1
00:00:06,105 --> 00:00:08,025
<font face="sans-serif" size="71">‎NETFLIX 影集</font>

2
00:00:14,825 --> 00:00:16,985
<font face="sans-serif" size="71">‎易卜拉辛公開道歉</font>

3
00:00:17,065 --> 00:00:19,665
<font face="sans-serif" size="71">‎但澤娜仍然不知所措</font>

4
00:00:19,745 --> 00:00:23,345
<font face="sans-serif" size="71">‎我不確定澤娜是否選擇接受道歉</font>

5
00:00:30,425 --> 00:00:31,385
<font face="sans-serif" size="71">‎謝天謝地</font>

6
00:00:32,905 --> 00:00:34,265
<font face="sans-serif" size="71">‎我的眼眶都泛淚了</font>

7
00:00:38,745 --> 00:00:39,945
<font face="sans-serif" size="71">‎（商人 易卜拉辛奧薩瑪迪）</font>

8
00:00:40,025 --> 00:00:41,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我覺得如釋重負，心裡也很高興</font>

9
00:00:41,985 --> 00:00:43,145
<font face="sans-serif" size="71">‎（露嘉因艾妲達）</font>

10
00:00:43,225 --> 00:00:45,425
<font face="sans-serif" size="71">‎我贊同你收購公司了</font>

11
00:00:53,065 --> 00:00:54,705
<font face="sans-serif" size="71">‎那是非常不恰當的評論</font>

12
00:00:55,305 --> 00:00:57,745
<font face="sans-serif" size="71">‎拜託，莎法，我只是在開玩笑</font>

13
00:00:57,825 --> 00:01:00,265
<font face="sans-serif" size="71">‎妳老是把什麼都當真</font>

14
00:01:00,345 --> 00:01:02,465
<font face="sans-serif" size="71">‎這只是玩笑話</font>

15
00:01:02,545 --> 00:01:04,825
<font face="sans-serif" size="71">‎我很感謝你的道歉</font>

16
00:01:04,905 --> 00:01:06,185
<font face="sans-serif" size="71">‎非常謝謝你</font>

17
00:01:06,265 --> 00:01:07,785
<font face="sans-serif" size="71">‎你很勇敢</font>

18
00:01:08,465 --> 00:01:09,945
<font face="sans-serif" size="71">‎因為你都在發抖了</font>

19
00:01:10,025 --> 00:01:11,745
<font face="sans-serif" size="71">‎大家的笑容讓我很開心</font>

20
00:01:11,825 --> 00:01:13,465
<font face="sans-serif" size="71">‎但我希望澤娜開口說話</font>

21
00:01:13,545 --> 00:01:16,665
<font face="sans-serif" size="71">‎易卜拉辛，真的很感謝你今晚的舉動</font>

22
00:01:17,265 --> 00:01:20,585
<font face="sans-serif" size="71">‎但我們應該還是要坐下來單獨談一談</font>

23
00:01:20,665 --> 00:01:22,225
<font face="sans-serif" size="71">‎（房仲執行長 澤娜科里）</font>

24
00:01:22,305 --> 00:01:23,785
<font face="sans-serif" size="71">‎我是站在中立的一方</font>

25
00:01:23,865 --> 00:01:26,345
<font face="sans-serif" size="71">‎但我媽跟我說了
‎“你爸總是解決問題</font>

26
00:01:26,425 --> 00:01:29,545
<font face="sans-serif" size="71">‎設想你爸在這種情況下會怎麼做吧”</font>

27
00:01:29,625 --> 00:01:31,465
<font face="sans-serif" size="71">‎他彷彿是在告訴我</font>

28
00:01:31,545 --> 00:01:34,665
<font face="sans-serif" size="71">‎他不想道歉，但他媽說服了他</font>

29
00:01:34,745 --> 00:01:35,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我做了該做的事</font>

30
00:01:35,985 --> 00:01:40,825
<font face="sans-serif" size="71">‎我真心希望妲妮雅和澤娜
‎可以達成共識</font>

31
00:01:40,905 --> 00:01:44,265
<font face="sans-serif" size="71">‎也許你可以教你朋友要怎麼表示歉意</font>

32
00:01:44,345 --> 00:01:45,465
<font face="sans-serif" size="71">‎我簡直是…</font>

33
00:01:46,585 --> 00:01:47,745
<font face="sans-serif" size="71">‎“別管她了”</font>

34
00:01:47,825 --> 00:01:49,745
<font face="sans-serif" size="71">‎有人假裝不想要有和解的機會</font>

35
00:01:49,825 --> 00:01:52,785
<font face="sans-serif" size="71">‎我也不會自討沒趣，這是第一點</font>

36
00:01:52,865 --> 00:01:55,345
<font face="sans-serif" size="71">‎第二點，我不想跟妲妮雅坐下來談</font>

37
00:01:55,865 --> 00:01:58,585
<font face="sans-serif" size="71">‎-不關妲妮雅的事
‎-你贊同她的行為嗎？</font>

38
00:01:58,665 --> 00:02:00,625
<font face="sans-serif" size="71">‎她覺得沮喪</font>

39
00:02:00,705 --> 00:02:02,865
<font face="sans-serif" size="71">‎她沮喪什麼？她怎麼了嗎？</font>

40
00:02:02,945 --> 00:02:05,785
<font face="sans-serif" size="71">‎她有什麼動機出手？</font>

41
00:02:05,865 --> 00:02:08,145
<font face="sans-serif" size="71">‎扔咖啡杯是挑釁的起因</font>

42
00:02:08,225 --> 00:02:10,065
<font face="sans-serif" size="71">‎如果是針對她…</font>

43
00:02:10,145 --> 00:02:12,545
<font face="sans-serif" size="71">‎-好，我聽夠了
‎-對，我應該聽夠了</font>

44
00:02:12,625 --> 00:02:14,545
<font face="sans-serif" size="71">‎-好
‎-我聽夠了</font>

45
00:02:14,625 --> 00:02:15,505
<font face="sans-serif" size="71">‎幹得好</font>

46
00:02:15,584 --> 00:02:17,625
<font face="sans-serif" size="71">‎又是一次精采的演出</font>

47
00:02:17,705 --> 00:02:20,065
<font face="sans-serif" size="71">‎這根本不算是道歉</font>

48
00:02:20,145 --> 00:02:22,665
<font face="sans-serif" size="71">‎這有什麼意義？
‎坐下來談又有什麼用？</font>

49
00:02:22,745 --> 00:02:27,625
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧，真是謝謝你道歉了
‎你根本不是真心道歉</font>

50
00:02:27,705 --> 00:02:29,825
<font face="sans-serif" size="71">‎我也懶得真心原諒你</font>

51
00:02:29,905 --> 00:02:32,465
<font face="sans-serif" size="71">‎我說了該說的話
‎我是真心說出那番話</font>

52
00:02:32,545 --> 00:02:35,505
<font face="sans-serif" size="71">‎不管妳信不信，那都是妳的事了</font>

53
00:02:36,305 --> 00:02:40,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我的人生有沒有妳都沒差</font>

54
00:02:40,985 --> 00:02:42,305
<font face="sans-serif" size="71">‎-幹嘛道歉？
‎-有意義嗎？</font>

55
00:02:42,385 --> 00:02:44,825
<font face="sans-serif" size="71">‎因為我不喜歡沒把事情解決掉</font>

56
00:02:44,905 --> 00:02:46,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我也不希望在我喜愛的城市樹敵</font>

57
00:02:46,985 --> 00:02:48,945
<font face="sans-serif" size="71">‎所以你是為了自己才道歉</font>

58
00:02:49,025 --> 00:02:51,745
<font face="sans-serif" size="71">‎她想讓我看起來像個壞人</font>

59
00:02:51,825 --> 00:02:54,745
<font face="sans-serif" size="71">‎我沒辦法替妲妮雅的行為道歉</font>

60
00:02:54,825 --> 00:02:58,465
<font face="sans-serif" size="71">‎在我看來，不論她怎麼想
‎誰也沒辦法釋懷</font>

61
00:03:00,465 --> 00:03:03,625
<font face="sans-serif" size="71">‎我們只是在原地打轉
‎他不承認自己錯了</font>

62
00:03:03,705 --> 00:03:06,545
<font face="sans-serif" size="71">‎應該是他的自尊心阻止他認錯</font>

63
00:03:07,385 --> 00:03:09,865
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳覺得我會相信嗎？
‎-我就知道！</font>

64
00:03:09,945 --> 00:03:11,785
<font face="sans-serif" size="71">‎他不是誠心誠意道歉</font>

65
00:03:11,865 --> 00:03:15,465
<font face="sans-serif" size="71">‎“我媽叫我道歉我才道歉的”
‎真是夠了</font>

66
00:03:16,025 --> 00:03:19,665
<font face="sans-serif" size="71">‎我整個傻眼，罕見的情況</font>

67
00:03:19,745 --> 00:03:23,065
<font face="sans-serif" size="71">‎說不上來，我只是心想
‎“夠了，莎法”</font>

68
00:03:23,625 --> 00:03:25,785
<font face="sans-serif" size="71">‎他只是膚淺的道歉，沒關係</font>

69
00:03:25,865 --> 00:03:27,865
<font face="sans-serif" size="71">‎我也給予回應謝謝他</font>

70
00:03:27,945 --> 00:03:31,385
<font face="sans-serif" size="71">‎別說什麼要道歉，結果又不道歉</font>

71
00:03:31,465 --> 00:03:34,225
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳竟然還坐在那裡！
‎-沒關係，算了</font>

72
00:03:34,305 --> 00:03:37,025
<font face="sans-serif" size="71">‎我整個氣炸了，都想叫他別瞎扯了</font>

73
00:03:37,105 --> 00:03:39,225
<font face="sans-serif" size="71">‎易卜拉辛，你到底持什麼態度？</font>

74
00:03:39,305 --> 00:03:41,905
<font face="sans-serif" size="71">‎你到底站在什麼立場？</font>

75
00:03:41,985 --> 00:03:43,425
<font face="sans-serif" size="71">‎講清楚說明白</font>

76
00:03:43,505 --> 00:03:44,465
<font face="sans-serif" size="71">‎我愛死妳了</font>

77
00:03:45,025 --> 00:03:46,985
<font face="sans-serif" size="71">‎妳不需要其他朋友，妳有我就夠了</font>

78
00:03:47,065 --> 00:03:50,425
<font face="sans-serif" size="71">‎-老實說，誰還需要什麼朋友？
‎-妳誰也不需要</font>

79
00:03:50,505 --> 00:03:53,345
<font face="sans-serif" size="71">‎-我們是“法瑪二人組”
‎-妳一個人抵20個朋友</font>

80
00:03:53,425 --> 00:03:55,665
<font face="sans-serif" size="71">‎對我而言，易卜拉辛只是普通朋友</font>

81
00:03:55,745 --> 00:03:58,905
<font face="sans-serif" size="71">‎如果我們出現在同一個場合
‎我也會跟他打招呼</font>

82
00:03:58,985 --> 00:04:00,785
<font face="sans-serif" size="71">‎我只想繼續過我的人生</font>

83
00:04:15,785 --> 00:04:18,225
<font face="sans-serif" size="71">‎我是當媽媽的人，卻沒慶祝過母親節</font>

84
00:04:18,305 --> 00:04:21,025
<font face="sans-serif" size="71">‎我要烘烤果塔，籌備母親節活動</font>

85
00:04:21,105 --> 00:04:22,825
<font face="sans-serif" size="71">‎（易卜拉辛咖啡廳中央廚房）</font>

86
00:04:22,905 --> 00:04:24,944
<font face="sans-serif" size="71">‎我今天要為我的朋友</font>

87
00:04:25,025 --> 00:04:27,465
<font face="sans-serif" size="71">‎烘烤母親節蛋糕</font>

88
00:04:27,545 --> 00:04:29,785
<font face="sans-serif" size="71">‎老實說，我真的非常以妳為傲</font>

89
00:04:29,865 --> 00:04:32,265
<font face="sans-serif" size="71">‎-謝謝你
‎-妳也知道我多愛我媽</font>

90
00:04:32,345 --> 00:04:34,385
<font face="sans-serif" size="71">‎-對，願真主保佑她
‎-謝謝妳</font>

91
00:04:34,465 --> 00:04:36,985
<font face="sans-serif" size="71">‎所以我想幫忙妳</font>

92
00:04:37,065 --> 00:04:39,705
<font face="sans-serif" size="71">‎這樣我也能對活動有所貢獻</font>

93
00:04:41,025 --> 00:04:42,825
<font face="sans-serif" size="71">‎你人真好，謝謝你</font>

94
00:04:42,905 --> 00:04:44,625
<font face="sans-serif" size="71">‎-哈囉
‎-哈囉</font>

95
00:04:45,185 --> 00:04:46,425
<font face="sans-serif" size="71">‎歡迎妳的加入</font>

96
00:04:46,505 --> 00:04:48,785
<font face="sans-serif" size="71">‎露嘉邀請我到易卜拉辛的中央廚房</font>

97
00:04:48,865 --> 00:04:52,105
<font face="sans-serif" size="71">‎為母親節慶祝活動製作甜點</font>

98
00:04:52,185 --> 00:04:53,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我很開心，這對她來說是好事</font>

99
00:04:53,985 --> 00:04:55,145
<font face="sans-serif" size="71">‎（洛賈恩奧姆蘭）</font>

100
00:04:55,225 --> 00:04:56,385
<font face="sans-serif" size="71">‎妳知不知道</font>

101
00:04:56,465 --> 00:05:00,185
<font face="sans-serif" size="71">‎我為什麼要上臺發言？其實是…</font>

102
00:05:00,265 --> 00:05:01,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我懂</font>

103
00:05:01,185 --> 00:05:04,145
<font face="sans-serif" size="71">‎-話說我跟澤娜聊過了
‎-我媽是推手</font>

104
00:05:04,225 --> 00:05:05,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我媽說我不是那種人</font>

105
00:05:06,025 --> 00:05:07,545
<font face="sans-serif" size="71">‎不會跟別人吵架爭論</font>

106
00:05:07,625 --> 00:05:09,865
<font face="sans-serif" size="71">‎不管誰對誰錯</font>

