1
00:00:07,800 --> 00:00:10,480
ISLA NG AL MARJAN
EMIRATE NG RAS AL-KHAIMAH

2
00:00:17,200 --> 00:00:20,280
Ang ganda. Tingnan n'yo.
Mag-aalmusal tayo sa pool.

3
00:00:20,360 --> 00:00:21,800
-Ang ganda nito.
-Wow.

4
00:00:22,520 --> 00:00:24,240
Gumising kami sa Ras Al-Khaimah.

5
00:00:24,320 --> 00:00:28,440
Sa ganda ng panahon,
napaupo kami sa tabi ng pool.

6
00:00:28,520 --> 00:00:31,880
At nag-usap kaming mga babae.
Mga kalmadong usapan lang.

7
00:00:31,960 --> 00:00:35,880
Napakasaya kagabi.
Masaya akong dumating sina Mona at Hassan.

8
00:00:35,960 --> 00:00:37,119
Magandang sorpresa.

9
00:00:37,200 --> 00:00:40,160
At nasasabik na ako sa AlUla.

10
00:00:40,560 --> 00:00:43,360
-Magiging masayang bakasyon 'yon.
-Oo, AlUla.

11
00:00:43,440 --> 00:00:45,920
-Maghanda tayo ng isusuot.
-Maghanda tayo.

12
00:00:46,000 --> 00:00:48,400
Siyanga pala, si Fahad kagabi… kawawa.

13
00:00:48,480 --> 00:00:50,040
-'Yong mama niya.
-Naiyak ako.

14
00:00:50,120 --> 00:00:52,360
-Ang sakit.
-Naiyak ako. Di ko kinaya.

15
00:00:52,440 --> 00:00:54,600
-Napakalungkot.
-Oo, nakakalungkot.

16
00:00:55,120 --> 00:00:58,640
Sa kalagitnaan ng pagbo-bonfire,
kinailangan kong magbanyo.

17
00:00:58,720 --> 00:01:03,600
Paglabas ko sa banyo,
narinig kong nag-uusap sina Safa at Fahad.

18
00:01:03,680 --> 00:01:07,120
Ang totoo,
hindi ko sila masyadong narinig.

19
00:01:07,200 --> 00:01:11,280
Ang narinig ko lang,
"Di ko sinabi sa kanya." Parang gano'n.

20
00:01:12,320 --> 00:01:15,440
LJ? Nabanggit mo kagabing
gusto mong sumubok ng bago.

21
00:01:15,520 --> 00:01:16,400
-Gaya ng?
-Oo.

22
00:01:16,480 --> 00:01:19,240
No'ng nakaraang taon,
pareho lang ang ginagawa ko,

23
00:01:19,320 --> 00:01:22,200
at gusto kong sumubok ng bago.

24
00:01:22,280 --> 00:01:25,080
Sa negosyo,
kailangan kong magsimula kung saan…

25
00:01:25,680 --> 00:01:26,640
bilang empleyado.

26
00:01:28,640 --> 00:01:30,640
Di ko naranasang maging empleyado.

27
00:01:30,720 --> 00:01:34,120
Kaya, gusto kong maranasan
ang unang trabaho ko.

28
00:01:34,200 --> 00:01:35,480
Nasasabik nga ako.

29
00:01:35,560 --> 00:01:37,000
-Clue naman diyan.
-Clue.

30
00:01:37,080 --> 00:01:38,640
-Fashion?
-Bangko?

31
00:01:38,720 --> 00:01:40,720
-Siguro.
-May kinalaman sa media?

32
00:01:40,800 --> 00:01:43,680
-Wala.
-Sa publikong lugar o pribadong opisina?

33
00:01:43,760 --> 00:01:45,080
Sa publikong lugar.

34
00:01:45,160 --> 00:01:47,240
Parang may mid-life crisis si LJ.

35
00:01:47,320 --> 00:01:51,960
Hindi ko naiintindihan
kung bakit gusto niyang magtrabaho. Bakit?

36
00:01:52,480 --> 00:01:54,600
Para ito sa self-love at self-care.

37
00:01:54,680 --> 00:01:55,920
-Mismo.
-Oo.

38
00:01:59,280 --> 00:02:01,440
DUBAI BLING

39
00:02:01,520 --> 00:02:03,680
Sige, ganito. Grandma shot.

40
00:02:06,520 --> 00:02:07,400
Sabi ni Hassan.

41
00:02:07,520 --> 00:02:10,400
Magbi-beach sila no'ng mga lalaki
at tatambay,

42
00:02:10,480 --> 00:02:13,160
kaya naisip ko, "Sasama ako sa kanila."

43
00:02:13,639 --> 00:02:14,600
Naku, sablay.

44
00:02:14,680 --> 00:02:18,120
Nando'n din si Kris.
May problema sa 'min ni Kris.

45
00:02:18,200 --> 00:02:21,000
Gusto ko siyang kausapin,
kasi baka di na mangyari.

46
00:02:23,200 --> 00:02:27,600
Fahad, nakita kong humihingi
ng regalo sa panganganak si Safa kagabi.

47
00:02:27,680 --> 00:02:29,240
-Oo nga.
-Ano 'yon?

48
00:02:29,720 --> 00:02:31,960
Di ko alam ang ibibigay. Hindi madali.

49
00:02:32,680 --> 00:02:35,000
Laging nababanggit
'yong regalo sa panganganak…

50
00:02:35,080 --> 00:02:35,920
NEGOSYANTE

51
00:02:36,000 --> 00:02:38,040
…tama lang, kasi wala akong ideya.

52
00:02:38,600 --> 00:02:41,720
I-upgrade mo kaya 'yong wedding ring?

53
00:02:42,320 --> 00:02:44,520
Milyon ang halaga ng engagement ring.

54
00:02:44,600 --> 00:02:46,760
Lamborghini ng mga wedding ring.

55
00:02:46,840 --> 00:02:49,240
-Mismo.
-Baka mag-upgrade na sa Bugatti.

56
00:02:49,320 --> 00:02:51,000
Oo, 'yong Bugatti version.

57
00:02:51,080 --> 00:02:54,200
Magpakatotoo tayo.
Ginawa mo na lahat para sa kanya.

58
00:02:54,280 --> 00:02:56,840
-Ano'ng gagawin mo?
-Yate na lang daw.

59
00:02:56,920 --> 00:02:59,400
-Wag mo siyang bilhan no'n.
-Ayos 'yan. Oo.

60
00:02:59,480 --> 00:03:00,600
Wag 'yon.

61
00:03:00,680 --> 00:03:03,280
Paano kung di niya nagustuhan? Lagot.

62
00:03:03,360 --> 00:03:06,280
Gaano kadalas magagamit?
Magugustuhan ba niya?

63
00:03:06,360 --> 00:03:10,560
Parang hindi siya matutuwang makatanggap
ng gano'n para sa panganganak.

64
00:03:11,360 --> 00:03:14,600
Kung magpalagay ka ng pekeng tattoo
ng pangalan niya?

65
00:03:14,680 --> 00:03:17,480
-Sige. Subukan natin.
-Magugustuhan kaya niya?

66
00:03:17,560 --> 00:03:20,040
Kilala ko siya. Hindi siya mabibilib do'n.

67
00:03:20,760 --> 00:03:22,960
Di siya teenager. Parang, "In love ako…"

68
00:03:23,040 --> 00:03:26,040
Pinapakita mong nandiyan ka habambuhay.

69
00:03:27,160 --> 00:03:30,840
Totoong regalo man o hindi,
gusto ko lang i-prank si Safa.

70
00:03:32,920 --> 00:03:36,320
-Wag mong bigyan.
-Magdidiborsyo sila niyan.

71
00:03:36,960 --> 00:03:39,480
'Yong regalo… Nagsasawa na akong marinig.

72
00:03:39,560 --> 00:03:43,760
Isa lang ang dapat nating pag-usapan dito.

73
00:03:43,840 --> 00:03:45,880
Kami ni Kris. Di ko alam ang isyu.

74
00:03:45,960 --> 00:03:48,280
Nagsimula 'yon mga 12 taon na siguro.

75
00:03:49,280 --> 00:03:51,640
Kailangan ko ng sagot. Ng paliwanag.

76
00:03:52,240 --> 00:03:53,360
Oras na.

77
00:03:53,880 --> 00:03:55,840
-Napag-uusapan na rin 'yan…
-Ano?

78
00:03:55,920 --> 00:03:58,560
Nagbabalak na kayong magkaanak ni Brianna?

79
00:03:58,640 --> 00:04:00,680
Matagal niya nang gusto.

80
00:04:00,760 --> 00:04:03,200
Nang magkakilala kami, ayaw niya ng anak.

81
00:04:03,280 --> 00:04:06,720
Pero habang tumatagal,
lumabas na ang motherly instinct,

82
00:04:06,800 --> 00:04:09,680
na lagi kong nakikita.
Gusto niya talaga ng anak.

83
00:04:09,760 --> 00:04:13,360
Nakaupo ako ro'n,
pero lumilipad ang isip ko.

84
00:04:14,000 --> 00:04:16,480
Kapag masyado mong iniisip,

85
00:04:16,560 --> 00:04:19,360
o tinututukan,
baka mapigilan lalo. Ewan ko.

86
00:04:19,440 --> 00:04:22,399
Kaya sabi ko, susubukan pa rin namin.

87
00:04:22,480 --> 00:04:23,640
Sinusubukan namin…

88
00:04:24,360 --> 00:04:26,839
Iniisip ko kung ano ang gagawin,

89
00:04:26,920 --> 00:04:29,920
kung ito ba ang tamang oras o hindi.

90
00:04:30,000 --> 00:04:32,160
Ako ba talaga ang magsisimula?

91
00:04:32,240 --> 00:04:36,560
Siya ba ang magsisimula?
'Yon ang tumatakbo sa isip ko.

92
00:04:36,640 --> 00:04:41,080
At sa huli, ginawa ko 'yong oportunidad.

93
00:04:41,160 --> 00:04:43,240
Bibigyan ko siya ng tsansa.

94
00:04:44,640 --> 00:04:48,200
Fahad, parang marami kang
nakakalat na pera. May naiisip ako.

95
00:04:48,280 --> 00:04:50,960
-Wala akong nakakalat na pera.
-Investment.

96
00:04:51,040 --> 00:04:53,240
May show ako. Malaking concert.

97
00:04:53,320 --> 00:04:55,560
Naghahanap ako ng sponsor. Puwede ka?

98
00:04:57,800 --> 00:04:59,160
Tinuro sa 'kin ni Papa,

99
00:04:59,240 --> 00:05:01,960
alagaan mo ang mga nakapaligid sa 'yo.

100
00:05:02,040 --> 00:05:05,480
Kasi kung nandiyan ka
para sa mga kaibigan at pamilya mo,

101
00:05:05,560 --> 00:05:07,720
at hindi mo sila kakalimutan,

102
00:05:07,800 --> 00:05:09,840
hindi ka rin nila iiwanan.

103
00:05:09,920 --> 00:05:11,640
Kaya, payag ako rito.

104
00:05:11,720 --> 00:05:13,480
-Salamat. Mahalaga ito.
-Wala 'yon.

105
00:05:14,720 --> 00:05:17,440
Tapos, huminga ako nang malalim,
at naisip ko…

106
00:05:20,680 --> 00:05:24,440
"Maglagay tayo ng pain,
tingnan natin kung may mahuhuli."

107
00:05:24,520 --> 00:05:26,760
Kris, dahil nagtatrabaho ka sa radyo,

108
00:05:26,840 --> 00:05:29,760
naghahanap ako ng mag-aanunsyo ng show--

109
00:05:29,840 --> 00:05:30,880
Ano'ng palabas?

