1
00:00:07,800 --> 00:00:10,480
AL MARJANIN SAARI
RAS AL-KHAIMAH'N EMIRAATTI

2
00:00:17,200 --> 00:00:20,280
Ihanaa. Syödään aamiaista altaalla.

3
00:00:20,360 --> 00:00:21,800
Kaunis aamiainen.

4
00:00:22,520 --> 00:00:24,240
Heräsimme Ras Al-Khaimah'ssa.

5
00:00:24,320 --> 00:00:27,320
Sää houkutteli meidät altaalle.

6
00:00:27,400 --> 00:00:28,440
TV-KUULUISUUS

7
00:00:28,520 --> 00:00:31,880
Juttelimme tyttöjen kanssa rennosti.

8
00:00:31,960 --> 00:00:35,880
Eilisilta oli hauska.
Kiva, että Mona ja Hassan tulivat.

9
00:00:35,960 --> 00:00:37,119
Se oli paras yllätys.

10
00:00:37,200 --> 00:00:39,160
Olen innoissani AlUlasta.

11
00:00:39,240 --> 00:00:40,440
VLOGGAAJA

12
00:00:40,560 --> 00:00:43,360
Siitä tulee kiva matka.
-Niin, AlUlaan.

13
00:00:43,440 --> 00:00:45,920
Meidän pitää valita asut.

14
00:00:46,000 --> 00:00:48,400
Muuten, eilen illalla Fahad-parka…

15
00:00:48,480 --> 00:00:50,040
Kun hän puhui äidistään.
-Itkin.

16
00:00:50,120 --> 00:00:52,360
Sydäntä särki.
-Minä vain itkin.

17
00:00:52,440 --> 00:00:54,600
Se oli surullista.
-Niin oli.

18
00:00:55,120 --> 00:00:58,640
Kävin naistenhuoneessa kesken nuotioillan.

19
00:00:58,720 --> 00:01:03,600
Tulin ulos sieltä ja kuulin,
kun Safa ja Fahad juttelivat.

20
00:01:03,680 --> 00:01:07,120
En totta puhuen kuullut sitä tarkasti.

21
00:01:07,200 --> 00:01:11,280
Kuulin vain "en kertonut hänelle"
ja jotain sellaista.

22
00:01:12,320 --> 00:01:15,440
LJ, sanoit eilen haluavasi
kokeilla jotakin uutta.

23
00:01:15,520 --> 00:01:16,400
Mitä tarkoitit?

24
00:01:16,480 --> 00:01:19,240
Viime vuonna tein aina samoja asioita,

25
00:01:19,320 --> 00:01:22,200
joten haluan kokeilla jotain uutta.

26
00:01:22,280 --> 00:01:25,080
Minun pitää aloittaa
liikeasioissa jostakin.

27
00:01:25,680 --> 00:01:26,640
Työntekijänä.

28
00:01:28,640 --> 00:01:30,640
En ole ollut missään työntekijänä.

29
00:01:30,720 --> 00:01:34,120
Haluan kokeilla ensimmäistä työpaikkaani.

30
00:01:34,200 --> 00:01:35,480
Olen innoissani.

31
00:01:35,560 --> 00:01:37,000
Antakaa vinkkejä.
-Niin.

32
00:01:37,080 --> 00:01:38,640
Muotiala?
-Pankki?

33
00:01:38,720 --> 00:01:40,720
Ehkä.
-Jotakin mediaan liittyvää?

34
00:01:40,800 --> 00:01:43,680
Ei.
-Julkinen vai yksityinen puoli?

35
00:01:43,760 --> 00:01:45,080
Julkinen puoli.

36
00:01:45,160 --> 00:01:47,240
LJ:llä taitaa olla keski-iän kriisi.

37
00:01:47,320 --> 00:01:51,960
En tajua, miksi hän haluaa töihin.
Minkä takia?

38
00:01:52,480 --> 00:01:54,600
Malja itsensä rakastamiselle
ja hoitamiselle.

39
00:01:54,680 --> 00:01:55,920
Juuri niin.
-Kyllä.

40
00:01:59,280 --> 00:02:01,440
DUBAI BLING

41
00:02:01,520 --> 00:02:03,680
Tehdään näin. Mummulyönti.

42
00:02:06,520 --> 00:02:07,400
Soitin Hassanille.

43
00:02:07,520 --> 00:02:10,400
Hän oli menossa rannalle
poikien kanssa hengaamaan.

44
00:02:10,480 --> 00:02:13,160
Ajattelin lähteä mukaan.

45
00:02:13,639 --> 00:02:14,600
Tuo on huono.

46
00:02:14,680 --> 00:02:18,120
Kris on siellä myös.
Minulla ja Krisillä on ongelma.

47
00:02:18,200 --> 00:02:21,000
Haluan jutella, ja ehkä nyt on se hetki.

48
00:02:23,200 --> 00:02:27,600
Fahad, näin Safan pyytävän
sinulta ponnistuslahjaa.

49
00:02:27,680 --> 00:02:29,240
Niin.
-Mistä oli kyse?

50
00:02:29,720 --> 00:02:31,960
En tiedä, mitä ostaisin hänelle.

51
00:02:32,680 --> 00:02:35,000
Ponnistuslahja mainittiin usein.

52
00:02:35,080 --> 00:02:35,920
LIIKEMIES

53
00:02:36,000 --> 00:02:38,040
Minulla ei usein ole hajua asioista.

54
00:02:38,600 --> 00:02:41,720
Etkö voi ostaa parempaa vihkisormusta?

55
00:02:42,320 --> 00:02:44,520
Maksoin kihlasormuksesta
miljoona dollaria.

56
00:02:44,600 --> 00:02:46,760
Se on vihkisormusten Lamborghini.

57
00:02:46,840 --> 00:02:49,240
Niin.
-Ehkä vaihdat sen Bugattiin.

58
00:02:49,320 --> 00:02:51,000
Niin, Bugatti-versioon.

59
00:02:51,080 --> 00:02:54,200
Fahad, olet tehnyt hänen eteensä kaiken.

60
00:02:54,280 --> 00:02:56,840
Mitä aiot tehdä?
-Ystävä ehdotti huvijahtia.

61
00:02:56,920 --> 00:02:59,400
Et voi ostaa sellaista.
-Hyvä idea.

62
00:02:59,480 --> 00:03:00,600
Et osta sitä.

63
00:03:00,680 --> 00:03:03,280
Entä jos hän ei pidäkään siitä?
Olen pulassa.

64
00:03:03,360 --> 00:03:06,280
Miten paljon käyttäisimme sitä?
Pitäisikö hän siitä?

65
00:03:06,360 --> 00:03:10,560
En usko, että se olisi
hänelle mieluinen ponnistuslahja.

66
00:03:11,360 --> 00:03:14,600
Ota hänen nimensä
leikkitatuointina käsivarteesi.

67
00:03:14,680 --> 00:03:17,480
Kokeillaan sitä.
-Pitääkö hän siitä?

68
00:03:17,560 --> 00:03:20,040
Tunnen vaimoni. Tuo ei tekisi vaikutusta.

69
00:03:20,760 --> 00:03:22,960
Hän ei ole teini. "Olen rakastunut…"

70
00:03:23,040 --> 00:03:26,040
Se näyttäisi,
että pysyt hänen rinnallaan ikuisesti.

71
00:03:27,160 --> 00:03:30,840
Haluan jekuttaa Safaa,
olipa kyseessä oikea lahja tai ei.

72
00:03:32,920 --> 00:03:36,320
Älä osta mitään.
-Tuo johtaa avioeroon.

73
00:03:36,960 --> 00:03:39,480
Olen kyllästynyt ponnistuslahjaan.

74
00:03:39,560 --> 00:03:43,760
Meidän pitää jutella vain yhdestä asiasta.

75
00:03:43,840 --> 00:03:45,880
Minun ja Krisin ongelmasta.

76
00:03:45,960 --> 00:03:48,280
Kaikki alkoi 12 vuotta sitten.

77
00:03:49,280 --> 00:03:51,640
Haluan vastauksia ja selityksen.

78
00:03:52,240 --> 00:03:53,360
On niiden aika.

79
00:03:53,880 --> 00:03:55,840
Ponnistuslahjoista puheen ollen…

80
00:03:55,920 --> 00:03:58,560
Suunnitteletteko lasta tänä vuonna?

81
00:03:58,640 --> 00:04:00,680
Hän on toivonut lasta jo kauan.

82
00:04:00,760 --> 00:04:03,200
Hän ei halunnut lapsia, kun tapasimme.

83
00:04:03,280 --> 00:04:06,720
Mutta hänen äidinvaistonsa ovat heränneet,

84
00:04:06,800 --> 00:04:09,680
ja olen huomannut sen. Hän haluaa lapsen.

85
00:04:09,760 --> 00:04:13,360
Istun siinä, mutta mieleni ei ole läsnä.

86
00:04:14,000 --> 00:04:16,480
Tuntuu, että kun siitä stressaa liikaa -

87
00:04:16,560 --> 00:04:19,360
tai siihen keskittyy liikaa,
se voi estää sen.

88
00:04:19,440 --> 00:04:22,399
Sanoin hänelle, että yritämme yhä.

89
00:04:22,480 --> 00:04:23,640
Me yritämme…

90
00:04:24,360 --> 00:04:26,839
Mietin, mitä tehdä.

91
00:04:26,920 --> 00:04:29,920
Onko nyt oikea hetki vai ei?

92
00:04:30,000 --> 00:04:32,160
Minäkö sen aloitan?

93
00:04:32,240 --> 00:04:36,560
Vai hänkö aloittaa?
Pohdin kaikkea sellaista.

94
00:04:36,640 --> 00:04:41,080
Ja viime hetkellä
näinkin siinä tilaisuuden.

95
00:04:41,160 --> 00:04:43,240
Uskotaan hänestä parasta.

96
00:04:44,640 --> 00:04:48,200
Fahad, sinulla on ylimääräistä rahaa.
Minulla on idea.

97
00:04:48,280 --> 00:04:50,960
Minulla ei ole ylimääräistä.
-Sijoitus.

98
00:04:51,040 --> 00:04:53,240
Aion järjestää suuren konsertin.

99
00:04:53,320 --> 00:04:55,560
Etsin sponsoria. Mitä sanot?

100
00:04:57,800 --> 00:04:59,160
Isäni opetti,

101
00:04:59,240 --> 00:05:01,960
että läheisistä täytyy pitää huolta.

102
00:05:02,040 --> 00:05:05,480
Jos tukee ystäviään ja perhettään -

103
00:05:05,560 --> 00:05:07,720
eikä unohda heitä matkan varrella,

104
00:05:07,800 --> 00:05:09,840
he pysyvät rinnalla aina.

105
00:05:09,920 --> 00:05:11,640
Olen valmis auttamaan.

106
00:05:11,720 --> 00:05:13,480
Kiitos. Arvostan tuota.
-Hyvä.

107
00:05:14,720 --> 00:05:17,440
Sitten vedin syvään henkeä ja mietin:

108
00:05:20,680 --> 00:05:24,440
"Heitetään syötti veteen
ja katsotaan, nappaako."