107
00:05:09,945 --> 00:05:11,985
<font face="sans-serif" size="71">‎不管發生了什麼事</font>

108
00:05:12,065 --> 00:05:15,225
<font face="sans-serif" size="71">‎你上臺道歉讓我對你刮目相看</font>

109
00:05:15,705 --> 00:05:17,065
<font face="sans-serif" size="71">‎在我看來，他道歉了</font>

110
00:05:17,145 --> 00:05:19,985
<font face="sans-serif" size="71">‎他是出於善意道歉</font>

111
00:05:20,065 --> 00:05:22,785
<font face="sans-serif" size="71">‎但這段友情再也回不去了</font>

112
00:05:22,865 --> 00:05:24,985
<font face="sans-serif" size="71">‎不可能像以前那樣了</font>

113
00:05:25,065 --> 00:05:26,145
<font face="sans-serif" size="71">‎不是一個道歉就能解決</font>

114
00:05:31,185 --> 00:05:32,625
<font face="sans-serif" size="71">‎兩位，恕我失陪一下</font>

115
00:05:33,385 --> 00:05:36,545
<font face="sans-serif" size="71">‎我有個小會議
‎我開完會就來，好嗎？</font>

116
00:05:36,625 --> 00:05:39,625
<font face="sans-serif" size="71">‎-好，祝開會順利
‎-拜了，易卜拉辛，晚點見</font>

117
00:05:39,705 --> 00:05:42,025
<font face="sans-serif" size="71">‎易卜拉辛說他要開會的時候</font>

118
00:05:42,105 --> 00:05:45,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我心想終於有機會可以跟露嘉說</font>

119
00:05:45,185 --> 00:05:46,225
<font face="sans-serif" size="71">‎她媽媽的事</font>

120
00:05:46,305 --> 00:05:47,825
<font face="sans-serif" size="71">‎-對了，露嘉
‎-是</font>

121
00:05:47,905 --> 00:05:49,225
<font face="sans-serif" size="71">‎現在只有我們兩個人</font>

122
00:05:51,705 --> 00:05:55,425
<font face="sans-serif" size="71">‎話說我原本想做件事，希望給妳驚喜</font>

123
00:05:55,505 --> 00:05:57,745
<font face="sans-serif" size="71">‎既然行不通了，那我就直接告訴妳了</font>

124
00:05:57,825 --> 00:06:00,625
<font face="sans-serif" size="71">‎-什麼事？
‎-我最近跟妳媽聊過天</font>

125
00:06:00,705 --> 00:06:03,305
<font face="sans-serif" size="71">‎我幾乎是每隔三、四天就打電話給她</font>

126
00:06:03,385 --> 00:06:04,265
<font face="sans-serif" size="71">‎不會吧</font>

127
00:06:04,345 --> 00:06:08,385
<font face="sans-serif" size="71">‎我們會聊個40分鐘或一小時
‎聊到斷線的話，我就再回電給她</font>

128
00:06:08,465 --> 00:06:13,425
<font face="sans-serif" size="71">‎她跟我說了一些事，讓我想去見她</font>

129
00:06:13,505 --> 00:06:15,545
<font face="sans-serif" size="71">‎洛賈恩說起我媽的時候</font>

130
00:06:15,625 --> 00:06:16,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我有點嫉妒</font>

131
00:06:17,025 --> 00:06:17,985
<font face="sans-serif" size="71">‎我當下心想</font>

132
00:06:18,065 --> 00:06:20,865
<font face="sans-serif" size="71">‎“我媽的事她怎麼知道的比我多？”</font>

133
00:06:21,825 --> 00:06:23,105
<font face="sans-serif" size="71">‎都讓我有點嫉妒了</font>

134
00:06:23,625 --> 00:06:26,665
<font face="sans-serif" size="71">‎我們原本計畫請她飛過來給妳驚喜</font>

135
00:06:27,185 --> 00:06:29,625
<font face="sans-serif" size="71">‎所有事情也都安排好了</font>

136
00:06:29,705 --> 00:06:31,625
<font face="sans-serif" size="71">‎但她後來打電話告訴我</font>

137
00:06:31,705 --> 00:06:33,865
<font face="sans-serif" size="71">‎她找到了新工作</font>

138
00:06:33,945 --> 00:06:36,425
<font face="sans-serif" size="71">‎她還沒到職一個月，所以沒辦法休假</font>

139
00:06:39,585 --> 00:06:41,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我明白，她有自己的難處</font>

140
00:06:42,505 --> 00:06:46,185
<font face="sans-serif" size="71">‎那不代表她不想來
‎也許過段時間就能來了</font>

141
00:06:46,265 --> 00:06:50,505
<font face="sans-serif" size="71">‎我答應她等我夏天節目拍完</font>

142
00:06:50,585 --> 00:06:52,345
<font face="sans-serif" size="71">‎我想去洛杉磯避暑</font>

143
00:06:52,425 --> 00:06:54,705
<font face="sans-serif" size="71">‎我還說了既然她就在那邊
‎我們也該碰個面</font>

144
00:06:54,785 --> 00:06:58,305
<font face="sans-serif" size="71">‎希望妳可以比我早見到她</font>

145
00:06:58,385 --> 00:06:59,905
<font face="sans-serif" size="71">‎妳沒事的話可以先去找她</font>

146
00:06:59,985 --> 00:07:01,545
<font face="sans-serif" size="71">‎我不知道，洛賈恩</font>

147
00:07:02,145 --> 00:07:06,185
<font face="sans-serif" size="71">‎我很樂意邀她過來
‎為她安排好所有的事</font>

148
00:07:06,905 --> 00:07:08,825
<font face="sans-serif" size="71">‎只是她要先主動</font>

149
00:07:08,905 --> 00:07:10,825
<font face="sans-serif" size="71">‎她要先示好，不能是我</font>

150
00:07:10,905 --> 00:07:13,905
<font face="sans-serif" size="71">‎-另外也想辦法聯絡她
‎-我會再試試</font>

151
00:07:13,985 --> 00:07:15,385
<font face="sans-serif" size="71">‎洛賈恩做了非常大的貢獻</font>

152
00:07:15,465 --> 00:07:17,985
<font face="sans-serif" size="71">‎我非常感謝她</font>

153
00:07:18,065 --> 00:07:19,945
<font face="sans-serif" size="71">‎-謝謝妳
‎-甜心！</font>

154
00:07:20,025 --> 00:07:22,265
<font face="sans-serif" size="71">‎願真主保佑她，祝妳早日見到她</font>

155
00:07:22,345 --> 00:07:24,545
<font face="sans-serif" size="71">‎-也願真主保佑妳雙親
‎-謝謝妳</font>

156
00:07:27,105 --> 00:07:28,825
<font face="sans-serif" size="71">‎來把蛋糕烤一烤吧</font>

157
00:07:28,905 --> 00:07:30,025
<font face="sans-serif" size="71">‎好</font>

158
00:07:34,745 --> 00:07:36,705
<font face="sans-serif" size="71">‎-要倒進模具了嗎？
‎-還沒</font>

159
00:07:36,785 --> 00:07:38,105
<font face="sans-serif" size="71">‎還要加一些奶油</font>

160
00:07:38,185 --> 00:07:39,905
<font face="sans-serif" size="71">‎-我的天啊
‎-要再加奶油？</font>

161
00:07:39,985 --> 00:07:42,185
<font face="sans-serif" size="71">‎-是的
‎-還要加奶油，甜心</font>

162
00:07:42,265 --> 00:07:44,625
<font face="sans-serif" size="71">‎-加了一公斤
‎-別說出去，好嗎？</font>

163
00:08:05,585 --> 00:08:06,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我今天要跟法迪碰面…</font>

164
00:08:06,985 --> 00:08:07,825
<font face="sans-serif" size="71">‎（法哈娜波蒂）</font>

165
00:08:07,905 --> 00:08:10,785
<font face="sans-serif" size="71">‎…我們想提案，跟他洽談合作機會</font>

166
00:08:10,865 --> 00:08:13,825
<font face="sans-serif" size="71">‎為我的“金錢”計畫舉辦活動</font>

167
00:08:14,905 --> 00:08:17,825
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳好嗎？好久不見
‎-是啊，好久不見了</font>

168
00:08:17,905 --> 00:08:20,185
<font face="sans-serif" size="71">‎我過得還不錯，只是忙翻天了</font>

169
00:08:20,265 --> 00:08:22,065
<font face="sans-serif" size="71">‎我說過要跟你聊聊近況</font>

170
00:08:22,145 --> 00:08:24,145
<font face="sans-serif" size="71">‎-對
‎-我決定投身企業界</font>

171
00:08:24,225 --> 00:08:26,665
<font face="sans-serif" size="71">‎我最近加入團隊擔任行銷總監</font>

172
00:08:26,745 --> 00:08:29,905
<font face="sans-serif" size="71">‎基本上我們的公司是
‎與黃金錨定的加密貨幣</font>

173
00:08:29,985 --> 00:08:31,385
<font face="sans-serif" size="71">‎但不是穩定幣</font>

174
00:08:31,465 --> 00:08:33,945
<font face="sans-serif" size="71">‎妳講話速度飛快，聽得出來妳很興奮</font>

175
00:08:34,025 --> 00:08:35,145
<font face="sans-serif" size="71">‎這是好事</font>

176
00:08:35,225 --> 00:08:39,264
<font face="sans-serif" size="71">‎我很驚訝，當下心想
‎“她既有頭腦也有美貌”</font>

177
00:08:39,345 --> 00:08:40,264
<font face="sans-serif" size="71">‎真是讓我佩服</font>

178
00:08:40,345 --> 00:08:43,545
<font face="sans-serif" size="71">‎我喜歡她的行動和目標</font>

179
00:08:43,625 --> 00:08:47,065
<font face="sans-serif" size="71">‎我必須在業界走出一條不同的路</font>

180
00:08:47,144 --> 00:08:51,025
<font face="sans-serif" size="71">‎跟其他網紅相比，甚至是女網紅
‎我能創造哪種獨特的風格？</font>

181
00:08:51,105 --> 00:08:53,545
<font face="sans-serif" size="71">‎相信我，身為單親媽媽</font>

182
00:08:53,625 --> 00:08:55,425
<font face="sans-serif" size="71">‎我這一路走來真的不容易</font>

183
00:08:55,505 --> 00:08:57,545
<font face="sans-serif" size="71">‎-瞭解
‎-真的，我總是忙於工作</font>

184
00:08:57,625 --> 00:08:59,065
<font face="sans-serif" size="71">‎-而且我…
‎-我也予以尊重</font>

185
00:08:59,145 --> 00:09:01,545
<font face="sans-serif" size="71">‎-…忙得不可開交
‎-我當過臨時保母</font>

186
00:09:02,105 --> 00:09:04,785
<font face="sans-serif" size="71">‎法哈娜在我心中的地位瞬間提升</font>

187
00:09:04,865 --> 00:09:07,385
<font face="sans-serif" size="71">‎我覺得女人是世上最強大的人</font>

188
00:09:07,465 --> 00:09:10,025
<font face="sans-serif" size="71">‎如果女人可以心無旁鶩，全心投入</font>

189
00:09:10,105 --> 00:09:12,025
<font face="sans-serif" size="71">‎真的就可以掌控這整個世界</font>

190
00:09:12,105 --> 00:09:14,385
<font face="sans-serif" size="71">‎以女性身分和賦權的角度來說</font>

191
00:09:14,465 --> 00:09:17,305
<font face="sans-serif" size="71">‎應該要有更多女性投入加密貨幣市場</font>

192
00:09:17,385 --> 00:09:18,505
<font face="sans-serif" size="71">‎我們來辦活動吧</font>

193
00:09:18,585 --> 00:09:21,425
<font face="sans-serif" size="71">‎就在杜拜舉辦，這是首選之地</font>

194
00:09:21,505 --> 00:09:22,905
<font face="sans-serif" size="71">‎人人都想來</font>

195
00:09:22,985 --> 00:09:25,425
<font face="sans-serif" size="71">‎不管有什麼活動
‎只要打上杜拜的名號</font>

196
00:09:25,505 --> 00:09:27,145
<font face="sans-serif" size="71">‎-就沒問題了吧？
‎-沒錯</font>

197
00:09:27,225 --> 00:09:29,185
<font face="sans-serif" size="71">‎無論法哈娜需要什麼東西</font>

198
00:09:29,265 --> 00:09:31,505
<font face="sans-serif" size="71">‎例如辦活動、找名人什麼的</font>

199
00:09:31,585 --> 00:09:32,985
<font face="sans-serif" size="71">‎我都有辦法搞定</font>

200
00:09:33,065 --> 00:09:34,825
<font face="sans-serif" size="71">‎美國沒有我聯絡不到的人</font>

201
00:09:34,905 --> 00:09:36,745
<font face="sans-serif" size="71">‎我個人想找誰都找得到</font>

202
00:09:36,825 --> 00:09:38,385
<font face="sans-serif" size="71">‎我知道比特幣是新黃金</font>

203
00:09:38,465 --> 00:09:40,625
<font face="sans-serif" size="71">‎但黃金確實通過了時間的考驗</font>

204
00:09:40,705 --> 00:09:42,425
<font face="sans-serif" size="71">‎-應該只有黃金經得起考驗
‎-沒錯</font>

205
00:09:42,505 --> 00:09:44,065
<font face="sans-serif" size="71">‎我想看黃金</font>

206
00:09:44,145 --> 00:09:45,705
<font face="sans-serif" size="71">‎來看黃金吧</font>

207
00:09:45,785 --> 00:09:48,025
<font face="sans-serif" size="71">‎我想看看我能怎麼幫忙</font>

208
00:09:50,425 --> 00:09:52,705
<font face="sans-serif" size="71">‎-黃金來了
‎-這不是鬧著玩的</font>

209
00:09:52,785 --> 00:09:54,705
<font face="sans-serif" size="71">‎好，可以打開來嗎？</font>

210
00:09:54,785 --> 00:09:57,265
<font face="sans-serif" size="71">‎-還有保全護送
‎-好，沒問題</font>

211
00:09:57,865 --> 00:10:00,345
<font face="sans-serif" size="71">‎天哪，超重的，貨真價實的黃金</font>