110
00:05:30,960 --> 00:05:33,560
DJ Bliss live in concert
sa unang pagkakataon.

111
00:05:33,640 --> 00:05:36,680
Malapit ko nang ianunsyo. Sa oras na 'yon.

112
00:05:36,800 --> 00:05:39,600
Baka puwede naming gawin sa show
kasama ka.

113
00:05:41,160 --> 00:05:43,040
Tingnan natin kung puwede.

114
00:05:43,120 --> 00:05:45,520
-Astig 'yon.
-Tingnan natin kung kaya.

115
00:05:47,240 --> 00:05:49,440
Labindalawang taon na.

116
00:05:50,400 --> 00:05:53,040
Labindalawang taong puro "Tingnan natin."

117
00:05:55,720 --> 00:05:56,640
Makikita mo.

118
00:05:57,840 --> 00:06:00,200
Ikaw, Kris. Makikita mo.

119
00:06:00,880 --> 00:06:01,960
Maglaro tayo ulit?

120
00:06:02,040 --> 00:06:03,800
-Sige ba.
-Tara.

121
00:06:03,880 --> 00:06:05,840
-'Yong seryoso na ngayon.
-Sige.

122
00:06:07,320 --> 00:06:11,880
Di ko alam kung ano ang event ni Bliss.
Pero marami na akong ginagawa ngayon.

123
00:06:11,960 --> 00:06:14,560
Wala akong balak sumali pa ro'n.

124
00:06:16,160 --> 00:06:19,960
Ang totoo, di ko kailangan
ng pera ni Fahad, o kahit kanino.

125
00:06:20,040 --> 00:06:22,680
Naglagay ako ng pain para mahuli ang daga.

126
00:06:36,320 --> 00:06:39,400
Kagigising lang namin sa magandang resort,

127
00:06:39,480 --> 00:06:42,720
at mag-aalmusal na kami
nina Safa, Zeina at Brianna.

128
00:06:42,800 --> 00:06:44,160
-Ayos.
-Ganda ng setup.

129
00:06:45,800 --> 00:06:48,200
Di ko inaasahang magtatagal tayo kagabi.

130
00:06:48,280 --> 00:06:50,200
'Yong pinagsisisihan ni Fahad?

131
00:06:50,280 --> 00:06:52,560
-Ang kawawang asawa ko.
-Kawawa naman.

132
00:06:52,640 --> 00:06:54,400
-Totoong pagsisisi.
-Nakakaantig.

133
00:06:54,480 --> 00:06:58,240
Hindi niya pinapakita
ang totoo niyang nararamdaman,

134
00:06:58,320 --> 00:06:59,920
lalo pag tungkol sa nanay.

135
00:07:00,000 --> 00:07:01,360
Hindi naiiyak si Fahad.

136
00:07:01,440 --> 00:07:03,480
Pag pinapakita niya sa 'kin…

137
00:07:03,560 --> 00:07:04,400
MAYBAHAY

138
00:07:04,920 --> 00:07:07,720
…nababaliw ako,
kasi bihira ko 'yong makita.

139
00:07:07,800 --> 00:07:11,360
'Yong pagsisisi ni Ebraheem…
Parang hindi totoo.

140
00:07:11,760 --> 00:07:13,760
-Ewan. Napaka--
-Tingin mo, totoo?

141
00:07:13,840 --> 00:07:16,600
Pabuway-buway siya sa pinagsisisihan niya.

142
00:07:16,680 --> 00:07:20,840
Matapos makipagkita kay Ebraheem…
Di ko alam ang narinig ni Farhana,

143
00:07:20,920 --> 00:07:24,160
kailangan kong sabihin kay Zeina,
pero sa tamang oras.

144
00:07:24,240 --> 00:07:26,560
Ewan ko. Minsan, mapapaniwala ka.

145
00:07:26,640 --> 00:07:30,120
Minsan, nagsisisi siya,
tapos minsan naman…

146
00:07:30,200 --> 00:07:32,000
Iba naman ang gagawin niya.

147
00:07:32,080 --> 00:07:36,440
Si Safa, ewan ko ba,
pag may ginagawang masama si Ebraheem,

148
00:07:36,520 --> 00:07:38,080
kinakampihan niya pa.

149
00:07:38,160 --> 00:07:42,200
Para bang…
Di ko naramdaman ang emosyon niya.

150
00:07:42,280 --> 00:07:44,080
Di mo naramdaman o di nakita?

151
00:07:44,160 --> 00:07:50,640
Kasi minsan, ayaw mong makakita
ng anumang emosyon.

152
00:07:51,200 --> 00:07:53,800
-Tingin mo, ayaw kong makakita?
-Tanong 'yon.

153
00:07:53,880 --> 00:07:56,160
Hindi. 'Yong pagkasabi lang niya…

154
00:07:56,240 --> 00:07:58,600
-Tingin mo, peke?
-Oo.

155
00:07:58,680 --> 00:08:03,280
Minsan, iniisip ko, masyadong malupit
si Zeina. Sana, kumalma naman siya.

156
00:08:03,960 --> 00:08:06,280
Nagbunga 'yon ng magandang bagay, kaya…

157
00:08:06,360 --> 00:08:07,760
Nasasabik ako sa negosyo mo.

158
00:08:07,840 --> 00:08:10,760
Madalas akong ganito.
Kasi nasasabik din ako.

159
00:08:10,840 --> 00:08:12,360
'Yon nga ang pinagmulan.

160
00:08:12,440 --> 00:08:16,200
Pero pinaalala nito kung sino ako,

161
00:08:16,280 --> 00:08:21,200
at nagpasya akong
isakatuparan ang dating pangarap ko.

162
00:08:21,280 --> 00:08:25,320
Matapos ang away namin ni Ebraheem,
nag-isip-isip ako,

163
00:08:25,400 --> 00:08:29,560
"Paano ako makakabangon
mula sa masamang sitwasyong 'yon?"

164
00:08:29,640 --> 00:08:33,360
Nagpasya akong lumikha ng fashion line
na "I Am The Company,"

165
00:08:33,440 --> 00:08:37,960
bilang tanda para sa mga taong
sa anumang punto ng buhay nila,

166
00:08:38,039 --> 00:08:39,600
nasabihang, "Di mo kaya."

167
00:08:39,679 --> 00:08:42,600
Pakiramdam ko,
nadiskubre ko na ang mensahe ko.

168
00:08:43,360 --> 00:08:46,760
Mula 16 o 17,
gumuguhit na ako ng mga damit.

169
00:08:46,840 --> 00:08:50,680
At noon ko pa pinapangarap
na pumasok sa larangang 'yon.

170
00:08:50,760 --> 00:08:53,360
Pero, dumating na lang ang oportunidad.

171
00:08:53,440 --> 00:08:55,760
-Nasasabik ako sa event mo.
-Ako rin.

172
00:08:55,840 --> 00:08:57,760
Simple lang 'yon, cool.

173
00:08:57,840 --> 00:09:00,440
Walang masyadong salita. Pagtitipon lang.

174
00:09:00,520 --> 00:09:04,960
Sabik na sabik na ako, at gusto kong
makasama ang mga kaibigan ko.

175
00:09:05,040 --> 00:09:08,080
-Imbitado ba si Ebraheem?
-Naku, hindi.

176
00:09:08,160 --> 00:09:11,400
Tingin ko, kailangan n'yong mag-usap
nang kayo lang,

177
00:09:11,480 --> 00:09:12,680
para magkaayos kayo.

178
00:09:12,760 --> 00:09:15,720
Ewan ko. Depende sa 'yo.
Hindi ko masasabi.

179
00:09:15,800 --> 00:09:19,720
Kung gano'n sana siya ka-mature,
iimbitahan ko siya.

180
00:09:20,320 --> 00:09:22,560
Malilintikan talaga ako kay Zeina.

181
00:09:23,400 --> 00:09:24,960
-Tara na.
-Tara.

182
00:09:25,640 --> 00:09:28,640
Ngayong tapos na ang almusal,
mag-iimpake na ako,

183
00:09:28,720 --> 00:09:30,880
babalik sa Dubai, at magtatrabaho.

184
00:09:30,960 --> 00:09:32,200
Napakaraming gagawin.

185
00:09:45,400 --> 00:09:47,480
ASYENDA NINA HASSAN AT MONA

186
00:09:55,720 --> 00:09:58,760
Kahapon, di ko nakausap si Mona
sa Ras Al-Khaimah.

187
00:09:58,840 --> 00:10:01,160
Kaya ngayon, nakabalik na sa Dubai.

188
00:10:01,240 --> 00:10:03,000
Pumunta ako sa bahay ni Mona.

189
00:10:03,080 --> 00:10:05,480
Nagkasundo kaming magkikita kami

190
00:10:05,560 --> 00:10:07,520
at mag-uusap nang masinsinan.

191
00:10:09,720 --> 00:10:11,680
-Hi.
-Kris. Diyos ko.

192
00:10:11,760 --> 00:10:14,600
-Masaya akong nandito ka. Na-miss kita.
-Oo nga.

193
00:10:17,000 --> 00:10:20,240
-Nag-enjoy ka ba sa staycation?
-Oo. Ang ganda.

194
00:10:20,320 --> 00:10:21,920
Gusto kong bumalik at…

195
00:10:22,000 --> 00:10:24,760
Kaming dalawa lang ni Hassan
at magre-relax at…

196
00:10:24,840 --> 00:10:28,560
May pasabog siya no'ng sinabi niyang
handa na siyang magkaanak.

197
00:10:28,640 --> 00:10:31,440
-Oo nga.
-Hindi ko inasahan 'yon.

198
00:10:31,520 --> 00:10:33,200
Handa ka nang handa na siya?

199
00:10:33,280 --> 00:10:35,720
-Siya naman ang tamang kapareha.
-Oo.

200
00:10:35,800 --> 00:10:38,440
At hindi ko alam
kung ito ang tamang panahon.

201
00:10:39,680 --> 00:10:42,960
Gustong-gusto na ni Hassan
maging ama, mula magkakilala kami.

202
00:10:44,160 --> 00:10:48,840
Sa totoo lang, hindi ko lubos maisip
na magkaanak ngayong taon.

203
00:10:48,920 --> 00:10:53,200
Nakaka-stress itong taong ito.
Napakaraming nangyayari.

204
00:10:54,560 --> 00:10:58,320
Di ko yata nabanggit, pero kinuha ko
ang buong palapag sa gusali namin.

205
00:10:58,400 --> 00:11:00,120
Pinapaayos ko na ngayon.

206
00:11:00,200 --> 00:11:04,560
Gumawa ako ng bagong kumpanya,
at sarili kong kumpanya 'yon.

207
00:11:04,640 --> 00:11:09,720
Gumawa ako ng creativity lab
para mag-invest sa ibang mga startup.

208
00:11:10,520 --> 00:11:13,080
Unang independent project kong
wala ang pamilya.

209
00:11:13,160 --> 00:11:14,760
-Ayos 'yan.
-Malaking trabaho ito.

210
00:11:14,840 --> 00:11:18,560
Malaki ang panganib,
malaki ang pinuhunan. Mahalagang taon ito.

211
00:11:18,640 --> 00:11:21,120
Masyado mong pine-pressure ang sarili mo.

212
00:11:22,040 --> 00:11:24,880
Si Brianna ngayon…
Para siyang si Hassan ngayon.

213
00:11:24,960 --> 00:11:26,960
-Gusto niya na ng anak kahapon.
-Talaga?

214
00:11:27,040 --> 00:11:27,880
Oo.

215
00:11:27,960 --> 00:11:30,000
No'ng nagka-Graves' disease si Brianna,

216
00:11:30,080 --> 00:11:32,800
binigyan siya ng mga gamot
para pahupain ito.

