1
00:00:07,800 --> 00:00:10,480
ÖN AL MARJAN
EMIRATET RAS AL-KHAIMAH

2
00:00:17,200 --> 00:00:20,280
Det här är otroligt.
Vi äter frukost i poolen idag.

3
00:00:20,360 --> 00:00:21,800
-Fin frukost.
-Wow.

4
00:00:22,520 --> 00:00:24,240
Vi vaknade i Ras Al-Khaimah.

5
00:00:24,320 --> 00:00:27,320
Vädret frestade oss
att doppa fötterna i poolen.

6
00:00:27,400 --> 00:00:28,440
TV-VÄRD OCH KÄNDIS

7
00:00:28,520 --> 00:00:31,880
Vi hade en massa tjejsnack.
Det var avslappnade samtal.

8
00:00:31,960 --> 00:00:35,880
Det var så kul i går kväll.
Jag är glad att Mona och Hassan kom.

9
00:00:35,960 --> 00:00:37,119
En fin överraskning.

10
00:00:37,200 --> 00:00:39,160
Det ska bli spännande med AlUla.

11
00:00:39,240 --> 00:00:40,440
VLOGGARE

12
00:00:40,560 --> 00:00:43,360
-Vi ska ha så kul på resan.
-Ja.

13
00:00:43,440 --> 00:00:45,920
-Vi måste välja kläder.
-Vi måste välja kläder.

14
00:00:46,000 --> 00:00:48,400
Förresten, Fahad, i går kväll… Stackarn.

15
00:00:48,480 --> 00:00:50,040
-Det han sa om mamman.
-Jag grät.

16
00:00:50,120 --> 00:00:52,360
-Det berörde mig.
-Jag grät.

17
00:00:52,440 --> 00:00:54,600
-Det var så sorgligt.
-Ja.

18
00:00:55,120 --> 00:00:58,640
När vi satt vid brasan igår,
gick jag på toaletten.

19
00:00:58,720 --> 00:01:03,600
Och när jag kom ut därifrån
hörde jag Safa och Fahad prata.

20
00:01:03,680 --> 00:01:07,120
Ärligt talat hörde jag inte vad de sa.

21
00:01:07,200 --> 00:01:11,280
Jag hörde bara nåt som lät som:
"Jag berättade inte för henne."

22
00:01:12,320 --> 00:01:15,440
LJ? Du sa nåt igår om
att du ville pröva på nåt nytt.

23
00:01:15,520 --> 00:01:16,400
-Som vadå?
-Ja.

24
00:01:16,480 --> 00:01:19,240
Förra året gjorde jag bara samma saker

25
00:01:19,320 --> 00:01:22,200
och jag känner
att jag vill pröva nåt nytt.

26
00:01:22,280 --> 00:01:25,080
När det gäller arbete,
måste jag börja nånstans…

27
00:01:25,680 --> 00:01:26,640
Som anställd.

28
00:01:28,640 --> 00:01:30,640
Jag har aldrig varit anställd förut.

29
00:01:30,720 --> 00:01:34,120
Jag vill ha mitt första jobb.

30
00:01:34,200 --> 00:01:35,480
Det är så spännande.

31
00:01:35,560 --> 00:01:37,000
-Ge oss en vink.
-En vink.

32
00:01:37,080 --> 00:01:38,640
-Mode?
-Bank?

33
00:01:38,720 --> 00:01:40,720
-Kanske det.
-Nåt inom media?

34
00:01:40,800 --> 00:01:43,680
-Nej.
-Är det en offentlig plats eller privat?

35
00:01:43,760 --> 00:01:45,080
En offentlig plats.

36
00:01:45,160 --> 00:01:47,240
LJ går igenom en medelålderskris.

37
00:01:47,320 --> 00:01:51,960
Varför vill hon ha ett dagjobb? Varför?

38
00:01:52,480 --> 00:01:54,600
Skål för att älska och vårda sig själv.

39
00:01:54,680 --> 00:01:55,920
-Exakt.
-Ja.

40
00:01:59,280 --> 00:02:01,440
DUBAI BLING

41
00:02:01,520 --> 00:02:03,680
Vi gör så här. Mormorsgrepp.

42
00:02:06,520 --> 00:02:07,400
Jag ringde Hassan.

43
00:02:07,520 --> 00:02:10,400
Grabbarna skulle till stranden
och hänga där,

44
00:02:10,480 --> 00:02:13,160
så jag sa: "Vi går och hänger med dem."

45
00:02:13,639 --> 00:02:14,600
Det var dåligt.