212
00:10:00,425 --> 00:10:01,945
<font face="sans-serif" size="71">‎不可思議</font>

213
00:10:04,905 --> 00:10:08,745
<font face="sans-serif" size="71">‎一看到黃金攤在我面前
‎我就知道這些人信得過</font>

214
00:10:08,825 --> 00:10:10,305
<font face="sans-serif" size="71">‎他們知道自己在幹嘛</font>

215
00:10:10,385 --> 00:10:13,225
<font face="sans-serif" size="71">‎袋中的黃金價值大約100到140萬</font>

216
00:10:13,305 --> 00:10:15,385
<font face="sans-serif" size="71">‎我們把黃金搬上檯面了，法迪</font>

217
00:10:15,465 --> 00:10:17,105
<font face="sans-serif" size="71">‎這才像話嘛</font>

218
00:10:17,185 --> 00:10:18,505
<font face="sans-serif" size="71">‎這樣才有搞頭</font>

219
00:10:18,585 --> 00:10:21,705
<font face="sans-serif" size="71">‎沒錯，誰管其他女生認為我有多虛假</font>

220
00:10:21,785 --> 00:10:24,665
<font face="sans-serif" size="71">‎說我過著虛偽的生活什麼的</font>

221
00:10:24,745 --> 00:10:26,785
<font face="sans-serif" size="71">‎我第一次在沙漠認識妳的時候…</font>

222
00:10:26,865 --> 00:10:27,865
<font face="sans-serif" size="71">‎當場就有鬧劇</font>

223
00:10:27,945 --> 00:10:30,345
<font face="sans-serif" size="71">‎-當時有鬧劇吧？
‎-無時無刻都有</font>

224
00:10:30,425 --> 00:10:32,305
<font face="sans-serif" size="71">‎我還想說她是麻煩人物</font>

225
00:10:32,385 --> 00:10:33,665
<font face="sans-serif" size="71">‎我有各種不同的面向</font>

226
00:10:33,745 --> 00:10:37,265
<font face="sans-serif" size="71">‎法哈娜不是只會在社群媒體發布照片</font>

227
00:10:37,345 --> 00:10:39,505
<font face="sans-serif" size="71">‎只要我辦活動，大家都會來</font>

228
00:10:39,585 --> 00:10:41,305
<font face="sans-serif" size="71">‎這也就是為什麼</font>

229
00:10:41,385 --> 00:10:44,025
<font face="sans-serif" size="71">‎不少品牌都想找我合作辦活動
‎因為對方清楚知道</font>

230
00:10:44,105 --> 00:10:46,905
<font face="sans-serif" size="71">‎不管什麼大牌女賓，法哈娜都邀得到</font>

231
00:10:46,985 --> 00:10:48,665
<font face="sans-serif" size="71">‎因為她們也不是什麼活動都參加</font>

232
00:10:48,745 --> 00:10:51,785
<font face="sans-serif" size="71">‎但我和她們的私交很不錯</font>

233
00:10:51,865 --> 00:10:55,105
<font face="sans-serif" size="71">‎瞧瞧我現在呈現給你看的東西</font>

234
00:10:55,665 --> 00:10:58,785
<font face="sans-serif" size="71">‎她們到時也會看到，敬我的新計畫</font>

235
00:10:58,865 --> 00:11:01,545
<font face="sans-serif" size="71">‎-乾杯
‎-我們要更上層樓</font>

236
00:11:02,105 --> 00:11:05,745
<font face="sans-serif" size="71">‎是時候向世人展示真正的法哈娜了</font>

237
00:11:16,025 --> 00:11:18,145
<font face="sans-serif" size="71">‎莎法想找更大的房子找了一陣子</font>

238
00:11:18,225 --> 00:11:20,625
<font face="sans-serif" size="71">‎只為了有更大的衣帽間</font>

239
00:11:20,705 --> 00:11:24,065
<font face="sans-serif" size="71">‎她先前詢問的房子不供出售</font>

240
00:11:24,145 --> 00:11:26,465
<font face="sans-serif" size="71">‎我找到了一個物件
‎想說她一定要來看看</font>

241
00:11:28,465 --> 00:11:30,945
<font face="sans-serif" size="71">‎澤娜打電話跟我說找到了房子</font>

242
00:11:31,025 --> 00:11:32,425
<font face="sans-serif" size="71">‎我非常焦躁</font>

243
00:11:32,505 --> 00:11:34,145
<font face="sans-serif" size="71">‎所以我出門前就告訴法赫德</font>

244
00:11:34,225 --> 00:11:35,505
<font face="sans-serif" size="71">‎“馬上就買房子給我！”</font>

245
00:11:38,985 --> 00:11:41,545
<font face="sans-serif" size="71">‎嘿，妳好嗎？</font>

246
00:11:41,625 --> 00:11:42,745
<font face="sans-serif" size="71">‎-這位是納斯琳
‎-妳好</font>

247
00:11:42,825 --> 00:11:44,545
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳好，幸會
‎-莎法和法赫德</font>

248
00:11:44,625 --> 00:11:48,185
<font face="sans-serif" size="71">‎我是為了讓莎法開心才願意去看房</font>

249
00:11:48,265 --> 00:11:49,945
<font face="sans-serif" size="71">‎不管是複製我們目前的住宅</font>

250
00:11:50,025 --> 00:11:52,545
<font face="sans-serif" size="71">‎或購買格局類似的房屋都不是易事</font>

251
00:11:54,225 --> 00:11:57,105
<font face="sans-serif" size="71">‎朱美拉棕櫚島目前沒有太多物件可選</font>

252
00:11:57,185 --> 00:12:00,505
<font face="sans-serif" size="71">‎以預算來說，這處房產超級搶手</font>

253
00:12:00,585 --> 00:12:04,025
<font face="sans-serif" size="71">‎地坪約4200坪，建坪約3200坪</font>

254
00:12:04,105 --> 00:12:06,225
<font face="sans-serif" size="71">‎好，帶我們四處逛逛</font>

255
00:12:06,305 --> 00:12:08,905
<font face="sans-serif" size="71">‎來吧，看來你準備好一袋現金了</font>

256
00:12:08,985 --> 00:12:11,545
<font face="sans-serif" size="71">‎法赫德，所以我才喜歡跟你做生意</font>

257
00:12:15,385 --> 00:12:16,625
<font face="sans-serif" size="71">‎這間是主臥室？</font>

258
00:12:16,705 --> 00:12:18,505
<font face="sans-serif" size="71">‎-沒錯
‎-想擴增嗎？</font>

259
00:12:18,585 --> 00:12:20,825
<font face="sans-serif" size="71">‎-擴出衣帽間？
‎-這邊當衣帽間應該不錯</font>

260
00:12:23,985 --> 00:12:24,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我真的很喜歡</font>

261
00:12:28,505 --> 00:12:32,625
<font face="sans-serif" size="71">‎游泳池又大又美
‎可以辦各種派對和聚會</font>

262
00:12:33,505 --> 00:12:37,025
<font face="sans-serif" size="71">‎真要我說的話
‎這棟房子還是有美中不足之處</font>

263
00:12:37,105 --> 00:12:40,505
<font face="sans-serif" size="71">‎但永遠都不會有讓我滿意的方法</font>

264
00:12:40,585 --> 00:12:43,225
<font face="sans-serif" size="71">‎但這個還不錯，絕對能當作解決辦法</font>

265
00:12:44,585 --> 00:12:47,065
<font face="sans-serif" size="71">‎景色優美
‎能看到帆船飯店和哈里發塔</font>

266
00:12:47,145 --> 00:12:49,345
<font face="sans-serif" size="71">‎也能看到杜拜之眼，什麼都看得到</font>

267
00:12:49,425 --> 00:12:50,305
<font face="sans-serif" size="71">‎快點，法赫德</font>

268
00:12:51,385 --> 00:12:52,905
<font face="sans-serif" size="71">‎法赫德，快付訂金</font>

269
00:12:52,985 --> 00:12:55,265
<font face="sans-serif" size="71">‎莎法抱著買房的心態過來</font>

270
00:12:55,345 --> 00:12:56,625
<font face="sans-serif" size="71">‎打算立刻買房</font>

271
00:12:56,705 --> 00:12:58,465
<font face="sans-serif" size="71">‎不管有沒有看上眼</font>

272
00:12:58,545 --> 00:13:00,825
<font face="sans-serif" size="71">‎“給我更大的房子就是了”</font>

273
00:13:01,585 --> 00:13:04,825
<font face="sans-serif" size="71">‎妳也知道我對現居地很有感情</font>

274
00:13:05,385 --> 00:13:06,785
<font face="sans-serif" size="71">‎重點是</font>

275
00:13:06,865 --> 00:13:09,345
<font face="sans-serif" size="71">‎我沒有甩頭走人，也沒有說我不來</font>

276
00:13:09,425 --> 00:13:12,065
<font face="sans-serif" size="71">‎我來了，我也喜歡這地方，很不錯</font>

277
00:13:12,665 --> 00:13:14,425
<font face="sans-serif" size="71">‎但我的優先選項是</font>

278
00:13:14,945 --> 00:13:18,065
<font face="sans-serif" size="71">‎-離家近
‎-不搬家或往隔壁擴增</font>

279
00:13:18,145 --> 00:13:19,625
<font face="sans-serif" size="71">‎我不知道，就像…</font>

280
00:13:19,705 --> 00:13:21,305
<font face="sans-serif" size="71">‎法赫德就是這種人</font>

281
00:13:21,385 --> 00:13:24,745
<font face="sans-serif" size="71">‎他老是設法討好我，每次也都得逞</font>

282
00:13:24,825 --> 00:13:27,945
<font face="sans-serif" size="71">‎他說自己還是對目前的房子有感情</font>

283
00:13:28,025 --> 00:13:29,065
<font face="sans-serif" size="71">‎如果不是真的想買房</font>

284
00:13:29,145 --> 00:13:32,505
<font face="sans-serif" size="71">‎那你幹嘛還說能看看房地產市場</font>

285
00:13:32,585 --> 00:13:34,585
<font face="sans-serif" size="71">‎幹嘛給我虛幻的希望？</font>

286
00:13:34,665 --> 00:13:37,745
<font face="sans-serif" size="71">‎我不喜歡浪費時間
‎法赫德，我們浪費不少時間了</font>

287
00:13:37,825 --> 00:13:40,185
<font face="sans-serif" size="71">‎我們還沒決定好，你先給她保證金！</font>

288
00:13:40,265 --> 00:13:43,545
<font face="sans-serif" size="71">‎我又不想買，我才不要付保證金</font>

289
00:13:43,625 --> 00:13:45,745
<font face="sans-serif" size="71">‎我真的不能接受你這樣對我</font>

290
00:13:45,825 --> 00:13:47,345
<font face="sans-serif" size="71">‎你幹嘛這樣？</font>

291
00:13:47,425 --> 00:13:49,705
<font face="sans-serif" size="71">‎如果來看房是因為妳想搬過來住</font>

292
00:13:49,785 --> 00:13:51,705
<font face="sans-serif" size="71">‎或是想住更大的房子，答案是不行</font>

293
00:13:51,785 --> 00:13:52,745
<font face="sans-serif" size="71">‎我沒辦法…</font>

294
00:13:53,305 --> 00:13:55,985
<font face="sans-serif" size="71">‎如果妳想住進來，這是不可能的事</font>

295
00:13:58,465 --> 00:13:59,705
<font face="sans-serif" size="71">‎寶貝，妳不能蠻不講理</font>

296
00:13:59,785 --> 00:14:02,345
<font face="sans-serif" size="71">‎不要，這樣不公平！那你幹嘛來呢？</font>

297
00:14:02,945 --> 00:14:05,945
<font face="sans-serif" size="71">‎-他來幹什麼？
‎-他想看看有什麼物件</font>

298
00:14:06,025 --> 00:14:08,265
<font face="sans-serif" size="71">‎莎法的荷爾蒙飆高</font>

299
00:14:08,345 --> 00:14:10,305
<font face="sans-serif" size="71">‎莎法寶貝，妳要冷靜點</font>

300
00:14:10,385 --> 00:14:13,625
<font face="sans-serif" size="71">‎想要衣帽間有更多空間的解決辦法</font>

301
00:14:13,705 --> 00:14:17,305
<font face="sans-serif" size="71">‎就是擴增你們目前居住的房子</font>

302
00:14:17,385 --> 00:14:20,185
<font face="sans-serif" size="71">‎我們可以找開發商研議</font>

303
00:14:20,265 --> 00:14:21,425
<font face="sans-serif" size="71">‎“好，我們來…”</font>

304
00:14:23,385 --> 00:14:24,225
<font face="sans-serif" size="71">‎擴建</font>

305
00:14:26,425 --> 00:14:30,385
<font face="sans-serif" size="71">‎-“我們來騰出空間吧”
‎-莎法</font>

306
00:14:31,385 --> 00:14:36,345
<font face="sans-serif" size="71">‎考量到所有的限制
‎我建議買額外的建地</font>

307
00:14:36,425 --> 00:14:40,345
<font face="sans-serif" size="71">‎這樣他們就可以不用搬家
‎莎法也會有額外的空間</font>

308
00:14:40,425 --> 00:14:42,785
<font face="sans-serif" size="71">‎-購買額外土地要花多久時間？
‎-買地擴建嗎？</font>

309
00:14:42,865 --> 00:14:44,425
<font face="sans-serif" size="71">‎大概要三到六個月</font>

310
00:14:44,505 --> 00:14:47,305
<font face="sans-serif" size="71">‎那妳覺得我們可以
‎有直達樓頂的電梯嗎？</font>

311
00:14:47,385 --> 00:14:48,425
<font face="sans-serif" size="71">‎想要有什麼都行</font>

312
00:14:48,505 --> 00:14:51,825
<font face="sans-serif" size="71">‎但現在最重要的是</font>

313
00:14:51,905 --> 00:14:53,705
<font face="sans-serif" size="71">‎要有個讓你們雙方都滿意的家</font>

314
00:14:53,785 --> 00:14:55,305
<font face="sans-serif" size="71">‎我明白她的意思</font>

