1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
UNA SERIE DE NETFLIX

2
00:00:08,080 --> 00:00:10,520
ISLA AL MARJAN
RAS AL-KHAIMAH

3
00:00:17,240 --> 00:00:19,080
¡Es increíble! ¡Miren!
¡Desayuno en la piscina!

4
00:00:19,160 --> 00:00:21,040
¡Hermoso desayuno!

5
00:00:22,880 --> 00:00:25,600
Hoy, despertamos en Ras Al-Khaimah. Y el
clima nos tentó a meter los pies en la

6
00:00:25,680 --> 00:00:28,720
piscina.

7
00:00:28,800 --> 00:00:32,040
Hablamos mucho entre nosotras.
Conversaciones muy interesantes.

8
00:00:32,120 --> 00:00:34,600
Anoche me divertí. Me
alegra que vinieran Mona y Hassan

9
00:00:34,680 --> 00:00:37,440
Fue la mejor sorpresa.

10
00:00:37,520 --> 00:00:40,160
-Sí.
-Me emociona AlUla, por cierto.

11
00:00:40,240 --> 00:00:43,560
-Sí, claro.
-Será un viaje muy divertido.

12
00:00:43,640 --> 00:00:45,920
-Debemos preparar atuendos.
-Bien, preparemos nuestros atuendos.

13
00:00:46,000 --> 00:00:48,280
Por cierto, Fahad, anoche… pobre.

14
00:00:48,360 --> 00:00:51,120
-Cuando habló de su mamá.
-Lloró. Me partió el corazón.

15
00:00:51,200 --> 00:00:52,400
Lloré, no pude evitarlo.

16
00:00:52,480 --> 00:00:54,720
-Fue muy triste,
-Sí.

17
00:00:54,800 --> 00:00:58,560
En medio de eso, tuve que
ir la baño en algún momento.

18
00:00:58,640 --> 00:01:01,160
Y mientras salía del baño,

19
00:01:01,240 --> 00:01:03,840
Escuché a Saha y Fahad hablando.

20
00:01:03,920 --> 00:01:07,080
La verdad, no escuché
bien lo que hablaban.

21
00:01:07,160 --> 00:01:09,760
Solo escuché algo como…

22
00:01:09,840 --> 00:01:11,640
"No se lo dije" o algo así.

23
00:01:12,480 --> 00:01:14,040
¿LJ? Anoche dijiste que
querías probar algo nuevo.

24
00:01:14,120 --> 00:01:15,720
¿Sí?

25
00:01:15,800 --> 00:01:17,560
-¿Cómo qué?
-Sí. Sentí que el año

26
00:01:17,640 --> 00:01:19,400
pasado siempre hice los mismo,

27
00:01:19,480 --> 00:01:22,280
Y sentí que quería probar algo nuevo.

28
00:01:22,360 --> 00:01:24,960
Por el lado comercial,
tengo que empezar algo…

29
00:01:25,840 --> 00:01:26,960
… Como empleada.

30
00:01:28,680 --> 00:01:32,680
Nunca he trabajado como
empleada. Quiero tener…

31
00:01:32,760 --> 00:01:34,080
Mi primer trabajo.

32
00:01:34,160 --> 00:01:35,680
La verdad, estoy muy emocionada.

33
00:01:35,760 --> 00:01:37,560
-Da pistas.
-Pistas. -¿Moda?

34
00:01:37,640 --> 00:01:39,600
¿Banca?

35
00:01:39,680 --> 00:01:41,640
-Quizás.
-¿Algo en los medios? No.

36
00:01:41,720 --> 00:01:43,840
¿En un lugar público o
una oficina privada?

37
00:01:43,920 --> 00:01:44,760
Lugar público.

38
00:01:45,360 --> 00:01:47,360
Creo que LJ está en una
crisis de edad media.

39
00:01:47,440 --> 00:01:52,160
No entiendo por qué quiere
tener un trabajo común. ¿Por qué?

40
00:01:52,240 --> 00:01:53,640
-Un brindis por el amor propio,
-y autocuidado.

41
00:01:53,720 --> 00:01:55,160
Amor propio.

42
00:01:55,240 --> 00:01:57,240
-Exacto.
-Sí.

43
00:02:01,440 --> 00:02:03,600
Bien, hagámoslo. A jugar.

44
00:02:06,600 --> 00:02:09,280
Le hablé a Hassan, y él irá
a la playa con los chicos

45
00:02:09,360 --> 00:02:11,200
A pasar el rato, así que yo dije,

46
00:02:11,280 --> 00:02:13,480
Vamos allá y pasemos el rato con ellos.

47
00:02:13,560 --> 00:02:14,680
¡Eso está mal!

48
00:02:14,760 --> 00:02:15,960
Kris también está ahí.

49
00:02:16,040 --> 00:02:18,040
Hay un problema entre Kris y yo.

50
00:02:18,120 --> 00:02:20,840
Quiero hablar con él,
porque tal vez es ahora o nunca.

51
00:02:23,160 --> 00:02:27,600
Fahad, ayer vi a Safa
preguntándote por el regalo de nacimiento.

52
00:02:27,680 --> 00:02:29,760
-Sí, viejo.
-¿Qué fue todo eso?

53
00:02:29,840 --> 00:02:31,960
No sé qué regalarle. No es fácil.

54
00:02:32,720 --> 00:02:36,000
El regalo sigue saliendo
en las conversaciones,

55
00:02:36,080 --> 00:02:37,880
Lo cual es justo porque no sé.

56
00:02:38,520 --> 00:02:41,480
¿Por qué no actualizas su anillo de bodas?

57
00:02:42,640 --> 00:02:44,520
Gasté un millón de dólares en su anillo.

58
00:02:44,600 --> 00:02:47,120
Él tiene el Lamborghini de los anillos.

59
00:02:47,200 --> 00:02:49,000
-Exacto.
-Ahora debes actualizarlo al Bugatti.

60
00:02:49,080 --> 00:02:51,640
-Sí, versión Bugatti, sí.
-Seamos honestos, ya

61
00:02:51,720 --> 00:02:54,280
has hecho todo por ella.

62
00:02:54,360 --> 00:02:55,240
¿Qué vas a darle?

63
00:02:55,320 --> 00:02:56,840
Un amigo sugirió un yate.

64
00:02:56,920 --> 00:02:59,480
-¡No! No le vas a dar un yate.
-¡Buena idea! ¡Sí!

65
00:02:59,560 --> 00:03:00,720
No le vas a dar un yate.

66
00:03:00,800 --> 00:03:03,480
¿Y si no le gusta? Estoy perdido.

67
00:03:03,560 --> 00:03:06,560
¿Cuánto va a usarlo? ¿Le va a gustar o no?

68
00:03:06,640 --> 00:03:10,760
No creo que a ella le guste
como regalo de nacimiento.

69
00:03:11,680 --> 00:03:15,360
¿Te harías un tatuaje falso
de su nombre en el brazo?

70
00:03:15,440 --> 00:03:16,560
Seguro, internémoslo.

71
00:03:16,640 --> 00:03:17,560
¿Crees que le guste?

72
00:03:17,640 --> 00:03:20,240
Conozco a mi esposa. Eso
no va a impresionarla.

73
00:03:20,320 --> 00:03:22,440
No es divertido. No es una
adolescente que te diga "ay, mi amor…"

74
00:03:22,520 --> 00:03:24,240
No, pero le demuestras va
a estar ahí para siempre.

75
00:03:24,320 --> 00:03:26,080
¿Me entienden?

76
00:03:27,000 --> 00:03:31,320
No sé si va a ser un buen regalo.
Quiero hacerle un broma a Safa.

77
00:03:32,960 --> 00:03:34,360
No le des nada.

78
00:03:35,160 --> 00:03:36,960
Vas a hacer que se divorcie.

79
00:03:37,040 --> 00:03:39,520
Estoy harto de escuchar sobre este regalo.

80
00:03:39,600 --> 00:03:43,680
Hay una sola cosa de la que
deberíamos estar hablando aquí.

81
00:03:43,760 --> 00:03:45,880
Kris y yo. No sé cuál sea el problema.

82
00:03:45,960 --> 00:03:48,320
Creo que todo empezó hace 12 años.

83
00:03:49,400 --> 00:03:51,800
Necesito respuestas y una explicación.

84
00:03:52,600 --> 00:03:53,480
Es hora.

85
00:03:54,320 --> 00:03:55,640
Hablando de ese regalo…

86
00:03:55,720 --> 00:03:57,160
-¿Sí?
-¿Tú y Brianna planean

87
00:03:57,240 --> 00:03:58,680
tener un hijo este año?

88
00:03:58,760 --> 00:04:00,440
Hace tiempo que quiere tener un hijo.

89
00:04:00,520 --> 00:04:03,240
Es gracioso, porque al
principio no quería hijos.

90
00:04:03,320 --> 00:04:06,960
Pero a lo largo de los años, creo
que le nació el instinto materno,

91
00:04:07,040 --> 00:04:09,720
Lo que veo todo el
tiempo. Ella quiere un hijo.

92
00:04:09,800 --> 00:04:13,720
Estoy sentado aquí, pero mentalmente no.

93
00:04:14,440 --> 00:04:16,600
Cuando te estresas mucho al respecto,

94
00:04:16,680 --> 00:04:18,920
O te esfuerzas por eso,
lo previenes, no lo sé.

95
00:04:19,520 --> 00:04:22,640
Así que le dije, vamos a tratar.

96
00:04:22,720 --> 00:04:24,560
Trataremos…

97
00:04:24,640 --> 00:04:26,920
En mi cabeza pienso qué hacer,

98
00:04:27,000 --> 00:04:29,880
Es el momento correcto o
no es el momento correcto.

99
00:04:29,960 --> 00:04:32,160
¿Voy a ser yo quien comience?

100
00:04:32,240 --> 00:04:34,120
¿Va a ser él quien comience?

101
00:04:34,200 --> 00:04:36,560
Todo estos
pensamientos pasan por mi cabeza.

102
00:04:36,640 --> 00:04:41,200
Y en el último segundo, lo
convertí un oportunidad.

103
00:04:41,280 --> 00:04:43,080
Pensé "voy a darle el
beneficio de la duda".

104
00:04:44,680 --> 00:04:47,040
Fahad, parece que tuvieras
dinero por ahí sin usar,

105
00:04:47,120 --> 00:04:48,240
Y yo tengo una idea.

106
00:04:48,320 --> 00:04:49,520
Nunca tengo dinero sin usar.

107
00:04:49,600 --> 00:04:51,040
Inversión.

108
00:04:51,120 --> 00:04:53,200
Estoy haciendo un
espectáculo, es un gran concierto.

109
00:04:53,280 --> 00:04:55,200
-Sí.
-Y busco un patrocinador ¿Qué opinas?

110
00:04:57,760 --> 00:04:59,240
Mi papá me enseñó algo:

111
00:04:59,320 --> 00:05:01,960
"Cuida a las personas que te rodean".

112
00:05:02,040 --> 00:05:05,680
Porque si vas a estar ahí
con tus amigos, tu familia,

113
00:05:05,760 --> 00:05:09,880
Y no los olvidas en la vida, Sí.
ellos también van a estar ahí para ti.

114
00:05:09,960 --> 00:05:11,680
Así que te apoyaré con eso.

115
00:05:11,760 --> 00:05:13,520
-Gracias, hermano, lo aprecio mucho.
-Seguro.

116
00:05:14,760 --> 00:05:17,560
Entonces respiré hondo y pensé…

117
00:05:20,600 --> 00:05:24,480
"Lancemos una carnada al
mar y veamos qué pescamos".

118
00:05:24,560 --> 00:05:27,120
Kris, también te iba a
preguntar, ya que trabajas en la radio,

119
00:05:27,200 --> 00:05:29,800
Estoy buscando gente de
anuncie el espectáculo…

120
00:05:29,880 --> 00:05:30,880
¿De qué es?