109
00:05:24,520 --> 00:05:26,760
Kris, olet radiossa töissä,

110
00:05:26,840 --> 00:05:29,760
ja haluan,
että joku tekisi ilmoituksen show'stani…

111
00:05:29,840 --> 00:05:30,880
Mistä show'sta?

112
00:05:30,960 --> 00:05:33,560
DJ Blissin livekonsertti
ensimmäistä kertaa.

113
00:05:33,640 --> 00:05:36,680
Ilmoitan siitä pian julkisesti.

114
00:05:36,800 --> 00:05:39,600
Ajattelin, että voisimme
tehdä sen ohjelmassasi.

115
00:05:41,160 --> 00:05:43,040
Katsotaan, onnistuuko se.

116
00:05:43,120 --> 00:05:45,520
Se olisi hienoa.
-Katsotaan.

117
00:05:47,240 --> 00:05:49,440
On kulunut 12 vuotta.

118
00:05:50,400 --> 00:05:53,040
Koko sen ajan vain "katsotaan".

119
00:05:55,720 --> 00:05:56,640
Katso sinä.

120
00:05:57,840 --> 00:06:00,200
Sinä, Kris. Katso sinä.

121
00:06:00,880 --> 00:06:01,960
Pelataanko taas?

122
00:06:02,040 --> 00:06:03,800
Pelataan.
-Mennään.

123
00:06:03,880 --> 00:06:05,840
Kisa pystyyn.
-Hyvä on.

124
00:06:07,320 --> 00:06:11,880
En tiedä, mikä Blissin show on,
mutta minulla on tiukka aikataulu.

125
00:06:11,960 --> 00:06:14,560
En halua uutta tekemistä.

126
00:06:16,160 --> 00:06:19,960
En tarvitse Fahadin
enkä muidenkaan rahoja.

127
00:06:20,040 --> 00:06:22,680
Laitoin juustonpalan hiirtä houkuttamaan.

128
00:06:36,320 --> 00:06:39,400
Heräsimme kauniissa lomapaikassa.

129
00:06:39,480 --> 00:06:42,720
Syön aamiaista Safan,
Zeinan ja Briannan kanssa.

130
00:06:42,800 --> 00:06:44,160
Onpa mukavaa.
-Kiva paikka.

131
00:06:45,800 --> 00:06:48,200
Eilisilta venyi pitkäksi.

132
00:06:48,280 --> 00:06:50,200
Entä Fahadin katumuksen aihe?

133
00:06:50,280 --> 00:06:52,560
Kullanmuruni.
-Voi ressukkaa.

134
00:06:52,640 --> 00:06:54,400
Aitoa katumusta.
-Se liikutti.

135
00:06:54,480 --> 00:06:58,240
Hän on vaitonainen oikeista tunteistaan,

136
00:06:58,320 --> 00:06:59,920
varsinkin äitinsä suhteen.

137
00:07:00,000 --> 00:07:01,360
Fahad ei tunteile.

138
00:07:01,440 --> 00:07:03,480
Kun hän näyttää tunteensa…

139
00:07:03,560 --> 00:07:04,400
KOTIROUVA

140
00:07:04,920 --> 00:07:07,720
…sekoan, koska näen sitä harvoin.

141
00:07:07,800 --> 00:07:10,760
Ebraheem ei näyttänyt katuvalta.

142
00:07:10,840 --> 00:07:11,680
KIINTEISTÖJOHTAJA

143
00:07:11,760 --> 00:07:13,760
En tiedä. Hän on…
-Katuuko hän?

144
00:07:13,840 --> 00:07:16,600
Se vaihtelee hänellä paljon.

145
00:07:16,680 --> 00:07:20,840
Kun näin Ebraheemin ja…
En tiedä, mitä Farhana kuuli,

146
00:07:20,920 --> 00:07:24,160
mutta minun pitää kertoa
siitä Zeinalle oikealla hetkellä.

147
00:07:24,240 --> 00:07:26,560
En tiedä. Joskus haluan uskoa häntä.

148
00:07:26,640 --> 00:07:30,120
Joskus hän on hyvin katuva ja sitten taas…

149
00:07:30,200 --> 00:07:32,000
Seuraavana päivänä se muuttuu.

150
00:07:32,080 --> 00:07:36,440
Kun Ebraheem tekee jotain ilkeää,
jostakin syystä -

151
00:07:36,520 --> 00:07:38,080
Safa selittelee sitä.

152
00:07:38,160 --> 00:07:42,200
Minusta se oli…
En tuntenut mitään tunteita.

153
00:07:42,280 --> 00:07:44,080
Etkö tunne vai etkö näe niitä?

154
00:07:44,160 --> 00:07:50,640
Joskus sitä ei halua nähdä tunteita.

155
00:07:51,200 --> 00:07:53,800
Luuletko, etten minä halua?
-Kysyn sitä.

156
00:07:53,880 --> 00:07:56,160
Ei, vaan se, miten hän sanoi…

157
00:07:56,240 --> 00:07:58,600
Oliko se sinusta feikkiä?
-Oli.

158
00:07:58,680 --> 00:08:03,280
Joskus Zeina on vähän ankara.
Haluan hänen rauhoittuvan.

159
00:08:03,960 --> 00:08:06,280
Siitä tilanteesta syntyi jotain hyvää.

160
00:08:06,360 --> 00:08:07,760
Intoilen uudesta työstäsi.

161
00:08:07,840 --> 00:08:10,760
Teen usein niin. Olen itsekin innoissani.

162
00:08:10,840 --> 00:08:12,360
Tämä tilanne laukaisi sen.

163
00:08:12,440 --> 00:08:16,200
Se muistutti minua siitä, kuka olen,

164
00:08:16,280 --> 00:08:21,200
ja päätin toteuttaa vanhan unelmani.

165
00:08:21,280 --> 00:08:25,320
Ebraheemin kanssa riideltyäni
aloin miettiä itsekseni:

166
00:08:25,400 --> 00:08:29,560
"Miten selviydyn
ikävästä tilanteesta vahvempana?"

167
00:08:29,640 --> 00:08:33,360
Päätin luoda vaatemalliston
nimeltä "I Am The Company".

168
00:08:33,440 --> 00:08:37,960
Se on symboli kaikille,
jotka jossain vaiheessa elämäänsä -

169
00:08:38,039 --> 00:08:39,600
kuulivat sanat: "Et voi."

170
00:08:39,679 --> 00:08:42,600
Olen löytänyt sanomani.

171
00:08:43,360 --> 00:08:46,760
Olen piirrellyt vaatteita
16- tai 17-vuotiaasta saakka.

172
00:08:46,840 --> 00:08:50,680
Olen aina haaveillut
muodin parissa työskentelystä.

173
00:08:50,760 --> 00:08:53,360
Sitten tilaisuus osui kohdalleni.

174
00:08:53,440 --> 00:08:55,760
Olen innoissani tapahtumasta.
-Samoin.

175
00:08:55,840 --> 00:08:57,760
Siitä tulee yksinkertaista ja upeaa.

176
00:08:57,840 --> 00:09:00,440
Ei paljon puheita. Kokoonnumme vain.

177
00:09:00,520 --> 00:09:04,960
Olen todella innoissani
ja haluan ystäväni mukaan.

178
00:09:05,040 --> 00:09:08,080
Kutsutko Ebraheemin?
-En kutsu.

179
00:09:08,160 --> 00:09:11,400
Te tarvitsette kahdenkeskistä aikaa -

180
00:09:11,480 --> 00:09:12,680
ongelmienne selvittelyyn.

181
00:09:12,760 --> 00:09:15,720
En tiedä. Päätät siitä itse.
En osaa sanoa.

182
00:09:15,800 --> 00:09:19,720
Kutsuisin hänet,
jos hän olisi mielestäni riittävän kypsä.

183
00:09:20,320 --> 00:09:22,560
Olen pulassa Zeinan kanssa.

184
00:09:23,400 --> 00:09:24,960
Mennään.
-Hyvä on.

185
00:09:25,640 --> 00:09:28,640
Aamiainen on syöty, joten pakkaan -

186
00:09:28,720 --> 00:09:30,880
ja palaan Dubaihin töihin.

187
00:09:30,960 --> 00:09:32,200
Tekemistä riittää.

188
00:09:36,200 --> 00:09:40,000
DUBAI - YHDISTYNEET ARABIEMIIRIKUNNAT

189
00:09:45,400 --> 00:09:47,480
HASSANIN JA MONAN TALO

190
00:09:55,720 --> 00:09:58,760
En ehtinyt jutella
Monan kanssa Ras Al-Khaimah'ssa.

191
00:09:58,840 --> 00:10:01,160
Palaamme tänään Dubaihin.

192
00:10:01,240 --> 00:10:03,000
Menin Monan talolle.

193
00:10:03,080 --> 00:10:05,480
Päätimme tavata -

194
00:10:05,560 --> 00:10:07,520
ja jutella kunnolla.

195
00:10:09,720 --> 00:10:11,680
Hei.
-Kris, voi taivas.

196
00:10:11,760 --> 00:10:14,600
Ihanaa, että tulit. Sinua oli ikävä.
-Tiedän.

197
00:10:17,000 --> 00:10:20,240
Nautitko minilomasta?
-Kyllä, se oli mukavaa.

198
00:10:20,320 --> 00:10:21,920
Haluan palata ja…

199
00:10:22,000 --> 00:10:24,760
Ehkä Hassanin kanssa kahden ja rentoutua.

200
00:10:24,840 --> 00:10:28,560
Hän yllätti sanomalla
olevansa valmis saamaan lapsia.

201
00:10:28,640 --> 00:10:31,440
Tiedän.
-En odottanut sitä.

202
00:10:31,520 --> 00:10:33,200
Oletko itse valmis siihen?

203
00:10:33,280 --> 00:10:35,720
Hän on todellakin se oikea mies.

204
00:10:35,800 --> 00:10:38,440
En vain tiedä, onko hetki oikea.

205
00:10:39,680 --> 00:10:42,960
Hassan haluaa kovasti isäksi,
ja tavattuamme…

206
00:10:44,160 --> 00:10:48,840
En tiedä, voinko ajatella
lapsen saamista tänä vuonna.

207
00:10:48,920 --> 00:10:53,200
Tämä vuosi on erittäin vaativa.
Kaikenlaista on tekeillä.

208
00:10:54,560 --> 00:10:58,320
Kerroinko, että varasin rakennuksesta
kokonaisen kerroksen?

209
00:10:58,400 --> 00:11:00,120
Sitä viimeistellään nyt.

210
00:11:00,200 --> 00:11:04,560
Perustin uuden yhtiön, joka on ikiomani.

211
00:11:04,640 --> 00:11:09,720
Perustin luovan labran,
sillä sijoitan muihin start-up-yrityksiin.

212
00:11:10,520 --> 00:11:13,080
Se on ensimmäinen itsenäinen projektini.

213
00:11:13,160 --> 00:11:14,760
Hieno homma.
-Suuri haaste.

214
00:11:14,840 --> 00:11:18,560
Se on iso riski ja sijoitus.
Tämä on tärkeä vuosi.

215
00:11:18,640 --> 00:11:21,120
Painostat itseäsi liikaa.

216
00:11:22,040 --> 00:11:24,880
Brianna on nyt kuin Hassan.