217
00:11:32,880 --> 00:11:35,680
Ngayong taon,
matatapos na ang paggagamot niya.

218
00:11:35,760 --> 00:11:38,360
Handang magkaanak. Magiging mahusay siya.

219
00:11:38,440 --> 00:11:41,320
Umuwi ako kahapon.
May padala, binuksan ko.

220
00:11:41,400 --> 00:11:44,040
Akala ko, para sa 'kin,
ovulation tests pala.

221
00:11:44,120 --> 00:11:45,480
Nakuwento niya 'yon.

222
00:11:45,560 --> 00:11:48,280
Parang nagiging trabaho na.

223
00:11:48,360 --> 00:11:50,440
-"Ganitong oras," ako naman…
-Tama.

224
00:11:52,040 --> 00:11:57,160
Uuwi ka galing sa trabaho
at parang isa na namang trabaho.

225
00:11:57,240 --> 00:12:00,240
Ayaw kong mangyari 'yon.
Bagong kasal kami.

226
00:12:00,320 --> 00:12:01,760
Mag-enjoy muna tayo.

227
00:12:02,320 --> 00:12:07,560
Pakiramdam niya, pag di pa siya
nagkaroon ng anak ngayon, huli na.

228
00:12:07,640 --> 00:12:09,640
-Ako naman--
-Nauunawaan ko 'yan.

229
00:12:09,720 --> 00:12:12,680
-Kaka-35 lang niya.
-Bata pa siya.

230
00:12:12,760 --> 00:12:14,320
-Iniisip--
-Mas bata sa 'kin.

231
00:12:14,400 --> 00:12:16,520
-Pero--
-Wag mo akong patandain. 37 ako.

232
00:12:17,040 --> 00:12:18,480
Kakausapin ko nga siya.

233
00:12:18,560 --> 00:12:22,560
Subukan lang. Kung wala pa matapos
ang 6 na buwan, punta kayo sa doktor ko.

234
00:12:22,640 --> 00:12:24,440
-Pinakamahusay siya.
-Sige. Oo.

235
00:12:38,880 --> 00:12:42,520
Parang pamilya na kami ni Danya.
Mahal namin ang isa't isa.

236
00:12:42,600 --> 00:12:45,360
Nagkasundo kaming magtayo ng coffee shop.

237
00:12:45,440 --> 00:12:47,360
Para matamasa niya rin ang tagumpay ko.

238
00:12:51,000 --> 00:12:53,880
-Pag nahawakan mo na, isipin mo, pera.
-Oo.

239
00:12:53,960 --> 00:12:56,080
-Pera.
-Pera.

240
00:12:56,160 --> 00:13:00,840
Nagkita kami ni Danya sa roastery ngayon,
at titikim kami ng mga kapeng

241
00:13:00,920 --> 00:13:03,920
gusto namin para sa coffee shop namin,
ang Besties Cafe.

242
00:13:05,080 --> 00:13:07,560
-Ang bango. Langhapin mo lahat.
-Langhapin.

243
00:13:07,640 --> 00:13:09,880
Gagamitin natin ito sa Besties Cafe.

244
00:13:09,960 --> 00:13:13,880
Alam ni Ebraheem ang infrastructure
sa pagbubukas ng cafe.

245
00:13:13,960 --> 00:13:16,960
Ang mga nalalaman ko ang kontribusyon ko.

246
00:13:17,040 --> 00:13:19,640
Gaya ng disenyo.
Maganda ang tambalan namin.

247
00:13:19,720 --> 00:13:23,000
Ebraheem, nasasabik na ako.
Matutuloy na talaga ito.

248
00:13:23,080 --> 00:13:24,720
Heto na ang coffee beans…

249
00:13:24,800 --> 00:13:27,360
Nag-uumpisa pa lang tayo. Hihirap pa ito.

250
00:13:27,440 --> 00:13:29,280
Maraming lalampasang hangganan,

251
00:13:29,360 --> 00:13:31,280
maraming tagapuna, mga pagsubok.

252
00:13:31,360 --> 00:13:34,960
Mahirap kapag unang beses mong
nagsisimula ng isang bagay.

253
00:13:35,040 --> 00:13:39,440
Gusto mong suportahan ka ng mga tao
at iparamdam sa 'yong di ka mabibigo.

254
00:13:39,520 --> 00:13:41,760
Pag kausap ko si Bliss, sinasabi niya,

255
00:13:41,840 --> 00:13:44,960
"Saan ka pupunta?
Bakit kayo magkikita ni Ebraheem?"

256
00:13:45,040 --> 00:13:46,760
Hindi niya sineseryoso.

257
00:13:46,840 --> 00:13:50,240
Sana, mas magbigay siya ng suporta rito.

258
00:13:50,320 --> 00:13:54,000
Kailangan ko ang suporta ni Bliss
sa panahong tinatayo ko

259
00:13:54,080 --> 00:13:56,600
itong negosyo, at hindi siya sumusuporta.

260
00:13:58,640 --> 00:14:00,720
Amuyin mo nga 'yong notes? Mabango.

261
00:14:02,520 --> 00:14:06,000
-Wow. Gusto ko itong tikman.
-Tikman natin.

262
00:14:10,200 --> 00:14:12,480
Ang sarap. Wow.

263
00:14:13,960 --> 00:14:16,000
Siyanga pala, nag-text si Farhana.

264
00:14:16,080 --> 00:14:18,360
Sabi niya, may event si "Al Oda."

265
00:14:19,600 --> 00:14:24,040
"Oda," ibig sabihin, "ang dakila."
Ayokong sabihin 'yong pangalan kasi…

266
00:14:25,160 --> 00:14:26,160
Nasa…

267
00:14:27,840 --> 00:14:29,040
Naiiwan dito, e.

268
00:14:29,120 --> 00:14:31,440
-May event siya?
-Para sa brand niya.

269
00:14:31,520 --> 00:14:32,720
Anong brand?

270
00:14:33,680 --> 00:14:35,640
"I Am The Company."

271
00:14:41,440 --> 00:14:44,240
Ano ba'ng…
Magiging fashion designer na lahat?

272
00:14:44,320 --> 00:14:46,600
-Oo.
-Mabuti at na-inspire natin siya.

273
00:14:46,680 --> 00:14:50,880
Pakiramdam ko, ako ang creative director
ng I Am The Company.

274
00:14:50,960 --> 00:14:51,920
Lagi kong sinasabi.

275
00:14:52,000 --> 00:14:54,760
At sana, pag-aari niya na talaga
ang kumpanya.

276
00:14:54,840 --> 00:14:55,880
May pag-aari na siya.

277
00:15:05,240 --> 00:15:09,120
ASYENDA NI LOJAIN OMRAN

278
00:15:25,200 --> 00:15:28,480
Bilang bahagi ng pagbabawas ko
ng timbang at postpartum,

279
00:15:28,560 --> 00:15:34,120
inimbitahan ni LO kami nina Zeina at Mona
para sa EMS session sa bahay niya.

280
00:15:35,200 --> 00:15:37,960
-Handa na… para sa bagong karanasan?
-Tara.

281
00:15:38,040 --> 00:15:42,000
Di raw kumportable sa timbang si Safa,
kaya minungkahi ko ang EMS.

282
00:15:42,080 --> 00:15:44,560
Nangako ako, at pag gano'n, tinutupad ko.

283
00:15:45,480 --> 00:15:47,680
-Gusto ko, anim na kilo pa.
-Talaga?

284
00:15:47,760 --> 00:15:49,480
Possessive akong tao.

285
00:15:49,560 --> 00:15:52,760
Ayaw kong maramdaman ng asawa kong
pinababayaan siya.

286
00:15:53,400 --> 00:15:56,280
Kaya, mas mabilis
na makabalik ako sa sarili ko,

287
00:15:56,360 --> 00:15:57,960
mas mabuti sa pag-aasawa namin.

288
00:15:59,080 --> 00:16:02,400
-Pero sexy ka naman.
-Sa puwit ko naman napunta ngayon.

289
00:16:02,480 --> 00:16:05,200
Dati, sa ibang parte. Ngayon, dito na.

290
00:16:05,280 --> 00:16:08,160
Gusto kong magbawas ng timbang
bago magkaanak.

291
00:16:08,240 --> 00:16:11,640
Bago ako magbuntis, gusto kong mabawasan…

292
00:16:11,720 --> 00:16:14,640
Kasi ngayon,
sobra ako nang 20 pounds sa gusto ko.

293
00:16:15,320 --> 00:16:18,600
Mula 13 taong gulang,
doon ko unang na-realize

294
00:16:18,680 --> 00:16:20,760
na hindi ako masaya sa katawan ko.

295
00:16:20,840 --> 00:16:24,080
Marami akong mga pinagdaanan,
at kinahumalingan,

296
00:16:24,160 --> 00:16:25,720
at matitinding diet.

297
00:16:25,800 --> 00:16:29,000
Pero mas nakakatakot sa pagiging ina,
alam n'yo 'yon?

298
00:16:29,080 --> 00:16:31,600
Di ako handang
madagdagan ang timbang ko ngayon.

299
00:16:32,080 --> 00:16:35,400
-Ginagawa natin ito dahil kay Safa.
-Oo.

300
00:16:35,480 --> 00:16:37,480
Kaya, siya ang tutukan n'yo.

301
00:16:37,560 --> 00:16:39,320
-Wow.
-May nararamdaman ka ba?

302
00:16:39,400 --> 00:16:40,520
Oo naman.

303
00:16:40,600 --> 00:16:41,600
-Sigurado?
-Oo.

304
00:16:41,680 --> 00:16:43,160
Gusto kong tumawa…

305
00:16:44,360 --> 00:16:46,880
-Parang may kumakagat sa 'kin.
-Huli na.

306
00:16:48,280 --> 00:16:50,440
Teka, hindi, sobra na ito. Seryoso.

307
00:16:52,160 --> 00:16:54,480
Ano bang ikinaganda nito?

308
00:16:55,800 --> 00:16:59,360
Nais ko talagang mabawasan nang 20 pounds
bago ako magbuntis.

309
00:16:59,440 --> 00:17:00,760
Layunin ko 'yon.

310
00:17:01,680 --> 00:17:05,000
Sa totoo lang,
di ka dapat magtakda ng gano'ng layunin.

311
00:17:05,480 --> 00:17:08,080
Parang di ko magawa ang gusto kong gawin.

312
00:17:08,600 --> 00:17:14,280
Paano nagagawa ng mga nagtatrabahong ina?
Iniisip ko nga ang sarili ko ngayon,

313
00:17:14,359 --> 00:17:18,520
at mag-aalaga ka ng mga bata
habang nagtatayo ng empire

314
00:17:18,599 --> 00:17:21,640
at pinalalago ito… Oo, nakakatakot.

315
00:17:22,760 --> 00:17:24,400
Parang hindi pa ako handa.

316
00:17:24,480 --> 00:17:26,599
Alam mo bang walang perpektong oras?

317
00:17:28,880 --> 00:17:31,760
Ginawa ko kay Hanna,
binigyan ako ng ultimatum.

318
00:17:31,839 --> 00:17:32,880
May ultimatum?

319
00:17:32,960 --> 00:17:35,840
Limang taon na kami.
Sinasabi ko taon-taon, "Di ngayon."

320
00:17:35,920 --> 00:17:38,640
"Hihinto ako sa pagtatrabaho."
At sabi niya…

321
00:17:39,840 --> 00:17:42,600
-"Nag-asawa ako para bumuo ng pamilya."
-Wow.

322
00:17:42,680 --> 00:17:44,720
"Di mawawala ang negosyo at tagumpay mo."