121
00:05:30,960 --> 00:05:33,480
DJ Bliis en vivo en
concierto por primera vez.

122
00:05:34,120 --> 00:05:35,040
Lo anunciaré pronto.

123
00:05:35,120 --> 00:05:36,840
Lo anunciaré en ese momento.

124
00:05:36,920 --> 00:05:38,120
Así que tal vez podrías hacerlo…

125
00:05:38,200 --> 00:05:40,080
Podríamos hacerlo juntod en tu programa.

126
00:05:41,440 --> 00:05:43,360
Veamos si podemos hacerlo.

127
00:05:43,440 --> 00:05:45,440
-Eso sería genial.
-Vemos si se puede.

128
00:05:47,240 --> 00:05:49,560
¡Pasaron 12 años!

129
00:05:50,240 --> 00:05:53,000
12 Años de "veremos".

130
00:05:54,760 --> 00:05:56,480
Tú vas a ver.

131
00:05:57,800 --> 00:05:59,840
Tú, Kris. Tú vas a ver.

132
00:06:01,280 --> 00:06:02,320
¿Jugamos otra vez?

133
00:06:02,400 --> 00:06:03,760
-Sí, vamos.
-Jueguemos.

134
00:06:03,840 --> 00:06:05,240
A nivel competitivo esta vez.

135
00:06:05,320 --> 00:06:06,160
Bien, vamos.

136
00:06:07,320 --> 00:06:09,640
No sé cuál es el evento de Bliss

137
00:06:10,160 --> 00:06:11,800
Pero ahora estoy ocupado.

138
00:06:11,880 --> 00:06:14,680
No quiero estar involucrado
en algo en estos momentos.

139
00:06:16,160 --> 00:06:18,480
La verdad es que no
necesito el dinero de Fahad,

140
00:06:18,560 --> 00:06:20,000
Ni el dinero de nadie,

141
00:06:20,080 --> 00:06:22,240
Puse un trozo de queso
para atrapar al ratón.

142
00:06:36,440 --> 00:06:39,560
Nos despertamos en un hermoso resort,

143
00:06:39,640 --> 00:06:41,720
y ahora desayunaremos
con Safa, Zeina y Brianna.

144
00:06:41,800 --> 00:06:44,400
-Qué lindo, me gusta.
-Lindo montaje.

145
00:06:45,880 --> 00:06:48,400
Anoche fue mucho más
tarde de lo que esperaba.

146
00:06:48,480 --> 00:06:50,760
¿Sí? ¿Qué tal el arrepentimiento de Fahad?

147
00:06:50,840 --> 00:06:52,640
-¡Yo casi lloré!
-Sí, pobre.

148
00:06:52,720 --> 00:06:54,480
-Fue muy sincero.
-No mentiré, me tocó el corazón.

149
00:06:54,560 --> 00:06:56,320
Él es tan serio cuando
se trata de sus emociones.

150
00:06:56,400 --> 00:06:58,280
Sí. -Especialmente
cuando habla de su mamá.

151
00:06:58,360 --> 00:06:59,800
Sí.

152
00:06:59,880 --> 00:07:01,360
-Sí
-Fahad no se emociona.

153
00:07:01,440 --> 00:07:04,280
Y cuando me lo demuestra yo me…

154
00:07:04,840 --> 00:07:07,320
Vuelvo loca, porque no
lo veo muy a menudo.

155
00:07:08,440 --> 00:07:11,520
El arrepentimiento de
Ebraheem, no lo vi arrepentido.

156
00:07:11,600 --> 00:07:13,720
-No lo sé, fue muy…
-¿Crees que se arrepiente?

157
00:07:13,800 --> 00:07:16,680
Creo que sus
arrepentimientos van y vienen.

158
00:07:16,760 --> 00:07:18,440
Después de ver a Ebraheem,

159
00:07:18,520 --> 00:07:20,880
Y no saber qué escuchó Farhana,

160
00:07:20,960 --> 00:07:22,160
Debo decirle a Zeina.

161
00:07:22,240 --> 00:07:24,280
Pero he esperado en momento correcto.

162
00:07:24,360 --> 00:07:26,520
A veces quieres creerle.

163
00:07:26,600 --> 00:07:30,080
Pero a veces se
arrepiente mucho y luego él…

164
00:07:30,160 --> 00:07:31,760
Al día siguiente hace algo muy diferente.

165
00:07:31,840 --> 00:07:34,960
Safa, por alguna razón, trata de
excusar a Ebraheem cuando hace cosas

166
00:07:35,040 --> 00:07:38,160
malas.

167
00:07:38,840 --> 00:07:40,000
Creo que fue…

168
00:07:40,760 --> 00:07:42,240
No sentí ninguna emoción.

169
00:07:42,320 --> 00:07:44,360
¿No sientes o no ves ninguna emoción?

170
00:07:44,440 --> 00:07:47,120
Porque hay veces en que tú…

171
00:07:47,200 --> 00:07:48,080
No…

172
00:07:48,760 --> 00:07:50,520
Quieres ver ninguna emoción.

173
00:07:51,160 --> 00:07:52,600
-¿Crees que no quiero verlas?
-Te pregunto ¿no viste ninguna emoción?

174
00:07:52,680 --> 00:07:54,080
No.

175
00:07:54,160 --> 00:07:56,240
La forma en que lo dijo…

176
00:07:56,320 --> 00:07:57,760
¿Sentiste que era falso?

177
00:07:57,840 --> 00:07:58,760
Sí.

178
00:07:58,840 --> 00:08:01,480
A veces, creo que Zeina es un poco dura.

179
00:08:01,560 --> 00:08:03,240
Me gustaría que se relajara.

180
00:08:04,080 --> 00:08:05,360
Algo bueno salió de
esa situación, así que…

181
00:08:05,440 --> 00:08:06,760
Sí.

182
00:08:06,840 --> 00:08:08,680
-Me emociona tu nuevo negocio.
-Tengo esa tendencia ¿verdad?

183
00:08:08,760 --> 00:08:10,720
También estoy muy emocionada.

184
00:08:10,800 --> 00:08:12,520
La situación de hecho la gatilló.

185
00:08:12,600 --> 00:08:16,200
Pero siento que me recuerda quién soy,

186
00:08:16,280 --> 00:08:21,040
Y decidí hacer realidad un viejo sueño.

187
00:08:21,120 --> 00:08:25,320
Después de esa pelea con
Ebraheem, me puse a pensar,

188
00:08:25,400 --> 00:08:29,520
Cómo puedo salir fortalecida
de esta horrible situación.

189
00:08:29,600 --> 00:08:34,560
Así que decidí crear una línea de ropa
llamada "Soy la empresa", como símbolo

190
00:08:34,640 --> 00:08:39,680
para cualquier persona a la que le
hayan dicho en algún momento "no puedes".

191
00:08:39,760 --> 00:08:42,480
Sentí que encontré mi mensaje.

192
00:08:43,360 --> 00:08:46,760
Desde los 16 o 17 años he diseñado ropa.

193
00:08:46,840 --> 00:08:51,080
Y siempre he tenido el
sueño de meterme en ese mundo.

194
00:08:51,160 --> 00:08:53,640
Pero la oportunidad se presentó sola.

195
00:08:53,720 --> 00:08:55,200
Estoy esperando ese evento.

196
00:08:55,280 --> 00:08:56,120
Sí, yo también.

197
00:08:56,200 --> 00:08:57,840
Será algo simple y tranquilo.

198
00:08:57,920 --> 00:09:00,480
Sin muchos discursos ni
nada. Solo una reunión.

199
00:09:00,560 --> 00:09:02,240
Estoy muy emocionada.

200
00:09:02,320 --> 00:09:04,840
Y me gustaría tener a mis amigos conmigo.

201
00:09:04,920 --> 00:09:06,360
¿Invitarás a Ebraheem?

202
00:09:06,440 --> 00:09:08,040
No, no, no, no.

203
00:09:08,120 --> 00:09:11,360
Creo que ustedes
necesitan sentarse a conversar,

204
00:09:11,440 --> 00:09:13,480
Para resolver sus asuntos, no lo sé.

205
00:09:13,560 --> 00:09:15,640
Depende de ti, no puedo saberlo.

206
00:09:15,720 --> 00:09:19,520
Si él tuviera cierto nivel de
madurez, lo habría invitado.

207
00:09:20,720 --> 00:09:22,640
Siento que estoy en problemas con Zeina.

208
00:09:23,440 --> 00:09:24,320
-Vamos chicas, andando.
-Vamos.

209
00:09:24,400 --> 00:09:25,520
Hagámoslo.

210
00:09:25,600 --> 00:09:28,520
Ya que terminó el
desayuno, voy a ir a empacar,

211
00:09:28,600 --> 00:09:30,800
Para volver a Dubái y volver a trabajar.

212
00:09:30,880 --> 00:09:31,960
Tengo mucho que hacer.

213
00:09:36,080 --> 00:09:40,080
DUBÁI
EMIRATOS ÁRABES UNIDOS

214
00:09:55,680 --> 00:09:58,280
Ayer, no puede ver a
Mona en Ras Al-Khaimah.

215
00:09:58,920 --> 00:10:01,040
Así que hoy, vuelvo a Dubái.

216
00:10:01,120 --> 00:10:03,320
Llegué a la casa de Mona.

217
00:10:03,400 --> 00:10:05,640
Dijimos que nos íbamos a reunir

218
00:10:05,720 --> 00:10:07,080
Y tener una buena conversación.

219
00:10:09,680 --> 00:10:10,520
¡Hola!

220
00:10:10,600 --> 00:10:12,640
¡Kris! ¡Estoy muy feliz de
que estés aquí! ¡Te extrañé!

221
00:10:12,720 --> 00:10:14,760
Lo sé, lo sé.

222
00:10:17,000 --> 00:10:18,640
¿Disfrutaste tu escapada?

223
00:10:18,720 --> 00:10:20,360
Sí, fue muy agradable.

224
00:10:20,440 --> 00:10:21,960
-Te ves hermosa.
-Quería volver y…

225
00:10:22,040 --> 00:10:24,720
Estar solos con Hassan y relajarnos.

226
00:10:24,800 --> 00:10:26,520
Lanzó una bomba en la cena,

227
00:10:26,600 --> 00:10:28,960
Cuando dijo que estaba
listo para tener hijos.

228
00:10:29,040 --> 00:10:31,440
-¡Lo sé!
-Yo no esperaba eso.

229
00:10:31,520 --> 00:10:33,200
¿Estás lista para lo que él está listo?

230
00:10:33,280 --> 00:10:35,120
Él es la pareja adecuada.

231
00:10:35,200 --> 00:10:37,040
-Sí.
-Pero no sé si ahora

232
00:10:37,120 --> 00:10:38,960
es el momento adecuado.

233
00:10:39,680 --> 00:10:43,200
Hassan está loco por ser
padre desde que lo conocí.

234
00:10:44,200 --> 00:10:49,280
Para ser sincera, ni siquiera
pienso tener un bebé este año.

235
00:10:49,360 --> 00:10:53,280
Este año en particular es muy
estresante, pasan muchas cosas.

236
00:10:54,720 --> 00:10:57,440
No sé si te dije que me
tomaré un piso completo

237
00:10:57,520 --> 00:11:00,200
De nuestro edificio.
Están construyendo ahora.

238
00:11:00,280 --> 00:11:02,000
Empecé una nueva empresa.

239
00:11:02,080 --> 00:11:04,600
Y es totalmente mía.

240
00:11:04,680 --> 00:11:08,040
Cree una especia de laboratorio creativo,

241
00:11:08,120 --> 00:11:10,080
Para invertir en otras
empresas emergentes.

242
00:11:10,680 --> 00:11:13,440
Es mi primer proyecto
independiente, sin mi familia.

243
00:11:13,520 --> 00:11:14,720
-Bien por ti.
-Y demanda mucha energía.

244
00:11:14,800 --> 00:11:17,160
-Seguro.
-Es mucho riesgo y mucha inversión.