217
00:11:24,960 --> 00:11:26,960
Hän haluaa vauvan heti.
-Niinkö?

218
00:11:27,040 --> 00:11:27,880
Kyllä.

219
00:11:27,960 --> 00:11:30,000
Brianna kuuli Gravesin taudistaan -

220
00:11:30,080 --> 00:11:32,800
ja joutui aloittamaan lääkityksen.

221
00:11:32,880 --> 00:11:35,680
Hän lopettaa lääkityksen tänä vuonna.

222
00:11:35,760 --> 00:11:38,360
Hän on valmis äidiksi.
Hänestä tulee loistoäiti.

223
00:11:38,440 --> 00:11:41,320
Tulin eilen kotiin
ja avasin saapuneen paketin.

224
00:11:41,400 --> 00:11:44,040
Siinä olikin ovulaatiotestejä.

225
00:11:44,120 --> 00:11:45,480
Hän kertoi siitä.

226
00:11:45,560 --> 00:11:48,280
Tästä on tulossa työtä.

227
00:11:48,360 --> 00:11:50,440
"Tänä aikana ja tällä minuutilla."
-Niin.

228
00:11:52,040 --> 00:11:57,160
Tulen töistä,
ja toinen työ odottaa kotona.

229
00:11:57,240 --> 00:12:00,240
En halua sitä. Olemme vastanaineita.

230
00:12:00,320 --> 00:12:01,760
Nautitaan tästä.

231
00:12:02,320 --> 00:12:07,560
Hänestä vauvan pitäisi tulla nyt heti,
tai muuten on liian myöhäistä.

232
00:12:07,640 --> 00:12:09,640
Ja minä…
-Ymmärrän sen.

233
00:12:09,720 --> 00:12:12,680
Hän täytti juuri 35.
-Hän on nuori.

234
00:12:12,760 --> 00:12:14,320
Hän luulee…
-Minua nuorempi.

235
00:12:14,400 --> 00:12:16,520
Hän…
-Teet oloni vanhaksi. Olen 37.

236
00:12:17,040 --> 00:12:18,480
Puhun hänen kanssaan.

237
00:12:18,560 --> 00:12:22,560
Yrittäkää. Jos mitään ei kuulu
puoleen vuoteen, annan lääkärini numeron.

238
00:12:22,640 --> 00:12:24,440
Hän on paras.
-Selvä. Se sopii.

239
00:12:30,920 --> 00:12:33,880
EMIRATI COFFEE -PAAHTIMO

240
00:12:38,880 --> 00:12:42,520
Danya ja minä olemme kuin perhe.
Rakastamme toisiamme.

241
00:12:42,600 --> 00:12:45,360
Päätimme perustaa kahvilayrityksen.

242
00:12:45,440 --> 00:12:47,360
Halusin hänen jakavan menestykseni.

243
00:12:51,000 --> 00:12:53,880
Kun kosket sitä, mieti rahaa.
-Kyllä.

244
00:12:53,960 --> 00:12:56,080
Rahaa, rahaa.

245
00:12:56,160 --> 00:13:00,840
Tapasin Danyan paahtimolla.
Me testasimme kahvia,

246
00:13:00,920 --> 00:13:03,920
jota haluamme tarjota
kahvilassamme Besties Caféssa.

247
00:13:05,080 --> 00:13:07,560
Hyvä tuoksu. Haistele sitä.
-Kyllä.

248
00:13:07,640 --> 00:13:09,880
Tätä tarjotaan Besties Caféssa.

249
00:13:09,960 --> 00:13:13,880
Ebraheem tietää,
miten kahvila perustetaan.

250
00:13:13,960 --> 00:13:16,960
Minä tuon omat taitoni.

251
00:13:17,040 --> 00:13:19,640
Suunnittelupuolen. Olemme hyvä tiimi.

252
00:13:19,720 --> 00:13:23,000
Olen todella innoissani.
Tämä toteutuu oikeasti.

253
00:13:23,080 --> 00:13:24,720
Kahvipavut ovat tässä.

254
00:13:24,800 --> 00:13:27,360
Aloitamme vasta. Se on vaikeaa.

255
00:13:27,440 --> 00:13:29,280
Ylitämme monia rajoja -

256
00:13:29,360 --> 00:13:31,280
ja kohtaamme vihaajia ja haasteita.

257
00:13:31,360 --> 00:13:34,960
On vaikea aloittaa jotakin
ensimmäistä kertaa.

258
00:13:35,040 --> 00:13:39,440
Silloin tarvitaan muiden tukea
ja uskoa siihen, ettei epäonnistu.

259
00:13:39,520 --> 00:13:41,760
Puhuin tästä Blissille. Hän sanoi:

260
00:13:41,840 --> 00:13:44,960
"Minne menet? Miksi tapaat Ebraheemin?"

261
00:13:45,040 --> 00:13:46,760
Hän ei ota tätä vakavasti.

262
00:13:46,840 --> 00:13:50,240
Toivoisin häneltä enemmän tukea.

263
00:13:50,320 --> 00:13:54,000
Haluan, että Bliss tukee
minua enemmän tänä aikana,

264
00:13:54,080 --> 00:13:56,600
kun perustan yritystä, mutta hän ei tue.

265
00:13:58,640 --> 00:14:00,720
Haistatko eri tuoksut? Upeaa.

266
00:14:02,520 --> 00:14:06,000
Haluaisin maistaa tätä.
-Maistetaan tätä.

267
00:14:10,200 --> 00:14:12,480
Upeaa.

268
00:14:13,960 --> 00:14:16,000
Farhana lähetti tekstiviestin.

269
00:14:16,080 --> 00:14:18,360
Hän kertoi, että "Al Odalla" on tapahtuma.

270
00:14:19,600 --> 00:14:24,040
"Oda" tarkoittaa "suurta".
En halua sanoa hänen nimeään.

271
00:14:25,160 --> 00:14:26,160
Se on…

272
00:14:27,840 --> 00:14:29,040
Se juuttuu tänne.

273
00:14:29,120 --> 00:14:31,440
Onko hänellä tapahtuma?
-Brändilleen.

274
00:14:31,520 --> 00:14:32,720
Mille brändille?

275
00:14:33,680 --> 00:14:35,640
"I Am The Company."

276
00:14:41,440 --> 00:14:44,240
Haluavatko kaikki olla
muotisuunnittelijoita?

277
00:14:44,320 --> 00:14:46,600
Kyllä.
-Kiva, että inspiroimme häntä.

278
00:14:46,680 --> 00:14:50,880
Tunnen olevani
I Am The Companyn luova johtaja.

279
00:14:50,960 --> 00:14:51,920
Sanon aina niin.

280
00:14:52,000 --> 00:14:54,760
Ja toivottavasti tällä kertaa
hän omistaa yhtiön.

281
00:14:54,840 --> 00:14:55,880
Hän omistaisi jotain.

282
00:15:05,240 --> 00:15:09,120
LOJAIN OMRANIN TALO

283
00:15:25,200 --> 00:15:28,480
Pudotan painoa ja toivun synnytyksestä,

284
00:15:28,560 --> 00:15:34,120
joten LO kutsui Zeinan, minut ja Monan
kotiinsa EMS-hoitoon.

285
00:15:35,200 --> 00:15:37,960
Valmiina uuteen kokemukseen?
-Tehdään se.

286
00:15:38,040 --> 00:15:42,000
Safaa vaivaa hänen painonsa,
joten ehdotin EMS:ää.

287
00:15:42,080 --> 00:15:44,560
Lupasin ja pidän aina sanani.

288
00:15:45,480 --> 00:15:47,680
Haluan laihtua kuusi kiloa.
-Niinkö?

289
00:15:47,760 --> 00:15:49,480
Olen hyvin omistushaluinen.

290
00:15:49,560 --> 00:15:52,760
En halua, että mieheni
kokee jäävänsä jostain paitsi.

291
00:15:53,400 --> 00:15:56,280
Mitä nopeammin oloni paranee
ja olen oma itseni,

292
00:15:56,360 --> 00:15:57,960
sitä paremmin liittomme voi.

293
00:15:59,080 --> 00:16:02,400
Näytät seksikkäältä.
-Raskaus vaikutti ahteriin.

294
00:16:02,480 --> 00:16:05,200
Viime kerralla eri kohtaan, nyt tänne.

295
00:16:05,280 --> 00:16:08,160
Haluan laihtua ennen vauvaa.

296
00:16:08,240 --> 00:16:11,640
Haluan laihtua ennen raskautta.

297
00:16:11,720 --> 00:16:14,640
Painan kymmenisen kiloa enemmän
kuin haluaisin.

298
00:16:15,320 --> 00:16:18,600
Huomasin noin 13-vuotiaana,

299
00:16:18,680 --> 00:16:20,760
etten ollut tyytyväinen kehooni.

300
00:16:20,840 --> 00:16:24,080
Kävin läpi erilaisia tunteita,
pakkomielteitä -

301
00:16:24,160 --> 00:16:25,720
ja hulluja dieettejä.

302
00:16:25,800 --> 00:16:29,000
Mutta äitiys on ollut pelottavampaa.

303
00:16:29,080 --> 00:16:31,600
En ole valmis lihomaan yhtään enempää.

304
00:16:32,080 --> 00:16:35,400
Teemme tämän Safan takia.
-Niin.

305
00:16:35,480 --> 00:16:37,480
Keskitytään häneen.

306
00:16:37,560 --> 00:16:39,320
Tunnetko mitään?

307
00:16:39,400 --> 00:16:40,520
Totta kai tunnen.

308
00:16:40,600 --> 00:16:41,600
Niinkö?
-Niin.

309
00:16:41,680 --> 00:16:43,160
Haluan nauraa.

310
00:16:44,360 --> 00:16:46,880
Tuntuu kuin joku purisi.
-Liian myöhäistä.

311
00:16:48,280 --> 00:16:50,440
Tämä on liikaa. Ei käy.

312
00:16:52,160 --> 00:16:54,480
Mitä hienoa tässä on?

313
00:16:55,800 --> 00:16:59,360
Haluan laihtua kymmenen kiloa
ennen raskautta.

314
00:16:59,440 --> 00:17:00,760
Se on tavoitteeni.

315
00:17:01,680 --> 00:17:05,000
Sinun ei pitäisi asettaa
sellaisia päämääriä.

316
00:17:05,480 --> 00:17:08,080
Hädin tuskin pystyn siihen,
mitä haluan tehdä.

317
00:17:08,600 --> 00:17:14,280
En tiedä, miten työssä käyvät äidit
pärjäävät, sillä jos kuvittelen itseni -

318
00:17:14,359 --> 00:17:18,520
hankkimassa lapsia,
kun yritän rakentaa bisnesimperiumia -

319
00:17:18,599 --> 00:17:21,640
ja kasvattaa sitä, se on pelottavaa.

320
00:17:22,760 --> 00:17:24,400
En ole valmis.

321
00:17:24,480 --> 00:17:26,599
Kai tiedät, ettei täydellistä hetkeä tule?

322
00:17:28,880 --> 00:17:31,760
Tein noin, kunnes Hanna hermostui.

323
00:17:31,839 --> 00:17:32,880
Tekikö hän niin?