323
00:17:44,800 --> 00:17:46,280
"Ikaw ka pa rin 'yan."

324
00:17:46,360 --> 00:17:48,200
"Darating ang parehong oportunidad."

325
00:17:48,280 --> 00:17:50,480
Sige, tama na.

326
00:17:56,440 --> 00:18:00,600
Hindi ako mag-iimbita sa bahay,
tapos mag-aalok lang ng tsaa at kape.

327
00:18:00,680 --> 00:18:03,720
Nag-alok ako ng masustansya't hindi.
Bahala na sila.

328
00:18:05,160 --> 00:18:08,640
Sa getaway no'ng nakaraan,
medyo nakakailang 'yong hapunan.

329
00:18:08,720 --> 00:18:09,560
Bakit?

330
00:18:09,640 --> 00:18:12,640
Gusto ko 'yong sinubukan mong
tipunin ang lahat.

331
00:18:12,720 --> 00:18:14,760
-Pero medyo nakakailang.
-Paano?

332
00:18:14,840 --> 00:18:17,160
Hindi n'yo naramdamang hati 'yong mesa?

333
00:18:17,240 --> 00:18:19,320
Siyempre naman. Di ko kayo itatabi

334
00:18:19,400 --> 00:18:22,240
sa taong di kayo kumportableng makasama.

335
00:18:22,320 --> 00:18:24,880
Alam ng may kagandahang-loob at respetong

336
00:18:24,960 --> 00:18:26,800
ginawa ko 'yon bilang respeto.

337
00:18:26,880 --> 00:18:29,840
Ano naman ang tingin mo
sa ginawa nila sa 'kin?

338
00:18:30,320 --> 00:18:32,600
Narinig ko ang bawat panig n'yo.

339
00:18:32,680 --> 00:18:35,520
Pero para makialam ako
at magbigay ng opinyon…

340
00:18:37,000 --> 00:18:40,080
Labas na ako ro'n.
Di ako makikialam at makikigulo.

341
00:18:40,160 --> 00:18:42,200
Sinasabi ko nga, may manual lahat ng tao.

342
00:18:42,280 --> 00:18:45,160
Pag alam ko na ang sa 'yo,
ibabagay ko ang kilos.

343
00:18:45,240 --> 00:18:46,840
Kundi, lalayo lang ako.

344
00:18:46,920 --> 00:18:50,680
Ibig sabihin, ilalabas mo ako
sa kaarawan ko at pasasayahin?

345
00:18:50,760 --> 00:18:51,760
Hindi.

346
00:18:52,280 --> 00:18:53,840
Kilala ko na si Zeina.

347
00:18:53,920 --> 00:18:55,920
Basta't nirerespeto ako ni Ebraheem,

348
00:18:56,000 --> 00:18:59,240
dadalo ako sa kaarawan niya
at makikipagdiwang sa kanya.

349
00:18:59,320 --> 00:19:00,680
Bakit mo siya nilabas?

350
00:19:02,560 --> 00:19:04,880
Hindi. Inimbitahan ako ni Farhana.

351
00:19:04,960 --> 00:19:08,200
Sabi niya, "Lalabas kami
para sa kaarawan ni Ebraheem."

352
00:19:08,280 --> 00:19:09,760
Wala kaming problema.

353
00:19:10,960 --> 00:19:13,800
Mahal ko si Ebraheem. Para siyang bata.

354
00:19:13,880 --> 00:19:17,960
At gaya ng bawat bata, malaki ang tsansang
magkamali ang batang 'yon.

355
00:19:18,520 --> 00:19:22,280
Kinausap ko siya nang harapan,
parang tayo ngayon.

356
00:19:22,360 --> 00:19:24,240
Sabi niya, "Totoo. Nagkamali ako."

357
00:19:24,720 --> 00:19:27,120
Ano pa'ng gusto mong gawin ko?
Saktan siya?

358
00:19:27,200 --> 00:19:28,040
Hindi.

359
00:19:28,120 --> 00:19:30,160
Magkaibigan kami ni Zeina.

360
00:19:30,240 --> 00:19:32,640
Pero sino ba si Zeina, o kahit sino pa,

361
00:19:32,720 --> 00:19:35,000
para diktahan ako sa kakaibiganin ko?

362
00:19:35,680 --> 00:19:38,560
Kaya ayokong sabihin kay Zeina
na pupunta ako sa AlUla.

363
00:19:38,640 --> 00:19:41,480
Pinili ko ang mga gusto ni Ebraheem.
Malaya ako.

364
00:19:42,160 --> 00:19:47,400
Nawalan na ako ng mga sampu o 15 taong
pagkakaibigan dahil sa nasirang tiwala.

365
00:19:48,480 --> 00:19:52,640
Sinabi ko kay Safa, bibigyan ko siya ng--
Siya na lang ang pag-asa ko.

366
00:19:53,920 --> 00:19:56,760
Pag nagkamali pa siya,
malaking problema ito.

367
00:19:56,840 --> 00:19:59,200
Pag tinitingnan ko siya, pakiramdam ko,

368
00:19:59,280 --> 00:20:02,200
di ko alam
kung kailan ko dapat sabihin sa kanya.

369
00:20:03,280 --> 00:20:05,080
Uy, 'yong event ko bukas, ha?

370
00:20:05,160 --> 00:20:07,120
-Oo.
-Nasasabik na ako.

371
00:20:07,200 --> 00:20:10,240
Para sa kalusugan at mabubuting kaibigan,
walang drama.

372
00:20:10,320 --> 00:20:11,840
-Oo.
-At sa kaligayahan.

373
00:20:11,920 --> 00:20:14,280
-Walang cellulite, walang taba.
-Oo.

374
00:20:27,960 --> 00:20:30,520
Bale, magkano lahat itong nasa mesa?

375
00:20:30,600 --> 00:20:32,520
Sa tingin ko, nasa $5,000,000.

376
00:20:32,600 --> 00:20:34,840
Nag-usap kami ni Kris at naisip namin,

377
00:20:34,920 --> 00:20:37,000
"Humanap tayo ng regalo kay Safa."

378
00:20:37,080 --> 00:20:40,680
May natatangi akong mga alahas,
kasi nakausap ko si Safa.

379
00:20:40,760 --> 00:20:43,000
Ilang buwan na kaming nag-uusap.

380
00:20:43,080 --> 00:20:44,960
Kaya, alam ko ang gusto niya.

381
00:20:45,040 --> 00:20:50,440
Mas alam pa no'ng alahero ang gusto
ni Safa kaysa kay Fahad. Ang galing no'n.

382
00:20:51,720 --> 00:20:53,920
-Classic ito.
-Itong pink?

383
00:20:54,000 --> 00:20:56,480
-Puwede mong tingnan.
-May pink 'yan, 'no?

384
00:20:56,560 --> 00:20:58,600
-Sobrang natatangi.
-Magkano 'yan?

385
00:20:58,680 --> 00:21:00,200
Lampas isang milyong dolyar.

386
00:21:03,680 --> 00:21:06,520
Isang milyong dolyar… para sa singsing.

387
00:21:08,520 --> 00:21:09,520
Hiyas ito.

388
00:21:09,600 --> 00:21:12,760
Ito yata ang matagal niya nang hinahanap.

389
00:21:12,840 --> 00:21:16,560
-Magkano lahat ng 'yan?
-Nasa… $300,000.

390
00:21:17,720 --> 00:21:19,080
Napakalaking pera no'n.

391
00:21:19,160 --> 00:21:21,680
Si Fahad naman, "Magugustuhan niya nga."

392
00:21:21,760 --> 00:21:23,760
Siyempre naman. Wala naman yatang

393
00:21:23,840 --> 00:21:26,440
lalaki o babaeng hindi magugustuhan 'yon.

394
00:21:26,520 --> 00:21:29,240
Gusto ko 'yong mga diyamante.
Akin na lang, Fahad.

395
00:21:29,720 --> 00:21:30,960
Kukunin ko 'yon.

396
00:21:31,040 --> 00:21:33,040
-Gusto ko 'yon.
-Ito?

397
00:21:33,120 --> 00:21:34,840
Alam mo ang sukat ng kamay ni Safa?

398
00:21:34,920 --> 00:21:37,720
Mapapahanga ba niyan si Safa?
Matutuwa ba siya?

399
00:21:37,800 --> 00:21:40,840
Meron siyang mas maliit.
Sasaya siya sa mas malaki.

400
00:21:40,920 --> 00:21:44,440
Gusto ko 'yong bracelet,
pero gusto ko pang tumingin ng iba.

401
00:21:45,200 --> 00:21:48,280
Ano'ng masasabi mo
sa paghingi ng tulong ni Bliss?

402
00:21:48,360 --> 00:21:51,800
Hindi ko naintindihan
kung ano mismo ang hinihingi niya.

403
00:21:51,880 --> 00:21:53,360
Medyo malabo siya ro'n.

404
00:21:53,880 --> 00:21:56,200
Di nahiyang humingi ng tulong si Bliss.

405
00:21:56,280 --> 00:21:59,520
Pero dapat linawin niya
ang eksaktong kailangan niya.

406
00:21:59,600 --> 00:22:03,000
Pag-uusapan namin ang detalye
pag nagkita kami ulit.

407
00:22:03,080 --> 00:22:04,840
Kung nagpapatulong siya sa 'yo,

408
00:22:04,920 --> 00:22:07,640
baka alam niya
ang platform na maibibigay mo.

409
00:22:07,720 --> 00:22:09,160
Hindi ko pa siya kilala

410
00:22:09,240 --> 00:22:11,560
para makipagtulungan sa kanya, kaya…

411
00:22:11,640 --> 00:22:13,920
Di ko 'yon iniisip. Di ko siya kilala.

412
00:22:14,600 --> 00:22:18,840
Ayaw ko siyang makasalamuha.
'Yon ang nararamdaman ko ngayon.

413
00:22:18,920 --> 00:22:22,800
-Ano'ng tingin mo ro'n sa regalo?
-Alam mo, maganda 'yon.

414
00:22:22,880 --> 00:22:25,960
Pero i-prank pa rin natin siya
no'ng pekeng tattoo.

415
00:22:26,040 --> 00:22:29,880
Baka saksakin ako bigla.
"Nagpa-tattoo ka talaga rito? Teka."

416
00:22:29,960 --> 00:22:32,760
"Safa habambuhay" lang.

417
00:22:32,840 --> 00:22:36,880
Nais kong dumating si Fahad
na may pekeng tattoo ng pangalan ni Safa.

418
00:22:36,960 --> 00:22:40,480
Sana, mapapayag ko siya rito,
at tingnan natin ang reaksyon.

419
00:22:48,280 --> 00:22:51,360
Ngayon ilulunsad ang I Am The Company.

420
00:22:51,440 --> 00:22:54,560
Pagkatapos ng lahat ng pinagdaanan ko,

421
00:22:54,640 --> 00:22:58,120
nagpasya akong gawing positibo
ang sitwasyong 'yon, at nagawa ko.

422
00:22:58,200 --> 00:23:02,760
I Am The Company, dahil ako ang kumpanya.

423
00:23:11,080 --> 00:23:14,000
Proyekto itong napakasigasig kong binuo.

424
00:23:14,080 --> 00:23:16,960
Na-stress ako, pero napakasaya ko rin.

425
00:23:22,680 --> 00:23:26,640
Nasasabik ako sa event ni Zeina.
Sobrang pinagmamalaki ko siya.

426
00:23:27,200 --> 00:23:31,880
At ang makita ang ginawa niya
mula sa mahirap at masamang sitwasyon,

427
00:23:31,960 --> 00:23:33,560
sobrang ikinatuwa ko 'yon.