245
00:11:17,240 --> 00:11:18,800
Por eso es un gran año para mí.

246
00:11:18,880 --> 00:11:21,200
Pones mucha presión en tus hombros.

247
00:11:22,120 --> 00:11:25,000
Brianna está como Hassan ahora.

248
00:11:25,080 --> 00:11:26,560
Ella quiere un bebé ayer.

249
00:11:26,640 --> 00:11:28,240
-¿De verdad?
-Sí. Cuando Brianna supo que

250
00:11:28,320 --> 00:11:29,960
tenía la enfernedad de Graves

251
00:11:30,040 --> 00:11:32,800
Le dieron un medicamento totalmente nuevo.

252
00:11:32,880 --> 00:11:35,280
Este año, dejó toda su medicación.

253
00:11:35,360 --> 00:11:38,360
Está lista para tener un
bebé, será una gran madre.

254
00:11:38,440 --> 00:11:41,280
Ayer, en casa, había
una entrega y la abrí.

255
00:11:41,360 --> 00:11:44,040
Pensé que era para mí y eran
muchas pruebas de ovulación.

256
00:11:44,120 --> 00:11:45,320
Ella me mentó sobre eso.

257
00:11:45,400 --> 00:11:46,800
Se está convirtiendo en
una tarea, en vez de ser…

258
00:11:46,880 --> 00:11:48,280
Dios mío.

259
00:11:48,360 --> 00:11:51,080
-"Esta hora, este minuto" y yo…
-Sí.

260
00:11:52,120 --> 00:11:53,720
Llegas a casa del trabajo…

261
00:11:54,400 --> 00:11:56,920
Y tienes otro trabajo que hacer.

262
00:11:57,480 --> 00:12:00,440
Y no quiero que pase
eso. Somos recién casados.

263
00:12:00,520 --> 00:12:01,800
Disfrutemos el momento.

264
00:12:02,440 --> 00:12:05,680
Ella siente que si no tiene un bebe ahora…

265
00:12:06,320 --> 00:12:08,560
Será muy tarde, y yo…

266
00:12:08,640 --> 00:12:09,840
Puedo entenderla.

267
00:12:09,920 --> 00:12:11,880
Acaba de cumplir 35.

268
00:12:11,960 --> 00:12:12,800
Aun es joven.

269
00:12:12,880 --> 00:12:14,760
-Ella cree que…
-Es más joven que yo.

270
00:12:14,840 --> 00:12:16,920
-Sí, pero ella cree…
-no me hagas sentir vieja, tengo 37.

271
00:12:17,000 --> 00:12:18,920
Voy a hablar con ella. Sigue intentando

272
00:12:19,000 --> 00:12:21,160
-Sí.
-Y si en seis meses aun no lo consiguen,

273
00:12:21,240 --> 00:12:22,720
Vayan a mi doctor, es el mejor.

274
00:12:22,800 --> 00:12:23,760
-Genial. Sí.
-Sí.

275
00:12:23,840 --> 00:12:24,840
Bien.

276
00:12:31,240 --> 00:12:33,920
TOSTADO DE CAFÉ EMIRATIS

277
00:12:38,680 --> 00:12:42,120
Danya y yo nos convertimos en
familia. Nos queremos mucho.

278
00:12:42,200 --> 00:12:44,400
Acordamos empezar un
negocio juntos, una cafetería.

279
00:12:44,480 --> 00:12:47,000
Quería que ella compartiera mi éxito.

280
00:12:50,920 --> 00:12:53,280
Cuando lo sientas, piensa en dinero.

281
00:12:53,360 --> 00:12:54,800
-¡Sí!
-¡Dinero, dinero, dinero!

282
00:12:54,880 --> 00:12:57,840
¡Dinero, dinero,
dinero! Hoy, llevé a Danya

283
00:12:57,920 --> 00:13:00,080
A la tostaduría. Vamos a probar…

284
00:13:00,160 --> 00:13:03,840
El café que quiero usar en
nuestra cafetería Besties Café.

285
00:13:05,440 --> 00:13:07,560
-Huele bien. Aspira profundo.
-Aspira profundo.

286
00:13:07,640 --> 00:13:09,720
¡Esto estará en nuestro Besties Café!

287
00:13:09,800 --> 00:13:11,800
-Sí.
-Ebraheem sabe la

288
00:13:11,880 --> 00:13:13,920
metodología de cómo abrir un café.

289
00:13:14,000 --> 00:13:16,600
Lo que yo ofrezco es lo que sé,

290
00:13:16,680 --> 00:13:19,760
Que es sobre diseño,
Hacemos un buen quipo.

291
00:13:19,840 --> 00:13:23,040
Ebraheem, estoy muye
emocionada de que esté pasando.

292
00:13:23,120 --> 00:13:24,800
Los granos de café está aquí.

293
00:13:24,880 --> 00:13:26,280
Solo estamos empezando,
se va a poner más difícil.

294
00:13:26,360 --> 00:13:29,200
-Lo sé.
-Vamos a pasar por muchas barreras,

295
00:13:29,280 --> 00:13:31,160
Gente que nos odie, baches.

296
00:13:31,240 --> 00:13:32,760
Es difícil cuando…

297
00:13:32,840 --> 00:13:35,000
Comienzas algo por primera vez.

298
00:13:35,080 --> 00:13:36,720
Quieres que la gente te apoye,

299
00:13:36,800 --> 00:13:39,720
Para sentir que no vas a fallar.

300
00:13:39,800 --> 00:13:40,800
Cuando hablé con Bliss,

301
00:13:40,880 --> 00:13:41,760
Él dijo…

302
00:13:41,840 --> 00:13:45,000
Sí, sí… ¿A dónde vas? ¿Por qué
te vas a reunir con Ebraheem?

303
00:13:45,080 --> 00:13:47,080
No lo está tomando en serio.

304
00:13:47,160 --> 00:13:50,240
Desearía… que me apoyara más.

305
00:13:50,320 --> 00:13:54,160
Necesito que Bliss me
apoye en este periodo

306
00:13:54,240 --> 00:13:56,560
Mientras abro este
negocio y no lo está haciendo.

307
00:13:58,760 --> 00:14:00,800
Huele ¿puedes olerlos ahora? Es increíble.

308
00:14:02,560 --> 00:14:05,120
¡Vaya! ¡Me encantaría probar este!

309
00:14:05,200 --> 00:14:06,040
Vamos a probarlo.

310
00:14:10,040 --> 00:14:12,400
¡Es increíble!

311
00:14:14,000 --> 00:14:14,840
Por cierto,

312
00:14:14,920 --> 00:14:16,440
Farhana me envió un mensaje…

313
00:14:16,520 --> 00:14:18,600
Dijo que "La grande"
iba a tener un evento.

314
00:14:19,160 --> 00:14:21,960
Le decirnos "La Grande" a esa persona.

315
00:14:22,040 --> 00:14:23,920
No quiero decir su nombre.

316
00:14:25,160 --> 00:14:26,280
Está…

317
00:14:27,840 --> 00:14:28,720
Atascado aquí.

318
00:14:29,280 --> 00:14:31,440
-¿Tendrá un evento?
-Un evento para su marca.

319
00:14:31,520 --> 00:14:32,520
¿Qué marca?

320
00:14:33,720 --> 00:14:35,840
¡Yo soy la empresa!

321
00:14:41,560 --> 00:14:43,320
¿Qué pasa? ¿Todos quieren
ser diseñadores de ropa?

322
00:14:43,400 --> 00:14:45,160
Sí. Por Dios.

323
00:14:45,240 --> 00:14:46,720
-Me alegra haberla inspirado.
-Sí, sí.

324
00:14:46,800 --> 00:14:50,920
Siento que soy la directora
creativa de "Yo soy la empresa"

325
00:14:51,000 --> 00:14:53,120
-Siempre lo digo.
-Y con suerte, Ebraheem…

326
00:14:53,200 --> 00:14:54,680
Esta vez sí será dueña de la empresa.

327
00:14:54,760 --> 00:14:56,080
¡Al menos, es dueña de algo!

328
00:15:25,240 --> 00:15:28,320
Como parte de mi
pérdida de peso y pos parto,

329
00:15:28,400 --> 00:15:32,480
LO nos invitó a Zeina, Mna y a mí,

330
00:15:32,560 --> 00:15:34,360
A una sesión de ejercicios en su casa.

331
00:15:35,360 --> 00:15:37,920
-¿Listas para la nueva experiencia?
-¡Hagámoslo!

332
00:15:38,000 --> 00:15:42,080
Safa no está conforme con su peso, y
se me ocurrió la electro estimulación.

333
00:15:42,600 --> 00:15:44,640
Y cuando prometo algo, lo cumplo.

334
00:15:45,360 --> 00:15:46,680
Quiero bajar 6 kilos más.

335
00:15:46,760 --> 00:15:47,680
¿En serio?

336
00:15:47,760 --> 00:15:49,480
Soy una persona posesiva.

337
00:15:49,560 --> 00:15:52,560
No quiero que mi esposo
sienta que lo dejo de lado.

338
00:15:53,480 --> 00:15:56,360
Así que mientras más
pronto me sienta yo misma,

339
00:15:56,440 --> 00:15:57,720
Mejor para nuestro matrimonio.

340
00:15:59,320 --> 00:16:01,320
Pero te ves atractiva.

341
00:16:01,400 --> 00:16:03,320
Creo que mi embarazo se fue a mi trasero

342
00:16:03,400 --> 00:16:05,640
La última vez estaba
aquí, pero ahora está atrás.

343
00:16:05,720 --> 00:16:08,280
Quiero perder mi peso previo-embarazo.

344
00:16:08,360 --> 00:16:11,720
Antes de quedar embarazada quiero perder…

345
00:16:11,800 --> 00:16:14,720
Porque estoy 9 kilos por
sobre de lo que quiero estar.

346
00:16:15,400 --> 00:16:17,200
A la edad de 13 años comencé…

347
00:16:17,800 --> 00:16:20,760
A darme cuenta de que no estaba
feliz con mi cuerpo y era muy joven.

348
00:16:20,840 --> 00:16:24,680
Pasé por muchas subidas
y bajas, obsesiones y…

349
00:16:24,760 --> 00:16:25,960
Diestas locas.

350
00:16:26,040 --> 00:16:29,000
Pero con la maternidad
da un poco más de miedo.

351
00:16:29,080 --> 00:16:31,080
No estoy lista para subir
de peso como estoy haora.

352
00:16:32,040 --> 00:16:35,080
-Solo vamos a hacer esto por Safa.
-¿Qué hay de bueno en esto?

353
00:16:35,160 --> 00:16:36,520
-Sí.
-Así que enfócate ene lla.

354
00:16:36,600 --> 00:16:37,960
Obvio, sí.

355
00:16:38,560 --> 00:16:39,400
¿Sienten algo?

356
00:16:39,480 --> 00:16:40,480
Sí, claro que lo siento.

357
00:16:40,560 --> 00:16:41,760
-¿Segura?
-Sí.

358
00:16:41,840 --> 00:16:43,080
Me hace reír…

359
00:16:44,920 --> 00:16:46,160
Sentía como si alguien me mordiera.

360
00:16:46,240 --> 00:16:47,080
Muy tarde.

361
00:16:48,400 --> 00:16:50,720
No, no, no, esto es mucho, en serio.

362
00:16:52,440 --> 00:16:54,120
¿Qué hay de bueno en esto?

363
00:16:55,880 --> 00:16:58,120
-De verdad quiero perder…
-Dobla tus rodillas.

364
00:16:58,200 --> 00:17:00,440
los 9 kilos antes de
embarazarme. Es mi meta.

365
00:17:01,520 --> 00:17:05,040
La verdad, no creo que
debas ponerte esas metas.

366
00:17:05,120 --> 00:17:08,520
A penas puedo hacer lo que quiero hacer.