324
00:17:32,960 --> 00:17:35,840
Olimme olleet naimisissa viisi vuotta.
Lykkäsin sitä aina.

325
00:17:35,920 --> 00:17:38,640
"Se estää työntekoni." Hän sanoi:

326
00:17:39,840 --> 00:17:42,600
"Avioiduin, jotta saamme perheen.

327
00:17:42,680 --> 00:17:44,720
Työsi ja menestyksesi eivät katoa.

328
00:17:44,800 --> 00:17:46,280
Pysyt samana ihmisenä.

329
00:17:46,360 --> 00:17:48,200
Saat samoja tilaisuuksia."

330
00:17:48,280 --> 00:17:50,480
Lopeta.

331
00:17:56,440 --> 00:18:00,600
En voi kutsua vieraita
ja tarjota vain teetä ja kahvia.

332
00:18:00,680 --> 00:18:03,720
Tarjosin terveellisiä
ja epäterveellisiä ruokia.

333
00:18:05,160 --> 00:18:08,640
Illallinen retken aikana oli epämukava.

334
00:18:08,720 --> 00:18:09,560
Miksi?

335
00:18:09,640 --> 00:18:12,640
Pidän siitä,
että haluat kutsua kaikki koolle.

336
00:18:12,720 --> 00:18:14,760
Mutta se oli epämukavaa.
-Miten?

337
00:18:14,840 --> 00:18:17,160
Eikö sinusta pöytä jakautunut kahtia?

338
00:18:17,240 --> 00:18:19,320
Totta kai. En olisi laittanut sinua -

339
00:18:19,400 --> 00:18:22,240
sellaisen viereen,
jonka kanssa et tule toimeen.

340
00:18:22,320 --> 00:18:24,880
Kaikki huomaavaiset
ja kunnioittavat ihmiset -

341
00:18:24,960 --> 00:18:26,800
olisivat tehneet samoin.

342
00:18:26,880 --> 00:18:29,840
Mitä mieltä olet siitä,
mitä he tekivät minulle?

343
00:18:30,320 --> 00:18:32,600
Kuulin molempia osapuolia.

344
00:18:32,680 --> 00:18:35,520
Mutta jos sekaantuisin
ja kertoisin mielipiteeni…

345
00:18:37,000 --> 00:18:40,080
Se ei ole ongelmani,
joten en sekaannu siihen.

346
00:18:40,160 --> 00:18:42,200
Sanon aina, että jokaisella on tapansa.

347
00:18:42,280 --> 00:18:45,160
Kun opin tapasi, toimin sen mukaan.

348
00:18:45,240 --> 00:18:46,840
Muuten väistyn sivuun.

349
00:18:46,920 --> 00:18:50,680
Veisitkö minut siis
syntymäpäivääni juhlimaan?

350
00:18:50,760 --> 00:18:51,760
En.

351
00:18:52,280 --> 00:18:53,840
Tunnen Zeinan hyvin.

352
00:18:53,920 --> 00:18:55,920
Kunhan Ebraheem kunnioittaa minua,

353
00:18:56,000 --> 00:18:59,240
käyn juhlimassa hänen syntymäpäiväänsä.

354
00:18:59,320 --> 00:19:00,680
Miksi veit Ebraheemin ulos?

355
00:19:02,560 --> 00:19:04,880
En vienyt. Farhana kutsui minut.

356
00:19:04,960 --> 00:19:08,200
Hän sanoi:
"Juhlitaan Ebraheemin syntymäpäivää."

357
00:19:08,280 --> 00:19:09,760
En inhoa Ebraheemia.

358
00:19:10,960 --> 00:19:13,800
Pidän Ebraheemista.
Hän on sisimmältään lapsi.

359
00:19:13,880 --> 00:19:17,960
Ja lapset tapaavat tehdä virheitä.

360
00:19:18,520 --> 00:19:22,280
Istuin hänen kanssaan näin kasvokkain.

361
00:19:22,360 --> 00:19:24,240
Hän sanoi: "Totta, tein virheen."

362
00:19:24,720 --> 00:19:27,120
Mitä pitäisi tehdä? Lyönkö häntä?

363
00:19:27,200 --> 00:19:28,040
Ei.

364
00:19:28,120 --> 00:19:30,160
Zeina ja minä olemme ystäviä.

365
00:19:30,240 --> 00:19:32,640
Mutta Zeinan tai kenenkään muunkaan -

366
00:19:32,720 --> 00:19:35,000
ei tarvitse määrätä ystävistäni.

367
00:19:35,680 --> 00:19:38,560
En halunnut kertoa Zeinalle,
että lähden AlUlaan.

368
00:19:38,640 --> 00:19:41,480
Valitsin Ebraheemille mieluisat ihmiset.
Olen vapaa.

369
00:19:42,160 --> 00:19:47,400
Olen menettänyt 10 - 15 vuotta vanhoja
ystävyyksiä luottamuspulan takia.

370
00:19:48,480 --> 00:19:52,640
Kerroin Safalle… Hän on viimeinen toivoni.

371
00:19:53,920 --> 00:19:56,760
Jos hän mokaa, siitä tulee paha ongelma.

372
00:19:56,840 --> 00:19:59,200
Aina kun katson häntä, minusta tuntuu,

373
00:19:59,280 --> 00:20:02,200
etten tiedä sopivaa kertomishetkeä.

374
00:20:03,280 --> 00:20:05,080
Älkää unohtako tapahtumaani.

375
00:20:05,160 --> 00:20:07,120
Niin.
-En malta odottaa.

376
00:20:07,200 --> 00:20:10,240
Hyvälle terveydelle
ja hyville ystäville ilman draamaa.

377
00:20:10,320 --> 00:20:11,840
Niin.
-Ja hauskanpidolle.

378
00:20:11,920 --> 00:20:14,280
Ei selluliittia, ei läskiä.
-Niin.

379
00:20:27,960 --> 00:20:30,520
Mikä noiden arvo on?

380
00:20:30,600 --> 00:20:32,520
Melkein viisi miljoonaa dollaria.

381
00:20:32,600 --> 00:20:34,840
Minä ja Kris päätimme tavata.

382
00:20:34,920 --> 00:20:37,000
"Etsitään Safalle ponnistuslahja."

383
00:20:37,080 --> 00:20:40,680
Toin harvinaisia kiviä,
sillä juttelin Safalle.

384
00:20:40,760 --> 00:20:43,000
Olemme jutelleet pari kuukautta.

385
00:20:43,080 --> 00:20:44,960
Tiedän, mistä hän pitää.

386
00:20:45,040 --> 00:20:50,440
Korukauppias tunsi Safan maun
paremmin kuin Fahad. Hurjaa.

387
00:20:51,720 --> 00:20:53,920
Tämä on klassikko.
-Vaaleanpunainenko?

388
00:20:54,000 --> 00:20:56,480
Voit katsoa sitä.
-Siinä on vaaleanpunaista.

389
00:20:56,560 --> 00:20:58,600
Hyvin harvinainen.
-Paljonko?

390
00:20:58,680 --> 00:21:00,200
Yli miljoona taalaa.

391
00:21:03,680 --> 00:21:06,520
Miljoona dollaria sormuksesta.

392
00:21:08,520 --> 00:21:09,520
Tämä on blingiä.

393
00:21:09,600 --> 00:21:12,760
Hän on etsinyt jotain tällaista
pidemmän aikaa.

394
00:21:12,840 --> 00:21:16,560
Mitä se maksaa?
-Suunnilleen 300 000 dollaria.

395
00:21:17,720 --> 00:21:19,080
Se on suuri summa.

396
00:21:19,160 --> 00:21:21,680
Mutta Fahad sanoi taas:
"Hän pitäisi siitä."

397
00:21:21,760 --> 00:21:23,760
Totta kai. En usko,

398
00:21:23,840 --> 00:21:26,440
että yksikään mies tai nainen pettyisi.

399
00:21:26,520 --> 00:21:29,240
Minä pitäisin niistä.
Anna ne minulle, Fahad.

400
00:21:29,720 --> 00:21:30,960
Otan ne.

401
00:21:31,040 --> 00:21:33,040
Pidän tuosta.
-Tästäkö?

402
00:21:33,120 --> 00:21:34,840
Tiedät Safan koon, eikö niin?

403
00:21:34,920 --> 00:21:37,720
Saisiko tämä hänet haukkomaan henkeään?

404
00:21:37,800 --> 00:21:40,840
Hänellä on pienempi.
Hän pitäisi isommasta.

405
00:21:40,920 --> 00:21:44,440
Pidän rannekorusta,
mutta haluan vaihtoehtoja.

406
00:21:45,200 --> 00:21:48,280
Mitä sanot siitä, että Bliss pyysi apua?

407
00:21:48,360 --> 00:21:51,800
En oikein ymmärtänyt, millä mittakaavalla.

408
00:21:51,880 --> 00:21:53,360
Se oli aika suurpiirteistä.

409
00:21:53,880 --> 00:21:56,200
Bliss pyysi apua suorasukaisesti.

410
00:21:56,280 --> 00:21:59,520
Hänen pitää kertoa haluamansa tarkasti.

411
00:21:59,600 --> 00:22:03,000
Keskustelemme yksityiskohdista
seuraavalla kerralla.

412
00:22:03,080 --> 00:22:04,840
Jos hän pyytää apuasi,

413
00:22:04,920 --> 00:22:07,640
hän saattaa tietää, miten voit auttaa.

414
00:22:07,720 --> 00:22:09,160
En tunne häntä niin hyvin,

415
00:22:09,240 --> 00:22:11,560
että alkaisin tehdä yhteistyötä.

416
00:22:11,640 --> 00:22:13,920
En ajattele koko asiaa. En tunne häntä.

417
00:22:14,600 --> 00:22:18,840
En halua olla tekemisissä
hänen kanssaan tällä hetkellä.

418
00:22:18,920 --> 00:22:22,800
Mitä pidit lahjasta?
-Se on kaunis.

419
00:22:22,880 --> 00:22:25,960
Mutta tehdään silti pila
leikkitatuoinnin kanssa.

420
00:22:26,040 --> 00:22:29,880
Hän saattaisi puukottaa minua.
"Otitko tatuoinnin?"

421
00:22:29,960 --> 00:22:32,760
"Safa ikuisesti."

422
00:22:32,840 --> 00:22:36,880
Haluan Fahadin esittelevän
leikkitatuoinnin Safan nimellä.

423
00:22:36,960 --> 00:22:40,480
Toivon hänen suostuvan,
jotta näemme reaktiot.

424
00:22:48,280 --> 00:22:51,360
Julkaisen I Am The Companyn tänään.

425
00:22:51,440 --> 00:22:54,560
Kaiken kokemani jälkeen -

426
00:22:54,640 --> 00:22:58,120
päätin kääntää tilanteen myönteiseksi.

427
00:22:58,200 --> 00:23:02,760
I Am The Company, sillä minä olen yhtiö.

428
00:23:11,080 --> 00:23:14,000
Olen työstänyt tätä intohimoisesti.

429
00:23:14,080 --> 00:23:16,960
Olen ollut stressaantunut
mutta hyvin onnellinen.