315
00:14:55,385 --> 00:14:57,305
<font face="sans-serif" size="71">‎這樣我們的房子也會增值</font>

316
00:14:57,385 --> 00:14:58,545
<font face="sans-serif" size="71">‎但那跟我的需求有出入</font>

317
00:14:58,625 --> 00:15:00,705
<font face="sans-serif" size="71">‎所以我得好好想一想</font>

318
00:15:00,785 --> 00:15:03,705
<font face="sans-serif" size="71">‎如果折衷方案是擴建一層樓
‎那我要獨享整層空間</font>

319
00:15:03,785 --> 00:15:05,625
<font face="sans-serif" size="71">‎-好
‎-謝謝納斯琳和澤娜</font>

320
00:15:05,705 --> 00:15:07,225
<font face="sans-serif" size="71">‎-非常謝謝妳們
‎-謝謝</font>

321
00:15:18,385 --> 00:15:21,985
<font face="sans-serif" size="71">‎我們要跟法哈娜和易卜拉辛
‎一起吃頓餞行飯</font>

322
00:15:22,065 --> 00:15:23,225
<font face="sans-serif" size="71">‎因為我和布利斯…</font>

323
00:15:23,305 --> 00:15:24,665
<font face="sans-serif" size="71">‎（妲妮雅穆罕默德）</font>

324
00:15:24,745 --> 00:15:28,105
<font face="sans-serif" size="71">‎…我們要去邁阿密
‎他要和夏奇合拍MV</font>

325
00:15:28,185 --> 00:15:30,865
<font face="sans-serif" size="71">‎我們迫不及待想把所有鬧劇拋在腦後</font>

326
00:15:30,945 --> 00:15:35,385
<font face="sans-serif" size="71">‎只想享受獨處時光，慶祝結婚七週年</font>

327
00:15:38,185 --> 00:15:41,425
<font face="sans-serif" size="71">‎真難過我的好朋友妲妮雅和布利斯</font>

328
00:15:41,505 --> 00:15:44,185
<font face="sans-serif" size="71">‎沒辦法出席和布莉安娜的婚禮</font>

329
00:15:45,985 --> 00:15:49,505
<font face="sans-serif" size="71">‎天啊，真不敢相信
‎我們會有段時間見不到對方了</font>

330
00:15:49,585 --> 00:15:51,345
<font face="sans-serif" size="71">‎不打電話，也沒有聚會</font>

331
00:15:51,425 --> 00:15:53,625
<font face="sans-serif" size="71">‎不打電話是什麼意思？我要打給妳</font>

332
00:15:53,705 --> 00:15:54,665
<font face="sans-serif" size="71">‎好，沒問題</font>

333
00:15:54,745 --> 00:15:56,465
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳要去克里斯的婚禮吧？
‎-對</font>

334
00:15:56,545 --> 00:15:59,785
<font face="sans-serif" size="71">‎他們邀請了我，但我沒收到喜帖</font>

335
00:16:00,545 --> 00:16:03,065
<font face="sans-serif" size="71">‎克里斯就問我有沒有跟布莉安娜說過</font>

336
00:16:03,665 --> 00:16:05,425
<font face="sans-serif" size="71">‎我不知道我受邀了</font>

337
00:16:05,505 --> 00:16:09,105
<font face="sans-serif" size="71">‎看樣子因為澤娜的關係
‎我沒受邀，就是這樣</font>

338
00:16:10,265 --> 00:16:11,305
<font face="sans-serif" size="71">‎澤娜所說的各種謊言</font>

339
00:16:11,385 --> 00:16:15,465
<font face="sans-serif" size="71">‎澤娜說了一堆謊
‎她亂說我一些有的沒的</font>

340
00:16:15,545 --> 00:16:17,345
<font face="sans-serif" size="71">‎說我是雙面人什麼的</font>

341
00:16:17,425 --> 00:16:19,385
<font face="sans-serif" size="71">‎真相最終會獲勝</font>

342
00:16:19,465 --> 00:16:22,505
<font face="sans-serif" size="71">‎這就是問題所在
‎澤娜私下一直說我們的壞話</font>

343
00:16:23,145 --> 00:16:26,865
<font face="sans-serif" size="71">‎魔鏡啊魔鏡，誰是世上最做作的人？</font>

344
00:16:28,705 --> 00:16:30,025
<font face="sans-serif" size="71">‎澤娜</font>

345
00:16:30,585 --> 00:16:34,145
<font face="sans-serif" size="71">‎我要坦承我利用了婦女節活動的機會</font>

346
00:16:34,225 --> 00:16:37,265
<font face="sans-serif" size="71">‎也就是洛賈恩奧姆蘭舉辦的拍賣會</font>

347
00:16:37,345 --> 00:16:39,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我花了時間寫講稿</font>

348
00:16:39,985 --> 00:16:43,665
<font face="sans-serif" size="71">‎就是為了讓澤娜事件落幕</font>

349
00:16:43,745 --> 00:16:45,265
<font face="sans-serif" size="71">‎所以才道歉</font>

350
00:16:45,345 --> 00:16:47,745
<font face="sans-serif" size="71">‎這有什麼意義？根本沒道理</font>

351
00:16:47,825 --> 00:16:51,065
<font face="sans-serif" size="71">‎你覺得她們的反應</font>

352
00:16:51,145 --> 00:16:52,825
<font face="sans-serif" size="71">‎在你的預料之中嗎？</font>

353
00:16:52,905 --> 00:16:54,345
<font face="sans-serif" size="71">‎澤娜最初應該是接受道歉了</font>

354
00:16:54,425 --> 00:16:57,745
<font face="sans-serif" size="71">‎但後來莎法又舊事重提
‎她們就開始說垃圾話</font>

355
00:16:57,825 --> 00:17:00,585
<font face="sans-serif" size="71">‎“除非是針對妲妮雅的行為道歉</font>

356
00:17:00,665 --> 00:17:03,505
<font face="sans-serif" size="71">‎否則不予接受”</font>

357
00:17:03,585 --> 00:17:07,145
<font face="sans-serif" size="71">‎真高興他看清了她們的真面目</font>

358
00:17:07,225 --> 00:17:09,545
<font face="sans-serif" size="71">‎也看出她們到底有多邪惡</font>

359
00:17:09,625 --> 00:17:14,865
<font face="sans-serif" size="71">‎他有勇氣站在這麼多人面前說</font>

360
00:17:14,944 --> 00:17:18,305
<font face="sans-serif" size="71">‎“身為男人的我想承擔責任</font>

361
00:17:18,385 --> 00:17:20,985
<font face="sans-serif" size="71">‎對既定的事實表示歉意”</font>

362
00:17:21,065 --> 00:17:23,265
<font face="sans-serif" size="71">‎難道她們就不能感謝他的舉動？</font>

363
00:17:23,345 --> 00:17:26,944
<font face="sans-serif" size="71">‎難道她們就不能感謝
‎布利斯去了澤娜的辦公室？</font>

364
00:17:27,505 --> 00:17:29,145
<font face="sans-serif" size="71">‎我們應該還是需要答案</font>

365
00:17:29,224 --> 00:17:32,625
<font face="sans-serif" size="71">‎還是要有後續的道歉和解釋</font>

366
00:17:32,704 --> 00:17:35,905
<font face="sans-serif" size="71">‎但我們現在應該沒必要
‎把精力浪費在其他人身上</font>

367
00:17:36,665 --> 00:17:38,705
<font face="sans-serif" size="71">‎你那算是善意的表現</font>

368
00:17:38,785 --> 00:17:43,025
<font face="sans-serif" size="71">‎我真的以他為傲
‎我不確定這是不是摩羯座的特性</font>

369
00:17:43,105 --> 00:17:46,385
<font face="sans-serif" size="71">‎我們喜歡道歉，喜歡大家和睦相處</font>

370
00:17:46,465 --> 00:17:48,785
<font face="sans-serif" size="71">‎我們不喜歡懷恨在心</font>

371
00:17:48,865 --> 00:17:50,305
<font face="sans-serif" size="71">‎妳非常寬宏大量</font>

372
00:17:50,385 --> 00:17:52,905
<font face="sans-serif" size="71">‎妳包容前夫，也包容澤娜</font>

373
00:17:52,985 --> 00:17:55,585
<font face="sans-serif" size="71">‎她那麼不尊重妳，妳還是原諒她</font>

374
00:17:55,665 --> 00:17:56,665
<font face="sans-serif" size="71">‎露嘉</font>

375
00:17:56,745 --> 00:17:59,065
<font face="sans-serif" size="71">‎露嘉，妳跟露嘉有過節
‎妳還是原諒她了</font>

376
00:17:59,145 --> 00:18:00,785
<font face="sans-serif" size="71">‎-就像…
‎-妳也太走運了吧</font>

377
00:18:00,865 --> 00:18:02,225
<font face="sans-serif" size="71">‎妳真是寬宏大量</font>

378
00:18:02,305 --> 00:18:05,425
<font face="sans-serif" size="71">‎我的人生已經到了一個階段
‎我再也不想跟鬧劇扯上邊了</font>

379
00:18:05,505 --> 00:18:07,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我愛易卜拉辛，也愛妲妮雅</font>

380
00:18:07,985 --> 00:18:09,625
<font face="sans-serif" size="71">‎但我不覺得該站在他們那一邊</font>

381
00:18:09,705 --> 00:18:12,345
<font face="sans-serif" size="71">‎只因為他們對澤娜和莎法有所不滿</font>

382
00:18:12,425 --> 00:18:16,425
<font face="sans-serif" size="71">‎法哈娜，妳要提防點
‎莎法以前跟我很要好</font>

383
00:18:16,505 --> 00:18:18,305
<font face="sans-serif" size="71">‎她就像我們一家人的朋友</font>

384
00:18:18,385 --> 00:18:21,745
<font face="sans-serif" size="71">‎我們原本很要好
‎結果她馬上就翻臉不認人</font>

385
00:18:21,825 --> 00:18:25,745
<font face="sans-serif" size="71">‎大家會在某些情況下露出真面目</font>

386
00:18:26,265 --> 00:18:27,825
<font face="sans-serif" size="71">‎莎法暴露了自己的真面目</font>

387
00:18:27,905 --> 00:18:30,225
<font face="sans-serif" size="71">‎她就是虛偽的假朋友</font>

388
00:18:30,825 --> 00:18:33,425
<font face="sans-serif" size="71">‎我愛你們，我永遠都會記住這一天</font>

389
00:18:33,505 --> 00:18:34,665
<font face="sans-serif" size="71">‎慢著，等等</font>

390
00:18:34,745 --> 00:18:36,785
<font face="sans-serif" size="71">‎等一下，老兄，撒點鹽吧</font>

391
00:18:38,105 --> 00:18:39,065
<font face="sans-serif" size="71">‎別撒進我的飲料！</font>

392
00:18:59,585 --> 00:19:02,425
<font face="sans-serif" size="71">‎露嘉為了母親節舉辦盛大的活動</font>

393
00:19:02,505 --> 00:19:03,785
<font face="sans-serif" size="71">‎布置得真漂亮</font>

394
00:19:03,865 --> 00:19:06,665
<font face="sans-serif" size="71">‎地點就在一處僻靜的小花園</font>

395
00:19:06,745 --> 00:19:07,665
<font face="sans-serif" size="71">‎希望她年年舉辦</font>

396
00:19:13,785 --> 00:19:15,545
<font face="sans-serif" size="71">‎母親節是非常特別的日子</font>

397
00:19:15,625 --> 00:19:18,545
<font face="sans-serif" size="71">‎這是身為女人所能經歷最美好的時刻</font>

398
00:19:18,625 --> 00:19:21,505
<font face="sans-serif" size="71">‎能當艾登的媽媽是我的福氣</font>

399
00:19:30,865 --> 00:19:33,425
<font face="sans-serif" size="71">‎我希望能有幸邀請</font>

400
00:19:33,505 --> 00:19:36,545
<font face="sans-serif" size="71">‎所有身為人母的朋友</font>

401
00:19:36,625 --> 00:19:39,305
<font face="sans-serif" size="71">‎我算是想慶祝當媽媽的時刻</font>

402
00:19:39,385 --> 00:19:41,465
<font face="sans-serif" size="71">‎對，我想為自己慶祝</font>

403
00:19:42,105 --> 00:19:44,865
<font face="sans-serif" size="71">‎洛賈恩太忙了，所以來不了</font>

404
00:19:44,945 --> 00:19:47,745
<font face="sans-serif" size="71">‎真希望我所有朋友今天都能到場</font>

405
00:19:50,385 --> 00:19:51,545
<font face="sans-serif" size="71">‎說來真怪，我今天原本</font>

406
00:19:51,625 --> 00:19:53,705
<font face="sans-serif" size="71">‎想發文貼出我和我媽的合照</font>

407
00:19:53,785 --> 00:19:56,385
<font face="sans-serif" size="71">‎後來才發現我沒有我們的合照</font>

408
00:19:56,465 --> 00:19:58,825
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳們知道…
‎-我們要扭轉這個情況吧？</font>

409
00:19:58,905 --> 00:20:00,585
<font face="sans-serif" size="71">‎希望囉，沒錯</font>

410
00:20:00,665 --> 00:20:04,345
<font face="sans-serif" size="71">‎我沒有我媽的近照，但我知道她很美</font>

411
00:20:04,905 --> 00:20:06,585
<font face="sans-serif" size="71">‎也知道她的瞳孔不是黑色的</font>

412
00:20:07,225 --> 00:20:08,585
<font face="sans-serif" size="71">‎還有我長得很像她</font>

413
00:20:09,745 --> 00:20:12,505
<font face="sans-serif" size="71">‎失陪一下，我要傳語音訊息給我媽</font>

414
00:20:13,105 --> 00:20:14,225
<font face="sans-serif" size="71">‎-好的
‎-好嗎？</font>

415
00:20:14,305 --> 00:20:15,705
<font face="sans-serif" size="71">‎我馬上回來</font>

416
00:20:15,785 --> 00:20:18,865
<font face="sans-serif" size="71">‎說不上來，那時我就是想跟她說話</font>

417
00:20:25,705 --> 00:20:27,705
<font face="sans-serif" size="71">‎嗨，媽，母親節快樂</font>