367
00:17:08,600 --> 00:17:11,800
No sé cómo lo hacen las
mamás trabajadoras porque…

368
00:17:12,320 --> 00:17:14,720
Me imagino a mi misma…

369
00:17:15,440 --> 00:17:18,560
Teniendo hijos y tratando
de construir un imperio

370
00:17:18,640 --> 00:17:21,720
-y hacer que crezca. Es aterrador.
-¡No puedo!

371
00:17:21,800 --> 00:17:24,120
Siento que no estoy lista.

372
00:17:24,200 --> 00:17:26,520
-¿Sientes la estimulación?
-Pero nunca va a ser el momento correcto.

373
00:17:26,600 --> 00:17:27,600
¡Sí!

374
00:17:29,240 --> 00:17:31,760
Hice e4so son Hanna hasta
que me dio un ultimátum.

375
00:17:31,840 --> 00:17:33,800
-¿Te dio un ultimátum?
-A los 5 años de casados.

376
00:17:33,880 --> 00:17:37,920
Y todos los años decía "no,
este año no, tengo cosas…"

377
00:17:38,000 --> 00:17:38,880
"No podré trabajar", etc… y me dijo…

378
00:17:40,720 --> 00:17:42,280
"Me casé para tener una familia"

379
00:17:42,800 --> 00:17:45,120
"Tu negocio y tu éxito
no irán a ninguna parte.

380
00:17:45,200 --> 00:17:46,480
Siguen siendo la misma,

381
00:17:46,560 --> 00:17:48,800
-Vas a tener la mismas oportunidades.
-Sí.

382
00:17:48,880 --> 00:17:50,360
¡Para, para, para!

383
00:17:56,600 --> 00:18:00,640
No puedo invitar a alguien a mi
casa y solo ofrecerle té y café.

384
00:18:00,720 --> 00:18:03,240
Les ofrecí cosas saludables y
otras no, que ellas elijan.

385
00:18:05,200 --> 00:18:08,640
En la escapada, la cena
fue un poco incómoda.

386
00:18:08,720 --> 00:18:09,720
¿Por qué?

387
00:18:09,800 --> 00:18:10,680
El hecho de que trataras…

388
00:18:10,760 --> 00:18:12,640
De reunir a todos y eso,

389
00:18:12,720 --> 00:18:13,720
Fue un poco incómodo.

390
00:18:13,800 --> 00:18:16,640
¿No sentiste que la mesa
estaba dividida en dos?

391
00:18:16,720 --> 00:18:19,560
-¿En qué sentido?
-Bueno, por supuesto, no podría sentarte a

392
00:18:19,640 --> 00:18:22,400
ti ni a nadie junto a alguien que te haga
sentir incómoda.

393
00:18:22,480 --> 00:18:24,600
Todo el que sepa de cortesía y respeto
entendería que lo que hice fue por

394
00:18:24,680 --> 00:18:26,800
cortesías.

395
00:18:26,880 --> 00:18:29,320
¿Qué opinas de lo que esa gente me hizo?

396
00:18:30,400 --> 00:18:32,400
Escuché tu parte de la historia, y
escuché su parte. Pero que interfiera y dé

397
00:18:32,480 --> 00:18:34,480
mi opinión el respecto…

398
00:18:36,920 --> 00:18:39,360
-No es mi problema, no debería meterme.
-Sí, sí, sí.

399
00:18:39,920 --> 00:18:42,240
Siempre digo que cada
persona tiene su manual.

400
00:18:42,320 --> 00:18:44,480
Así que cuando aprenda tu manual, actuaré
de acuerdo a él. Ahora seré cautelosa y

401
00:18:44,560 --> 00:18:46,880
daré un paso atrás.

402
00:18:46,960 --> 00:18:49,480
¿Significa que me llevarás de fiesta
en mi cumpleaños, me mimarás y todo eso?

403
00:18:49,560 --> 00:18:52,160
No… no.

404
00:18:52,240 --> 00:18:54,000
Conozco bien a ZEina.

405
00:18:54,080 --> 00:18:58,960
Mientras Ebraheem me respete, iré a
su cumpleaños y celebraré con él.

406
00:18:59,920 --> 00:19:00,800
¿Y por qué lo celebrasrte?

407
00:19:02,560 --> 00:19:03,600
No lo hice.

408
00:19:03,680 --> 00:19:06,720
Farhana me invitó. Dijo "Celebraremos
el cu7mpleaños de Ebraheem" Y no tengo

409
00:19:06,800 --> 00:19:09,880
problemas con él.

410
00:19:11,000 --> 00:19:12,160
Amo a Ebraheem.

411
00:19:12,720 --> 00:19:17,520
Es un niño por dentro. y como cualquier
otro niño, es propenso a cometer errores.

412
00:19:18,560 --> 00:19:19,400
Me senté con él.

413
00:19:20,360 --> 00:19:24,120
Cara a cara, como estamos tú y yo ahora.
Y me dijo "Es cierto. Cometí un error".

414
00:19:24,800 --> 00:19:26,840
¿Qué querías que
hiciera? ¿Que lo golpeara?

415
00:19:26,920 --> 00:19:27,760
¡No!

416
00:19:27,840 --> 00:19:28,680
Zeina y yo…

417
00:19:28,760 --> 00:19:29,680
Somo amigas.

418
00:19:29,760 --> 00:19:32,320
Pero quién es Zeina o cualquier otra
persona persona para decir con quién puedo

419
00:19:32,400 --> 00:19:35,000
o no estar.

420
00:19:35,720 --> 00:19:38,480
Así que no quise decirle
a Zeina que iría a AlUla.

421
00:19:38,560 --> 00:19:41,280
Elegí a quienes le caen bien a
Ebraheem. Soy una mujer libre.

422
00:19:42,200 --> 00:19:47,840
He perdido amistadas de 10, 15
años por problemas de confianza.

423
00:19:48,520 --> 00:19:52,400
Le dije a Safa, que esta
era su última oportunidad.

424
00:19:53,960 --> 00:19:56,720
Si la estropea, habrá problemas.

425
00:19:56,800 --> 00:19:59,200
Cada vez que la miro siento que…

426
00:19:59,280 --> 00:20:02,400
No sé cuando es el
momento correcto para decirle.

427
00:20:03,000 --> 00:20:04,880
Chicas, no olviden mi evento mañana,

428
00:20:04,960 --> 00:20:07,080
-¿Sí?
-¡Imposible!

429
00:20:07,160 --> 00:20:10,240
Por la salis, los amigos y sin dramas.

430
00:20:10,320 --> 00:20:12,280
-Sí.
-¡Salud! -¡Sin celulitis, sin grasa!

431
00:20:12,360 --> 00:20:14,360
¡Sí!

432
00:20:21,000 --> 00:20:24,200
HOTEL PARAMOUNT DUBÁI
BAHÍA COMERCIAL

433
00:20:28,120 --> 00:20:30,960
¿Çuánto tenemos en la
mesa en este momento?

434
00:20:31,040 --> 00:20:33,000
Cerca de 5 millones de dólares.

435
00:20:33,080 --> 00:20:35,400
Hoy, Kris y yo nos ruinimos

436
00:20:35,480 --> 00:20:37,000
Para comprarle su regalo a Safa.

437
00:20:37,080 --> 00:20:40,680
Tengo piezas muy
limitadas, porque hablé con SAfa.

438
00:20:40,760 --> 00:20:42,680
He conversado con ella durante unos meses.

439
00:20:42,760 --> 00:20:45,000
-Sí.
-Así que sé qué le gusta.

440
00:20:45,080 --> 00:20:48,160
Este joyero sabe más de
sus gustos que Fahad.

441
00:20:48,760 --> 00:20:50,320
¡Lo que es increíble!

442
00:20:51,920 --> 00:20:53,920
-Este es clásico.
-¿Este rosado?

443
00:20:54,000 --> 00:20:55,080
Puedes mirarlo.

444
00:20:55,160 --> 00:20:56,480
Tiene rosado ¿verdad?

445
00:20:56,560 --> 00:20:58,600
-Es muy raro.
-¿Cuánto cuesta?

446
00:20:58,680 --> 00:21:01,440
Más de un millos de dólares.

447
00:21:03,360 --> 00:21:06,160
Un millón de dólares… por un anillo.

448
00:21:08,160 --> 00:21:09,600
Esto es bling.

449
00:21:09,680 --> 00:21:12,720
Creo que ella ha estado tras
este durante mucho tiempo.

450
00:21:12,800 --> 00:21:13,880
¿En total cuánto es?

451
00:21:13,960 --> 00:21:16,520
Estamos viendo… 300 mil dólares.

452
00:21:17,400 --> 00:21:19,560
Es mucho dinero. Es mucho, pero…

453
00:21:19,640 --> 00:21:22,520
Fahad decía "Ella ama
esto" Claro que lo ama.

454
00:21:22,600 --> 00:21:26,480
No creo que haya una mujer o un
hombre que no los ame ¡son diamantes!

455
00:21:26,560 --> 00:21:29,480
Yo amo esos diamantes
¡Dame eso diamantes, Fahad!

456
00:21:29,560 --> 00:21:30,400
¡Me los llevo!

457
00:21:31,080 --> 00:21:32,120
Me gusta ese.

458
00:21:32,200 --> 00:21:33,040
¿Este?

459
00:21:33,120 --> 00:21:35,120
Es del tamaño de la mano de Safa.

460
00:21:35,200 --> 00:21:37,760
¿Esto la sorprenderá ¿La hará feliz?

461
00:21:37,840 --> 00:21:39,280
Tiene el pequeño. De seguro
será feliz si tiene el más grande.

462
00:21:39,360 --> 00:21:40,840
Sí.

463
00:21:40,920 --> 00:21:42,680
Me gusta la idea del brazalete,

464
00:21:42,760 --> 00:21:44,480
Pero quiero ver unas opciones más.

465
00:21:45,400 --> 00:21:48,280
¿Qué opinas de Bliss pidiendo ayuda?

466
00:21:48,360 --> 00:21:51,760
No entendí exactamente que
cantidad estaba buscando.

467
00:21:51,840 --> 00:21:53,480
Fue vago al respecto.

468
00:21:53,560 --> 00:21:56,360
Blizz no fue tímido al buscar ayuda.

469
00:21:56,440 --> 00:21:59,560
Pero debe ser claro
respecto a lo que necesita.

470
00:21:59,640 --> 00:22:03,040
Cuando nos vemos, entraremos en detalles.

471
00:22:03,120 --> 00:22:04,720
Entiendo que te pida ayuda a ti,

472
00:22:04,800 --> 00:22:07,640
Tal vez sabe lo que puedes darle.

473
00:22:07,720 --> 00:22:08,680
No lo conozco muy bien…

474
00:22:08,760 --> 00:22:10,960
-Como para hacer negocios con él ahora…
-Exacto.

475
00:22:11,640 --> 00:22:14,600
Ni siquiera pienso eso. No lo conozco.

476
00:22:14,680 --> 00:22:18,840
No quiero nada con él a nivel
personal. así están las cosas.

477
00:22:18,920 --> 00:22:21,120
¿Qué opinas del regalo?

478
00:22:21,200 --> 00:22:22,840
Es precioso.

479
00:22:22,920 --> 00:22:25,960
Sigo pensando en hacerle
la broma del tatuaje falso.

480
00:22:26,040 --> 00:22:27,640
Creo que va a apuñalarme.

481
00:22:27,720 --> 00:22:30,080
"¿Te hiciste un tatuaje aquí? Espera…"

482
00:22:30,160 --> 00:22:32,680
Dirá "Safa por siempre".

483
00:22:32,760 --> 00:22:36,880
Quiero que Fahad entre con un
tatuaje falso de su nombre.

484
00:22:36,960 --> 00:22:40,200
Con suerte lo convenseré
y veremos su reacción.

485
00:22:48,320 --> 00:22:50,960
Hoy es el lanzamiento
de Yo soy la empresa.