430
00:23:22,680 --> 00:23:26,640
Olen innoissani Zeinan tapahtumasta
ja ylpeä hänestä.

431
00:23:27,200 --> 00:23:31,880
Näin, mitä hän teki
haastavassa ja ikävässä tilanteessa,

432
00:23:31,960 --> 00:23:33,560
ja olin iloinen.

433
00:23:33,640 --> 00:23:35,080
Minä…
-Hei.

434
00:23:35,160 --> 00:23:37,280
Minä olen yhtiö.
-Niin olet.

435
00:23:50,040 --> 00:23:52,240
Tähän aikaan ensi vuonna -

436
00:23:52,320 --> 00:23:54,640
kaikilla on kimalletta silmissään.

437
00:23:55,880 --> 00:23:58,680
Innostan kaikkia kaikkeen.
En voi sille mitään.

438
00:23:58,760 --> 00:24:01,000
Kaikki haluavat palan Safaa.

439
00:24:01,080 --> 00:24:04,040
LO, voit yrittää, mutta et pärjää.

440
00:24:12,000 --> 00:24:13,680
Hei.
-Onnittelut.

441
00:24:13,760 --> 00:24:14,720
Kultaseni.

442
00:24:15,520 --> 00:24:16,480
Mitä kuuluu?

443
00:24:16,560 --> 00:24:20,480
Wadih Elnajjar on merkittävä henkilö
Dubain seuraelämässä.

444
00:24:20,560 --> 00:24:24,720
Kaikki ylellisissä kohteissa käyvät
tuntevat Wadihin.

445
00:24:24,800 --> 00:24:26,560
Hän on todella herttainen.

446
00:24:27,840 --> 00:24:29,760
Tunnetko Wadihin? Kaikki tuntevat.

447
00:24:30,720 --> 00:24:34,760
Tapasin hänet, kun muutin Dubaihin.
Meillä on paljon yhteisiä ystäviä.

448
00:24:35,400 --> 00:24:37,520
Kun näin hänet Zeinan tapahtumassa,

449
00:24:37,600 --> 00:24:42,400
ajattelin puhua hänelle
haluamastani urasta.

450
00:24:42,480 --> 00:24:46,480
Wadihilla on paljon kokemusta
hotelli- ja ravintola-alalta.

451
00:24:46,560 --> 00:24:48,080
Halusin jutella…

452
00:24:48,160 --> 00:24:50,920
Olen miettinyt jotain jo kauan.

453
00:24:51,000 --> 00:24:54,440
Haluan kokeilla jotain uutta,

454
00:24:54,520 --> 00:24:57,800
joten haluaisin työn,
joka haastaisi minua.

455
00:24:57,880 --> 00:24:58,720
Selvä.

456
00:24:58,800 --> 00:25:01,120
Ajattelin, että voisin olla tarjoilija.

457
00:25:02,480 --> 00:25:03,760
En ajatellut sitä.

458
00:25:05,160 --> 00:25:08,200
Tarjoilija? Minä järkytyin.

459
00:25:08,280 --> 00:25:11,840
En näe LJ:tä sellaisessa työssä.

460
00:25:11,920 --> 00:25:13,040
Hän on henkilö…

461
00:25:13,120 --> 00:25:15,920
Hän haluaa, että hänelle tarjoillaan.
Hän ei tarjoile.

462
00:25:16,000 --> 00:25:17,320
Miksi haluat sitä?

463
00:25:17,400 --> 00:25:19,800
Tiedän, ettei kukaan odota sitä.

464
00:25:19,880 --> 00:25:24,440
Tiedän, että monet sanoisivat:
"Minkä takia, LJ?"

465
00:25:25,320 --> 00:25:27,800
Kun ajattelen sitä,

466
00:25:27,880 --> 00:25:30,600
minäkään en voi uskoa,
että aion tehdä sen.

467
00:25:30,800 --> 00:25:33,960
Haluan liikenaiseksi ravintola-alalla.

468
00:25:34,040 --> 00:25:35,200
Ennen sitä -

469
00:25:35,280 --> 00:25:39,880
tarvitsen ensikäden kokemusta
ravintolassa tarjoilijana.

470
00:25:39,960 --> 00:25:43,680
Voin auttaa sen kanssa.
-Voitko? Auta minua.

471
00:25:43,760 --> 00:25:45,560
Kyllä.
-Hyvä on.

472
00:25:45,640 --> 00:25:47,920
LJ pyysi minulta palvelusta,

473
00:25:48,000 --> 00:25:50,680
koska olen hotelli- ja ravintola-alalla.

474
00:25:50,760 --> 00:25:54,200
Hän on rakas ystävä,
joten autan etsimään töitä.

475
00:25:54,280 --> 00:25:57,200
Tukesi on minulle tärkeää.

476
00:25:57,280 --> 00:25:59,520
Autan niin paljon kuin voin.

477
00:25:59,600 --> 00:26:01,920
En tiedä, uskoako häntä vai ei.

478
00:26:02,000 --> 00:26:05,520
En tiedä, onko hän tosissaan vai ei.

479
00:26:05,600 --> 00:26:07,600
Tämä on tärkeää.
-Kultaseni.

480
00:26:07,680 --> 00:26:09,320
No niin, hyvät naiset ja herrat.

481
00:26:09,840 --> 00:26:13,440
Ensinnäkin,
taputtakaa tälle erityiselle illalle,

482
00:26:13,520 --> 00:26:16,120
joka on nyt alkamassa.

483
00:26:16,200 --> 00:26:17,240
Bravo.

484
00:26:17,320 --> 00:26:22,040
Toivotetaan tervetulleeksi perustaja,
luoja ja inspiraatio -

485
00:26:22,120 --> 00:26:26,400
I Am The Companyn takana: Zeina Khoury!

486
00:26:28,320 --> 00:26:32,400
Kokoonnuimme juhlimaan I Am The Companya.

487
00:26:32,480 --> 00:26:35,240
Tämä ei ole pelkkä muotibrändi.

488
00:26:35,320 --> 00:26:38,520
Tämä on kunnianosoitus niille,
jotka uskaltavat unelmoida.

489
00:26:41,960 --> 00:26:43,640
Olemmeko hänestä ylpeitä?

490
00:26:45,520 --> 00:26:48,480
Olen onnellinen ja kiitollinen -

491
00:26:48,560 --> 00:26:53,240
kaikesta lähipiiriltäni saamastani tuesta.

492
00:26:53,320 --> 00:26:56,400
Pystyin kääntämään ikävän tapahtuman -

493
00:26:57,000 --> 00:26:58,600
joksikin kauniiksi.

494
00:27:06,840 --> 00:27:10,560
Haluan kertoa Zeinalle
tapaamisesta Ebraheemin kanssa.

495
00:27:10,640 --> 00:27:12,080
Mutta minun pitää odottaa.

496
00:27:12,160 --> 00:27:15,880
Tämä on hänen hetkensä,
jota varten hän on puurtanut.

497
00:27:15,960 --> 00:27:18,160
Siksi nyt ei ole oikea hetki.

498
00:27:18,240 --> 00:27:22,480
Haluan puhua Farhanan kanssa.
Mitä hän kuuli?

499
00:27:22,560 --> 00:27:25,320
Miksi salakuuntelit minua ja Fahadia?

500
00:27:25,400 --> 00:27:28,440
Salakuuntelinko? En tietenkään.

501
00:27:28,520 --> 00:27:30,800
Onko hän tosissaan?

502
00:27:31,400 --> 00:27:33,720
Ihan oikeasti. Olemme tapahtumassa.

503
00:27:33,800 --> 00:27:36,000
Onko se sopiva hetki tälle?

504
00:27:36,080 --> 00:27:37,240
Kävin naistenhuoneessa -

505
00:27:37,320 --> 00:27:39,920
ja näin teidän keskustelevan.

506
00:27:40,000 --> 00:27:42,720
Näitte, kun lähdin. Miksi salakuuntelisin?

507
00:27:42,800 --> 00:27:46,320
En tiedä. Meillä oli
aviomiehen ja vaimon keskustelu.

508
00:27:46,400 --> 00:27:48,960
Tämä ei ole kivaa.
-Etkö kuullut mitään?

509
00:27:49,040 --> 00:27:52,880
En tietenkään. En kuullut yhtään mitään.

510
00:27:52,960 --> 00:27:57,080
Totta puhuen sinä iltana,
jonka vietimme nuotion ääressä,

511
00:27:57,160 --> 00:28:01,440
kuulin Fahadin ja Safan puhuvan.

512
00:28:01,520 --> 00:28:06,080
Safa sanoi jotenkin näin:
"Zeina suuttuisi, jos kuulisi."

513
00:28:06,160 --> 00:28:08,920
Hän epäröi jonkin kertomista Zeinalle.

514
00:28:09,000 --> 00:28:10,480
En kuullut kaikkea.

515
00:28:10,560 --> 00:28:13,240
Kuulin: "Miten kerron hänelle?

516
00:28:13,320 --> 00:28:16,280
Mitä kertoisin hänelle?"
En kuullut enempää.

517
00:28:16,360 --> 00:28:18,520
En salakuunnellut.

518
00:28:18,600 --> 00:28:23,360
En totta puhuen tiedä keskustelusta…
En tiedä mitään.

519
00:28:23,440 --> 00:28:26,160
Voi taivas. Miten voit edes luulla niin?

520
00:28:26,240 --> 00:28:29,360
Ihan oikeasti. Tämä ei ole mukavaa.

521
00:28:30,200 --> 00:28:31,440
En tiedä, uskonko häntä.

522
00:28:31,520 --> 00:28:34,440
Ehkä hän ei vain halua puhua siitä.

523
00:28:34,520 --> 00:28:39,000
Pelottaako häntä kertoa,
vai eikö hän tosiaan kuullut?

524
00:28:39,080 --> 00:28:39,920
En ole varma.

525
00:28:40,440 --> 00:28:43,480
Annan Zeinan nauttia illasta.

526
00:28:43,560 --> 00:28:45,600
Kerron jälkeenpäin.

527
00:29:06,720 --> 00:29:10,800
Vien tänään isäni, Dr. Daddy Coolin,

528
00:29:10,880 --> 00:29:14,280
ja Safan katsomaan
uuden toimistoni rakennustöitä.

529
00:29:14,360 --> 00:29:15,800
MONA KATTANIN TULEVA TOIMISTO

530
00:29:15,880 --> 00:29:17,520
Tässä on vastaanotto.

531
00:29:17,600 --> 00:29:19,800
Onnittelut.
-Tämä on avoin.

532
00:29:19,880 --> 00:29:21,800
Kiitos.
-Voi taivas.

533
00:29:21,880 --> 00:29:23,800
Mikä sijainti.
-Kiitoksia.

534
00:29:24,800 --> 00:29:25,720
Pidän tästä.

535
00:29:28,360 --> 00:29:30,840
Päätin ottaa rohkean askeleen -

536
00:29:30,920 --> 00:29:32,840
ja luoda oman yhtiöni.

537
00:29:32,920 --> 00:29:36,480
Valitsin oman toimiston.
Pitää olla itsenäinen.

538
00:29:38,040 --> 00:29:41,040
Täällä on tila isälleni.

