serif" size="71">‎我想跟她說話，她卻說不想跟我說話</font>

718
00:36:31,305 --> 00:36:32,425
<font face="sans-serif" size="71">‎莎法這麼說了？</font>

719
00:36:32,505 --> 00:36:35,305
<font face="sans-serif" size="71">‎我問她幹嘛來？
‎她竟然說是為了布利斯來的</font>

720
00:36:35,385 --> 00:36:39,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我心想布利斯明明是我老公
‎真是莫名其妙</font>

721
00:36:39,185 --> 00:36:41,385
<font face="sans-serif" size="71">‎各位，我不希望在這裡鬧僵</font>

722
00:36:42,145 --> 00:36:44,225
<font face="sans-serif" size="71">‎-要我跟她說嗎？
‎-不了</font>

723
00:36:44,305 --> 00:36:45,745
<font face="sans-serif" size="71">‎-要我跟法赫德說？
‎-不用</font>

724
00:36:45,825 --> 00:36:48,745
<font face="sans-serif" size="71">‎那大家幹嘛來？我搞不懂</font>

725
00:36:48,825 --> 00:36:51,585
<font face="sans-serif" size="71">‎要是大家不想交談，那我們幹嘛來？</font>

726
00:36:56,265 --> 00:36:57,825
<font face="sans-serif" size="71">‎（阿拉問好，恭喜）</font>

727
00:36:57,905 --> 00:37:00,545
<font face="sans-serif" size="71">‎我想感謝大家過來</font>

728
00:37:00,625 --> 00:37:04,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我真心覺得我們的朋友圈都分裂了</font>

729
00:37:05,385 --> 00:37:07,625
<font face="sans-serif" size="71">‎但容許我說一下</font>

730
00:37:07,705 --> 00:37:10,305
<font face="sans-serif" size="71">‎事情總是會有好轉的希望</font>

731
00:37:10,385 --> 00:37:13,505
<font face="sans-serif" size="71">‎人人都會犯錯，事情就會發生</font>

732
00:37:13,585 --> 00:37:15,105
<font face="sans-serif" size="71">‎這很正常，這是生活的一部分</font>

733
00:37:15,185 --> 00:37:17,985
<font face="sans-serif" size="71">‎今天是我的大日子
‎達菲，來切蛋糕吧，快點</font>

734
00:37:18,065 --> 00:37:18,905
<font face="sans-serif" size="71">‎-來吧！
‎-好</font>

735
00:37:24,065 --> 00:37:26,985
<font face="sans-serif" size="71">‎我想都想不到澤娜竟然會做那種事</font>

736
00:37:27,065 --> 00:37:27,905
<font face="sans-serif" size="71">‎但她確實做了</font>

737
00:37:27,985 --> 00:37:31,225
<font face="sans-serif" size="71">‎我覺得她應該是被嚇到了</font>

738
00:37:31,305 --> 00:37:34,105
<font face="sans-serif" size="71">‎她應該是想保護自己吧</font>

739
00:37:34,185 --> 00:37:36,745
<font face="sans-serif" size="71">‎露嘉，妳沒有辦法提出合理的解釋</font>

740
00:37:36,825 --> 00:37:38,745
<font face="sans-serif" size="71">‎易卜拉辛，你太冒失了</font>

741
00:37:38,825 --> 00:37:41,745
<font face="sans-serif" size="71">‎你不能隨便走進別人的辦公室
‎就想著要買下來</font>

742
00:37:41,825 --> 00:37:44,065
<font face="sans-serif" size="71">‎我要是想收購哪間公司</font>

743
00:37:44,145 --> 00:37:46,825
<font face="sans-serif" size="71">‎我才不會走進去用那種態度說
‎“嘿，你給我聽好了</font>

744
00:37:46,905 --> 00:37:48,745
<font face="sans-serif" size="71">‎我今天要買下你的公司”</font>

745
00:37:48,825 --> 00:37:51,665
<font face="sans-serif" size="71">‎這都是裝出來的
‎他想把我們當傻瓜耍</font>

746
00:37:51,745 --> 00:37:53,465
<font face="sans-serif" size="71">‎他搞錯了，我們並不蠢</font>

747
00:37:53,545 --> 00:37:56,625
<font face="sans-serif" size="71">‎好，你可能會覺得我是愚蠢的金髮妞</font>

748
00:37:56,705 --> 00:37:58,785
<font face="sans-serif" size="71">‎但我知道想買一間公司的時候</font>

749
00:37:58,865 --> 00:38:00,185
<font face="sans-serif" size="71">‎-要先研究
‎-妳不愚蠢</font>