486
00:22:51,520 --> 00:22:54,480
Después de todo lo que pasé, decidí
convertir la situación en algo positivo, y

487
00:22:54,560 --> 00:22:57,560
lo hice.

488
00:22:58,240 --> 00:23:02,520
Yo Soy La Empresa,
porque yo soy la empresa.

489
00:23:10,920 --> 00:23:12,120
Es un proyecto…

490
00:23:12,200 --> 00:23:16,800
En el que trabajé con mucha pasión. ha
sido mucho estrés pero estoy muy feliz.

491
00:23:22,680 --> 00:23:25,360
Me emociona mucho el evento de Zeina.

492
00:23:25,440 --> 00:23:26,840
Estoy orgullosa de ella.

493
00:23:27,360 --> 00:23:32,040
Ver lo que hizo con una
situación desafiante e infortunada

494
00:23:32,120 --> 00:23:33,680
Me hace muy feliz.

495
00:23:33,760 --> 00:23:34,720
¡Hola!

496
00:23:35,280 --> 00:23:37,920
-¡Hola! ¡Lo eres!
-¡Yo soy la empresa!

497
00:23:50,160 --> 00:23:52,520
Digamos que a esta altura el próximo año,

498
00:23:52,600 --> 00:23:54,640
Todos pondrán brillos en sus ojos.

499
00:23:55,840 --> 00:23:59,840
Inspiro a todos con todo. No puedo
evitarlo. Todos quieren un trozo de Safa.

500
00:23:59,920 --> 00:24:03,960
LO, puedes tratar, pero lograrlo.

501
00:24:11,480 --> 00:24:12,880
-¡Hola!
-¡Felicidades!

502
00:24:12,960 --> 00:24:14,360
Cariño.

503
00:24:15,440 --> 00:24:16,280
¿Cómo estás?

504
00:24:17,240 --> 00:24:20,720
Wadih Elnajjar es una figura
prominente en la vida social de Dubái.

505
00:24:20,800 --> 00:24:24,680
No puedes frecuentar resorts
de lujo sin conocer a Wadih.

506
00:24:24,760 --> 00:24:26,760
Es un alma muy dulce.

507
00:24:27,840 --> 00:24:29,640
¿Conoces a Wadih? Todos lo conocen.

508
00:24:30,520 --> 00:24:35,040
Conocí a Wadih cuando me mudé a
Dubái. Tenemos muchos amigos en común.

509
00:24:35,120 --> 00:24:39,480
Así que cuando lo vi en el evento de
Zeina, pensé en hablarle del tipo de

510
00:24:39,560 --> 00:24:43,920
trabajo que quiero hacer.
Y pensé en Wadih porque…

511
00:24:44,000 --> 00:24:46,280
Tiene mucha experiencia en hospitalidad.

512
00:24:46,360 --> 00:24:51,080
Quería hablarte sobre algo que he
estado pensando desde hace algún tiempo.

513
00:24:51,160 --> 00:24:54,320
Me di cuenta que quiero
probar algo distinto en mi vida.

514
00:24:54,400 --> 00:24:58,080
Así que pensé en tener un
trabajo que me desafíe.

515
00:24:58,160 --> 00:25:01,280
-Bien.
-Y se me ocurrió trabajar como mesera.

516
00:25:02,720 --> 00:25:04,240
Nunca se me hubiera ocurrido.

517
00:25:05,080 --> 00:25:06,320
¿Mesera?

518
00:25:06,960 --> 00:25:08,400
Quedé impactado.

519
00:25:08,480 --> 00:25:12,720
La verdad, no veo a LJ haciendo ese
trabajo. Ella es alguien que adora…

520
00:25:12,800 --> 00:25:15,920
Ser servida. Ella no puede servir.

521
00:25:16,000 --> 00:25:18,960
-¿Por qué quieres hacer eso?
-Sé que eso es algo que nadie

522
00:25:19,040 --> 00:25:22,360
esperaría. De seguro la gente diría…

523
00:25:22,440 --> 00:25:25,240
"LJ, pero cómo".

524
00:25:25,320 --> 00:25:30,640
Incluso yo. No puedo creer que voy a dar
ese paso. Quiero ser una empresaria en la

525
00:25:30,720 --> 00:25:33,800
industria de los restaurantes.

526
00:25:33,880 --> 00:25:36,960
Pero antes, quiero experimentar de
primera mano un restaurante, y saber lo

527
00:25:37,040 --> 00:25:40,120
que es ser mesera.

528
00:25:40,200 --> 00:25:42,120
Puedo ayudarte con eso.

529
00:25:42,200 --> 00:25:43,640
¿De verdad? Ayúdame.

530
00:25:43,720 --> 00:25:47,120
-Lo haré.
-Qué bien. LJ se acercó a pedirme ese

531
00:25:47,200 --> 00:25:50,600
favor porque sabe que trabajo en
hospitalidad.

532
00:25:50,680 --> 00:25:53,960
Adoro a LJ, así que trataré
de conseguirle un trabajo.

533
00:25:54,560 --> 00:25:57,240
Tu apoyo significará mucho para mí.

534
00:25:57,320 --> 00:25:59,880
Te ayudaré lo más que pueda.

535
00:25:59,960 --> 00:26:05,560
No sé si creerle o no. No sé si
esto va e serio o no, realmente.

536
00:26:05,640 --> 00:26:07,360
-Significa mucho.
-Cariño.

537
00:26:07,440 --> 00:26:09,440
Damas y caballeros.

538
00:26:10,280 --> 00:26:12,640
Todos hagan ruido ahora
por una noche especial

539
00:26:13,520 --> 00:26:16,320
Que está sucediendo en este momento.

540
00:26:16,400 --> 00:26:19,080
-¡Bravo!
-Den la bienvenida…

541
00:26:19,160 --> 00:26:24,400
A la fundadora, la creadora, la
inspiración de Yo soy La empresa.

542
00:26:24,480 --> 00:26:26,440
¡Zeina Khoury!

543
00:26:28,440 --> 00:26:32,360
Hoy nos reunimos a
celebrar Yo Soy La Empresa.

544
00:26:32,440 --> 00:26:35,360
Esta no es solo una marca de ropa.

545
00:26:35,440 --> 00:26:38,880
Es un tributo para
quienes se atreven a soñar.

546
00:26:41,960 --> 00:26:43,480
¿Estamos orgullosos de eslla?

547
00:26:45,640 --> 00:26:52,560
Estoy muy feliz y agradecida por
todo el apoyo que recibí de la gente.

548
00:26:53,160 --> 00:26:55,520
Fui capaz de tomar un incidente
desagradable y convertirlo en algo

549
00:26:55,600 --> 00:26:58,000
hermoso.

550
00:27:06,880 --> 00:27:10,640
De verdad quiero decirle
a Zeina sobre Ebraheem.

551
00:27:10,720 --> 00:27:12,000
Pero debo esperar.

552
00:27:12,080 --> 00:27:16,000
Este es su momento. Es por
que ha trabajado muy duro.

553
00:27:16,080 --> 00:27:18,280
Por eso no es el mejor momento.

554
00:27:18,360 --> 00:27:22,280
Necesito hablar con Farhana y
necesito saber qué escuchó.

555
00:27:22,800 --> 00:27:25,480
¿Por qué nos escuchabas a
Fahad y a mí el otro día?

556
00:27:25,560 --> 00:27:28,440
-¿Yo los escucha a ustedes? Claro que no.
-Sí.

557
00:27:28,520 --> 00:27:30,680
¿Es… esto es real?

558
00:27:31,400 --> 00:27:33,960
Porque por favor, estamos en un evento.

559
00:27:34,040 --> 00:27:36,240
¿Es momento de conversar algo así?

560
00:27:36,320 --> 00:27:38,800
Fui al baño y cuando salí de ahí,

561
00:27:38,880 --> 00:27:40,320
Los vi conversando.

562
00:27:40,400 --> 00:27:43,160
Me vieron pasar ¿Por
qué estaría escuchando?

563
00:27:43,240 --> 00:27:44,560
No lo sé, solo es raro porque,

564
00:27:44,640 --> 00:27:46,320
-Éramos marido y mujer hablando.
-¿Por qué lo haría?

565
00:27:46,400 --> 00:27:48,720
-No, no pasa nada, nena.
-Y yo… ¿no escuchaste nada?

566
00:27:49,560 --> 00:27:52,880
¡Claro que no! No escuché
nada de lo que conversaban.

567
00:27:52,960 --> 00:27:57,280
Para ser sincera, la noche de la fogata,

568
00:27:57,360 --> 00:28:01,360
Escuché a Fahad y a Safa conversando.

569
00:28:01,440 --> 00:28:03,320
Y ella dijo algo así como…

570
00:28:03,400 --> 00:28:06,160
"Si Zeina se entera se va a enojar".

571
00:28:06,240 --> 00:28:09,120
Fue como si, estuviera
dudando de contarle a Zeina.

572
00:28:09,200 --> 00:28:10,680
Pero no alcancé a escuchar todo.

573
00:28:10,760 --> 00:28:13,360
Solo escuché algo sobre "cómo se lo dijo"

574
00:28:13,440 --> 00:28:16,600
O "qué le digo", algo así pero nada más.

575
00:28:16,680 --> 00:28:18,720
¡Por supuesto que no!

576
00:28:18,800 --> 00:28:21,720
La verdad, no tengo
idea de la conversación…

577
00:28:22,240 --> 00:28:23,640
No sé nada.

578
00:28:23,720 --> 00:28:26,440
¡Por Dios! ¿Cómo pudiste pensarlo?

579
00:28:26,520 --> 00:28:29,560
De verdad ¿En serio? Eso no está bien.

580
00:28:30,080 --> 00:28:31,520
No sé si creerle.

581
00:28:31,600 --> 00:28:34,520
Tal vez no quiera hablar de eso conmigo,

582
00:28:34,600 --> 00:28:37,520
Pero qué ¿tiene miedo de decirme?

583
00:28:38,040 --> 00:28:40,160
¿De verdad no escuchó nada? No lo sé.

584
00:28:40,240 --> 00:28:43,400
Quiero que Zeina disfrute este evento.

585
00:28:43,480 --> 00:28:45,560
Se lo diré después.

586
00:29:06,760 --> 00:29:11,800
Hoy llevaré a mi papá, el
Señor Papi Chulo y a Safa,

587
00:29:11,880 --> 00:29:14,960
A mi oficina para
mostrarles la construcción.

588
00:29:15,760 --> 00:29:18,160
Esta es el área de
recepción, es un abierta…

589
00:29:18,240 --> 00:29:20,040
¡Felicidades!

590
00:29:20,120 --> 00:29:21,960
-¡Gracias!
-¡Dios mío!

591
00:29:22,040 --> 00:29:24,120
-¡Excelente ubicación!
-Gracias, muchas gracias.

592
00:29:24,800 --> 00:29:26,200
¡Me encanta!

593
00:29:28,240 --> 00:29:30,960
Decidí que daré un gran salto de fe,

594
00:29:31,040 --> 00:29:32,880
Y crearé mi propia empresa.

595
00:29:32,960 --> 00:29:36,360
Tendré mi propia oficina.
Tienes que ser independiente.

596
00:29:38,120 --> 00:29:41,480
Por aquí está el espacio para mi papá.

597
00:29:41,560 --> 00:29:44,400
Debería estar aquí
ahora, no sé dónde está.

598
00:29:44,480 --> 00:29:48,440
Tener un espacio para que mi papá
trabaje es muy importante para mí,

599
00:29:48,520 --> 00:29:51,040
Porque sé cuánto valora trabajar,

600
00:29:51,120 --> 00:29:54,920
Y desde que se retiró, se ha
sentido un poco intranquilo.

601
00:29:55,000 --> 00:29:58,000
Esto le hará sentir que
tiene un lugar a donde ir.

602
00:29:58,080 --> 00:30:00,400
¡Hola papá! ¿Cómo
estás? Hola papi, te amo.