46
00:02:14,680 --> 00:02:18,120
Kris är också där.
Det är strul mellan mig och Kris.

47
00:02:18,200 --> 00:02:21,000
Jag vill prata med honom,
det är nu eller aldrig.

48
00:02:23,200 --> 00:02:27,600
Du, Fahad, jag såg att Safa
frågade dig om förlossningsgåvan igår.

49
00:02:27,680 --> 00:02:29,240
-Ja.
-Vad var det om?

50
00:02:29,720 --> 00:02:31,960
Jag vet inte vad jag ska köpa.

51
00:02:32,680 --> 00:02:35,000
Förlossningsgåvan dyker upp i samtal…

52
00:02:35,080 --> 00:02:35,920
AFFÄRSMAN

53
00:02:36,000 --> 00:02:38,040
…vilket är okej, för jag har ingen aning.

54
00:02:38,600 --> 00:02:41,720
Du kan väl uppgradera hennes vigselring?

55
00:02:42,320 --> 00:02:44,520
Förlovningsringen kostade
en miljon dollar.

56
00:02:44,600 --> 00:02:46,760
Han köpte vigselringarnas Lamborghini.

57
00:02:46,840 --> 00:02:49,240
-Exakt.
-Han kan uppgradera till Bugatti.

58
00:02:49,320 --> 00:02:51,000
Ja, Bugattivarianten.

59
00:02:51,080 --> 00:02:54,200
Ärligt talat, Fahad.
Du har gjort allt för henne.

60
00:02:54,280 --> 00:02:56,840
-Vad ska du göra?
-En vän föreslog en yacht.

61
00:02:56,920 --> 00:02:59,400
-Du ska inte köpa henne en yacht.
-Bra idé.

62
00:02:59,480 --> 00:03:00,600
Det ska du inte.

63
00:03:00,680 --> 00:03:03,280
Tänk om hon inte gillar den?
Då är jag körd.

64
00:03:03,360 --> 00:03:06,280
Skulle vi använda den?
Skulle hon gilla den?

65
00:03:06,360 --> 00:03:10,560
Jag tror inte att hon skulle gilla det
som en förlossningsgåva.

66
00:03:11,360 --> 00:03:14,600
Fixa en falsk tatuering
med hennes namn på armen.

67
00:03:14,680 --> 00:03:17,480
-Det gör vi.
-Tror du hon skulle gilla det?

68
00:03:17,560 --> 00:03:20,040
Min fru skulle inte bli imponerad.

69
00:03:20,760 --> 00:03:22,960
Hon är ingen tonåring. Typ: "Jag älskar…"

70
00:03:23,040 --> 00:03:26,040
Nej, men det visar
att du finns där för evigt.

71
00:03:27,160 --> 00:03:31,120
Äkta förlossningsgåva eller inte,
jag vill bara skoja med Safa.

72
00:03:32,920 --> 00:03:36,320
-Köp ingenting.
-Då blir det skilsmässa.

73
00:03:36,960 --> 00:03:39,480
Jag orkar inte höra om den där presenten.

74
00:03:39,560 --> 00:03:43,760
Det finns bara en sak
som vi måste prata om.

75
00:03:43,840 --> 00:03:45,880
Jag och Kris. Jag vet inte vad som är fel.

76
00:03:45,960 --> 00:03:48,280
Det började nog för 12 år sen.

77
00:03:49,280 --> 00:03:51,640
Jag behöver svar. En förklaring.

78
00:03:52,240 --> 00:03:53,360
Det är dags.

79
00:03:53,880 --> 00:03:55,840
-På tal om förlossningsgåvor…
-Ja?

80
00:03:55,920 --> 00:03:58,560
Planerar du och Brianna
att skaffa barn i år?

81
00:03:58,640 --> 00:04:00,680
Hon har velat ha barn ett tag.

82
00:04:00,760 --> 00:04:03,200
När vi träffades, ville hon inte ha barn.

83
00:04:03,280 --> 00:04:06,720
Men under årens lopp,
har hennes modersinstinkt vaknat,

84
00:04:06,800 --> 00:04:09,680
vilket jag ser hela tiden.
Hon vill ha barn.

85
00:04:09,760 --> 00:04:13,360
Jag sitter där,
men mentalt är jag inte där.

86
00:04:14,000 --> 00:04:16,480
När man stressar på det för mycket,

87
00:04:16,560 --> 00:04:19,360
eller fokuserar för hårt,
kan det ta stopp.

88
00:04:19,440 --> 00:04:22,399
Jag sa att vi ska fortsätta försöka.