428
00:23:33,640 --> 00:23:35,080
-I…
-Hi.

429
00:23:35,160 --> 00:23:37,280
-I am the company.
-Ikaw nga.

430
00:23:50,040 --> 00:23:52,240
Sabihin na nating sa susunod na taon,

431
00:23:52,320 --> 00:23:54,640
may glitters na sa mata ang lahat.

432
00:23:55,880 --> 00:23:58,680
Inspirasyon ako ng lahat.
Wala, e. Sadyang--

433
00:23:58,760 --> 00:24:01,000
Gustong gayahin ng lahat si Safa.

434
00:24:01,080 --> 00:24:04,040
Kaya, LO, subukan mo man,
hindi mo kakayanin, mare.

435
00:24:12,000 --> 00:24:13,680
-Hello.
-Binabati kita.

436
00:24:13,760 --> 00:24:14,720
Sweetheart.

437
00:24:15,520 --> 00:24:16,480
Kumusta ka?

438
00:24:16,560 --> 00:24:20,480
Napakasikat na tao ni Wadih Elnajjar
sa social life ng Dubai.

439
00:24:20,560 --> 00:24:24,720
Kung madalas ka sa mararangyang resort,
kilala mo si Wadih.

440
00:24:24,800 --> 00:24:26,560
Napaka-sweet niyang tao.

441
00:24:27,840 --> 00:24:29,760
Kilala mo siya? Kilala siya ng lahat.

442
00:24:30,720 --> 00:24:34,760
Nakilala ko Wadih paglipat ko sa Dubai.
Marami kaming parehong kaibigan.

443
00:24:35,400 --> 00:24:37,520
Kaya no'ng nakita ko siya sa event,

444
00:24:37,600 --> 00:24:42,400
naisip kong kausapin siya
tungkol sa career na gusto ko.

445
00:24:42,480 --> 00:24:46,480
At naisip ko si Wadih dahil marami siyang
karanasan sa hospitality.

446
00:24:46,560 --> 00:24:48,080
Gusto kitang kausapin sa--

447
00:24:48,160 --> 00:24:50,920
Meron akong matagal nang pinag-iisipan,

448
00:24:51,000 --> 00:24:54,440
at na-realize kong gusto kong
sumubok ng bago sa buhay ko,

449
00:24:54,520 --> 00:24:57,800
kaya naisip kong
gusto ko ng trabahong susubukin ako.

450
00:24:57,880 --> 00:24:58,720
Sige,

451
00:24:58,800 --> 00:25:01,120
Tapos, naisip kong maging waitress.

452
00:25:02,480 --> 00:25:03,760
Di ko naisip 'yan, a.

453
00:25:05,160 --> 00:25:08,200
Waitress? Nagulat ako.

454
00:25:08,280 --> 00:25:11,840
Hindi ko nakikita si LJ
sa gano'ng trabaho, sa totoo lang.

455
00:25:11,920 --> 00:25:13,040
Siya 'yong tipong…

456
00:25:13,120 --> 00:25:15,920
Gusto niyang pinagsisilbihan.
Di siya nagsisilbi.

457
00:25:16,000 --> 00:25:17,320
Bakit gusto mo 'yan?

458
00:25:17,400 --> 00:25:19,800
Alam kong hindi ito inaasahan ng lahat.

459
00:25:19,880 --> 00:25:24,440
Sigurado, maraming magtatanong,
"LJ, bakit?"

460
00:25:25,320 --> 00:25:27,800
Kahit ako, kapag iniisip ko 'yon,

461
00:25:27,880 --> 00:25:30,600
hindi ako makapaniwalang gagawin ko 'yon.

462
00:25:30,800 --> 00:25:33,960
Gusto kong maging negosyante
sa restaurant industry.

463
00:25:34,040 --> 00:25:35,200
Bago ko simulan,

464
00:25:35,280 --> 00:25:39,880
kailangan kong maranasang magtrabaho
sa restaurant, bilang isang waitress.

465
00:25:39,960 --> 00:25:43,680
-Matutulungan kita rito.
-Talaga? Sige, tulungan mo naman ako.

466
00:25:43,760 --> 00:25:45,560
-Gagawin ko.
-Sige.

467
00:25:45,640 --> 00:25:47,920
Sa tingin ko, lumapit si LJ sa 'kin

468
00:25:48,000 --> 00:25:50,680
kasi alam niyang
nagtatrabaho ako sa hospitality.

469
00:25:50,760 --> 00:25:54,200
At mahal ko si LJ,
kaya, ihahanap ko siya ng trabaho.

470
00:25:54,280 --> 00:25:57,200
Napakahalaga sa 'kin ng suporta mo.

471
00:25:57,280 --> 00:25:59,520
Tutulungan kita sa abot ng makakaya.

472
00:25:59,600 --> 00:26:01,920
Ewan ko kung maniniwala ako sa kanya.

473
00:26:02,000 --> 00:26:05,520
Seryoso man siya o hindi,
hindi ko talaga alam.

474
00:26:05,600 --> 00:26:07,600
-Napakahalaga nito sa 'kin.
-Mare.

475
00:26:07,680 --> 00:26:09,320
Mga binibini't ginoo.

476
00:26:09,840 --> 00:26:13,440
Una sa lahat,
maghiyawan tayo para sa espesyal na gabi

477
00:26:13,520 --> 00:26:16,120
na mangyayari ngayon mismo.

478
00:26:16,200 --> 00:26:17,240
Bravo.

479
00:26:17,320 --> 00:26:22,040
Palakpakan natin ang founder,
creator, ang inspirasyon

480
00:26:22,120 --> 00:26:26,400
ng I Am The Company, si Zeina Khoury!

481
00:26:28,320 --> 00:26:32,400
Nagtipon-tipon tayo ngayon
para ipagdiwang ang I Am The Company.

482
00:26:32,480 --> 00:26:35,240
Hindi lang fashion brand
ang I Am The Company.

483
00:26:35,320 --> 00:26:38,520
Hinahandog ito
sa matatapang na nangangarap.

484
00:26:41,960 --> 00:26:43,640
Pinagmamalaki ba natin siya?

485
00:26:45,520 --> 00:26:48,480
Napakasaya ko at ipinagpapasalamat ko

486
00:26:48,560 --> 00:26:53,240
ang lahat ng suportang natanggap ko
mula sa mga taong nakapaligid sa 'kin.

487
00:26:53,320 --> 00:26:56,400
Mula sa isang napakasamang pangyayari,
nakabuo ako

488
00:26:57,000 --> 00:26:58,600
ng isang magandang bagay.

489
00:27:06,840 --> 00:27:10,560
Gusto ko talagang sabihin kay Zeina
na nagkita kami ni Ebraheem.

490
00:27:10,640 --> 00:27:12,080
Pero maghihintay ako.

491
00:27:12,160 --> 00:27:15,880
Oras niya ito.
Ito ang matagal niyang pinaghirapan.

492
00:27:15,960 --> 00:27:18,160
Kaya kailangan, sa tamang oras.

493
00:27:18,240 --> 00:27:22,480
Kakausapin ko si Farhana. Kailangan kong
malaman, ano'ng narinig niya?

494
00:27:22,560 --> 00:27:25,320
Bakit ka nakikinig
sa 'min ni Fahad no'ng isang gabi?

495
00:27:25,400 --> 00:27:28,440
Ako, nakikinig sa inyo ni Fahad?
Hindi naman.

496
00:27:28,520 --> 00:27:30,800
Talaga ba?

497
00:27:31,400 --> 00:27:33,720
Seryoso? Nasa event kaya kami.

498
00:27:33,800 --> 00:27:36,000
Ito ba ang oras para pag-usapan 'yon?

499
00:27:36,080 --> 00:27:37,240
Nagbanyo ako,

500
00:27:37,320 --> 00:27:39,920
paglabas ko, nakita ko kayong nag-uusap.

501
00:27:40,000 --> 00:27:42,720
Nakita mo akong umalis.
Bakit ako makikinig?

502
00:27:42,800 --> 00:27:46,320
Di ko alam. Ang wirdo lang
kasi nag-uusap kaming mag-asawa.

503
00:27:46,400 --> 00:27:48,960
-Di maganda 'yan.
-Bale, wala kang narinig?

504
00:27:49,040 --> 00:27:52,880
Siyempre wala. Ni hindi ko nga…
Wala talaga akong narinig.

505
00:27:52,960 --> 00:27:57,080
Sa totoo lang,
no'ng gabing nag-bonfire kami,

506
00:27:57,160 --> 00:28:01,440
narinig kong nag-uusap sina Fahad at Safa.

507
00:28:01,520 --> 00:28:06,080
At parang ang sinabi niya,
"Kapag nalaman ni Zeina, magagalit siya."

508
00:28:06,160 --> 00:28:08,920
Ewan. Nag-aalinlangan siyang
sabihin kay Zeina.

509
00:28:09,000 --> 00:28:10,480
Di ko narinig nang buo.

510
00:28:10,560 --> 00:28:13,240
Narinig ko, "Paano ko sasabihin sa kanya?"

511
00:28:13,320 --> 00:28:16,280
"Ano'ng sasabihin ko?"
Parang gano'n. 'Yon lang.

512
00:28:16,360 --> 00:28:18,520
Siyempre hindi, mare.

513
00:28:18,600 --> 00:28:23,360
Sa totoo lang, 'yong tungkol sa usapan…
Wala akong kaalam-alam.

514
00:28:23,440 --> 00:28:26,160
Diyos ko. Bakit mo naman iisipin 'yon?

515
00:28:26,240 --> 00:28:29,360
Diyos ko. Seryoso? Hindi maganda 'yan.

516
00:28:30,200 --> 00:28:31,440
Parang di ako naniniwala.

517
00:28:31,520 --> 00:28:34,440
Baka ayaw lang niyang pag-usapan namin,

518
00:28:34,520 --> 00:28:39,000
pero natatakot siyang sabihin sa 'kin,
o wala talaga siyang narinig?

519
00:28:39,080 --> 00:28:39,920
Di ako sigurado.

520
00:28:40,440 --> 00:28:43,480
Dapat hayaan ko si Zeina
na i-enjoy itong event.

521
00:28:43,560 --> 00:28:45,600
Sasabihin ko sa kanya pagkatapos.

522
00:29:06,720 --> 00:29:10,800
Ngayong araw, isasama ko ang papa ko,
si Dr. Daddy Cool,

523
00:29:10,880 --> 00:29:14,280
at si Safa sa opisina ko
para ipakita ang construction site.

524
00:29:14,360 --> 00:29:15,800
OPISINA NI MONA KATTAN

525
00:29:15,880 --> 00:29:17,520
Ito ang reception area.

526
00:29:17,600 --> 00:29:19,800
-Wow. Binabati kita.
-Bukas lang ito…

527
00:29:19,880 --> 00:29:21,800
-Salamat.
-Diyos ko.

528
00:29:21,880 --> 00:29:23,800
-Napakaganda.
-Maraming salamat.

529
00:29:24,800 --> 00:29:25,720
Gusto ko ito.

530
00:29:28,360 --> 00:29:30,840
Nagpasya akong maglakas-loob

531
00:29:30,920 --> 00:29:32,840
at magtayo ng sariling kumpanya.

532
00:29:32,920 --> 00:29:36,480
Kumuha ako ng sariling opisina.
Dapat maging independent.

533
00:29:38,040 --> 00:29:41,040
Sa banda rito, espasyo ito para kay Papa.

534
00:29:41,120 --> 00:29:44,240
Pupunta siya rito ngayon.
Di ko alam kung nasaan na.