603
00:30:00,480 --> 00:30:02,800
¡Hola! -Ella es Safa, de
quien te he estado hablando.

604
00:30:02,880 --> 00:30:05,240
¡Hola tío! ¿Cómo está?

605
00:30:06,200 --> 00:30:09,320
Soy el padre de Mona. La gente
me llamaba Profesor Ibrahim.

606
00:30:09,400 --> 00:30:12,760
Mi hija me tiene un apodo.
Ella me dice Papi Chulo.

607
00:30:12,840 --> 00:30:15,440
Así que si quieren
llamarme así, está bien.

608
00:30:15,520 --> 00:30:16,560
¿Cómo está mi árabe?

609
00:30:16,640 --> 00:30:18,320
-¿Está bien?
-Muy bien, muy bien.

610
00:30:18,400 --> 00:30:20,080
Deberíamos tener una clase iraquí juntos

611
00:30:20,160 --> 00:30:21,600
-Dicen que es muy buen cocinero.
-¿De verdad? ¿Sí?

612
00:30:21,680 --> 00:30:23,160
Sí.

613
00:30:23,240 --> 00:30:24,400
-Sí.
-¿Nos enseñará a cocinar?

614
00:30:24,480 --> 00:30:26,720
20 Dólares la hora.

615
00:30:26,800 --> 00:30:27,640
¡Qué bien!

616
00:30:27,720 --> 00:30:29,720
Cuando vi al padre de Mona,

617
00:30:29,800 --> 00:30:31,080
Extrañé a mis padres.

618
00:30:31,160 --> 00:30:34,120
Porque él es el típico iraquí.

619
00:30:34,200 --> 00:30:35,560
-¿Qué está pasando aquí?
-¡Algo grande, grande!

620
00:30:35,640 --> 00:30:37,040
Sí.

621
00:30:37,120 --> 00:30:39,080
Esto es importante para mí.

622
00:30:39,160 --> 00:30:42,680
Es la primera vez que hago
algo sin mis hermanas, sin nadie.

623
00:30:42,760 --> 00:30:44,640
Es mi primer proyecto independiente.

624
00:30:45,680 --> 00:30:48,840
Siempre he admirado a mi hermana Huda,

625
00:30:48,920 --> 00:30:52,480
Y la respeto, pero también
siento que, en muchas formas,

626
00:30:52,560 --> 00:30:56,080
Eso me hace estar a la sombra de ella.

627
00:30:56,160 --> 00:30:58,600
Yo quiero ser Mona, no quiero ser…

628
00:30:59,280 --> 00:31:02,200
La hermana de Huda.
Quiero ser Mona, solo Mona.

629
00:31:02,840 --> 00:31:05,480
En el centro tendremos
mesas ¿ven la cinta en el piso?

630
00:31:05,560 --> 00:31:07,720
-Bien.
-Habrá mesas se trabajo

631
00:31:09,120 --> 00:31:11,360
¿Cuándo dejó Irak para
ir a los Estados Unidos?

632
00:31:11,440 --> 00:31:12,960
Antes de la guerra con Irán.

633
00:31:13,040 --> 00:31:16,720
Los tiempos difíciles forman tu
personalidad y te hacen alguien especial.

634
00:31:16,800 --> 00:31:19,840
Hemos pasado por momentos muy difíciles.

635
00:31:19,920 --> 00:31:21,040
A pesar de mis circunstancias,

636
00:31:21,120 --> 00:31:22,680
Apoyé a mi familia.

637
00:31:22,760 --> 00:31:25,760
Empezamos de la nada.
Empezaron con pestañas.

638
00:31:25,840 --> 00:31:28,120
Con muy poco dinero. No teníamos ahorros.

639
00:31:28,200 --> 00:31:30,480
Mi hermana, Alia, tenía 6 mil dólares.

640
00:31:30,560 --> 00:31:31,960
Y con eso empezamos.

641
00:31:32,040 --> 00:31:33,840
Y cuando tenían que empaquetar,

642
00:31:33,920 --> 00:31:36,200
Porque recibían los productos de afuera…

643
00:31:36,280 --> 00:31:37,680
Huda decía "Papi, ayúdanos"

644
00:31:37,760 --> 00:31:39,080
En casa
empaquetábamos las pestañas juntos.

645
00:31:39,160 --> 00:31:40,480
Sí… Sí.

646
00:31:40,560 --> 00:31:42,800
-Así que tomaba a mi esposa, íbamos…
-Cortadas con papel siempre.

647
00:31:42,880 --> 00:31:45,040
-Era una locura.
-Y empaquetábamos las…

648
00:31:45,120 --> 00:31:46,640
-Una locura.
-primeras pestañas.

649
00:31:46,720 --> 00:31:48,240
Qué gran logro.

650
00:31:48,320 --> 00:31:49,200
Mi querido papi.

651
00:31:49,280 --> 00:31:51,280
-Sí.
-No sé qué habría hecho sin ti.

652
00:31:51,360 --> 00:31:53,920
¿Otra vez? ¿Otra vez?

653
00:31:56,600 --> 00:31:58,800
Mi niña linda. no llores.

654
00:31:58,880 --> 00:31:59,760
Mi padre…

655
00:32:00,680 --> 00:32:02,680
Siempre no ha apoyado.

656
00:32:02,760 --> 00:32:05,360
Y cuando pasamos momentos muy duros…

657
00:32:06,160 --> 00:32:08,680
Con el flujo de caja de Huda Beauty…

658
00:32:11,240 --> 00:32:12,480
Él… él…

659
00:32:15,280 --> 00:32:16,160
Lo siento.

660
00:32:18,440 --> 00:32:22,640
Él vendió su casa para
ayudarnos en nuestro negocio

661
00:32:22,720 --> 00:32:25,120
Durante los momentos más difíciles.

662
00:32:25,200 --> 00:32:27,280
No creo que cualquier papá hiciera eso.

663
00:32:27,360 --> 00:32:30,840
Pero él ni siquiera lo
pensó. Lo único que le quedaba

664
00:32:30,920 --> 00:32:33,320
Para mantener conexión
con Iraq era su casa.

665
00:32:33,400 --> 00:32:35,120
Le estoy muy agradecida.

666
00:32:35,920 --> 00:32:37,560
Me pongo muy emotiva con eso.

667
00:32:37,640 --> 00:32:40,400
No te pongas así. Si volvemos, haré más.

668
00:32:41,120 --> 00:32:42,800
-Papi.
-Sí, sí, sí. Eres tan dulce.

669
00:32:42,880 --> 00:32:44,600
Sí.

670
00:32:56,600 --> 00:32:59,080
Al fin, Lojain Omran nos llevó a AlUla.

671
00:33:00,200 --> 00:33:01,960
Es la primera vez que voy a AlUla.

672
00:33:02,040 --> 00:33:05,400
Vamos a celebrar a
Ebraheem, estoy muy emocinada.

673
00:33:08,480 --> 00:33:12,680
Invité a Salem Khammas, un
amigo que conozco hace dos años.

674
00:33:12,760 --> 00:33:15,760
Tiene dos empresas: una de
bienes raíces y otra de construcción.

675
00:33:15,840 --> 00:33:22,760
Él es como un hermano mayor para mí. Me
alegra que Salem nos acompañe a AlUla.

676
00:33:24,080 --> 00:33:25,480
Ebraheem es como un hermano para mí.

677
00:33:25,560 --> 00:33:28,880
Me alegra que vaya a casarse.

678
00:33:31,400 --> 00:33:35,720
Tengo un par de sorpresas en
mente para hacer felices a todos,

679
00:33:35,800 --> 00:33:38,520
Especialmente al novio.

680
00:33:43,760 --> 00:33:47,760
Caminar por AlUla es como
ver un museo al aire libre.

681
00:33:48,360 --> 00:33:49,240
Uno natural.

682
00:33:50,760 --> 00:33:52,760
Por eso, quise hacerles un recorrido

683
00:33:55,560 --> 00:33:58,680
Es mágico. Es hermoso.

684
00:33:59,240 --> 00:34:00,240
¿De verdad es la Tierra?

685
00:34:03,640 --> 00:34:07,680
Sentí que estaba en un lugar
histórico. Sentí el poder de la historia.

686
00:34:10,520 --> 00:34:11,360
Es maravilloso.

687
00:34:11,440 --> 00:34:13,680
Realmente creí que estaba en Marte.

688
00:34:56,840 --> 00:35:00,680
No podía pedir una mejor
celebración, en el mejor lugar

689
00:35:00,760 --> 00:35:01,880
Con la mejor gente.

690
00:35:02,680 --> 00:35:03,920
¡Estamos en AlUla!

691
00:35:04,680 --> 00:35:06,800
Un lugar único.

692
00:35:06,880 --> 00:35:09,440
Parece una pintura, no parece real.

693
00:35:11,040 --> 00:35:12,760
¿Ven los espejos o no?

694
00:35:12,840 --> 00:35:13,680
¡Allá!

695
00:35:16,880 --> 00:35:18,280
Vamos a registrarnos.
Quiero ver la villa, vamos.

696
00:35:18,360 --> 00:35:19,800
Vamos.

697
00:35:26,160 --> 00:35:28,560
La villa es super lujosa.

698
00:35:29,120 --> 00:35:31,960
Hay dos villas, una para
mujeres y otra para hombres.

699
00:35:32,560 --> 00:35:36,200
-Esto me deja sin aliento.
-Bliss tuvo que trabajar.

700
00:35:36,280 --> 00:35:38,840
En secreto estaba feliz,

701
00:35:38,920 --> 00:35:42,160
Porque de otra forma no habría
podido quedarme con la chicas.

702
00:35:42,240 --> 00:35:44,120
¡Este lugar es increíble!

703
00:35:45,800 --> 00:35:49,200
¿Se imagina lo que los demás van a pensar

704
00:35:49,280 --> 00:35:52,360
Cuando nos vean en este
asombroso viaje con Lo?

705
00:35:52,440 --> 00:35:53,480
Dios, estarán muy celosos.

706
00:35:53,560 --> 00:35:55,080
¿Qué nos importa?

707
00:35:55,160 --> 00:35:59,240
La verdad no entiendo por qué les
preocupa lo que los demás vayan a pesnar.

708
00:35:59,840 --> 00:36:00,840
¿Quiénes son ellos?

709
00:36:02,600 --> 00:36:03,960
Yo soy libre.

710
00:36:04,040 --> 00:36:04,920
Hago lo que quiero.

711
00:36:15,720 --> 00:36:17,040
Hoy, veré a Fahad.

712
00:36:17,120 --> 00:36:19,120
La última vez que nos vimos

713
00:36:19,200 --> 00:36:21,000
Estábamos en la playa de Al Khaimah.

714
00:36:22,520 --> 00:36:23,840
-¿Cómo estás hermano?
-Hola, viejo.

715
00:36:23,920 --> 00:36:25,240
¿Todo bien? Sí.

716
00:36:25,320 --> 00:36:27,480
Vine a agradecerle su apoyo monetario.

717
00:36:27,560 --> 00:36:28,840
Aunque no lo necesitaba.

718
00:36:30,400 --> 00:36:32,600
Quería agradecerte, por lo
del otro día en la playa,

719
00:36:32,680 --> 00:36:34,640
Cuando estaba hablando de mi evento.

720
00:36:34,720 --> 00:36:36,000
Tú, a ciegas, dijiste

721
00:36:36,080 --> 00:36:38,880
Si hay oportunidad de ayudar, ayudaré.

722
00:36:38,960 --> 00:36:42,160
-Aprecio mucho eso.
-Sí. si está dentro de mis posibilidades,

723
00:36:42,240 --> 00:36:44,160
Entonces voy a ayudarte.

724
00:36:45,120 --> 00:36:47,520
Si fueras el
patrocinador, hipotéticamente…

725
00:36:47,600 --> 00:36:51,280
Espera, espera, no hablamos en
detalle de qué es exactamente.