539
00:29:41,120 --> 00:29:44,240
Hän tulee tänään käymään.
En tiedä, missä hän on.

540
00:29:44,320 --> 00:29:48,320
Minulle on tärkeää,
että isälleni on täällä tila,

541
00:29:48,400 --> 00:29:51,000
sillä hän arvostaa työntekoa -

542
00:29:51,080 --> 00:29:54,720
ja on ollut levoton
eläkkeelle jäämisen jälkeen.

543
00:29:54,800 --> 00:29:58,200
Näin hänellä on paikka, jonne mennä.

544
00:29:58,280 --> 00:29:59,960
Hei, isä. Mitä kuuluu?
-Hei.

545
00:30:00,040 --> 00:30:02,400
Hei, habibi.
-Mitä kuuluu, prinsessani?

546
00:30:02,480 --> 00:30:05,160
Tämä on Safa, josta kerroin.

547
00:30:06,160 --> 00:30:07,480
Olen Monan isä.

548
00:30:07,560 --> 00:30:09,280
Lempinimeni on professori Ibrahim.

549
00:30:09,360 --> 00:30:12,760
Tyttäreni Mona antoi uuden lempinimen.
Olen "Daddy Cool".

550
00:30:12,840 --> 00:30:15,560
Minulle sopii, jos haluatte
sanoa Daddy Cooliksi.

551
00:30:15,640 --> 00:30:18,360
Puhunko hyvin arabiaa?
-Oikein hyvin.

552
00:30:18,440 --> 00:30:20,080
Järjestetään Irak-tapaaminen.

553
00:30:20,160 --> 00:30:21,360
Olette hyvä kokki.

554
00:30:21,440 --> 00:30:23,200
Niinkö?
-Niin.

555
00:30:23,280 --> 00:30:24,240
Opetatteko sitä?

556
00:30:24,320 --> 00:30:27,640
20 dollaria per tunti.
-Hyvä.

557
00:30:27,720 --> 00:30:31,040
Kun tapasin Monan isän,
aloin kaivata vanhempiani,

558
00:30:31,120 --> 00:30:34,080
sillä hän on tyypillinen irakilainen.

559
00:30:34,160 --> 00:30:35,560
Mitä täällä on?

560
00:30:35,640 --> 00:30:37,000
Todella suuri.
-Niin.

561
00:30:37,080 --> 00:30:38,800
Tämä kerros on tärkeä juttu.

562
00:30:38,880 --> 00:30:42,160
Teen ensimmäistä kertaa jotain
ilman ketään muita.

563
00:30:42,240 --> 00:30:45,480
Ensimmäinen itsenäinen hankkeeni.

564
00:30:45,560 --> 00:30:50,280
Olen aina ihaillut ja kunnioittanut
sisartani Hudaa,

565
00:30:50,360 --> 00:30:52,360
mutta monella tavalla -

566
00:30:52,440 --> 00:30:56,160
olen aina jäänyt
melkein kuin hänen varjoonsa.

567
00:30:56,240 --> 00:31:00,240
Haluan olla Mona.
En halua olla Mona, Hudan sisar.

568
00:31:00,320 --> 00:31:02,480
Haluan olla vain Mona.

569
00:31:03,040 --> 00:31:05,760
Keskelle tulee pöytiä. Näetkö teipit?

570
00:31:05,840 --> 00:31:07,560
Ne ovat työpöytiä.

571
00:31:09,280 --> 00:31:12,880
Milloin muutitte Irakista Amerikkaan?
-Ennen Iranin ja Irakin sotaa.

572
00:31:12,960 --> 00:31:16,840
Kovat ajat muokkaavat luonnetta
ja tekevät erityiseksi.

573
00:31:16,920 --> 00:31:19,920
Olemme kokeneet vaikeita aikoja.

574
00:31:20,000 --> 00:31:22,880
Olen tukenut perhettäni
vaikeuksista huolimatta.

575
00:31:22,960 --> 00:31:25,680
Aloitimme tyhjästä.
He aloittivat ripsistä.

576
00:31:25,760 --> 00:31:27,960
Meillä ei ollut säästöjä.

577
00:31:28,040 --> 00:31:30,480
Sisarellani Alialla oli 6 000 dollaria.

578
00:31:30,560 --> 00:31:32,080
Aloitimme siitä.

579
00:31:32,160 --> 00:31:33,920
Kun rasiat saapuivat,

580
00:31:34,000 --> 00:31:36,200
sillä ne tulivat muualta…

581
00:31:36,280 --> 00:31:37,640
Huda sanoi: "Auta, isä."

582
00:31:37,720 --> 00:31:40,360
Jäimme kotiin pakkaamaan ripsiä.

583
00:31:40,440 --> 00:31:43,080
Hain vaimoni…
-Paperiviiltoja joka paikassa.

584
00:31:43,160 --> 00:31:45,280
Se oli hullua.
-Paketoimme ne.

585
00:31:45,360 --> 00:31:46,640
Ensimmäiset ripset.

586
00:31:46,720 --> 00:31:48,120
Huikea saavutus.

587
00:31:48,200 --> 00:31:49,520
Rakas isä.
-Niin.

588
00:31:49,600 --> 00:31:53,520
En tiedä, miten pärjäisin ilman sinua.
-Taasko?

589
00:31:56,600 --> 00:31:58,360
Kaunis tyttöni. Älähän nyt.

590
00:31:58,880 --> 00:32:02,600
Isä on tukenut meitä aina.

591
00:32:02,680 --> 00:32:05,640
Kun meillä oli todella vaikeaa -

592
00:32:06,120 --> 00:32:08,800
Huda Beautyn kassavirran kanssa, hän…

593
00:32:11,160 --> 00:32:12,720
Hän…

594
00:32:15,120 --> 00:32:16,040
Anteeksi.

595
00:32:18,480 --> 00:32:22,640
Hän myi talonsa
rahoittaakseen yritystämme,

596
00:32:22,720 --> 00:32:24,800
kun meillä oli vaikeinta.

597
00:32:24,880 --> 00:32:27,160
Monet eivät tekisi niin.

598
00:32:27,240 --> 00:32:30,800
Hän ei epäröinyt. Hänellä ei ollut muuta,

599
00:32:30,880 --> 00:32:33,200
mikä yhdisti hänet Irakiin.

600
00:32:33,280 --> 00:32:35,000
Olen hänelle kiitollinen.

601
00:32:36,040 --> 00:32:37,640
Tämä herkistää minut.

602
00:32:37,720 --> 00:32:40,520
Tekisin enemmän,
jos se tapahtuisi uudelleen.

603
00:32:40,600 --> 00:32:42,320
Niin.
-Voi miten herttaista.

604
00:32:42,400 --> 00:32:43,600
Niin.

605
00:32:56,680 --> 00:32:58,840
Lojain Omran vei meidät vihdoin AlUlaan.

606
00:33:00,120 --> 00:33:01,800
Se oli ensimmäinen kertani.

607
00:33:01,880 --> 00:33:05,680
Juhlistamme Ebraheemia.
Olen tosi innoissani.

608
00:33:08,360 --> 00:33:10,440
Kutsuin Salem Khammasin.

609
00:33:10,520 --> 00:33:12,880
Hän on ystäväni kahden vuoden takaa.

610
00:33:12,960 --> 00:33:15,520
Hän omistaa
kiinteistö- ja rakennusyritykset.

611
00:33:15,600 --> 00:33:20,400
Hän on kuin isoveljeni.

612
00:33:20,480 --> 00:33:23,880
Olen innoissani,
että Salem lähti mukaamme.

613
00:33:23,960 --> 00:33:26,640
Ebraheem on kuin veljeni.

614
00:33:26,720 --> 00:33:29,120
Hienoa, että hän avioituu vihdoinkin.

615
00:33:31,280 --> 00:33:35,840
Minulla on yllätyksiä,
jotka ilahduttavat kaikkia,

616
00:33:35,920 --> 00:33:38,640
varsinkin sulhastamme.

617
00:33:43,760 --> 00:33:49,480
AlUlassa käveleminen
on kuin kävelisi ulkoilmamuseossa.

618
00:33:50,640 --> 00:33:52,480
Halusin tarjota esittelykierroksen.

619
00:33:55,560 --> 00:33:59,000
Se on taianomaista ja kaunista.

620
00:33:59,080 --> 00:34:00,160
Olenko Maassa?

621
00:34:03,720 --> 00:34:07,880
Tunsin olevani historiallisessa paikassa.
Tunsin historian voiman.

622
00:34:10,480 --> 00:34:14,000
Hyvin vaikuttavaa. Kuin olisi Marsissa.

623
00:34:56,840 --> 00:35:01,760
En olisi voinut pyytää parempaa juhlaa.
Paikka ja ihmiset olivat parhaita.

624
00:35:02,400 --> 00:35:03,720
Olemme nyt AlUlassa.

625
00:35:03,800 --> 00:35:06,240
Ainutlaatuinen paikka.

626
00:35:06,920 --> 00:35:09,120
Tämä näyttää aivan maalaukselta.

627
00:35:10,760 --> 00:35:12,640
Huomasitteko peilit?

628
00:35:12,720 --> 00:35:14,160
Tuolla.

629
00:35:17,080 --> 00:35:18,120
Kirjaudutaan.
-Tulkaa.

630
00:35:18,200 --> 00:35:19,600
Haluan nähdä huvilan.

631
00:35:26,160 --> 00:35:28,480
Huvilat ovat hyvin ylellisiä.

632
00:35:29,120 --> 00:35:32,480
Meillä oli huvila naisille
ja toinen miehille.

633
00:35:32,560 --> 00:35:34,320
Henkeäsalpaavaa.

634
00:35:34,880 --> 00:35:36,200
Bliss jäi töihin.

635
00:35:36,280 --> 00:35:38,680
Olin salaa iloinen,

636
00:35:38,760 --> 00:35:42,040
sillä nyt voin nauttia tyttöjen seurasta.

637
00:35:42,120 --> 00:35:44,000
Tämä on uskomaton paikka.

638
00:35:45,600 --> 00:35:48,840
Kuvitelkaa, mitä muut ajattelevat -

639
00:35:48,920 --> 00:35:52,360
nähdessään upean matkamme LO:n kanssa.

640
00:35:52,440 --> 00:35:54,920
He ovat kateellisia.
-Mitä siitä?

641
00:35:55,000 --> 00:35:59,440
En tajua, miksi he miettivät,
mitä muut ajattelevat.

642
00:35:59,520 --> 00:36:00,800
Ketkä muut?

643
00:36:02,480 --> 00:36:04,960
Olen vapaa. Teen, mitä haluan.

644
00:36:05,520 --> 00:36:08,880
DUBAI - YHDISTYNEET ARABIEMIIRIKUNNAT

645
00:36:15,680 --> 00:36:16,840
Käyn Fahadin luona.

646
00:36:16,920 --> 00:36:20,520
Juttelimme viimeksi
Ras Al-Khaimah'n rannalla.

647
00:36:22,320 --> 00:36:23,680
Mitä kuuluu?
-Hei.

648
00:36:23,760 --> 00:36:25,160
Kaikki hyvin?
-Kyllä.