750
00:38:00,265 --> 00:38:03,025
<font face="sans-serif" size="71">‎這樣才知道有什麼價值，好嗎？</font>

751
00:38:03,105 --> 00:38:06,185
<font face="sans-serif" size="71">‎搞清楚自己為什麼想收購後才出價</font>

752
00:38:07,425 --> 00:38:10,905
<font face="sans-serif" size="71">‎露嘉開始發言時，我心想
‎“真讚！很好</font>

753
00:38:10,985 --> 00:38:12,625
<font face="sans-serif" size="71">‎妳說這話才有道理”</font>

754
00:38:12,705 --> 00:38:13,825
<font face="sans-serif" size="71">‎妳有多少間公司？</font>

755
00:38:13,905 --> 00:38:16,825
<font face="sans-serif" size="71">‎甜心，我有四季酒店的股份，好嗎？</font>

756
00:38:16,905 --> 00:38:19,225
<font face="sans-serif" size="71">‎我知道想收購的時候
‎應該要做什麼功課</font>

757
00:38:19,305 --> 00:38:21,145
<font face="sans-serif" size="71">‎我也有賓士的股份</font>

758
00:38:21,225 --> 00:38:22,865
<font face="sans-serif" size="71">‎少跟我談生意經</font>

759
00:38:22,945 --> 00:38:26,425
<font face="sans-serif" size="71">‎我不用告訴你，也不用跟你分享
‎我到底有什麼資產</font>

760
00:38:26,505 --> 00:38:27,905
<font face="sans-serif" size="71">‎這是個人私事</font>

761
00:38:27,985 --> 00:38:31,985
<font face="sans-serif" size="71">‎-露嘉，冷靜點，我們都是朋友
‎-不對，這樣很不好</font>

762
00:38:32,065 --> 00:38:37,305
<font face="sans-serif" size="71">‎不知怎的，露嘉小姐決定加入戰局</font>

763
00:38:37,945 --> 00:38:41,465
<font face="sans-serif" size="71">‎她來我的工作場所
‎那是我做生意的地方</font>

764
00:38:41,545 --> 00:38:42,945
<font face="sans-serif" size="71">‎她卻過來鬧場</font>

765
00:38:43,025 --> 00:38:44,945
<font face="sans-serif" size="71">‎她提高嗓門，不尊重…</font>

766
00:38:45,025 --> 00:38:47,825
<font face="sans-serif" size="71">‎我想知道在你辦公室發生的事</font>

767
00:38:47,905 --> 00:38:49,785
<font face="sans-serif" size="71">‎-從頭說起
‎-她走進來</font>

768
00:38:49,865 --> 00:38:51,345
<font face="sans-serif" size="71">‎-她跟誰去？
‎-她…</font>

769
00:38:51,425 --> 00:38:52,265
<font face="sans-serif" size="71">‎跟某人去</font>

770
00:38:52,345 --> 00:38:55,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我沒有…易卜拉辛
‎你為什麼對我有意見？</font>

771
00:38:56,025 --> 00:38:58,665
<font face="sans-serif" size="71">‎現在我想討論細節
‎把事情始末說給我聽</font>

772
00:38:58,745 --> 00:39:01,865
<font face="sans-serif" size="71">‎莎法，妳當時也在場吧？
‎跟我說細節，我想知道</font>

773
00:39:01,945 --> 00:39:03,265
<font face="sans-serif" size="71">‎我那天陪澤娜過去</font>

774
00:39:03,345 --> 00:39:05,825
<font face="sans-serif" size="71">‎你就沒來找我說
‎“我要買下妳家什麼的”</font>

775
00:39:05,905 --> 00:39:07,545
<font face="sans-serif" size="71">‎-我對妳沒有意見
‎-為什麼？</font>

776
00:39:07,625 --> 00:39:11,185
<font face="sans-serif" size="71">‎我百分百確定妳沒有個性
‎妳只是她的跟屁蟲</font>

777
00:39:11,265 --> 00:39:14,065
<font face="sans-serif" size="71">‎我沒有個性，至少我敢當著你的面說</font>

778
00:39:14,145 --> 00:39:15,945
<font face="sans-serif" size="71">‎-你是他媽的白痴
‎-妳說我什麼？</font>

779
00:39:16,025 --> 00:39:18,545
<font face="sans-serif" size="71">‎她整個人情緒不穩，我才懶得理她</font>

780
00:39:18,625 --> 00:39:20,825
<font face="sans-serif" size="71">‎她還擺出那種態度
‎“你幹嘛不跟我講話？”</font>

781
00:39:20,905 --> 00:39:22,265
<font face="sans-serif" size="71">‎我又沒有在跟妳講話！</font>