418
00:20:32,465 --> 00:20:34,785
<font face="sans-serif" size="71">‎嗨，媽，妳好嗎？</font>

419
00:20:34,865 --> 00:20:38,345
<font face="sans-serif" size="71">‎我傳語音訊息給妳是想說…</font>

420
00:20:38,425 --> 00:20:40,545
<font face="sans-serif" size="71">‎我們都沒有一起慶祝過母親節</font>

421
00:20:41,105 --> 00:20:42,305
<font face="sans-serif" size="71">‎而且…</font>

422
00:20:42,385 --> 00:20:43,905
<font face="sans-serif" size="71">‎不行，我不想傳送出去</font>

423
00:20:43,985 --> 00:20:45,265
<font face="sans-serif" size="71">‎我很緊張</font>

424
00:20:45,345 --> 00:20:48,185
<font face="sans-serif" size="71">‎我覺得我們講話有隔閡</font>

425
00:20:48,265 --> 00:20:52,465
<font face="sans-serif" size="71">‎我們不親近，她可能不懂我的感受</font>

426
00:20:54,585 --> 00:20:55,825
<font face="sans-serif" size="71">‎嗨，媽</font>

427
00:20:55,905 --> 00:20:58,185
<font face="sans-serif" size="71">‎我想祝妳母親節快樂</font>

428
00:20:58,265 --> 00:21:02,265
<font face="sans-serif" size="71">‎真希望我們可以一起慶祝這一天</font>

429
00:21:02,825 --> 00:21:04,585
<font face="sans-serif" size="71">‎這是我這輩子第一次</font>

430
00:21:04,665 --> 00:21:07,105
<font face="sans-serif" size="71">‎傳送“母親節快樂”訊息給她</font>

431
00:21:07,185 --> 00:21:10,705
<font face="sans-serif" size="71">‎我放下心中芥蒂，坦然面對媽媽的事</font>

432
00:21:10,785 --> 00:21:12,505
<font face="sans-serif" size="71">‎我的內心也鬆了一口氣</font>

433
00:21:13,265 --> 00:21:15,825
<font face="sans-serif" size="71">‎我要妳知道就算有時候</font>

434
00:21:17,345 --> 00:21:18,505
<font face="sans-serif" size="71">‎我真的很生氣</font>

435
00:21:19,585 --> 00:21:22,545
<font face="sans-serif" size="71">‎氣妳以前和現在都不在我身邊</font>

436
00:21:23,065 --> 00:21:24,065
<font face="sans-serif" size="71">‎但我還是愛妳</font>

437
00:21:24,625 --> 00:21:26,145
<font face="sans-serif" size="71">‎反正我很快就氣消了</font>

438
00:21:26,225 --> 00:21:27,105
<font face="sans-serif" size="71">‎保持聯絡</font>

439
00:21:28,425 --> 00:21:31,585
<font face="sans-serif" size="71">‎我決定原諒她，也原諒自己</font>

440
00:21:31,665 --> 00:21:35,625
<font face="sans-serif" size="71">‎再給我們倆一次機會</font>

441
00:21:35,705 --> 00:21:38,385
<font face="sans-serif" size="71">‎就算現在不見，也希望很快相見</font>

442
00:21:38,465 --> 00:21:40,785
<font face="sans-serif" size="71">‎所以這對我來說是人生的新篇章</font>

443
00:21:40,865 --> 00:21:41,945
<font face="sans-serif" size="71">‎好，我回來了</font>

444
00:21:42,585 --> 00:21:43,585
<font face="sans-serif" size="71">‎怎麼樣？</font>

445
00:21:44,225 --> 00:21:45,225
<font face="sans-serif" size="71">‎她好不好？</font>

446
00:21:45,305 --> 00:21:47,825
<font face="sans-serif" size="71">‎-她醒著嗎？
‎-沒有，我只傳了語音訊息給她</font>

447
00:21:47,905 --> 00:21:49,265
<font face="sans-serif" size="71">‎她現在應該在睡覺了</font>

448
00:21:50,425 --> 00:21:52,105
<font face="sans-serif" size="71">‎她聽到會很開心的</font>

449
00:21:52,905 --> 00:21:53,945
<font face="sans-serif" size="71">‎好</font>

450
00:21:54,025 --> 00:21:56,025
<font face="sans-serif" size="71">‎她願意和媽媽說話，這是一大進展</font>

451
00:21:56,105 --> 00:21:58,585
<font face="sans-serif" size="71">‎至少她想建立母女關係了</font>

452
00:21:58,665 --> 00:22:01,145
<font face="sans-serif" size="71">‎她會因此成為更快樂的人</font>

453
00:22:01,225 --> 00:22:04,505
<font face="sans-serif" size="71">‎她的小孩也是，大家都快樂
‎因為人人都需要媽媽</font>

454
00:22:06,065 --> 00:22:09,985
<font face="sans-serif" size="71">‎餘興節目應該差不多可以開始了</font>

455
00:22:15,345 --> 00:22:17,865
<font face="sans-serif" size="71">‎請表演吧</font>

456
00:22:26,025 --> 00:22:27,705
<font face="sans-serif" size="71">‎我坐在那邊</font>

457
00:22:27,785 --> 00:22:30,505
<font face="sans-serif" size="71">‎有人吹薩克斯風，有人彈豎琴</font>

458
00:22:30,585 --> 00:22:33,105
<font face="sans-serif" size="71">‎食物也超級美味</font>

459
00:22:33,185 --> 00:22:35,745
<font face="sans-serif" size="71">‎還有美麗的芭蕾女伶
‎真是美好的聚會</font>

460
00:22:38,705 --> 00:22:42,985
<font face="sans-serif" size="71">‎好，我想先謝謝大家前來</font>

461
00:22:43,065 --> 00:22:45,105
<font face="sans-serif" size="71">‎當媽媽並不容易</font>

462
00:22:45,185 --> 00:22:47,265
<font face="sans-serif" size="71">‎我老公過世後</font>

463
00:22:47,945 --> 00:22:49,545
<font face="sans-serif" size="71">‎拉娜當時才一個月大</font>

464
00:22:50,065 --> 00:22:54,265
<font face="sans-serif" size="71">‎我好多次都想著要離開小孩身邊</font>

465
00:22:55,625 --> 00:22:57,105
<font face="sans-serif" size="71">‎不想撫養小孩長大</font>

466
00:22:57,185 --> 00:23:01,145
<font face="sans-serif" size="71">‎因為我覺得自己承擔不起這份責任</font>

467
00:23:01,945 --> 00:23:03,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我辦不到</font>

468
00:23:03,185 --> 00:23:06,305
<font face="sans-serif" size="71">‎當媽媽不是容易的事，這是苦差事</font>

469
00:23:06,385 --> 00:23:07,745
<font face="sans-serif" size="71">‎責任重大</font>

470
00:23:07,825 --> 00:23:10,065
<font face="sans-serif" size="71">‎我的孩子是我這輩子最重要的寶貝</font>

471
00:23:10,145 --> 00:23:14,745
<font face="sans-serif" size="71">‎不管我有沒有陪在小孩身邊
‎我所做的一切都是為了她們</font>

472
00:23:15,385 --> 00:23:17,865
<font face="sans-serif" size="71">‎我當時心想：“不行，我要保持堅強</font>

473
00:23:18,585 --> 00:23:22,305
<font face="sans-serif" size="71">‎不管我覺得我有多軟弱、有多難受…</font>

474
00:23:24,145 --> 00:23:25,625
<font face="sans-serif" size="71">‎我都一定要堅強”</font>

475
00:23:25,705 --> 00:23:29,105
<font face="sans-serif" size="71">‎這應該是我們第一次看到露嘉</font>

476
00:23:29,185 --> 00:23:30,665
<font face="sans-serif" size="71">‎真實、未經修飾的一面</font>

477
00:23:30,745 --> 00:23:32,625
<font face="sans-serif" size="71">‎她一定付出了不少努力</font>

478
00:23:32,705 --> 00:23:37,625
<font face="sans-serif" size="71">‎露嘉給人的第一印象是時髦女子</font>

479
00:23:37,705 --> 00:23:40,265
<font face="sans-serif" size="71">‎過著堪稱完美的生活</font>

480
00:23:40,825 --> 00:23:43,385
<font face="sans-serif" size="71">‎我後來才發現她心中守著天大的祕密</font>

481
00:23:43,465 --> 00:23:49,025
<font face="sans-serif" size="71">‎對於失去丈夫的年輕貌美媽媽來說</font>

482
00:23:49,105 --> 00:23:51,225
<font face="sans-serif" size="71">‎這是一個很大的負擔</font>

483
00:23:51,305 --> 00:23:55,865
<font face="sans-serif" size="71">‎我發現其實妳遠比自己想像的堅強</font>

484
00:23:56,545 --> 00:23:58,865
<font face="sans-serif" size="71">‎也遠比我們想像的堅強…</font>

485
00:24:01,705 --> 00:24:05,225
<font face="sans-serif" size="71">‎妳對孩子的愛
‎讓妳每天都陪在她們身邊</font>

486
00:24:05,785 --> 00:24:09,785
<font face="sans-serif" size="71">‎人生最無條件的愛只有母愛</font>

487
00:24:09,865 --> 00:24:13,025
<font face="sans-serif" size="71">‎所以我打從心底真心希望</font>

488
00:24:13,105 --> 00:24:15,865
<font face="sans-serif" size="71">‎妳有機會可以體驗這份母愛</font>

489
00:24:16,465 --> 00:24:17,665
<font face="sans-serif" size="71">‎永遠都不嫌晚</font>

490
00:24:18,865 --> 00:24:22,265
<font face="sans-serif" size="71">‎在沒有媽媽的溫柔陪伴下</font>

491
00:24:22,345 --> 00:24:24,705
<font face="sans-serif" size="71">‎要有堅強的意志力才有辦法過活</font>

492
00:24:24,785 --> 00:24:28,425
<font face="sans-serif" size="71">‎露嘉做得很棒，我非常以她為傲</font>

493
00:24:28,505 --> 00:24:30,945
<font face="sans-serif" size="71">‎她這次應該是真的準備好</font>

494
00:24:31,025 --> 00:24:33,465
<font face="sans-serif" size="71">‎接納她媽媽重返她的人生</font>

495
00:24:33,545 --> 00:24:36,185
<font face="sans-serif" size="71">‎我想邀請大家一起來切蛋糕</font>

496
00:24:38,425 --> 00:24:41,345
<font face="sans-serif" size="71">‎-母親節快樂
‎-母親節快樂</font>

497
00:24:43,745 --> 00:24:48,865
<font face="sans-serif" size="71">‎對了，妳們一定要嚐嚐
‎我們昨天做的果塔</font>

498
00:24:48,945 --> 00:24:51,345
<font face="sans-serif" size="71">‎沒有奶油，完全沒有</font>

499
00:24:54,545 --> 00:24:56,105
<font face="sans-serif" size="71">‎-超好吃
‎-好吃吧？</font>

500
00:24:56,185 --> 00:24:57,105
<font face="sans-serif" size="71">‎這是低熱量配方</font>

501
00:25:08,985 --> 00:25:12,985
<font face="sans-serif" size="71">‎（克里斯法德和布莉安娜婚禮當天）</font>

502
00:25:16,185 --> 00:25:19,105
<font face="sans-serif" size="71">‎（克里斯法德家）</font>

503
00:25:24,745 --> 00:25:26,065
<font face="sans-serif" size="71">‎成婚之日</font>

504
00:25:26,145 --> 00:25:28,865
<font face="sans-serif" size="71">‎我一直在等著今天的到來，終於來了</font>

505
00:25:28,945 --> 00:25:31,785
<font face="sans-serif" size="71">‎現在最適合說這話了，“聽好了</font>

506
00:25:31,865 --> 00:25:33,265
<font face="sans-serif" size="71">‎來結婚吧，我們準備好了”</font>

507
00:25:34,145 --> 00:25:36,065
<font face="sans-serif" size="71">‎-大日子
‎-你準備好了沒？</font>

508
00:25:36,145 --> 00:25:37,265
<font face="sans-serif" size="71">‎我好了</font>

509
00:25:39,185 --> 00:25:42,385
<font face="sans-serif" size="71">‎還記得你結婚那天的事嗎？
‎你那天不是穿白色外套嗎？</font>

510
00:25:42,465 --> 00:25:44,545
<font face="sans-serif" size="71">‎-不是，是全黑的
‎-是黑色的嗎？</font>

511
00:25:44,625 --> 00:25:47,585
<font face="sans-serif" size="71">‎-我還以為是白色
‎-回想起來就像是昨天的事</font>

512
00:25:47,665 --> 00:25:48,505
<font face="sans-serif" size="71">‎真的嗎？</font>

513
00:25:49,945 --> 00:25:51,545
<font face="sans-serif" size="71">‎克里斯以前結過一次婚</font>

514
00:25:51,625 --> 00:25:52,905
<font face="sans-serif" size="71">‎（克里斯之父 喬治）</font>

515
00:25:56,105 --> 00:25:57,585
<font face="sans-serif" size="71">‎但我們都沒有出席他的婚禮</font>

516
00:25:59,945 --> 00:26:01,585
<font face="sans-serif" size="71">‎天哪，真是夠了</font>

517
00:26:01,665 --> 00:26:04,785
<font face="sans-serif" size="71">‎他當時要趕著結婚</font>

518
00:26:04,865 --> 00:26:06,865
<font face="sans-serif" size="71">‎因為他想帶著自己的新娘子到杜拜</font>

519
00:26:06,945 --> 00:26:10,585
<font face="sans-serif" size="71">‎他要離開我們身邊過來工作</font>

520
00:26:10,665 --> 00:26:15,065
<font face="sans-serif" size="71">‎最重要的是，在未來的歲月裡</font>

521
00:26:15,865 --> 00:26:18,265
<font face="sans-serif" size="71">‎你要學習原諒和妥協</font>

522
00:26:18,345 --> 00:26:22,465
<font face="sans-serif" size="71">‎乖兒子，無論如何都要
‎和好如初、不離不棄</font>

523
00:26:22,545 --> 00:26:23,665
<font face="sans-serif" size="71">‎我會的，我愛你</font>