649
00:36:25,240 --> 00:36:26,080
Tulin sanomaan:

650
00:36:26,160 --> 00:36:28,720
"Kiitos tilaisuudesta."
Vaikka en tarvinnut sitä.

651
00:36:30,560 --> 00:36:31,720
Haluan kiittää…

652
00:36:31,800 --> 00:36:36,240
Kun kerroin rannalla ideastani,
sanoit oikopäätä,

653
00:36:36,320 --> 00:36:38,640
että autat, jos voit auttaa.

654
00:36:38,720 --> 00:36:40,480
Arvostan sitä.
-Niin.

655
00:36:40,560 --> 00:36:44,200
Teen, mitä voin. Voin auttaa sinua.

656
00:36:44,800 --> 00:36:47,320
Jos olisit sponsorina…

657
00:36:47,400 --> 00:36:51,280
Et kertonut siellä tarkemmin,
mikä se idea on.

658
00:36:51,360 --> 00:36:53,240
Voin kertoa siitä myöhemmin.

659
00:36:53,320 --> 00:36:56,280
Tarkoitan vain sitä, että sanoit:

660
00:36:56,360 --> 00:36:57,760
"Mikä ettei?"

661
00:36:58,360 --> 00:37:01,840
Oletko päättänyt,
mitä annat ponnistuslahjaksi?

662
00:37:02,360 --> 00:37:04,280
Se on vaikea homma.

663
00:37:04,360 --> 00:37:06,400
Näimme pari vaihtoehtoa.

664
00:37:07,280 --> 00:37:08,320
En tiedä.

665
00:37:09,000 --> 00:37:11,440
Kris ehdotti tatuointia.

666
00:37:12,480 --> 00:37:13,480
Aitoako?

667
00:37:14,000 --> 00:37:18,800
Pilana Safalle.
Kris lähetti tatuoijan nimen.

668
00:37:19,480 --> 00:37:22,120
Hän haluaa tehdä sen tosissaan.

669
00:37:22,200 --> 00:37:23,240
Näytä.

670
00:37:24,640 --> 00:37:26,760
Tiedän…
-Lähetitkö viestin?

671
00:37:26,840 --> 00:37:27,840
Menetkö sinne?

672
00:37:27,920 --> 00:37:30,040
Kris kirjoitti: "Tulen ystävän kanssa."

673
00:37:31,240 --> 00:37:34,080
Hän kertoi menevänsä Krisin kanssa.

674
00:37:34,160 --> 00:37:37,400
Ajattelin,
että se olisi hyvä hetki ilmestyä -

675
00:37:37,480 --> 00:37:39,760
ja käydä haluamani keskustelu,

676
00:37:39,840 --> 00:37:44,240
jota Kris on vältellyt vuosia
ja jota harkitsen taas.

677
00:37:44,800 --> 00:37:46,640
Milloin aiot mennä?

678
00:37:48,080 --> 00:37:48,920
Huomenna.

679
00:37:49,480 --> 00:37:53,520
Kysyin paikasta, ajasta ja tekijästä.

680
00:37:53,600 --> 00:37:55,960
Järjestikö Kris sen ja vie sinut?

681
00:37:56,040 --> 00:37:57,560
Kyllä, koska hän haluaa…

682
00:37:57,640 --> 00:37:59,680
Hän ehdotti pilan tekemistä.

683
00:37:59,760 --> 00:38:04,240
Aion mennä sinne kaikessa rauhassa.
Juttelemaan vain.

684
00:38:04,840 --> 00:38:06,760
Puhumaan kasvokkain.

685
00:38:11,400 --> 00:38:14,400
Haluan näyttää Elephant Rockin,

686
00:38:14,480 --> 00:38:16,720
jossa illallistamme.

687
00:38:20,000 --> 00:38:22,800
Hiekkaan on kaivettu kuoppa
ja laitettu istuimet.

688
00:38:24,120 --> 00:38:25,880
Juhla alkakoon.

689
00:38:29,760 --> 00:38:32,320
Olisipa Hamdah täällä.

690
00:38:33,160 --> 00:38:35,000
Hänellä olisi ollut hauskaa.

691
00:38:35,080 --> 00:38:36,960
Se ei nyt onnistunut, mutta…

692
00:38:37,040 --> 00:38:38,360
Niin.
-Ensi kerralla.

693
00:38:38,440 --> 00:38:40,040
Tapojemme mukaan -

694
00:38:40,120 --> 00:38:43,840
kihlapari ei voi matkustaa yhdessä -

695
00:38:43,920 --> 00:38:47,560
eikä olla kahden ennen häitä.

696
00:38:48,320 --> 00:38:52,440
Minua on siunattu
kaltaisillanne ystävillä,

697
00:38:52,520 --> 00:38:54,840
sillä jotkut kadehtivat tätä.

698
00:38:55,760 --> 00:38:58,120
Kokoonnuimme juhlistamaan sinua,

699
00:38:58,200 --> 00:39:00,080
ja kutsuin ihmisiä, joista pidät.

700
00:39:00,680 --> 00:39:03,640
Toisten kateellisuus ei kuulu meille.

701
00:39:03,720 --> 00:39:07,640
Zeina moitti minua silti hieman.

702
00:39:07,720 --> 00:39:10,120
"Olet Ebraheemin ja Danyan ryhmässä."

703
00:39:10,200 --> 00:39:12,400
Sanoin: "Ei ole mitään ryhmiä.

704
00:39:12,480 --> 00:39:13,720
Emme ole koulussa."

705
00:39:13,800 --> 00:39:16,840
Ebraheem, minä tiedän,
mitä kaikkea on tekeillä,

706
00:39:16,920 --> 00:39:19,480
mutta en aio valita puolta.

707
00:39:20,080 --> 00:39:22,960
Olen kyllästynyt naamioihin,
joita ihmiset käyttävät -

708
00:39:23,040 --> 00:39:25,520
ja teeskentelevät olevansa jotain muuta.

709
00:39:26,280 --> 00:39:27,800
Älkää aliarvioiko minua.

710
00:39:28,400 --> 00:39:30,240
Päätin itse olla hiljaa.

711
00:39:30,800 --> 00:39:34,200
DUBAI - YHDISTYNEET ARABIEMIIRIKUNNAT

712
00:39:46,960 --> 00:39:50,800
Kutsuin tänään
Zeinan läheiset ystävät syömään.

713
00:39:50,880 --> 00:39:54,600
Halusin yllättää hänet,
juhlistaa hänen yritystään -

714
00:39:54,680 --> 00:39:55,920
ja ilahduttaa häntä.

715
00:40:01,200 --> 00:40:03,760
Kaikki ovat Saudi-Arabiassa.

716
00:40:04,360 --> 00:40:09,520
Ketkä kaikki?
-Farhana, LJ, Ebraheem ja Lojain Omran.

717
00:40:09,600 --> 00:40:10,960
Niinkö?
-Niin.

718
00:40:13,320 --> 00:40:14,800
Pilailetko? Näytä.

719
00:40:16,200 --> 00:40:18,600
"Perheloma." "Perhe."

720
00:40:18,680 --> 00:40:19,680
PERHEEN HAUSKANPITOA

721
00:40:19,760 --> 00:40:20,880
PERHEEN RAKKAUTTA

722
00:40:20,960 --> 00:40:23,520
Se oli muistutus asemastani LO:n silmissä.

723
00:40:25,280 --> 00:40:26,200
Ovatko he sukua?

724
00:40:27,200 --> 00:40:30,520
He eivät tunnu läheisiltä.
Mutta en tiedä. Anteeksi.

725
00:40:31,280 --> 00:40:33,160
Selvä.
-Äskettäin LO:n luona -

726
00:40:33,240 --> 00:40:36,000
hän sanoi, etteivät he ole läheisiä,

727
00:40:36,080 --> 00:40:38,360
mutta silti he lomailevat yhdessä.

728
00:40:38,440 --> 00:40:41,240
En matkustaisi vieraiden kanssa.

729
00:40:41,320 --> 00:40:43,560
Jos matkustaa jonkun kanssa, on läheinen.

730
00:40:44,200 --> 00:40:47,120
Onko Ebraheem siellä?
-Siellä ovat kaikki.

731
00:40:47,200 --> 00:40:50,880
Kaikki mitättömyydet.
Hän on mitättömyyksien kanssa.

732
00:40:50,960 --> 00:40:52,000
Ei se haittaa.

733
00:40:53,440 --> 00:40:54,680
LO on huomaavainen.

734
00:40:56,840 --> 00:40:58,560
Me ajattelimme,

735
00:40:58,640 --> 00:41:01,280
että järjestäisimme sinulle liikejuhlat.

736
00:41:01,360 --> 00:41:05,000
Me kaikki hankimme sinulle lahjoja.

737
00:41:05,080 --> 00:41:06,720
Voi hyvänen aika teitä.

738
00:41:06,800 --> 00:41:10,480
Uutta yritystä pitäisi juhlia
niin kuin uutta vauvaa.

739
00:41:10,560 --> 00:41:14,800
Se on hyvin tärkeää,
ja kaikkien pitää tukea sitä.

740
00:41:17,960 --> 00:41:20,120
Katsokaa tuota.

741
00:41:21,360 --> 00:41:24,080
Kakku on todella herttainen.

742
00:41:24,160 --> 00:41:25,000
Antaa mennä.

743
00:41:25,080 --> 00:41:28,920
Käärimme hihat, sillä töitä riittää.

744
00:41:29,000 --> 00:41:31,440
Tämä on liikaa. Voi taivas.

745
00:41:31,520 --> 00:41:32,840
Tämä on meiltä kaikilta.

746
00:41:32,920 --> 00:41:37,640
Ystäväpiirini on nyt täydellinen.

747
00:41:39,240 --> 00:41:40,120
Herttaista.

748
00:41:54,280 --> 00:41:56,320
Haluan kertoa jotain.
-Kerro pois.

749
00:41:56,400 --> 00:42:00,680
Minä ja Ebraheem aiomme avata
kahvilan nimeltä Besties Café.

750
00:42:00,760 --> 00:42:01,600
Kiva.

751
00:42:01,680 --> 00:42:04,840
Tuo on suloisin idea ikinä.

752
00:42:04,920 --> 00:42:06,360
Bestikset käyvät siellä.

753
00:42:06,440 --> 00:42:07,520
Kaikki bestikset.

754
00:42:07,600 --> 00:42:09,040
Bliss sanoi:

755
00:42:09,120 --> 00:42:13,120
"Teillä on projekti,
vaikka sinun pitäisi olla kotona."

756
00:42:13,200 --> 00:42:15,520
Kun Bliss puhuu niin, minä pahastun,

757
00:42:15,600 --> 00:42:19,240
sillä haluan menestyä
ja perustaa kahvilan yhdessä.

758
00:42:19,320 --> 00:42:21,480
Haluan myös olla lasteni kanssa.

759
00:42:21,560 --> 00:42:25,320
Ymmärrän häntä ja sitä,
mitä hän tarkoittaa.

760
00:42:25,400 --> 00:42:27,960
En neuvoisi ryhtymään hankkeeseen.

761
00:42:29,120 --> 00:42:33,040
Olen täysin varma,
että joudut luopumaan jostakin.

762
00:42:33,120 --> 00:42:36,720
Joudut valitsemaan ystävyyden
ja parisuhteen välillä.