726
00:36:51,360 --> 00:36:53,200
Después puedo contarte sobre los detalles.

727
00:36:53,280 --> 00:36:56,040
Dijo que el echo de que dijeras

728
00:36:56,120 --> 00:36:58,000
Si hay una oportunidad ¿por qué no?

729
00:36:58,080 --> 00:36:59,560
Por cierto ¿qué pasó con
el regalo? Ya decidiste

730
00:36:59,640 --> 00:37:01,920
Qué le vas a dar o todavía no.

731
00:37:02,480 --> 00:37:04,360
Eso es algo muy difícil.

732
00:37:04,440 --> 00:37:06,440
-Sí.
-Vimos un par de opciones.

733
00:37:07,400 --> 00:37:08,880
No lo sé.

734
00:37:08,960 --> 00:37:11,160
Kris sugirió que me hiciera un tatuaje.

735
00:37:12,600 --> 00:37:13,960
¿Uno real?

736
00:37:14,040 --> 00:37:16,040
Quiere jugarle una broma a Safa.

737
00:37:16,120 --> 00:37:19,400
Así que me envió este tatuador…

738
00:37:19,480 --> 00:37:22,000
Habla muy en serio, de
verdad quiere hacerlo.

739
00:37:22,080 --> 00:37:23,320
Déjame ver.

740
00:37:24,800 --> 00:37:26,840
-Sé que todos quieren hacerlo.
-¿Le enviaste un mensaje?

741
00:37:26,920 --> 00:37:27,760
¿Vas a ir a verla?

742
00:37:27,840 --> 00:37:30,160
Kris le dijo que iría
con un amigo. Ya veremos.

743
00:37:31,240 --> 00:37:33,960
Cuando me dijo que iría
a hacérselo con Kris,

744
00:37:34,040 --> 00:37:37,480
Pensé que seria perfecto
que me apareciera por allá,

745
00:37:37,560 --> 00:37:40,040
Y tener esta charla que
quiero tener con Kris,

746
00:37:40,120 --> 00:37:44,280
Que ha estado evitando por tanto
años y ahora podría ser el momento.

747
00:37:44,800 --> 00:37:46,760
¿Cuándo planeas hacerlo? ¿Cuándo irán?

748
00:37:48,280 --> 00:37:49,400
Mañana.

749
00:37:49,480 --> 00:37:53,800
Pregunté dónde, cuándo,
cómo, quien es la persona.

750
00:37:53,880 --> 00:37:55,920
-¿Él va a organizar todo y te va a llevar?
-Sí.

751
00:37:56,000 --> 00:37:58,080
Porque de verdad quiere

752
00:37:58,160 --> 00:37:59,920
Hacerle esa broma a Safa.

753
00:38:00,000 --> 00:38:02,160
Me voy a aparecer, en paz.

754
00:38:02,240 --> 00:38:04,560
Me aparezco para conversar, es todo.

755
00:38:04,640 --> 00:38:07,000
Una charla frente a frente.

756
00:38:07,800 --> 00:38:10,560
ROCA DEL ELEFANTE - ALULA
ARABIA SAUDITA

757
00:38:11,280 --> 00:38:13,960
Me emociona mucho
mostrarles la roca del elefante.

758
00:38:14,640 --> 00:38:16,480
Donde tendrá lugar la cena.

759
00:38:20,000 --> 00:38:23,400
Hicieron un agujero en la
arena y pusieron cojines.

760
00:38:24,160 --> 00:38:25,840
Que comience la celebración.

761
00:38:29,560 --> 00:38:32,080
Ojalá Hamdah estuviera aquí,
se hubiera divertido mucho.

762
00:38:33,120 --> 00:38:34,880
Hubiera sido una gran
oportunidad para ella.

763
00:38:34,960 --> 00:38:36,600
-No pudo ser esta vez pero…
-Sí, ojalá.

764
00:38:36,680 --> 00:38:38,480
será la próxima.

765
00:38:38,560 --> 00:38:43,000
Según nuestras tradiciones y cultura, el
novio y la novia no puedan viajar juntos

766
00:38:43,080 --> 00:38:47,520
ni pueden estar solos antes de la boda.

767
00:38:48,280 --> 00:38:49,440
De verdad siento que…

768
00:38:50,000 --> 00:38:52,440
He sido bendecido al tenerlos como amigos.

769
00:38:52,520 --> 00:38:54,680
Porque cierta gente va a estar muy celosa.

770
00:38:55,760 --> 00:38:58,080
Hoy nos reunimos para celebrarte,

771
00:38:58,160 --> 00:39:00,640
Y quise invitar a quien te gustan a ti.

772
00:39:00,720 --> 00:39:04,120
Si alguien se pone celoso no es nuestro
asunto, no es nuestro problema. Sin

773
00:39:04,200 --> 00:39:07,600
embargo, Zeina me reprochó…

774
00:39:07,680 --> 00:39:10,320
"Estás con el grupo de Ebraheem y Danya"

775
00:39:10,400 --> 00:39:11,720
Yo le dije que aquí no hay
grupos, que no estamos en la escuela.

776
00:39:11,800 --> 00:39:13,120
Aquí no hay grupos.

777
00:39:13,840 --> 00:39:16,320
Debes saber, Ebraheem, que sé todo lo que
está pasando, pero eso no significa que

778
00:39:16,400 --> 00:39:18,880
vaya a tomar partido.

779
00:39:20,120 --> 00:39:22,560
Estoy harta de la gente que usa
máscaras y que fingen ser alguien

780
00:39:22,640 --> 00:39:25,120
diferente.

781
00:39:26,280 --> 00:39:27,760
No me subestimen.

782
00:39:28,480 --> 00:39:30,000
Estoy tranquila por mi propia voluntad.

783
00:39:30,680 --> 00:39:34,240
DUBÁI - EMIRATOS ÁRABES UNIDOS

784
00:39:47,000 --> 00:39:50,600
Hoy, invité a cenar a
todos los cercanos a Zeina,

785
00:39:50,680 --> 00:39:54,600
Para sorprenderla y celebrar su negocio

786
00:39:54,680 --> 00:39:56,000
Y hacerla sentir bien.

787
00:40:01,280 --> 00:40:04,200
Todos están en Saudi.

788
00:40:04,280 --> 00:40:07,000
-Farhana…
-¿Quiénes todos? LJ,

789
00:40:07,080 --> 00:40:09,840
Ebraheem, y Lojain Omran.

790
00:40:09,920 --> 00:40:11,920
-Sí.
-¿En serio?

791
00:40:13,480 --> 00:40:15,280
¿Es una broma? Muéstranos.

792
00:40:16,200 --> 00:40:17,160
¿Vacaciones familiares? ¿Familia?

793
00:40:21,000 --> 00:40:23,360
Me recordó mi lugar con LO.

794
00:40:25,320 --> 00:40:26,520
¿Son parientes?

795
00:40:27,200 --> 00:40:31,640
No son "mis parientes",
pero… no lo sé lo siento.

796
00:40:31,720 --> 00:40:33,160
-Bien.
-El otro día en la casa,

797
00:40:33,240 --> 00:40:35,840
Dijo que no los sentía
muy cercanos a ella,

798
00:40:36,520 --> 00:40:38,680
Pero se fue de vacacionar con ellos.

799
00:40:38,760 --> 00:40:41,120
Yo no viajaría con
nadie que no fuera cercano.

800
00:40:41,200 --> 00:40:44,040
Parra mí, si viajo con
alguien debe ser cercano.

801
00:40:44,120 --> 00:40:45,560
Esperen ¿Ebraheem está ahí?

802
00:40:45,640 --> 00:40:47,280
Sí, está allá con todos.

803
00:40:47,360 --> 00:40:49,280
Con los "don nadie"

804
00:40:49,360 --> 00:40:51,680
Está con los "don nadie" De acuerdo.

805
00:40:53,400 --> 00:40:54,520
LO es cortés.

806
00:40:56,760 --> 00:40:58,640
Bien, tenemos pensado hacer

807
00:40:58,720 --> 00:41:01,400
Un "negocio shower" contigo.

808
00:41:01,480 --> 00:41:04,560
Para celebrarte, tenemos
regalos de parte de todos.

809
00:41:04,640 --> 00:41:06,920
¡No puede ser! ¿En serio?

810
00:41:07,000 --> 00:41:10,200
Todos deberían celebrar su
nuevo negocio como un nuevo bebé.

811
00:41:11,000 --> 00:41:14,680
Es muy importante y necesita
que todos vengan y lo apoyen.

812
00:41:17,920 --> 00:41:21,200
¡Vaya! ¡Miren eso!

813
00:41:21,280 --> 00:41:23,760
El pastel es precioso y dice…

814
00:41:24,600 --> 00:41:25,440
Adelante.

815
00:41:25,520 --> 00:41:27,000
Arremanguémonos,

816
00:41:27,080 --> 00:41:27,920
Que tenemos mucho trabajo por hacer.

817
00:41:29,040 --> 00:41:33,640
-¡Por favor, es demasiado! ¡Mi Dios!
-Esto de todos nosotros.

818
00:41:33,720 --> 00:41:38,320
Siento que mi círculo de
amigos está completo ahora.

819
00:41:39,240 --> 00:41:40,280
Qué tierna.

820
00:41:41,000 --> 00:41:42,120
Gracias.

821
00:41:43,040 --> 00:41:45,400
ROCA DEL ELEFANTE - ALULA
ARABIA SAUDITA

822
00:41:54,280 --> 00:41:55,560
Hay algo que quiero decirles, chicos.

823
00:41:55,640 --> 00:41:56,480
Adelante, cariño.

824
00:41:56,560 --> 00:41:59,760
Ebraheem y yo, con la ayuda de
Dios, abriremos una cafetería

825
00:41:59,840 --> 00:42:01,000
Llamada Besties Chafé.

826
00:42:01,080 --> 00:42:01,960
¡Bien!

827
00:42:02,040 --> 00:42:04,160
-Es el concepto más tierno, me encanta.
-¡Tú sabes de eso!

828
00:42:04,240 --> 00:42:06,400
Todos los amigos irán allá.

829
00:42:06,480 --> 00:42:07,440
-Todos los amigos.
-Sí.

830
00:42:07,520 --> 00:42:08,440
Pero…

831
00:42:08,520 --> 00:42:13,320
Bliss dice… "Ebraheem y tú están en
esto cuando deberías estar en casa"

832
00:42:13,400 --> 00:42:15,880
Cuando Bliss dice eso,
me molesto mucho porque…

833
00:42:15,960 --> 00:42:17,000
Quiero ser exitosa,

834
00:42:17,080 --> 00:42:19,280
-Quiero abrir este negocio con Ebraheem…
-Sí.

835
00:42:19,360 --> 00:42:22,120
pero también quero estar con mis
hijos y sí estoy con mis hijos.

836
00:42:22,200 --> 00:42:24,960
Danya, entiendo a Bliss. De verdad. Tú
sabes de dónde viene. Yo no te hubiera

837
00:42:25,040 --> 00:42:27,800
aconsejado entrar en esta sociedad.

838
00:42:29,120 --> 00:42:31,640
Estoy 100% seguro que al final,

839
00:42:32,240 --> 00:42:34,320
Tendrás que renunciar a una o otra cosa.
Vas a tener que elegir entre tu amistad y

840
00:42:34,400 --> 00:42:36,520
tu matrimonio.

841
00:42:38,760 --> 00:42:40,440
No me importa la opinión de Salem.

842
00:42:40,520 --> 00:42:43,320
Puede guardarse su opinión. No me importa.

843
00:42:44,160 --> 00:42:46,480
No estoy en este negocio por

844
00:42:46,560 --> 00:42:47,480
Por el dinero.

845
00:42:47,560 --> 00:42:49,600
Ebraheem, ten en cuenta que
ella tiene otra prioridades.

846
00:42:49,680 --> 00:42:51,720
No todas las situaciones son iguales.