524
00:26:24,465 --> 00:26:27,425
<font face="sans-serif" size="71">‎謝謝你造就了今天的我</font>

525
00:26:27,505 --> 00:26:28,505
<font face="sans-serif" size="71">‎乖兒子</font>

526
00:26:28,585 --> 00:26:30,465
<font face="sans-serif" size="71">‎-我愛你，準備好沒？走吧
‎-我愛你</font>

527
00:26:30,545 --> 00:26:32,305
<font face="sans-serif" size="71">‎那真是美好的時刻…</font>

528
00:26:32,385 --> 00:26:35,545
<font face="sans-serif" size="71">‎這也是我找我爸當伴郎的原因之一</font>

529
00:26:36,385 --> 00:26:38,385
<font face="sans-serif" size="71">‎我的天呀</font>

530
00:26:39,505 --> 00:26:42,065
<font face="sans-serif" size="71">‎哇塞，你的西裝真帥氣！</font>

531
00:26:42,145 --> 00:26:43,425
<font face="sans-serif" size="71">‎妳們害我想哭了</font>

532
00:26:43,505 --> 00:26:44,585
<font face="sans-serif" size="71">‎別哭</font>

533
00:26:45,225 --> 00:26:46,985
<font face="sans-serif" size="71">‎天啊，妳們好漂亮</font>

534
00:26:48,505 --> 00:26:49,585
<font face="sans-serif" size="71">‎不可思議</font>

535
00:26:49,665 --> 00:26:51,225
<font face="sans-serif" size="71">‎-老爸要結婚了，開心嗎？
‎-對</font>

536
00:26:51,305 --> 00:26:53,785
<font face="sans-serif" size="71">‎老爸永遠愛妳們，永遠都在</font>

537
00:26:53,865 --> 00:26:55,625
<font face="sans-serif" size="71">‎不管需要什麼，永遠都在妳們身邊</font>

538
00:26:55,705 --> 00:26:56,825
<font face="sans-serif" size="71">‎雙人旋轉</font>

539
00:26:57,825 --> 00:26:59,825
<font face="sans-serif" size="71">‎我和我女兒就像好朋友</font>

540
00:26:59,905 --> 00:27:02,625
<font face="sans-serif" size="71">‎看到她們盛裝打扮
‎準備參加我的婚禮</font>

541
00:27:03,465 --> 00:27:05,265
<font face="sans-serif" size="71">‎感覺真是美好</font>

542
00:27:11,465 --> 00:27:16,825
<font face="sans-serif" size="71">‎我弟和我爸媽都來參加婚禮
‎一切都完美得不得了</font>

543
00:27:21,105 --> 00:27:24,905
<font face="sans-serif" size="71">‎只要他幸福，我們就幸福</font>

544
00:27:24,985 --> 00:27:26,545
<font face="sans-serif" size="71">‎我們是為了孩子而活</font>

545
00:27:26,625 --> 00:27:28,185
<font face="sans-serif" size="71">‎（克里斯之母 吉爾妲）</font>

546
00:27:28,265 --> 00:27:31,145
<font face="sans-serif" size="71">‎必須見證孩子的幸福時刻</font>

547
00:27:31,825 --> 00:27:33,825
<font face="sans-serif" size="71">‎這對我來說是最重要的事</font>

548
00:27:33,905 --> 00:27:34,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我也見證到了</font>

549
00:27:40,585 --> 00:27:41,425
<font face="sans-serif" size="71">‎（麗思卡爾頓飯店）</font>

550
00:27:44,825 --> 00:27:46,145
<font face="sans-serif" size="71">‎（布莉安娜）</font>

551
00:27:51,145 --> 00:27:52,065
<font face="sans-serif" size="71">‎我有點緊張</font>

552
00:27:52,145 --> 00:27:53,305
<font face="sans-serif" size="71">‎（布莉安娜拉米瑞茲）</font>

553
00:27:53,385 --> 00:27:54,225
<font face="sans-serif" size="71">‎這很正常</font>

554
00:27:54,305 --> 00:27:57,705
<font face="sans-serif" size="71">‎妳只要確保自己今晚玩得開心就是了</font>

555
00:27:57,785 --> 00:27:59,225
<font face="sans-serif" size="71">‎這一天終於來了</font>

556
00:27:59,305 --> 00:28:02,825
<font face="sans-serif" size="71">‎與其說我興奮，不如說我有點緊張</font>

557
00:28:02,905 --> 00:28:04,905
<font face="sans-serif" size="71">‎因為大家不遠千里前來</font>

558
00:28:04,985 --> 00:28:08,065
<font face="sans-serif" size="71">‎趕來參加婚禮，慶祝我們的愛情</font>

559
00:28:08,145 --> 00:28:10,785
<font face="sans-serif" size="71">‎我等不及跟他們一同慶祝了</font>

560
00:28:13,385 --> 00:28:15,025
<font face="sans-serif" size="71">‎-嗨
‎-嗨，布莉安娜</font>

561
00:28:15,865 --> 00:28:17,065
<font face="sans-serif" size="71">‎你的樣子真帥</font>

562
00:28:17,145 --> 00:28:18,465
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳好嗎？
‎-我喜歡</font>

563
00:28:18,545 --> 00:28:20,105
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳的樣子真美
‎-謝謝</font>

564
00:28:20,185 --> 00:28:21,025
<font face="sans-serif" size="71">‎（海梅拉米瑞茲）</font>

565
00:28:21,105 --> 00:28:22,385
<font face="sans-serif" size="71">‎–我愛你
‎–妳準備好了嗎？</font>

566
00:28:22,465 --> 00:28:23,905
<font face="sans-serif" size="71">‎這真是美好的時刻</font>

567
00:28:23,985 --> 00:28:28,185
<font face="sans-serif" size="71">‎我爸能在我的大日子
‎趕過來陪我走紅毯</font>

568
00:28:28,265 --> 00:28:31,225
<font face="sans-serif" size="71">‎真高興有他陪在我身邊</font>

569
00:28:31,305 --> 00:28:32,265
<font face="sans-serif" size="71">‎-哇塞
‎-好</font>

570
00:28:32,345 --> 00:28:33,705
<font face="sans-serif" size="71">‎-你喜歡嗎？
‎-對</font>

571
00:28:34,865 --> 00:28:37,945
<font face="sans-serif" size="71">‎真高興妳嫁對人了</font>

572
00:28:38,025 --> 00:28:39,505
<font face="sans-serif" size="71">‎謝謝你</font>

573
00:28:40,145 --> 00:28:41,625
<font face="sans-serif" size="71">‎妳也知道我話不多</font>

574
00:28:41,705 --> 00:28:43,505
<font face="sans-serif" size="71">‎沒錯，我知道</font>

575
00:28:43,585 --> 00:28:45,505
<font face="sans-serif" size="71">‎-沒關係
‎-我們可以跳過這部分</font>

576
00:28:46,825 --> 00:28:48,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我知道你不擅於表達</font>

577
00:28:48,985 --> 00:28:52,425
<font face="sans-serif" size="71">‎其實我也不容易表達出來</font>

578
00:28:54,425 --> 00:28:56,385
<font face="sans-serif" size="71">‎沒有媽媽在身邊</font>

579
00:28:56,465 --> 00:28:59,105
<font face="sans-serif" size="71">‎是我必須面對的事</font>

580
00:28:59,185 --> 00:29:02,305
<font face="sans-serif" size="71">‎我當然也希望媽媽可以到場參加婚禮</font>

581
00:29:02,385 --> 00:29:06,065
<font face="sans-serif" size="71">‎但我的故事可不是這樣，沒關係</font>

582
00:29:08,505 --> 00:29:10,545
<font face="sans-serif" size="71">‎-你要為我祈禱嗎？
‎-好</font>

583
00:29:11,145 --> 00:29:12,385
<font face="sans-serif" size="71">‎我當然會為妳祈禱了</font>

584
00:29:14,865 --> 00:29:16,385
<font face="sans-serif" size="71">‎主啊，我把女兒舉到祢面前</font>

585
00:29:16,465 --> 00:29:18,625
<font face="sans-serif" size="71">‎祈禱祢今天與她同在</font>

586
00:29:19,265 --> 00:29:22,585
<font face="sans-serif" size="71">‎祈禱祢賜予她智慧，使她成為</font>

587
00:29:23,465 --> 00:29:25,145
<font face="sans-serif" size="71">‎她需要成為的妻子</font>

588
00:29:25,225 --> 00:29:26,865
<font face="sans-serif" size="71">‎-奉主名求，阿們
‎-阿們</font>

589
00:29:27,705 --> 00:29:28,705
<font face="sans-serif" size="71">‎謝謝你</font>

590
00:29:29,905 --> 00:29:31,225
<font face="sans-serif" size="71">‎-我愛妳
‎-我也愛你</font>

591
00:29:33,305 --> 00:29:34,585
<font face="sans-serif" size="71">‎我喜歡你握住我的手</font>

592
00:29:48,345 --> 00:29:51,865
<font face="sans-serif" size="71">‎今天我們來參加
‎克里斯和布莉安娜的婚禮</font>

593
00:29:51,945 --> 00:29:53,705
<font face="sans-serif" size="71">‎願真主賜予他們幸福生活</font>

594
00:29:53,785 --> 00:29:55,785
<font face="sans-serif" size="71">‎非常高興可以分享這份喜悅</font>

595
00:29:57,665 --> 00:30:00,985
<font face="sans-serif" size="71">‎基本上是布莉安娜
‎取消邀請我參加婚禮</font>

596
00:30:01,065 --> 00:30:03,705
<font face="sans-serif" size="71">‎但她幾天後打電話給我
‎然後我又接獲邀請了</font>

597
00:30:13,145 --> 00:30:16,465
<font face="sans-serif" size="71">‎我到了婚禮地點，真是美極了</font>

598
00:30:17,185 --> 00:30:21,265
<font face="sans-serif" size="71">‎現場布置和花卉擺設…
‎真高興我們都是賓客</font>

599
00:30:26,145 --> 00:30:27,865
<font face="sans-serif" size="71">‎（布莉安娜、克里斯法德）</font>

600
00:30:29,945 --> 00:30:31,305
<font face="sans-serif" size="71">‎今天是大日子</font>

601
00:30:31,385 --> 00:30:34,225
<font face="sans-serif" size="71">‎這是克里斯和布莉安娜
‎籌備許久的重要時刻</font>

602
00:30:34,905 --> 00:30:36,945
<font face="sans-serif" size="71">‎真為他們開心，因為他們找到了彼此</font>

603
00:30:37,025 --> 00:30:39,425
<font face="sans-serif" size="71">‎這是真心誠意、毫無保留的真愛</font>

604
00:30:40,625 --> 00:30:42,665
<font face="sans-serif" size="71">‎我觀看婚禮的時候，情緒都會很激動</font>

605
00:30:43,265 --> 00:30:45,425
<font face="sans-serif" size="71">‎因為我沒辦過婚禮</font>

606
00:30:45,505 --> 00:30:46,545
<font face="sans-serif" size="71">‎-真的嗎？
‎-對</font>

607
00:30:46,625 --> 00:30:47,625
<font face="sans-serif" size="71">‎我則是沒結過婚</font>

608
00:30:47,705 --> 00:30:50,345
<font face="sans-serif" size="71">‎你知道嗎？所有事情都是上帝的安排</font>

609
00:30:50,425 --> 00:30:52,985
<font face="sans-serif" size="71">‎也許還沒輪到我有童話般的婚禮</font>

610
00:30:53,065 --> 00:30:54,745
<font face="sans-serif" size="71">‎所以我才沒有辦過婚禮</font>

611
00:30:54,825 --> 00:30:56,105
<font face="sans-serif" size="71">‎妳會得償所願的</font>

612
00:30:56,665 --> 00:30:58,825
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳還是很迷人
‎-感謝你的誇獎</font>

613
00:30:58,905 --> 00:30:59,985
<font face="sans-serif" size="71">‎願真主保佑</font>

614
00:31:00,065 --> 00:31:03,425
<font face="sans-serif" size="71">‎婚禮的氣氛真的讓我很感動</font>

615
00:31:03,505 --> 00:31:06,745
<font face="sans-serif" size="71">‎就像是…我絕對要再婚</font>

616
00:31:27,905 --> 00:31:29,505
<font face="sans-serif" size="71">‎天哪！我愛死你們了</font>

617
00:31:31,505 --> 00:31:32,505
<font face="sans-serif" size="71">‎嗨</font>

618
00:31:34,625 --> 00:31:38,345
<font face="sans-serif" size="71">‎這是我人生的新篇章，我也會確保</font>

619
00:31:38,425 --> 00:31:42,825
<font face="sans-serif" size="71">‎我和布莉安娜過著幸福快樂的日子</font>

620
00:31:50,465 --> 00:31:54,185
<font face="sans-serif" size="71">‎看著我美麗的寶貝女兒走上紅毯</font>

621
00:31:54,265 --> 00:31:55,745
<font face="sans-serif" size="71">‎她們看起來好漂亮</font>

622
00:31:55,825 --> 00:31:57,465
<font face="sans-serif" size="71">‎真是無比珍貴的一刻</font>

623
00:32:10,785 --> 00:32:12,665
<font face="sans-serif" size="71">‎我們在一起八年了</font>

624
00:32:12,745 --> 00:32:15,985
<font face="sans-serif" size="71">‎在我心裡，我早就是法德太太了</font>

625
00:32:16,065 --> 00:32:18,545
<font face="sans-serif" size="71">‎但在數百人面前正式宣布</font>

626
00:32:18,625 --> 00:32:22,145
<font face="sans-serif" size="71">‎對我來說，這真是美好的一刻</font>

627
00:32:28,145 --> 00:32:29,065
<font face="sans-serif" size="71">‎謝謝你</font>

628
00:32:32,065 --> 00:32:33,465
<font face="sans-serif" size="71">‎布莉安娜走出來的時候</font>

629
00:32:33,545 --> 00:32:35,065
<font face="sans-serif" size="71">‎她的樣子真是美極了</font>

630
00:32:35,145 --> 00:32:38,425
<font face="sans-serif" size="71">‎多麼美好的一刻
‎我會永遠記住這一刻</font>