763
00:42:38,720 --> 00:42:40,440
En piittaa Salemin mielipiteistä.

764
00:42:40,520 --> 00:42:43,600
Pitäköön ne itsellään. En välitä.

765
00:42:44,120 --> 00:42:47,280
Teen tämän, sillä ei ole kyse rahasta.

766
00:42:47,800 --> 00:42:49,080
Ebraheem, muista…

767
00:42:49,160 --> 00:42:51,760
Hänellä on muita tehtäviä.
-Se ei ole sama.

768
00:42:51,840 --> 00:42:53,680
Hänen kotinsa, miehensä ja lapsensa.

769
00:42:53,760 --> 00:42:55,920
Jokaisella naisella on koti, mies, lapset…

770
00:42:56,000 --> 00:42:57,520
Anna kun kerron jotain.

771
00:42:57,600 --> 00:43:00,320
Voi taivas. Ole hiljaa, Salem,

772
00:43:00,400 --> 00:43:02,600
sillä Danyaa ei saa kiusata.

773
00:43:02,680 --> 00:43:04,200
Se on hyödytöntä.

774
00:43:04,280 --> 00:43:07,000
Et tue naisia liike- ja työelämässä.

775
00:43:07,120 --> 00:43:08,280
Päinvastoin.

776
00:43:08,360 --> 00:43:11,680
Rakennusyhtiöni johdossa on nainen.

777
00:43:13,080 --> 00:43:17,120
Danya yritti kääntää
keskustelun eri suuntaan,

778
00:43:17,200 --> 00:43:20,360
jotta olisin nolona hiljaa,
mutta en suostunut.

779
00:43:20,440 --> 00:43:22,400
Anteeksi. Et pärjää minulle.

780
00:43:24,240 --> 00:43:27,080
Naisella tai vaimolla
on oikeus tehdä töitä,

781
00:43:27,160 --> 00:43:29,360
jotta hän tuntee saavuttaneensa jotain -

782
00:43:29,440 --> 00:43:32,080
ja tietää pystyvänsä johonkin.

783
00:43:32,160 --> 00:43:35,880
Jos perusasioita ei selitä
aviomiehelle heti alussa…

784
00:43:35,960 --> 00:43:37,240
Danya ei ole lapsi.

785
00:43:37,320 --> 00:43:38,840
En tarkoita ikää,

786
00:43:38,920 --> 00:43:41,920
mustasukkaisuutta,
kunnioitusta tai sukupuolta.

787
00:43:43,200 --> 00:43:46,760
Yhtäkkiä minä olinkin seksistinen -

788
00:43:46,840 --> 00:43:48,600
ja vastustin naisia tai jotain.

789
00:43:48,680 --> 00:43:50,880
Päinvastoin, tuen naisia täysillä.

790
00:43:52,440 --> 00:43:54,720
Sanon näin, koska välitän sinusta.

791
00:43:54,800 --> 00:43:58,160
Perustan neuvoni aiemmille kokemuksilleni.

792
00:43:58,240 --> 00:44:00,520
Annan neuvoja ilmaiseksi.

793
00:44:00,600 --> 00:44:03,880
Te olette tarpeeksi viisaita
päättääksenne tästä itse.

794
00:44:03,960 --> 00:44:06,840
Jos haluatte avata kahvilan, tehkää se.

795
00:44:06,920 --> 00:44:09,240
Jos haluat Danyan kumppaniksi, tee se.

796
00:44:09,320 --> 00:44:12,600
Hän tietää roolinsa äitinä,

797
00:44:12,680 --> 00:44:15,520
eikä hän lakkaa huolehtimasta lapsistaan.

798
00:44:16,800 --> 00:44:20,480
Se on heidän päätöksensä.
Muut eivät saa sitä estää.

799
00:44:20,560 --> 00:44:24,360
Minusta heidän ystävyytensä
on hieno asia. Tuen Danyaa.

800
00:44:24,880 --> 00:44:26,800
Sanon vain yhden asian.

801
00:44:28,120 --> 00:44:29,600
Se on totta puhuen…

802
00:44:31,600 --> 00:44:36,360
Hän on sisareni, ystäväni, kaikkea.
Tarkoitan Danyaa. Mutta…

803
00:44:37,160 --> 00:44:40,280
Mitä?
-Saat meidät huolestumaan. Kerro.

804
00:44:42,520 --> 00:44:43,560
Tapasin Safan.

805
00:44:44,760 --> 00:44:46,200
Mitä?
-Milloin?

806
00:44:47,040 --> 00:44:48,160
Muutama päivä sitten.

807
00:44:48,240 --> 00:44:50,680
Kahdestaanko?
-Niin.

808
00:44:50,760 --> 00:44:51,840
Miksi?

809
00:44:53,280 --> 00:44:54,440
Minkä takia?

810
00:44:55,400 --> 00:44:59,000
Mikä siihen oli syynä?
Miksi tapasit hänet? Miksi?

811
00:45:00,720 --> 00:45:05,000
Nyt tässä on järkeä.
Safa ja Fahad keskustelivat,

812
00:45:05,080 --> 00:45:07,560
ja kuulin vain: "En kertonut hänelle."

813
00:45:07,640 --> 00:45:10,400
Ehkä Safa pelkäsi minun kuulleen,

814
00:45:10,480 --> 00:45:13,320
että tapasitte eikä hän kertonut Zeinalle.

815
00:45:13,400 --> 00:45:14,320
Eihän se ole rikos.

816
00:45:14,400 --> 00:45:18,160
Safa luulee,
että saatan kertoa siitä Zeinalle.

817
00:45:18,240 --> 00:45:20,840
En ole sellainen. Miksi kertoisin?

818
00:45:20,920 --> 00:45:23,480
Hän pelkäsi, että kerron.

819
00:45:24,040 --> 00:45:25,760
Millaista ystävyyttä se on?

820
00:45:27,280 --> 00:45:28,800
Se on täysin feikkiä.

821
00:45:30,280 --> 00:45:32,640
Kumpi soitti ensin?

822
00:45:33,840 --> 00:45:36,600
Sovimme tapaamisesta.
-Kuka soitti ensin?

823
00:45:36,680 --> 00:45:39,360
Juttelimme Instagramissa.
-Lähetitkö viestin ensin?

824
00:45:39,840 --> 00:45:40,840
Lähetin…

825
00:45:40,920 --> 00:45:43,960
Hän ei vastannut,
kun tervehdit häntä retkellä.

826
00:45:44,040 --> 00:45:45,840
Ehkä hän pelkäsi Zeinaa.

827
00:45:45,920 --> 00:45:47,840
Hän ei halua teidän tietävän.

828
00:45:47,920 --> 00:45:51,320
Miksi hän pelkää Zeinaa?
-Zeina on pelottava.

829
00:45:52,680 --> 00:45:54,200
Hän yrittää pelotella.

830
00:45:54,680 --> 00:45:56,040
Alan ymmärtää,

831
00:45:56,120 --> 00:46:00,080
että ongelma onkin Safa, ei Zeina.

832
00:46:02,560 --> 00:46:06,320
Hän olisi voinut korjata
minun ja Zeinan ongelman.

833
00:46:06,400 --> 00:46:09,200
Mutta hän pahensi sitä.
-Totta.

834
00:46:09,280 --> 00:46:11,840
Hän puhui Zeinalle salaa,

835
00:46:11,920 --> 00:46:14,480
ja Zeina suuttui entistä enemmän.

836
00:46:15,280 --> 00:46:18,360
Nyt Safa puhuu parhaan ystäväni kanssa -

837
00:46:18,440 --> 00:46:20,440
houkutellen tätä puolelleen.

838
00:46:21,440 --> 00:46:23,160
En tiedä, miksi hän pitää Safasta.

839
00:46:23,680 --> 00:46:26,720
Tapaisi ennemmin Zeinaa kuin Safaa.

840
00:46:27,320 --> 00:46:29,640
Hän saa vielä nähdä, millainen Safa on.

841
00:46:37,480 --> 00:46:40,560
DUBAI - YHDISTYNEET ARABIEMIIRIKUNNAT

842
00:46:41,920 --> 00:46:45,080
Tänään otamme Fahadille tatuoinnin,

843
00:46:45,160 --> 00:46:48,120
jotta hän voi tehdä Safalle pilan.

844
00:46:48,200 --> 00:46:50,360
Miten Safa reagoi?
-En tiedä.

845
00:46:51,160 --> 00:46:52,560
Hei.
-Hei vain.

846
00:46:56,720 --> 00:46:59,360
Hänen nimensä ja lasteni nimet.

847
00:46:59,440 --> 00:47:02,480
Voisit ottaa Safan nimen ja sydämen.

848
00:47:04,080 --> 00:47:06,640
Tehdään se.
-Älä kerro, että se on väliaikainen.

849
00:47:06,720 --> 00:47:09,120
Se näyttää aidolta.
-Totta kai. Se on pila.

850
00:47:09,200 --> 00:47:10,720
Mihin kohtaan?

851
00:47:10,800 --> 00:47:13,640
Ehkä tähän.
-Olkapäähänkö? Hyvä on.

852
00:47:20,680 --> 00:47:24,200
Fahad ja Kris tapaavat,

853
00:47:25,200 --> 00:47:28,560
ja se olisi hyvä hetki
ilmaantua paikalle -

854
00:47:28,640 --> 00:47:30,120
juttelemaan Krisille.

855
00:47:36,360 --> 00:47:39,080
Se näyttää hyvältä. Otan vielä kuvan.

856
00:47:41,400 --> 00:47:44,240
Sama sinulle.
-Ei, niitä on jo tarpeeksi.

857
00:47:48,560 --> 00:47:49,640
Hei.

858
00:47:49,720 --> 00:47:52,200
Mitä kuuluu?
-Hei, kamu.

859
00:47:53,720 --> 00:47:55,320
Kaikki hyvin?
-Kyllä.

860
00:47:56,280 --> 00:47:57,720
Mitä nyt?
-Minä häivyn.

861
00:47:57,800 --> 00:47:59,320
Minne?
-Minä menen.

862
00:47:59,400 --> 00:48:00,960
Mikä hätänä?
-Pitää mennä.

863
00:48:01,040 --> 00:48:03,200
Hei.
-Miksi pakenet?

864
00:48:03,280 --> 00:48:04,320
Haloo.

865
00:48:07,600 --> 00:48:08,880
Ulos.

866
00:48:10,040 --> 00:48:11,120
Odota. Palaan kohta.

867
00:48:11,720 --> 00:48:13,400
Miksi pakenet?

868
00:48:13,480 --> 00:48:15,920
En anna hänen juosta karkuun taas.

869
00:48:16,000 --> 00:48:18,120
Selvitän, mikä mättää.

870
00:48:18,200 --> 00:48:20,280
En tullut syyttelemään.

871
00:48:20,360 --> 00:48:23,240
Haluan, että selität, mistä on kyse.

872
00:48:23,320 --> 00:48:24,640
En halua muuta.

873
00:48:25,360 --> 00:48:28,640
Kuka pakenee rikospaikalta? Syyllinen.

874
00:49:03,800 --> 00:49:08,800
Tekstitys: Kati Karvonen