847
00:42:51,800 --> 00:42:53,640
Su hogar, su esposo, sus
hijos. En este momento…

848
00:42:53,720 --> 00:42:55,560
Pero todas las mujeres tienen
su hogar, su esposo, sus hijos…

849
00:42:55,640 --> 00:42:57,400
No, espera, espera.
Déjame decirte algo, Ebraheem.

850
00:42:57,480 --> 00:43:02,440
Por favor… Salen, deja de hablar,
porque no me gusta que molesten a Danya.

851
00:43:03,040 --> 00:43:04,120
No tiene sentido.

852
00:43:04,200 --> 00:43:06,240
Siento que no apoyas a las
mujeres en los negocios o el trabajo.

853
00:43:06,320 --> 00:43:08,400
Por el contrario, por el contrario.

854
00:43:08,480 --> 00:43:10,040
De hecho, la persona que actualmente
maneja mi empresa de contratistas es una

855
00:43:10,120 --> 00:43:11,680
mujer.

856
00:43:13,240 --> 00:43:17,640
Danya trataba con todas sus fuerzas de
llevar la conversación hacia otra lado

857
00:43:17,720 --> 00:43:19,880
Para callarme y avergonzarme frente a
todos, pero no. Disculpa, no puedes

858
00:43:19,960 --> 00:43:22,120
conmigo.

859
00:43:24,360 --> 00:43:26,920
Como mujer, o como esposa, puede
trabajar si quiere, para sentir una

860
00:43:27,000 --> 00:43:29,560
sensación de logro y éxito. Y se supone
que su esposo debe apoyarla y animarla.

861
00:43:29,640 --> 00:43:32,160
Yo…

862
00:43:32,240 --> 00:43:35,760
Si no le explicas a tu esposo desde el
primer día las bases de lo que haces…

863
00:43:35,840 --> 00:43:39,080
-Dyana no es una niña.
-No estoy hablando de la edad, de los

864
00:43:39,160 --> 00:43:42,400
celos, del respeto, o de ser hombre o
mujer.

865
00:43:42,920 --> 00:43:46,920
De pronto, todo se trató de mí siendo
sexista y de estar en contra de las

866
00:43:47,000 --> 00:43:51,040
mujeres o lo que sea… -Por el
contrario, las apoyo completamente.

867
00:43:52,320 --> 00:43:54,520
Danya, te lo digo
porque me preocupo por ti.

868
00:43:54,600 --> 00:43:57,560
Cuando te doy un consejo, me baso en la
experiencia que he tenido. Aprovecha,

869
00:43:57,640 --> 00:44:00,560
estoy dándotelo gratis.

870
00:44:00,640 --> 00:44:04,080
Creo que eres lo suficientemente
sabia para tomar tus decisiones.

871
00:44:04,160 --> 00:44:06,680
-Si quieres abrir una cafetería, ábrela.
-No, es que…

872
00:44:06,760 --> 00:44:09,320
Tú quieres ser su socio, sé su socio.

873
00:44:09,400 --> 00:44:11,120
A final de cuentas, ella sabe

874
00:44:11,200 --> 00:44:14,120
Cuál es su rol de madre y no va a dejar

875
00:44:14,200 --> 00:44:15,560
De cuidar a sus hijos.

876
00:44:16,560 --> 00:44:18,560
Es su decisión personal.

877
00:44:18,640 --> 00:44:21,200
Nadie debe interponerse. Por el
contrario, es algo muy bonito en su

878
00:44:21,280 --> 00:44:23,880
amistad y la apoyo.

879
00:44:24,960 --> 00:44:26,960
Tengo algo que decir.

880
00:44:28,040 --> 00:44:29,160
Para ser sincero…

881
00:44:31,720 --> 00:44:34,520
Eres mi hermana, mi amiga,
mi todo, eso eres, Danya.

882
00:44:35,120 --> 00:44:36,120
Pero…

883
00:44:37,120 --> 00:44:38,000
¿Qué?

884
00:44:38,760 --> 00:44:39,840
¡Dilo de una vez!

885
00:44:42,440 --> 00:44:43,360
Me vi con Safa.

886
00:44:44,880 --> 00:44:47,040
-¿Qué?
-¿Cuándo?

887
00:44:47,120 --> 00:44:48,320
Hace unos días.

888
00:44:48,400 --> 00:44:50,800
-Solo yo y Safa.
-Ok.

889
00:44:50,880 --> 00:44:52,120
¿Por qué?

890
00:44:53,360 --> 00:44:54,600
¿Cuál es la razón?

891
00:44:55,400 --> 00:44:59,200
¿Cuál es la razón, Ebraheem? ¿Por
qué te reuniste con ella ¿Por qué?

892
00:45:00,480 --> 00:45:01,720
Ahora tiene sentido,

893
00:45:01,800 --> 00:45:05,080
Porque ella y Fahad estaban conversando,

894
00:45:05,160 --> 00:45:07,600
Y pude escuchar algo como "no se lo dije".

895
00:45:07,680 --> 00:45:10,360
Tal vez temía que al
escuchar esa conversación,

896
00:45:10,440 --> 00:45:13,640
Sobre su reunión porque
ella no le ha dicho a Zeina.

897
00:45:13,720 --> 00:45:15,560
-Pero eso no es un crimen, ¿verdad?
-Ahora tiene sentido.

898
00:45:15,640 --> 00:45:17,440
-¡Por Dios!
-Mira, me reuní con ella…

899
00:45:17,520 --> 00:45:19,320
Ella pensó que se lo iba a
decir a Zeina. ¡Yo no soy así!

900
00:45:19,400 --> 00:45:20,880
¿Por qué se lo diría a Zeina?

901
00:45:20,960 --> 00:45:23,320
Ella tenía miedo de que
yo le contara a Zeina.

902
00:45:24,000 --> 00:45:25,600
¿Qué clase de amistad es esta?

903
00:45:27,120 --> 00:45:29,200
La amistad es falsa.

904
00:45:30,240 --> 00:45:32,560
¿Tú llamaste a Safa o ella a ti?

905
00:45:33,920 --> 00:45:35,200
Ambos acordamos reunirnos.

906
00:45:35,280 --> 00:45:36,280
¿Pero quién llamó primero?

907
00:45:36,360 --> 00:45:38,040
Los dos hablamos por Instagram.

908
00:45:38,120 --> 00:45:39,600
¿Tú la contactaste primero?

909
00:45:39,680 --> 00:45:40,680
Le envié un mensaje…

910
00:45:40,760 --> 00:45:42,680
Pero ella no te saludó en la escapada…

911
00:45:42,760 --> 00:45:44,600
-cuando dijiste "La paz esté con ustedes".
-Tal vez tenía miedo de Zeina.

912
00:45:44,680 --> 00:45:46,720
No me saludó porque no
quería que Zeina lo supiera.

913
00:45:46,800 --> 00:45:47,960
-Ok.
-Y no quería que tu supieras.

914
00:45:48,040 --> 00:45:49,240
¿Por qué le tiene miedo a Zeina?

915
00:45:50,120 --> 00:45:51,560
Porque Zeina da miedo.

916
00:45:52,400 --> 00:45:54,440
Ella intimida a la gente.

917
00:45:54,520 --> 00:45:57,360
-Empiezo a darme cuenta…
-Pero mira las circunstancias… que Safa

918
00:45:57,440 --> 00:46:00,280
es en realidad el problema, no Zeina.

919
00:46:02,360 --> 00:46:06,600
Créanlo o no, ella no pudo
arreglar mi problema con Zeina.

920
00:46:06,680 --> 00:46:09,320
-Al contrario, le echó leña al fuego…
-Es cierto.

921
00:46:09,400 --> 00:46:12,040
… Fue a mis espaldas a hablar con Zeina,

922
00:46:12,120 --> 00:46:15,280
Haciendo que Zeina se
enojara más con nosotros

923
00:46:15,360 --> 00:46:17,880
Y ahora se acerca a mi mejor amigo,

924
00:46:18,440 --> 00:46:20,440
Tratando de ponerlo de su lado.

925
00:46:21,400 --> 00:46:22,880
No sé por qué le gusta Safa.

926
00:46:23,480 --> 00:46:26,440
Era mejor reunirse con Zeina que con Safa.

927
00:46:27,120 --> 00:46:29,320
Al final se dará cuenta del
tipo de persona que es ella.

928
00:46:37,320 --> 00:46:40,600
DUBÁI
EMIRATOS ÁRABES UNIDOS

929
00:46:42,240 --> 00:46:45,160
Hoy, le haremos el tatuaje a Fahad,

930
00:46:45,240 --> 00:46:47,840
Y ver si podemos hacerle la
broma a Safa con su regalo.

931
00:46:48,360 --> 00:46:49,760
¿Cómo va a reaccionar?

932
00:46:49,840 --> 00:46:51,200
No lo sé.

933
00:46:51,280 --> 00:46:52,680
-¡Hola!
-Hola chicos.

934
00:46:56,880 --> 00:46:59,560
Escribiremos su nombre y los de mis hijos.

935
00:46:59,640 --> 00:47:02,680
No. Podrías escribir Safa
con un corazón ¿no crees?

936
00:47:04,080 --> 00:47:06,520
-Hagámoslo, sí.
-Pero no le digas que es temporal,

937
00:47:06,600 --> 00:47:09,600
-Porque se ve igual que uno real…
-Claro. Esa es la broma, esa es la broma.

938
00:47:09,680 --> 00:47:11,320
¿Dónde te lo harás?

939
00:47:11,400 --> 00:47:13,400
-Tal vez aquí, en el hombro.
-¿En el hombro? Bien.

940
00:47:21,000 --> 00:47:23,960
Cuando supe que Fahad y
Kris se iban a reunir…

941
00:47:25,200 --> 00:47:28,720
Pensé que sería perfecto
para mí aparecerme por allá.

942
00:47:28,800 --> 00:47:30,160
Y conversar con Kris.

943
00:47:36,320 --> 00:47:38,640
Se ve genial, voy a tomar otra foto.

944
00:47:41,280 --> 00:47:42,840
Hagamos uno para ti.

945
00:47:42,920 --> 00:47:44,520
No, tengo suficientes.

946
00:47:48,560 --> 00:47:49,680
¡Hola!

947
00:47:49,760 --> 00:47:51,040
¿Qué tal, qué tal?

948
00:47:51,120 --> 00:47:52,280
Hola, hermano, qué tal.

949
00:47:53,960 --> 00:47:54,920
-¿todo bien?
-Así es, hermano.

950
00:47:55,000 --> 00:47:56,160
Hola.

951
00:47:56,240 --> 00:47:57,360
¿En qué están?

952
00:47:57,440 --> 00:47:58,360
Me voy.

953
00:47:58,440 --> 00:47:59,960
-¿A dónde vas?
-Me voy.

954
00:48:00,040 --> 00:48:01,240
-¿Por qué te escapas?
-Tengo que irme lo siento.

955
00:48:01,320 --> 00:48:02,520
-¿Hola?
-¡Espera! ¿Por qué huyes?

956
00:48:02,600 --> 00:48:04,000
-¿Qué pasa aquí?
-¿Hola?

957
00:48:07,680 --> 00:48:08,760
Salió.

958
00:48:10,120 --> 00:48:11,320
Espera, ya vuelvo.

959
00:48:12,080 --> 00:48:13,480
Kris ¿por qué te escapas?

960
00:48:13,560 --> 00:48:16,000
No más. No dejaré que se escape otra vez.

961
00:48:16,080 --> 00:48:18,280
Trato de entender cuál es el problema.

962
00:48:18,360 --> 00:48:20,400
Porque no vine aquí para acusarte de nada.

963
00:48:20,480 --> 00:48:23,320
Quiero que me expliques
qué ha estado pasando.

964
00:48:23,400 --> 00:48:25,320
¡Es todo lo que quiero saber!

965
00:48:25,400 --> 00:48:29,880
¿Quién huye de la escena
del crimen? El culpable.