631
00:32:41,425 --> 00:32:43,985
<font face="sans-serif" size="71">‎“布莉安娜，我相信緣分</font>

632
00:32:45,225 --> 00:32:48,825
<font face="sans-serif" size="71">‎我相信IG的誕生是為了讓妳我相遇</font>

633
00:32:50,345 --> 00:32:54,825
<font face="sans-serif" size="71">‎今天能站在妳身旁
‎我感到幸運、驕傲和榮幸</font>

634
00:32:55,345 --> 00:32:57,825
<font face="sans-serif" size="71">‎結婚不是找個可以一起過活的人</font>

635
00:32:57,905 --> 00:32:59,585
<font face="sans-serif" size="71">‎而是要找個</font>

636
00:33:00,945 --> 00:33:02,465
<font face="sans-serif" size="71">‎沒有對方就活不下去的人”</font>

637
00:33:03,945 --> 00:33:05,065
<font face="sans-serif" size="71">‎我沒有妳就活不下去</font>

638
00:33:08,345 --> 00:33:11,585
<font face="sans-serif" size="71">‎“我們在一起八年了
‎我還是瘋狂愛著你</font>

639
00:33:11,665 --> 00:33:14,505
<font face="sans-serif" size="71">‎現在我們走到了人生的這個階段</font>

640
00:33:14,585 --> 00:33:15,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我等不及往下個階段邁進</font>

641
00:33:15,985 --> 00:33:17,665
<font face="sans-serif" size="71">‎我保證會更加大方示愛</font>

642
00:33:17,745 --> 00:33:21,065
<font face="sans-serif" size="71">‎給予更多關注，因為我知道你有需求</font>

643
00:33:23,345 --> 00:33:25,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我保證從今以後都會</font>

644
00:33:25,985 --> 00:33:28,145
<font face="sans-serif" size="71">‎跟你碰腳取暖</font>

645
00:33:28,785 --> 00:33:30,985
<font face="sans-serif" size="71">‎因為有你，才有了現在的我</font>

646
00:33:32,945 --> 00:33:36,745
<font face="sans-serif" size="71">‎今天我們共結連理，成為一家人</font>

647
00:33:37,385 --> 00:33:40,465
<font face="sans-serif" size="71">‎我發誓會愛你一生一世
‎支持你的下半輩子</font>

648
00:33:40,545 --> 00:33:42,625
<font face="sans-serif" size="71">‎我也承諾</font>

649
00:33:43,185 --> 00:33:46,225
<font face="sans-serif" size="71">‎我會支持你的小孩實現夢想</font>

650
00:33:47,025 --> 00:33:48,025
<font face="sans-serif" size="71">‎給予她們…</font>

651
00:33:49,385 --> 00:33:50,865
<font face="sans-serif" size="71">‎給予她們指導”</font>

652
00:33:56,585 --> 00:33:57,545
<font face="sans-serif" size="71">‎好</font>

653
00:33:59,065 --> 00:34:00,745
<font face="sans-serif" size="71">‎“需要的時候，我會引導她們</font>

654
00:34:00,825 --> 00:34:03,385
<font face="sans-serif" size="71">‎我也會毫無保留、全心全意疼愛她們</font>

655
00:34:03,465 --> 00:34:04,625
<font face="sans-serif" size="71">‎我愛妳們</font>

656
00:34:06,025 --> 00:34:08,705
<font face="sans-serif" size="71">‎我的身心靈將永遠屬於你”</font>

657
00:34:13,865 --> 00:34:14,824
<font face="sans-serif" size="71">‎真是美好的一刻</font>

658
00:34:14,905 --> 00:34:16,945
<font face="sans-serif" size="71">‎看得出來他們之間的愛意有多深</font>

659
00:34:17,025 --> 00:34:19,105
<font face="sans-serif" size="71">‎說得我都起雞皮疙瘩了，真的超甜蜜</font>

660
00:34:20,824 --> 00:34:25,105
<font face="sans-serif" size="71">‎“我，克里斯坦法赫德
‎願娶布莉安娜拉米瑞茲為妻”</font>

661
00:34:26,425 --> 00:34:31,985
<font face="sans-serif" size="71">‎我，克里斯坦法赫德
‎願娶布莉安娜拉米瑞茲為妻</font>

662
00:34:32,065 --> 00:34:33,425
<font face="sans-serif" size="71">‎“無論好壞”</font>

663
00:34:33,505 --> 00:34:34,705
<font face="sans-serif" size="71">‎無論好壞</font>

664
00:34:34,784 --> 00:34:36,145
<font face="sans-serif" size="71">‎“無論貧富”</font>

665
00:34:36,225 --> 00:34:37,744
<font face="sans-serif" size="71">‎“無論富不富有”</font>

666
00:34:39,025 --> 00:34:40,705
<font face="sans-serif" size="71">‎“無論病痛健康”</font>

667
00:34:40,784 --> 00:34:43,385
<font face="sans-serif" size="71">‎無論病痛健康</font>

668
00:34:44,744 --> 00:34:47,824
<font face="sans-serif" size="71">‎我，布莉安娜拉米瑞茲
‎願嫁克里斯坦法赫德…</font>

669
00:34:47,905 --> 00:34:49,425
<font face="sans-serif" size="71">‎“為夫”</font>

670
00:34:49,985 --> 00:34:51,145
<font face="sans-serif" size="71">‎為夫</font>

671
00:34:51,225 --> 00:34:52,744
<font face="sans-serif" size="71">‎“至死不渝”</font>

672
00:34:52,824 --> 00:34:54,185
<font face="sans-serif" size="71">‎至死不渝</font>

673
00:34:54,264 --> 00:34:58,505
<font face="sans-serif" size="71">‎法德夫婦，共結連理！</font>

674
00:34:59,225 --> 00:35:03,345
<font face="sans-serif" size="71">‎克里斯，你現在可以親吻美麗的新娘了</font>

675
00:35:22,785 --> 00:35:26,745
<font face="sans-serif" size="71">‎過了這麼多年，我再婚了</font>

676
00:35:28,225 --> 00:35:31,065
<font face="sans-serif" size="71">‎這一次，我不會再失去了</font>

677
00:35:31,705 --> 00:35:34,705
<font face="sans-serif" size="71">‎我們要永遠在一起，我也等不及了</font>

678
00:35:34,785 --> 00:35:35,985
<font face="sans-serif" size="71">‎願真主保佑</font>

679
00:35:36,465 --> 00:35:39,705
<font face="sans-serif" size="71">‎希望我和布莉安娜…可以有個孩子</font>

680
00:35:54,905 --> 00:35:57,345
<font face="sans-serif" size="71">‎話說回來，開不開心所有人都來了</font>

681
00:35:57,425 --> 00:35:58,625
<font face="sans-serif" size="71">‎我喜愛的人都來了？</font>

682
00:35:58,705 --> 00:36:00,225
<font face="sans-serif" size="71">‎真高興妲妮雅沒來</font>

683
00:36:00,865 --> 00:36:02,745
<font face="sans-serif" size="71">‎-別這樣
‎-她去旅行了</font>

684
00:36:03,305 --> 00:36:06,265
<font face="sans-serif" size="71">‎-她去度假了
‎-我又沒問她去哪</font>

685
00:36:06,345 --> 00:36:07,425
<font face="sans-serif" size="71">‎莎法不只惡毒</font>

686
00:36:07,505 --> 00:36:08,705
<font face="sans-serif" size="71">‎也很刻薄</font>

687
00:36:08,785 --> 00:36:11,465
<font face="sans-serif" size="71">‎她身材嬌小，卻惹事生非</font>

688
00:36:33,145 --> 00:36:35,985
<font face="sans-serif" size="71">‎墨西哥樂隊的表演超棒的</font>

689
00:36:36,665 --> 00:36:40,465
<font face="sans-serif" size="71">‎他們演奏道地的音樂
‎我很享受這整個過程</font>

690
00:36:49,145 --> 00:36:51,865
<font face="sans-serif" size="71">‎黎巴嫩風格的阿拉伯音樂一開始演奏</font>

691
00:36:52,345 --> 00:36:54,505
<font face="sans-serif" size="71">‎我就以勇士的姿態出場</font>

692
00:36:54,585 --> 00:36:57,345
<font face="sans-serif" size="71">‎我身後的男子都是我的族人</font>

693
00:37:13,225 --> 00:37:16,705
<font face="sans-serif" size="71">‎世界各地的朋友前來參加婚禮
‎有些人沒見過這種情況</font>

694
00:37:16,785 --> 00:37:18,625
<font face="sans-serif" size="71">‎他們都心想：“這是什麼情況？”</font>

695
00:37:19,785 --> 00:37:22,625
<font face="sans-serif" size="71">‎墨西哥和黎巴嫩走到了一起</font>

696
00:37:22,705 --> 00:37:24,305
<font face="sans-serif" size="71">‎動起來吧！</font>

697
00:37:36,265 --> 00:37:42,225
<font face="sans-serif" size="71">‎我決定今晚要忘掉所有不愉快的事</font>

698
00:37:42,825 --> 00:37:44,065
<font face="sans-serif" size="71">‎而且…</font>

699
00:37:44,145 --> 00:37:46,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我真的玩得很開心</font>

700
00:37:52,625 --> 00:37:54,745
<font face="sans-serif" size="71">‎我只想隨著音樂跳舞</font>

701
00:37:56,105 --> 00:37:59,585
<font face="sans-serif" size="71">‎特別是有好同伴的時候，確實也是</font>

702
00:38:00,305 --> 00:38:01,985
<font face="sans-serif" size="71">‎因為我們是在一同慶祝愛情</font>

703
00:38:05,225 --> 00:38:11,385
<font face="sans-serif" size="71">‎妲妮雅傳了照片和影片給我
‎我就說我會再回電跟她聊天</font>

704
00:38:13,905 --> 00:38:14,825
<font face="sans-serif" size="71">‎喂？</font>

705
00:38:14,905 --> 00:38:16,145
<font face="sans-serif" size="71">‎嘿，好閨密！</font>

706
00:38:16,225 --> 00:38:17,385
<font face="sans-serif" size="71">‎你好嗎？</font>

707
00:38:17,465 --> 00:38:18,305
<font face="sans-serif" size="71">‎我很難過</font>

708
00:38:18,945 --> 00:38:19,785
<font face="sans-serif" size="71">‎為什麼？</font>

709
00:38:19,865 --> 00:38:21,385
<font face="sans-serif" size="71">‎沒有你們，感覺就不同了</font>

710
00:38:21,465 --> 00:38:26,225
<font face="sans-serif" size="71">‎我在婚禮玩得很開心
‎但我希望有妲妮雅和布利斯陪我</font>

711
00:38:26,305 --> 00:38:28,025
<font face="sans-serif" size="71">‎我們一定會參加你的婚禮</font>

712
00:38:28,105 --> 00:38:29,385
<font face="sans-serif" size="71">‎願真主保佑</font>

713
00:38:29,465 --> 00:38:31,865
<font face="sans-serif" size="71">‎我跟妳說，莎法還說什麼…</font>

714
00:38:32,745 --> 00:38:35,825
<font face="sans-serif" size="71">‎“我喜愛的人都來了
‎幸好妲妮雅沒來”</font>

715
00:38:35,905 --> 00:38:39,065
<font face="sans-serif" size="71">‎我心想妲妮雅現在玩得可開心了</font>

716
00:38:39,145 --> 00:38:42,145
<font face="sans-serif" size="71">‎反正我就當作沒有她這個人的存在</font>

717
00:38:42,225 --> 00:38:45,985
<font face="sans-serif" size="71">‎易卜拉辛，我說實話
‎她對我來說就像陌生人</font>

718
00:38:46,065 --> 00:38:50,785
<font face="sans-serif" size="71">‎莎法竟然想到我盛裝出席婚禮的情景
‎真是我的榮幸</font>

719
00:38:50,865 --> 00:38:53,665
<font face="sans-serif" size="71">‎她腦中最先想到的就是我的名字
‎真是不可思議</font>

720
00:38:55,025 --> 00:38:57,745
<font face="sans-serif" size="71">‎反正我等不及見到你們了</font>

721
00:38:57,825 --> 00:39:00,585
<font face="sans-serif" size="71">‎繼續傳照片過來，我愛死你們了</font>

722
00:39:00,665 --> 00:39:03,105
<font face="sans-serif" size="71">‎希望你們玩得開心
‎你們該好好享受一下</font>

723
00:39:03,785 --> 00:39:04,825
<font face="sans-serif" size="71">‎你真貼心</font>

724
00:39:04,905 --> 00:39:07,465
<font face="sans-serif" size="71">‎等我們回去碰面，到時再大聊特聊</font>

725
00:39:07,545 --> 00:39:08,865
<font face="sans-serif" size="71">‎我把最新情況告訴她</font>

726
00:39:08,945 --> 00:39:13,105
<font face="sans-serif" size="71">‎要是跟他們站在同一陣線卻不告訴她
‎這會讓我覺得自己是個偽君子</font>

727
00:39:28,785 --> 00:39:31,385
<font face="sans-serif" size="71">‎我跟妳說，發生了這一堆蠢事</font>

728
00:39:31,465 --> 00:39:33,625
<font face="sans-serif" size="71">‎易卜拉辛、所有的事，通通都不重要</font>

729
00:39:34,785 --> 00:39:35,745
<font face="sans-serif" size="71">‎確實不重要</font>

730
00:39:35,825 --> 00:39:39,265
<font face="sans-serif" size="71">‎如果只會用嚇唬人的手段</font>

731
00:39:39,345 --> 00:39:41,345
<font face="sans-serif" size="71">‎或是給人這種印象</font>

732
00:39:41,425 --> 00:39:46,385
<font face="sans-serif" size="71">‎因為眼裡容不下
‎有自信又有能力的成功人士</font>

733
00:39:46,465 --> 00:39:48,505
<font face="sans-serif" size="71">‎那不是我的問題</font>

734
00:39:48,585 --> 00:39:50,905
<font face="sans-serif" size="71">‎是他們的問題，我為他們感到遺憾</font>

735
00:39:50,985 --> 00:39:52,705
<font face="sans-serif" size="71">‎我感覺澤娜的心情恢復了</font>