535
00:29:44,320 --> 00:29:48,320
Napakahalaga sa 'king mabigyan
ng lugar na mapagtatrabahuhan si Papa,

536
00:29:48,400 --> 00:29:51,000
kasi alam kong
mahalaga sa kanyang magtrabaho

537
00:29:51,080 --> 00:29:54,720
at mula nang magretiro siya,
hindi na siya mapakali.

538
00:29:54,800 --> 00:29:58,200
Kaya, ipaparamdam nito sa kanyang
may mapupuntahan siya.

539
00:29:58,280 --> 00:29:59,960
-Hi, Papa. Kumusta?
-Hi.

540
00:30:00,040 --> 00:30:02,400
-Hi, anak ko. Mahal kita.
-Kumusta, prinsesa?

541
00:30:02,480 --> 00:30:05,160
Siya si Safa, 'yong kinukuwento ko sa 'yo.

542
00:30:06,160 --> 00:30:07,480
Ako ang tatay ni Mona.

543
00:30:07,560 --> 00:30:09,280
Propesor Ibrahim ang tawag sa 'kin.

544
00:30:09,360 --> 00:30:12,760
Binigyan ako ni Mona
ng bagong palayaw, "Daddy Cool".

545
00:30:12,840 --> 00:30:15,560
Kung gusto n'yo akong tawaging
Daddy Cool, ayos lang.

546
00:30:15,640 --> 00:30:18,360
-Kumusta ang Arabic ko? Ayos ba?
-Napakagaling.

547
00:30:18,440 --> 00:30:20,080
Gawa tayo ng Iraqi session.

548
00:30:20,160 --> 00:30:21,360
Magaling ka raw magluto.

549
00:30:21,440 --> 00:30:23,200
-Talaga? Oo.
-Di ba?

550
00:30:23,280 --> 00:30:24,240
Turuan mo kami?

551
00:30:24,320 --> 00:30:27,640
-$20 kada oras ng pagtuturo.
-Magaling.

552
00:30:27,720 --> 00:30:31,040
No'ng nakita ko ang papa ni Mona,
na-miss ko ang magulang ko,

553
00:30:31,120 --> 00:30:34,080
kasi pakiramdam ko, tipikal na Iraqi siya.

554
00:30:34,160 --> 00:30:35,560
Kumusta naman dito?

555
00:30:35,640 --> 00:30:37,000
-Malaki.
-Oo.

556
00:30:37,080 --> 00:30:38,800
Mahalaga itong palapag sa 'kin.

557
00:30:38,880 --> 00:30:42,160
Unang beses kong gagawa
nang walang ibang tumutulong.

558
00:30:42,240 --> 00:30:45,480
Ang unang independent project
na ginawa ko.

559
00:30:45,560 --> 00:30:50,280
Tinitingala at nirerespeto ko
ang ate kong si Huda,

560
00:30:50,360 --> 00:30:52,360
pero pakiramdam ko rin,

561
00:30:52,440 --> 00:30:56,160
halos naging anino na lang niya ako.

562
00:30:56,240 --> 00:31:00,240
Gusto kong maging si Mona.
Ayokong maging… si Mona, kapatid ni Huda.

563
00:31:00,320 --> 00:31:02,480
Gusto kong makilala sa pagkatao ko.

564
00:31:03,040 --> 00:31:05,760
Sa gitna, may mga mesa.
Kita mo 'yong mga tape?

565
00:31:05,840 --> 00:31:07,560
Mga pagtatrabahuhang mesa rito.

566
00:31:09,280 --> 00:31:12,880
-Kailan pumunta sa America?
-Bago ang giyera ng Iraq at Iran.

567
00:31:12,960 --> 00:31:16,840
Kagipitan ang bubuo sa katauhan mo
at gagawin kang espesyal nito.

568
00:31:16,920 --> 00:31:19,920
Dumaan kami sa mga napakahirap
na pagsubok.

569
00:31:20,000 --> 00:31:22,880
Sa kabila ng hirap,
itinaguyod ko ang pamilya.

570
00:31:22,960 --> 00:31:25,680
Nag-umpisa kami sa wala.
Sila, sa pilikmata.

571
00:31:25,760 --> 00:31:27,960
Kakaunti ang pera. Wala kaming ipon.

572
00:31:28,040 --> 00:31:30,480
Ang ate kong si Alia ang may $6,000.

573
00:31:30,560 --> 00:31:32,080
Doon kami nag-umpisa.

574
00:31:32,160 --> 00:31:33,920
No'ng lumapit sila para sa package,

575
00:31:34,000 --> 00:31:36,200
dahil mula sa labas ang mga produkto…

576
00:31:36,280 --> 00:31:37,640
sabi ni Huda, "Tulong po."

577
00:31:37,720 --> 00:31:40,360
Sama-sama kaming nagbabalot ng pilikmata.

578
00:31:40,440 --> 00:31:43,080
-Sinama ko ang asawa ko. Sa…
-Nasusugat sa papel.

579
00:31:43,160 --> 00:31:45,280
-Grabe 'yon.
-…at binalot lahat ng…

580
00:31:45,360 --> 00:31:46,640
-Grabe.
-…unang pilikmata.

581
00:31:46,720 --> 00:31:48,120
Ang galing n'yo.

582
00:31:48,200 --> 00:31:49,520
-Mahal kong papa.
-Oo.

583
00:31:49,600 --> 00:31:53,520
-Di ko alam ang gagawin kung wala ka.
-Ulit?

584
00:31:56,600 --> 00:31:58,360
Ang maganda kong anak. Wag.

585
00:31:58,880 --> 00:32:02,600
Noon pa man, sinuportahan kami ni Papa.

586
00:32:02,680 --> 00:32:05,640
At kapag may pinagdaraanan kaming hirap

587
00:32:06,120 --> 00:32:08,800
sa Huda Beauty pagdating sa pera,
siya naman…

588
00:32:11,160 --> 00:32:12,720
Siya naman…

589
00:32:15,120 --> 00:32:16,040
Pasensya na.

590
00:32:18,480 --> 00:32:22,640
Para ibenta niya ang bahay niya
para lang mapondohan ang negosyo namin

591
00:32:22,720 --> 00:32:24,800
sa panahong gipit kami…

592
00:32:24,880 --> 00:32:27,160
Iilan lang ang taong gagawin 'yon.

593
00:32:27,240 --> 00:32:30,800
Pero hindi siya nagdalawang-isip.
Ang bahay niya

594
00:32:30,880 --> 00:32:33,200
ang tanging koneksyon niya sa Iraq.

595
00:32:33,280 --> 00:32:35,000
Nagpapasalamat ako sa kanya.

596
00:32:36,040 --> 00:32:37,640
Naiiyak ako pagdating dito.

597
00:32:37,720 --> 00:32:40,520
Huwag. Kung babalik tayo, hihigitan ko pa.

598
00:32:40,600 --> 00:32:42,320
-Oo.
-Papa. Sobrang sweet mo.

599
00:32:42,400 --> 00:32:43,600
Oo.

600
00:32:56,680 --> 00:32:58,840
Dinala na kami ni Lojain Omran sa AlUla.

601
00:33:00,120 --> 00:33:01,800
Unang beses ko ito sa AlUla.

602
00:33:01,880 --> 00:33:05,680
Ipagdiriwang namin si Ebraheem.
Sabik na sabik na ako.

603
00:33:08,360 --> 00:33:10,440
Inimbitahan ko si Salem Khammas.

604
00:33:10,520 --> 00:33:12,880
Dalawang taon ko na siyang kaibigan.

605
00:33:12,960 --> 00:33:15,520
May real estate
at contracting company siya.

606
00:33:15,600 --> 00:33:20,400
Para ko na siyang kuya.

607
00:33:20,480 --> 00:33:23,880
At nasasabik akong
makakasama namin si Salem sa AlUla.

608
00:33:23,960 --> 00:33:26,640
Parang kapatid ko na si Ebraheem.

609
00:33:26,720 --> 00:33:29,120
Masaya akong ikakasal na siya, sa wakas.

610
00:33:31,280 --> 00:33:35,840
May naiisip akong ilang sorpresang
siguradong magugustuhan ng lahat,

611
00:33:35,920 --> 00:33:38,640
lalo na ang groom.

612
00:33:43,760 --> 00:33:49,480
Ang paglalakad sa AlUla, parang paglalakad
sa outdoor museum, natural na museum.

613
00:33:50,640 --> 00:33:52,480
Kaya, gusto ko silang ilibot.

614
00:33:55,560 --> 00:33:59,000
Nakakamangha. Ang ganda.

615
00:33:59,080 --> 00:34:00,160
Mundo pa ba ito?

616
00:34:03,720 --> 00:34:07,880
Parang nasa makasaysayang lugar,
at nadama ko ang kapangyarihan nito.

617
00:34:10,480 --> 00:34:14,000
Di kapani-paniwala.
Pakiramdam ko, nasa Mars ako.

618
00:34:56,840 --> 00:35:01,760
Wala na akong mahihiling, pinakamagandang
lugar, pinakamahuhusay na tao.

619
00:35:02,400 --> 00:35:03,720
At nasa AlUla kami.

620
00:35:03,800 --> 00:35:06,280
-Wow.
-Wala itong katulad.

621
00:35:06,920 --> 00:35:09,120
Mukhang painting. Parang hindi totoo.

622
00:35:10,760 --> 00:35:12,640
Nakita n'yo 'yong mga salamin?

623
00:35:12,720 --> 00:35:14,160
-Iyon.
-Wow.

624
00:35:17,080 --> 00:35:18,120
-Check in na.
-Tara.

625
00:35:18,200 --> 00:35:19,600
Gusto kong makita ang villa.

626
00:35:21,920 --> 00:35:24,360
Wow.

627
00:35:26,160 --> 00:35:28,480
Napakarangya ng mga villa.

628
00:35:29,120 --> 00:35:32,480
May dalawang villa,
isa para sa babae at isa sa lalaki.

629
00:35:32,560 --> 00:35:34,320
Sobrang nakakamangha.

630
00:35:34,880 --> 00:35:36,200
May trabaho si Bliss.

631
00:35:36,280 --> 00:35:38,680
Palihim na masaya ako,

632
00:35:38,760 --> 00:35:42,040
kasi kung nando'n siya,
di ko makakasama ang mga babae.

633
00:35:42,120 --> 00:35:44,000
Di kapani-paniwala itong lugar.

634
00:35:45,600 --> 00:35:48,840
Naiisip n'yo ba ang sasabihin ng iba

635
00:35:48,920 --> 00:35:52,360
pag nakita nila ang bonggang
pamamasyal natin kasama si LO?

636
00:35:52,440 --> 00:35:54,920
-Maiinggit sila.
-Ano'ng pakialam natin?

637
00:35:55,000 --> 00:35:59,440
Di ko maintindihan kung bakit
sobrang iniisip nila ang sasabihin ng iba.

638
00:35:59,520 --> 00:36:00,800
Sino 'yong "iba"?

639
00:36:02,480 --> 00:36:04,960
Malaya akong babae.
Magagawa ko ang gusto ko.

640
00:36:15,680 --> 00:36:16,840
Magkikita kami ni Fahad.

641
00:36:16,920 --> 00:36:20,520
Ang huling usap naming dalawa,
sa beach ng Ras Al-Khaimah.

642
00:36:22,320 --> 00:36:23,680
-Kumusta?
-Hello, pare.

643
00:36:23,760 --> 00:36:25,160
-Ayos naman?
-Oo. Ikaw?

644
00:36:25,240 --> 00:36:26,080
Sasabihin kong

645
00:36:26,160 --> 00:36:28,720
"Salamat sa oportunidad,"
kahit di ko kailangan.