782
00:39:22,345 --> 00:39:25,425
<font face="sans-serif" size="71">‎你不是要買可頌，也不是要買包包</font>

783
00:39:25,505 --> 00:39:28,265
<font face="sans-serif" size="71">‎更不是要買手錶，你是要買公司</font>

784
00:39:28,345 --> 00:39:30,905
<font face="sans-serif" size="71">‎-我搞不懂你們幹嘛這麼…
‎-這是一場賭注</font>

785
00:39:30,985 --> 00:39:33,745
<font face="sans-serif" size="71">‎-公司有利害關係
‎-好了，先別吵了！</font>

786
00:39:33,825 --> 00:39:37,185
<font face="sans-serif" size="71">‎情況不妙</font>

787
00:39:37,265 --> 00:39:40,745
<font face="sans-serif" size="71">‎我感覺這艘船就快爆發鬧劇了</font>

788
00:39:40,825 --> 00:39:43,785
<font face="sans-serif" size="71">‎你之所以生氣是因為我跟你說實話</font>

789
00:39:43,865 --> 00:39:46,905
<font face="sans-serif" size="71">‎你把澤娜講得十惡不赦</font>

790
00:39:46,985 --> 00:39:48,265
<font face="sans-serif" size="71">‎她不是壞人</font>

791
00:39:48,345 --> 00:39:50,945
<font face="sans-serif" size="71">‎-她就是，她攻擊了我兩次
‎-她才不是</font>

792
00:39:51,025 --> 00:39:54,025
<font face="sans-serif" size="71">‎-應該是妳突襲她
‎-我才沒有，妳瘋了不成？</font>

793
00:39:54,105 --> 00:39:57,945
<font face="sans-serif" size="71">‎她跟她朋友一樣都是騙子
‎所以她們才相親相愛</font>

794
00:39:58,025 --> 00:40:00,505
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳扔了咖啡杯？
‎-我承認我扔了</font>

795
00:40:00,585 --> 00:40:01,825
<font face="sans-serif" size="71">‎因為她打算先動手</font>

796
00:40:01,905 --> 00:40:03,705
<font face="sans-serif" size="71">‎我接下來要說的是</font>

797
00:40:03,785 --> 00:40:06,025
<font face="sans-serif" size="71">‎妲妮雅和莎法，妳們原本是好朋友</font>

798
00:40:06,105 --> 00:40:07,865
<font face="sans-serif" size="71">‎我不明白妳們為什麼鬧翻了</font>

799
00:40:07,945 --> 00:40:10,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我沒辦法跟動粗的人在一起</font>

800
00:40:10,185 --> 00:40:11,825
<font face="sans-serif" size="71">‎但她也動粗了</font>

801
00:40:11,905 --> 00:40:15,945
<font face="sans-serif" size="71">‎所以我才不要靠近妳
‎妳來找我，我哪敢靠近妳</font>

802
00:40:16,025 --> 00:40:18,345
<font face="sans-serif" size="71">‎因為我怕妳把我推下船！</font>

803
00:40:18,425 --> 00:40:20,225
<font face="sans-serif" size="71">‎莎法，妳超無禮的</font>

804
00:40:20,305 --> 00:40:21,585
<font face="sans-serif" size="71">‎不用，讓我跟莎法講話</font>

805
00:40:21,665 --> 00:40:24,905
<font face="sans-serif" size="71">‎妳怎麼敢說這種話？澤娜對我動粗了</font>

806
00:40:24,985 --> 00:40:26,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我才不在乎她是不是妳的好姊妹</font>

807
00:40:26,985 --> 00:40:29,425
<font face="sans-serif" size="71">‎妳支持澤娜，這充分說明了妳的為人</font>

808
00:40:29,505 --> 00:40:32,185
<font face="sans-serif" size="71">‎不管她做錯了什麼事，妳都會瞎挺她</font>

809
00:40:32,265 --> 00:40:33,825
<font face="sans-serif" size="71">‎妳宣布找代孕，我當時也在場</font>

810
00:40:33,905 --> 00:40:36,225
<font face="sans-serif" size="71">‎我還想幫妳，妳邀我過去…</font>

811
00:40:36,305 --> 00:40:37,345
<font face="sans-serif" size="71">‎莎法，妳竟敢說這種話？</font>

812
00:40:37,425 --> 00:40:40,545
<font face="sans-serif" size="71">‎真是虛偽的朋友</font>

813
00:40:42,145 --> 00:40:43,985
<font face="sans-serif" size="71">‎我不想跟她待在一起，她有夠虛偽的</font>

814
00:41:08,865 --> 00:41:13,865
<font face="sans-serif" size="71">‎字幕翻譯： 林意清</font>