736
00:39:52,785 --> 00:39:54,865
<font face="sans-serif" size="71">‎但內心的傷痕難以癒合</font>

737
00:39:54,945 --> 00:39:58,825
<font face="sans-serif" size="71">‎她應該無法完全忘掉</font>

738
00:39:59,545 --> 00:40:02,705
<font face="sans-serif" size="71">‎但她會抱著謹慎的態度與他人往來</font>

739
00:40:03,345 --> 00:40:06,065
<font face="sans-serif" size="71">‎老實說，妳一直是我的好朋友</font>

740
00:40:06,145 --> 00:40:08,545
<font face="sans-serif" size="71">‎無論我經歷了什麼</font>

741
00:40:08,625 --> 00:40:12,345
<font face="sans-serif" size="71">‎妳真的展現了好人的價值</font>

742
00:40:12,425 --> 00:40:13,825
<font face="sans-serif" size="71">‎我真的很佩服妳</font>

743
00:40:13,905 --> 00:40:15,665
<font face="sans-serif" size="71">‎甜心，我很愛妳</font>

744
00:40:15,745 --> 00:40:16,745
<font face="sans-serif" size="71">‎我也愛妳，寶貝</font>

745
00:40:16,825 --> 00:40:17,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我更愛妳</font>

746
00:40:17,985 --> 00:40:19,985
<font face="sans-serif" size="71">‎莎法是真朋友</font>

747
00:40:20,065 --> 00:40:23,585
<font face="sans-serif" size="71">‎她的存在對我的生活十分重要
‎她是堅強的人</font>

748
00:40:23,665 --> 00:40:28,345
<font face="sans-serif" size="71">‎我很感激生活中有堅強的人</font>

749
00:40:28,425 --> 00:40:30,025
<font face="sans-serif" size="71">‎他們讓我因此變得更堅強</font>

750
00:40:32,025 --> 00:40:33,265
<font face="sans-serif" size="71">‎測試一下，好</font>

751
00:40:35,745 --> 00:40:37,665
<font face="sans-serif" size="71">‎好了，大聲歡呼一下</font>

752
00:40:42,065 --> 00:40:43,425
<font face="sans-serif" size="71">‎妳身穿美麗白紗</font>

753
00:40:43,945 --> 00:40:46,385
<font face="sans-serif" size="71">‎我手戴結婚戒指</font>

754
00:40:47,145 --> 00:40:48,545
<font face="sans-serif" size="71">‎有人說</font>

755
00:40:49,265 --> 00:40:50,945
<font face="sans-serif" size="71">‎這是閃耀杜拜</font>

756
00:40:52,105 --> 00:40:53,545
<font face="sans-serif" size="71">‎我們今晚結婚</font>

757
00:40:54,185 --> 00:40:56,145
<font face="sans-serif" size="71">‎我改叫妳老婆</font>

758
00:40:57,025 --> 00:40:58,625
<font face="sans-serif" size="71">‎我們今晚結婚</font>

759
00:40:58,705 --> 00:41:01,625
<font face="sans-serif" size="71">‎我要改叫妳老婆</font>

760
00:41:06,905 --> 00:41:07,745
<font face="sans-serif" size="71">‎我愛你</font>

761
00:41:07,825 --> 00:41:10,025
<font face="sans-serif" size="71">‎-我辦到了
‎-我知道！</font>

762
00:41:11,425 --> 00:41:12,625
<font face="sans-serif" size="71">‎還行嗎？</font>

763
00:41:13,745 --> 00:41:15,225
<font face="sans-serif" size="71">‎那是非常優美的歌曲</font>

764
00:41:15,305 --> 00:41:18,465
<font face="sans-serif" size="71">‎他發自內心寫了那首歌
‎超可愛，也超動聽</font>

765
00:41:18,545 --> 00:41:21,025
<font face="sans-serif" size="71">‎所以我真的也聽得很開心</font>

766
00:41:21,105 --> 00:41:23,105
<font face="sans-serif" size="71">‎（新婚）</font>

767
00:41:31,185 --> 00:41:32,265
<font face="sans-serif" size="71">‎杜拜之眼</font>

768
00:41:33,425 --> 00:41:36,865
<font face="sans-serif" size="71">‎全球最大的觀景摩天輪，不可思議</font>

769
00:41:37,425 --> 00:41:39,185
<font face="sans-serif" size="71">‎就像電影，簡直是電影場景</font>

770
00:41:39,265 --> 00:41:41,185
<font face="sans-serif" size="71">‎布莉安娜和克里斯法德！</font>

771
00:41:44,865 --> 00:41:46,545
<font face="sans-serif" size="71">‎法德婚禮！</font>

772
00:41:51,505 --> 00:41:56,265
<font face="sans-serif" size="71">‎要我給其他人建議的話
‎就是竭盡全力辦婚禮</font>

773
00:41:56,345 --> 00:42:00,465
<font face="sans-serif" size="71">‎因為那一刻到來的時候
‎真的給人無所不有的感覺</font>

774
00:42:04,505 --> 00:42:05,385
<font face="sans-serif" size="71">‎大力點！</font>

775
00:42:11,225 --> 00:42:16,345
<font face="sans-serif" size="71">‎我等這一天等了好久
‎嫁給我的好朋友和靈魂伴侶</font>

776
00:42:16,425 --> 00:42:19,385
<font face="sans-serif" size="71">‎不用說，我們的下一個階段就是</font>

777
00:42:19,465 --> 00:42:21,705
<font face="sans-serif" size="71">‎建立自己的家庭或擴大家庭成員</font>

778
00:42:21,785 --> 00:42:24,345
<font face="sans-serif" size="71">‎我等不及跟他邁入人生的新階段了</font>

779
00:42:28,665 --> 00:42:32,305
<font face="sans-serif" size="71">‎我來到杜拜的時候
‎心中有個遠大的夢想</font>

780
00:42:32,385 --> 00:42:36,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我知道那條路不輕鬆
‎但我始終保持專注</font>

781
00:42:37,025 --> 00:42:39,065
<font face="sans-serif" size="71">‎朝著遠大的目標前進</font>

782
00:42:41,425 --> 00:42:43,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我真的很感激有法赫德陪在我身邊</font>

783
00:42:43,985 --> 00:42:45,985
<font face="sans-serif" size="71">‎我也真的很感激他的諒解</font>

784
00:42:46,065 --> 00:42:47,905
<font face="sans-serif" size="71">‎可以忍受我瘋狂的舉動</font>

785
00:42:47,985 --> 00:42:49,545
<font face="sans-serif" size="71">‎他是一個非常支持我的丈夫</font>

786
00:42:49,625 --> 00:42:51,865
<font face="sans-serif" size="71">‎他使我成為賢妻良母</font>

787
00:42:51,945 --> 00:42:55,225
<font face="sans-serif" size="71">‎所以我才嫁給了他
‎因為我們是最佳拍檔</font>

788
00:42:55,305 --> 00:42:56,625
<font face="sans-serif" size="71">‎我們互相扶持</font>

789
00:43:02,985 --> 00:43:06,265
<font face="sans-serif" size="71">‎我很高興，因為我結交了新朋友</font>

790
00:43:06,345 --> 00:43:09,025
<font face="sans-serif" size="71">‎我也知道了大家的真面目</font>

791
00:43:09,105 --> 00:43:11,625
<font face="sans-serif" size="71">‎現在我可以分辨真假</font>

792
00:43:15,665 --> 00:43:17,105
<font face="sans-serif" size="71">‎人生就是一趟旅程</font>

793
00:43:17,185 --> 00:43:20,665
<font face="sans-serif" size="71">‎不管有多辛苦，只要有家人陪在身邊</font>

794
00:43:20,745 --> 00:43:24,625
<font face="sans-serif" size="71">‎給我信心、支持我
‎我又有什麼好怕的呢？</font>

795
00:43:27,625 --> 00:43:30,185
<font face="sans-serif" size="71">‎來到這裡不只是意味著
‎我買得起什麼洋裝</font>

796
00:43:30,265 --> 00:43:31,865
<font face="sans-serif" size="71">‎還有我去得起什麼地方</font>

797
00:43:31,945 --> 00:43:35,265
<font face="sans-serif" size="71">‎我是自由的女人，我準備好要征服了</font>

798
00:43:35,345 --> 00:43:38,865
<font face="sans-serif" size="71">‎為了我自己和兒子
‎我也準備好要更上層樓了</font>

799
00:43:42,945 --> 00:43:47,145
<font face="sans-serif" size="71">‎我和孩子搬到杜拜後
‎我們的生活發生了許多事</font>

800
00:43:47,225 --> 00:43:49,825
<font face="sans-serif" size="71">‎其中一件大事就是我媽的事</font>

801
00:43:50,465 --> 00:43:54,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我媽回覆了我的訊息
‎我會繼續設法聯繫她</font>

802
00:43:54,585 --> 00:43:55,905
<font face="sans-serif" size="71">‎盡量與她拉近關係</font>

803
00:43:55,985 --> 00:43:59,345
<font face="sans-serif" size="71">‎因為我人生的這個階段才剛開始</font>

804
00:44:21,185 --> 00:44:22,465
<font face="sans-serif" size="71">‎（法赫德和莎法宅第）</font>

805
00:44:23,785 --> 00:44:26,185
<font face="sans-serif" size="71">‎我有事想告訴法赫德</font>

806
00:44:26,265 --> 00:44:28,785
<font face="sans-serif" size="71">‎由艾莉娜代為傳話</font>

807
00:44:33,465 --> 00:44:34,745
<font face="sans-serif" size="71">‎露露！</font>

808
00:44:34,825 --> 00:44:40,425
<font face="sans-serif" size="71">‎嗨！</font>

809
00:44:40,505 --> 00:44:44,425
<font face="sans-serif" size="71">‎嗨，我和凱蒂貓一起來游泳</font>

810
00:44:44,505 --> 00:44:46,625
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳要和凱蒂貓去游泳？
‎-對</font>

811
00:44:47,305 --> 00:44:48,865
<font face="sans-serif" size="71">‎法赫德也真是搞笑</font>

812
00:44:48,945 --> 00:44:52,265
<font face="sans-serif" size="71">‎艾莉娜幾時會穿這種素色T恤了？</font>

813
00:44:53,305 --> 00:44:54,185
<font face="sans-serif" size="71">‎她才不穿</font>

814
00:44:54,265 --> 00:44:57,705
<font face="sans-serif" size="71">‎她的素色T恤上衣跟古馳裙子不搭</font>

815
00:44:57,785 --> 00:45:00,265
<font face="sans-serif" size="71">‎他應該就要有所警覺
‎確認到底發生了什麼事</font>

816
00:45:00,745 --> 00:45:02,545
<font face="sans-serif" size="71">‎小心點，別下水</font>

817
00:45:02,625 --> 00:45:03,625
<font face="sans-serif" size="71">‎海水很燙</font>

818
00:45:03,705 --> 00:45:05,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我的T恤寫什麼？</font>

819
00:45:05,985 --> 00:45:07,945
<font face="sans-serif" size="71">‎（嗨，爸爸！我要當姊姊了！）</font>

820
00:45:08,825 --> 00:45:11,185
<font face="sans-serif" size="71">‎媽咪，我想要堆沙堡</font>

821
00:45:13,985 --> 00:45:17,465
<font face="sans-serif" size="71">‎真的嗎？</font>

822
00:45:19,585 --> 00:45:20,665
<font face="sans-serif" size="71">‎我鬆了一口氣</font>

823
00:45:23,385 --> 00:45:24,785
<font face="sans-serif" size="71">‎天哪</font>

824
00:45:25,785 --> 00:45:27,425
<font face="sans-serif" size="71">‎-真的嗎？
‎-真的</font>

825
00:45:28,105 --> 00:45:30,425
<font face="sans-serif" size="71">‎想也知道我還沒準備好要生小孩</font>

826
00:45:30,505 --> 00:45:34,065
<font face="sans-serif" size="71">‎但沒有比懷孕更讓我開心的事了</font>

827
00:45:35,985 --> 00:45:37,865
<font face="sans-serif" size="71">‎-你興奮嗎？
‎-當然了</font>

828
00:45:39,505 --> 00:45:41,145
<font face="sans-serif" size="71">‎妳派她來傳話？</font>

829
00:45:51,665 --> 00:45:53,665
<font face="sans-serif" size="71">‎人生別無所求了</font>

830
00:45:53,745 --> 00:45:56,585
<font face="sans-serif" size="71">‎我只能說老天保佑</font>

831
00:45:57,425 --> 00:45:59,625
<font face="sans-serif" size="71">‎就是這樣而已，這是我的福氣</font>

832
00:46:06,225 --> 00:46:08,265
<font face="sans-serif" size="71">‎真高興可以滿足法赫德的心願</font>

833
00:46:08,345 --> 00:46:10,625
<font face="sans-serif" size="71">‎因為他值得擁有一切</font>

834
00:46:10,705 --> 00:46:14,705
<font face="sans-serif" size="71">‎而且我對自己和他都太苛刻了</font>

835
00:46:14,785 --> 00:46:18,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我覺得不管你有什麼計畫</font>

836
00:46:18,185 --> 00:46:20,625
<font face="sans-serif" size="71">‎到頭來還是老天爺說了算</font>

837
00:46:21,465 --> 00:46:23,545
<font face="sans-serif" size="71">‎法赫德，你是我的第一個孩子</font>

838
00:46:23,625 --> 00:46:25,545
<font face="sans-serif" size="71">‎不要冷落我</font>

839
00:46:25,625 --> 00:46:27,745
<font face="sans-serif" size="71">‎-我愛你，你是我的第一個孩子
‎-我也愛妳</font>

840
00:46:28,345 --> 00:46:30,425
<font face="sans-serif" size="71">‎老天把你、艾莉娜和新生命賜給了我</font>

841
00:46:30,505 --> 00:46:31,785
<font face="sans-serif" size="71">‎我有三個小孩了</font>

842
00:46:33,065 --> 00:46:35,065
<font face="sans-serif" size="71">‎（但我不要跟別人共用房間！）</font>

843
00:46:59,945 --> 00:47:04,945
<font face="sans-serif" size="71">‎字幕翻譯： 林意清</font>