646
00:36:30,560 --> 00:36:31,720
Nagpapasalamat ako…

647
00:36:31,800 --> 00:36:36,240
Sa beach, no'ng nabanggit ko ang event ko,
agad-agad mong sinabing

648
00:36:36,320 --> 00:36:38,640
kung may tsansang tumulong, gagawin mo.

649
00:36:38,720 --> 00:36:40,480
-Pinahahalagahan ko 'yon.
-Oo.

650
00:36:40,560 --> 00:36:44,200
Sa abot ng makakaya ko.
Alam mo, matutulungan kita.

651
00:36:44,800 --> 00:36:47,320
Kung, sakali lang, magso-sponsor ka--

652
00:36:47,400 --> 00:36:51,280
Hindi natin napag-usapan doon
ang mga detalye.

653
00:36:51,360 --> 00:36:53,240
Puwede kong sabihin sa susunod.

654
00:36:53,320 --> 00:36:56,280
Ang sinasabi ko lang, 'yong sinabi mong,

655
00:36:56,360 --> 00:36:57,760
"Kung may tsansa, sige."

656
00:36:58,360 --> 00:37:01,840
Ano'ng nangyari? Nakapili ka na
ng ireregalo sa panganganak?

657
00:37:02,360 --> 00:37:04,280
Mahirap 'yon.

658
00:37:04,360 --> 00:37:06,400
-Marami kaming tiningnan.
-Oo.

659
00:37:07,280 --> 00:37:08,320
Hindi ko alam.

660
00:37:09,000 --> 00:37:11,440
Sabi ni Kris, magpalagay ako ng… tattoo.

661
00:37:12,480 --> 00:37:13,480
'Yong totoo?

662
00:37:14,000 --> 00:37:18,800
Lokohin ko raw siya.
Kaya may binigay siyang tattoo artist…

663
00:37:19,480 --> 00:37:22,120
Seryoso siya ro'n. Gusto niyang gawin ito.

664
00:37:22,200 --> 00:37:23,240
Teka. Patingin.

665
00:37:24,640 --> 00:37:26,760
-Alam mo--
-Nagmensahe ka sa kanya?

666
00:37:26,840 --> 00:37:27,840
Pupuntahan mo?

667
00:37:27,920 --> 00:37:30,040
Nagmensahe si Kris, "May kasama ako."

668
00:37:31,240 --> 00:37:34,080
No'ng sinabi niyang
gagawin nila 'yon ni Kris,

669
00:37:34,160 --> 00:37:37,400
naisip kong magandang pagkakataon 'yon
para magpakita

670
00:37:37,480 --> 00:37:39,760
at makausap na siya sa wakas,

671
00:37:39,840 --> 00:37:44,240
dahil ilang taon na siyang umiiwas,
at pinag-iisipan ko talagang gawin ito.

672
00:37:44,800 --> 00:37:46,640
Kailan n'yo gagawin?

673
00:37:48,080 --> 00:37:48,920
Bukas.

674
00:37:49,480 --> 00:37:53,520
Tinanong ko siya kung saan,
kailan, paano, sino 'yong tao.

675
00:37:53,600 --> 00:37:55,960
Inayos niya at isasama ka ro'n?

676
00:37:56,040 --> 00:37:57,560
Oo. Kasi gusto niyang…

677
00:37:57,640 --> 00:37:59,680
Sabi niya, "I-prank mo siya."

678
00:37:59,760 --> 00:38:04,240
Darating ako nang mapayapa.
Makikipag-usap lang ako. 'Yon lang.

679
00:38:04,840 --> 00:38:06,760
Usapan sa pagitan naming dalawa.

680
00:38:11,400 --> 00:38:14,400
Nasasabik akong ipakita sa kanila
ang Elephant Rock,

681
00:38:14,480 --> 00:38:16,720
kung saan kami maghahapunan mamaya.

682
00:38:20,000 --> 00:38:22,800
Naghukay sila sa buhangin
at naglagay ng upuan.

683
00:38:24,120 --> 00:38:25,880
Simulan na ang pagdiriwang.

684
00:38:29,760 --> 00:38:32,320
Sana talaga, nandito si Hamdah.

685
00:38:33,160 --> 00:38:35,000
Matutuwa siya.

686
00:38:35,080 --> 00:38:36,960
Di nangyari ngayon, pero sana…

687
00:38:37,040 --> 00:38:38,360
-Sana.
-Sa susunod.

688
00:38:38,440 --> 00:38:40,040
Base sa tradisyon namin,

689
00:38:40,120 --> 00:38:43,840
di puwedeng magbiyahe nang magkasama
ang lalaki at fiancée niya

690
00:38:43,920 --> 00:38:47,560
at bawal silang magsama nang sila lang
bago ang kasal.

691
00:38:48,320 --> 00:38:52,440
Napakapalad kong
mga kaibigan ko kayong lahat,

692
00:38:52,520 --> 00:38:54,840
kasi pakiramdam ko, maiinggit ang iba.

693
00:38:55,760 --> 00:38:58,120
Nagtipon tayo rito para ipagdiwang ka,

694
00:38:58,200 --> 00:39:00,080
at inimbitahan ko ang gusto mo.

695
00:39:00,680 --> 00:39:03,640
Di natin problema
kung sino ang naiinggit at hindi.

696
00:39:03,720 --> 00:39:07,640
Pero, medyo dismayado si Zeina.

697
00:39:07,720 --> 00:39:10,120
"Kasama mo ang grupo
nina Ebraheem at Danya."

698
00:39:10,200 --> 00:39:12,400
Sabi ko, "Wala namang grupo-grupo."

699
00:39:12,480 --> 00:39:13,720
"Di ito eskwelahan."

700
00:39:13,800 --> 00:39:16,840
Wag kang mag-alala, Ebraheem,
alam ko ang lahat,

701
00:39:16,920 --> 00:39:19,480
pero di ibig sabihing may kakampihan ako.

702
00:39:20,080 --> 00:39:22,960
Napapagod na ako
sa mga palaging nagpapanggap,

703
00:39:23,040 --> 00:39:25,520
na iba sa totoong pagkatao nila.

704
00:39:26,280 --> 00:39:27,800
Wag n'yo akong maliitin.

705
00:39:28,400 --> 00:39:30,240
Sinasadya kong tumahimik.

706
00:39:46,960 --> 00:39:50,800
Inimbitahan ko ang malalapit kay Zeina
sa hapunan ngayong gabi

707
00:39:50,880 --> 00:39:54,600
para sorpresahin siya
at ipagdiwang ang negosyo niya,

708
00:39:54,680 --> 00:39:55,920
at pasayahin siya.

709
00:40:01,200 --> 00:40:03,760
Bale, nasa Saudi silang lahat.

710
00:40:04,360 --> 00:40:09,520
-Sino sila?
-Farhana, LJ, Ebraheem at Lojain Omran.

711
00:40:09,600 --> 00:40:10,960
-Talaga?
-Oo.

712
00:40:13,320 --> 00:40:14,800
Biro ba 'yan? Patingin.

713
00:40:16,200 --> 00:40:18,600
"Bakasyon ng pamilya"? "Pamilya"?

714
00:40:18,680 --> 00:40:19,680
PAGSASAYA NG PAMILYA

715
00:40:19,760 --> 00:40:20,880
PAGMAMAHAL NG PAMILYA

716
00:40:20,960 --> 00:40:23,520
Ipinaalala lang nito
ang katayuan ko kay LO.

717
00:40:25,280 --> 00:40:26,200
Magkakadugo ba?

718
00:40:27,200 --> 00:40:30,520
Hindi sila relatable.
Pero hindi ko alam. Pasensya na.

719
00:40:31,280 --> 00:40:33,160
-Sige.
-No'ng nasa bahay niya tayo,

720
00:40:33,240 --> 00:40:36,000
di raw niya sila nakikitang
malapit sa kanya,

721
00:40:36,080 --> 00:40:38,360
pero malapit sila para magbakasyon?

722
00:40:38,440 --> 00:40:41,240
Di ako mamamasyal
kasama ang di malapit sa 'kin.

723
00:40:41,320 --> 00:40:43,560
Dapat malapit kayo kung mamamasyal kayo.

724
00:40:44,200 --> 00:40:47,120
-Nando'n si Ebraheem?
-Oo. Kasama niya ang lahat.

725
00:40:47,200 --> 00:40:50,880
Oo, 'yong mga walang binatbat.
Kasama niya ang mga walang binatbat.

726
00:40:50,960 --> 00:40:52,000
Ayos lang.

727
00:40:53,440 --> 00:40:54,680
Magalang si LO.

728
00:40:56,840 --> 00:40:58,560
Bale, naisip namin,

729
00:40:58,640 --> 00:41:01,280
magpapa-business shower kami para sa 'yo.

730
00:41:01,360 --> 00:41:05,000
Kaya para ipagdiwang ka,
naghanda kaming lahat ng regalo.

731
00:41:05,080 --> 00:41:06,720
Kayo naman. Grabe.

732
00:41:06,800 --> 00:41:10,480
Dapat ipagdiwang ang bagong negosyo
na parang may bagong baby.

733
00:41:10,560 --> 00:41:14,800
Napakahalaga at kailangan mo
ang presensya at suporta ng lahat.

734
00:41:17,960 --> 00:41:20,120
-Wow.
-Wow. Tingnan mo.

735
00:41:21,360 --> 00:41:24,080
Napaka-cute ng cake. Parang…

736
00:41:24,160 --> 00:41:25,000
Heto na.

737
00:41:25,080 --> 00:41:28,920
Itupi na natin ang mga manggas
at marami tayong gagawin.

738
00:41:29,000 --> 00:41:31,440
Grabe, sobra-sobra naman ito. Diyos ko.

739
00:41:31,520 --> 00:41:32,840
Mula sa 'ming lahat.

740
00:41:32,920 --> 00:41:37,640
Pakiramdam ko, kumpleto na
ang grupo ng mga kaibigan ko.

741
00:41:39,240 --> 00:41:40,120
Ang sweet.

742
00:41:54,280 --> 00:41:56,320
-May gusto akong sabihin.
-Sige na.

743
00:41:56,400 --> 00:42:00,680
Magtatayo kami ni Ebraheem
ng coffee shop na tatawaging Besties Cafe.

744
00:42:00,760 --> 00:42:01,600
Ayos.

745
00:42:01,680 --> 00:42:04,840
Sobrang cute ng konsepto.
Gustong-gusto ko 'yan.

746
00:42:04,920 --> 00:42:06,360
Pupunta ang besties doon.

747
00:42:06,440 --> 00:42:07,520
-Lahat sila.
-Oo.

748
00:42:07,600 --> 00:42:09,040
Pero ang sabi ni Bliss,

749
00:42:09,120 --> 00:42:13,120
"Gagawin n'yo ni Ebraheem itong proyekto
kahit dapat sa bahay ka lang."

750
00:42:13,200 --> 00:42:15,520
Sumasama ang loob ko
pag sinasabi niya 'yon,

751
00:42:15,600 --> 00:42:19,240
kasi gusto kong magtagumpay,
gusto kong magnegosyo kami ni Ebraheem,

752
00:42:19,320 --> 00:42:21,480
pero gusto ko ring magpakananay.

753
00:42:21,560 --> 00:42:25,320
Naiintindihan ko siya. Totoo.
Alam ko ang pinanggagalingan niya.

754
00:42:25,400 --> 00:42:27,960
Hindi ko ipapayong
makipagsosyo kang gano'n.

755
00:42:29,120 --> 00:42:33,040
Siguradong-sigurado akong
may kakailanganin kang isuko sa huli.

756
00:42:33,120 --> 00:42:36,720
Pipili ka kung pagkakaibigan
o ang relasyon mo.

757
00:42:38,720 --> 00:42:40,440
Wala akong paki sa sinasabi niya.

758
00:42:40,520 --> 00:42:43,600
Opinyon niya 'yon,
sa kanya na lang. Wala akong paki.

759
00:42:44,120 --> 00:42:47,280
Ang negosyong ito,
gagawin ko hindi dahil sa pera.

760
00:42:47,800 --> 00:42:49,080
Ebraheem, tandaan mo…

761
00:42:49,160 --> 00:42:51,760
-May iba siyang priyoridad.
-Iba-iba ang sitwasyon.

762
00:42:51,840 --> 00:42:53,680
Ang tahanan, asawa, mga anak--

763
00:42:53,760 --> 00:42:55,920
Pero bawat babae naman, may gano'n--

764
00:42:56,000 --> 00:42:57,520
Teka. May sasabihin ako.

765
00:42:57,600 --> 00:43:00,320
Diyos ko.
Puwede ba, Salem, tumahimik ka na,

766
00:43:00,400 --> 00:43:02,600
kasi ayokong may gumugulo kay Danya.

767
00:43:02,680 --> 00:43:04,200
Walang katuturan 'yon.

768
00:43:04,280 --> 00:43:07,000
Ayaw mong magnegosyo
o magtrabaho ang babae.

769
00:43:07,120 --> 00:43:08,280
Naku, kabaligtaran.

770
00:43:08,360 --> 00:43:11,680
Babae ang namamahala
sa contracting company ko ngayon.

771
00:43:13,080 --> 00:43:17,120
Iniiba ni Danya ang direksyon ng usapan

772
00:43:17,200 --> 00:43:20,360
para tumahimik ako at mapahiya,
pero hindi.

773
00:43:20,440 --> 00:43:22,400
Pasensya na. Di mo ako matatalo.

774
00:43:24,240 --> 00:43:27,080
Bilang babae, o asawa,
dapat payagan siyang magtrabaho

775
00:43:27,160 --> 00:43:29,360
para maramdaman niyang may nakakamit siya

776
00:43:29,440 --> 00:43:32,080
at may kakayahang gumawa ng isang bagay.

777
00:43:32,160 --> 00:43:35,880
Kung di mo ipapaliwanag ang basics
sa asawa mo mula umpisa--

778
00:43:35,960 --> 00:43:37,240
Di na bata si Danya.

779
00:43:37,320 --> 00:43:38,840
Di ito tungkol sa edad,

780
00:43:38,920 --> 00:43:41,920
o sa pagseselos, respeto,
o pagiging lalaki o babae.

781
00:43:43,200 --> 00:43:46,760
Tapos, bigla na lang naging sexist na ako,

782
00:43:46,840 --> 00:43:48,600
at ayaw sa babae o anuman…

783
00:43:48,680 --> 00:43:50,880
Pero sinusuportahan ko ang mga babae.

784
00:43:52,440 --> 00:43:54,720
Nagmamalasakit lang ako sa 'yo.

785
00:43:54,800 --> 00:43:58,160
Pag binigyan kita ng payo,
base 'yon sa mga karanasan ko.

786
00:43:58,240 --> 00:44:00,520
At binibigay ko nang libre.

787
00:44:00,600 --> 00:44:03,880
Sa tingin ko,
alam n'yo na ang ginagawa n'yo.

788
00:44:03,960 --> 00:44:06,840
Gusto mong magtayo ng coffee shop,
magtayo ka.

789
00:44:06,920 --> 00:44:09,240
Gusto mo siyang makasosyo, gawin n'yo.

790
00:44:09,320 --> 00:44:12,600
Sa huli, alam niya
ang tungkulin niya bilang nanay,

791
00:44:12,680 --> 00:44:15,520
at hindi niya pababayaan
ang mga anak niya.

792
00:44:16,800 --> 00:44:20,480
Personal na desisyon nila 'yon.
Walang dapat humadlang.

793
00:44:20,560 --> 00:44:24,360
Gusto ko ang pagkakaibigan nilang 'yon,
at suportado ko siya.

794
00:44:24,880 --> 00:44:26,800
May sasabihin lang ako.

795
00:44:28,120 --> 00:44:29,600
Ang totoo, meron kasing…

796
00:44:31,600 --> 00:44:36,360
Kapatid ko siya, kaibigan, lahat na.
Tinutukoy ko si Danya. Pero…

797
00:44:37,160 --> 00:44:40,280
-Ano ba 'yon?
-Nag-aalala kami. Sabihin mo na.

798
00:44:42,520 --> 00:44:43,560
Nagkita kami ni Safa.

799
00:44:44,760 --> 00:44:46,200
-Ano?
-Kailan?

800
00:44:47,040 --> 00:44:48,160
Mga ilang araw na.

801
00:44:48,240 --> 00:44:50,680
-Kayo lang ni Safa?
-Kami lang ni Safa.

802
00:44:50,760 --> 00:44:51,840
Bakit?

803
00:44:53,280 --> 00:44:54,440
Ano'ng dahilan?

804
00:44:55,400 --> 00:44:59,000
Ano'ng dahilan, Ebraheem?
Bakit kayo nagkita? Bakit?

805
00:45:00,720 --> 00:45:05,000
Naiintindihan ko na,
kasi nag-uusap sila ni Fahad noon,

806
00:45:05,080 --> 00:45:07,560
at ang narinig ko,
"Di ko sinabi sa kanya."

807
00:45:07,640 --> 00:45:10,400
Baka natatakot siyang
narinig ko ang usapan,

808
00:45:10,480 --> 00:45:13,320
na nagkita kayo,
at hindi niya sinabi kay Zeina.

809
00:45:13,400 --> 00:45:14,320
Di 'yon krimen.

810
00:45:14,400 --> 00:45:18,160
Naiintindihan ko na kasi iniisip niyang
sasabihin ko kay Zeina.

811
00:45:18,240 --> 00:45:20,840
Di ako gano'n.
Bakit ko sasabihin kay Zeina?

812
00:45:20,920 --> 00:45:23,480
At natakot siyang sasabihin ko kay Zeina.

813
00:45:24,040 --> 00:45:25,760
Anong klaseng pagkakaibigan 'yon?

814
00:45:27,280 --> 00:45:28,800
Pekeng pagkakaibigan.

815
00:45:30,280 --> 00:45:32,640
Tinawagan mo si Safa o siya ang tumawag?

816
00:45:33,840 --> 00:45:36,600
-Nagkasundo kaming magkita.
-Sino'ng nauna?

817
00:45:36,680 --> 00:45:39,360
-Nag-usap kami sa Instagram.
-Ikaw ang nauna?

818
00:45:39,840 --> 00:45:40,840
Tinext ko siya--

819
00:45:40,920 --> 00:45:43,960
Pero di ka niya binati sa getaway
no'ng binati mo.

820
00:45:44,040 --> 00:45:45,840
Baka natatakot siya kay Zeina.

821
00:45:45,920 --> 00:45:47,840
Kasi ayaw niyang malaman n'yo.

822
00:45:47,920 --> 00:45:51,320
-Bakit siya natatakot kay Zeina?
-Kasi nakakatakot siya.

823
00:45:52,680 --> 00:45:54,200
Naninindak siya ng tao.

824
00:45:54,680 --> 00:45:56,040
Nari-realize ko nang

825
00:45:56,120 --> 00:46:00,080
si Safa talaga ang problema,
hindi si Zeina.

826
00:46:02,560 --> 00:46:06,320
Maniwala ka man o hindi,
puwede niya kaming ipag-ayos ni Zeina.

827
00:46:06,400 --> 00:46:09,200
-Pero pinalala pa niya.
-Totoo.

828
00:46:09,280 --> 00:46:11,840
Tinraydor niya ako, kinausap si Zeina,

829
00:46:11,920 --> 00:46:14,480
kaya nagalit lalo si Zeina
sa 'ting dalawa,

830
00:46:15,280 --> 00:46:18,360
at ngayon, kinakausap niya
ang best friend ko,

831
00:46:18,440 --> 00:46:20,440
para kumampi sa kanya.

832
00:46:21,440 --> 00:46:23,160
Bakit ba gusto niya si Safa?

833
00:46:23,680 --> 00:46:26,720
Mas gusto ko pang
kay Zeina siya nakipagkita.

834
00:46:27,320 --> 00:46:29,640
Malalaman niya rin ang pagkatao ni Safa.

835
00:46:41,920 --> 00:46:45,080
Magpapalagay kami
ng tattoo ni Fahad ngayon,

836
00:46:45,160 --> 00:46:48,120
prank kay Safa na 'yon ang regalo.

837
00:46:48,200 --> 00:46:50,360
-Ano kayang reaksyon niya?
-Ewan ko.

838
00:46:51,160 --> 00:46:52,560
-Hi.
-Hi, guys.

839
00:46:56,720 --> 00:46:59,360
Isusulat ang pangalan niya
at mga anak namin.

840
00:46:59,440 --> 00:47:02,480
Hindi, puwedeng Safa na may puso,
ano sa tingin mo?

841
00:47:04,080 --> 00:47:06,640
-Sige.
-Wag mong sabihing di ito permanente.

842
00:47:06,720 --> 00:47:09,120
-Kasi mukhang totoo.
-Oo. 'Yon ang prank.

843
00:47:09,200 --> 00:47:10,720
Bale, saan ko ilalagay?

844
00:47:10,800 --> 00:47:13,640
-Dito siguro, sa balikat.
-Sa balikat? Sige.

845
00:47:20,680 --> 00:47:24,200
Na-realize kong
magkikita sina Fahad at Kris,

846
00:47:25,200 --> 00:47:28,560
naisip kong magandang pagkakataon ito
para magpakita ako

847
00:47:28,640 --> 00:47:30,120
at kausapin si Kris.

848
00:47:36,360 --> 00:47:39,080
Ang ganda, pare.
Kukunan ko ulit ng litrato.

849
00:47:41,400 --> 00:47:44,240
-Gagawan ka rin natin.
-Hindi na, marami na ako.

850
00:47:48,560 --> 00:47:49,640
Uy.

851
00:47:49,720 --> 00:47:52,200
-Kumusta?
-Hi, pare. Kumusta?

852
00:47:53,720 --> 00:47:55,320
-Ayos naman?
-Ayos, pare.

853
00:47:56,280 --> 00:47:57,720
-Ano ito?
-Mauuna na ako.

854
00:47:57,800 --> 00:47:59,320
-Saan pupunta?
-Aalis na.

855
00:47:59,400 --> 00:48:00,960
-Ba't ka aalis?
-Paalam na.

856
00:48:01,040 --> 00:48:03,200
-Hello?
-Bakit ka tumatakas?

857
00:48:03,280 --> 00:48:04,320
Hello.

858
00:48:07,600 --> 00:48:08,880
Lumabas na lang.

859
00:48:10,040 --> 00:48:11,120
Teka. Babalik ako.

860
00:48:11,720 --> 00:48:13,400
Bakit ka tumatakas?

861
00:48:13,480 --> 00:48:15,920
Tama na. Di ko na siya patatakasin ulit.

862
00:48:16,000 --> 00:48:18,120
Gusto ko lang malaman ang problema.

863
00:48:18,200 --> 00:48:20,280
Hindi ako narito para akusahan ka.

864
00:48:20,360 --> 00:48:23,240
Gusto kong ipaliwanag mo
kung ano'ng nangyayari.

865
00:48:23,320 --> 00:48:24,640
Gusto ko lang malaman.

866
00:48:25,360 --> 00:48:28,640
Sino'ng tatakas sa crime scene?
'Yong may sala.

867
00:49:03,800 --> 00:49:08,800
Tagapagsalin ng Subtitle: Nadine Aguazon