89
00:04:22,480 --> 00:04:23,640
Vi försöker…

90
00:04:24,360 --> 00:04:26,839
Jag tänker på vad jag ska göra,

91
00:04:26,920 --> 00:04:29,920
om det är rätt läge eller inte.

92
00:04:30,000 --> 00:04:32,160
Är det jag som ska ta upp det?

93
00:04:32,240 --> 00:04:36,560
Är det han som ska ta upp det?
Jag har en massa tankar i huvudet.

94
00:04:36,640 --> 00:04:41,080
Och sen i sista sekunden,
såg jag en möjlighet.

95
00:04:41,160 --> 00:04:43,240
Jag ska hellre fria än fälla honom.

96
00:04:44,640 --> 00:04:48,200
Fahad, du verkar ha en massa kontanter.
Jag har en idé.

97
00:04:48,280 --> 00:04:50,960
-Jag har inga kontanter.
-Investering.

98
00:04:51,040 --> 00:04:53,240
Jag ska ha en stor konsert.

99
00:04:53,320 --> 00:04:55,560
Jag behöver en sponsor. Vad säger du?

100
00:04:57,800 --> 00:04:59,160
Min pappa har lärt mig

101
00:04:59,240 --> 00:05:01,960
att man ska ta hand om folk
man har omkring sig.

102
00:05:02,040 --> 00:05:05,480
För om du finns där
för dina vänner, din familj

103
00:05:05,560 --> 00:05:07,720
och inte glömmer dem i livet,

104
00:05:07,800 --> 00:05:09,840
kommer de att finnas där för dig.

105
00:05:09,920 --> 00:05:11,640
Jag är absolut med på det här.

106
00:05:11,720 --> 00:05:13,480
-Tack. Jag är tacksam.
-Skål.

107
00:05:14,720 --> 00:05:17,440
Och sen tar jag ett djupt andetag och…

108
00:05:20,680 --> 00:05:24,440
"Nu kastar vi ut betet i havet
och ser om vi kan fånga en fisk."

109
00:05:24,520 --> 00:05:26,760
Kris, du jobbar ju på en radiostation,

110
00:05:26,840 --> 00:05:29,760
och jag behöver nån
som kan göra reklam för showen…

111
00:05:29,840 --> 00:05:30,880
Vad är det för show?

112
00:05:30,960 --> 00:05:33,560
Det är DJ Bliss för första gången live.

113
00:05:33,640 --> 00:05:36,680
Jag ska presentera den snart.
Om vilken tid.

114
00:05:36,800 --> 00:05:39,600
Vi kanske kan
göra det i programmet med dig.

115
00:05:41,160 --> 00:05:43,040
Vi får se om det går att ordna.

116
00:05:43,120 --> 00:05:45,520
-Det vore schysst.
-Vi får se om det går.

117
00:05:47,240 --> 00:05:49,440
Det har gått 12 år.

118
00:05:50,400 --> 00:05:53,040
Tolv år med "vi får se".

119
00:05:55,720 --> 00:05:56,640
Du ska få se.

120
00:05:57,840 --> 00:06:00,200
Du, Kris, ska få se.

121
00:06:00,880 --> 00:06:01,960
Ska vi spela igen?

122
00:06:02,040 --> 00:06:03,800
-Ja, det gör vi.
-Kom igen.

123
00:06:03,880 --> 00:06:05,840
-Vi tävlar den här gången.
-Okej.

124
00:06:07,320 --> 00:06:11,880
Jag vet inget om Bliss event.
Men just nu har jag fullt upp.

125
00:06:11,960 --> 00:06:14,560
Jag har inte lust att engagera mig i nåt.

126
00:06:16,160 --> 00:06:19,960
Sanningen är att jag inte
behöver Fahads eller nån annans pengar.

127
00:06:20,040 --> 00:06:22,680
Jag gillrade en fälla.

128
00:06:36,320 --> 00:06:39,400
Vi vaknade på det här vackra stället

129
00:06:39,480 --> 00:06:42,720
och nu ska jag äta frukost
med Safa, Zeina och Brianna.

130
00:06:42,800 --> 00:06:44,160
-Det är fint.
-Snygg dukning.

131
00:06:45,800 --> 00:06:48,200
Det blev sent igår.

132
00:06:48,280 --> 00:06:50,200
Vad säger ni om Fahad?

133
00:06:50,280 --> 00:06:52,560
-Min stackars älskling.
-Ja.

134
00:06:52,640 --> 00:06:54,400
-Det var äkta.
-Det berörde mig.

135
00:06:54,480 --> 00:06:58,240
Han har ett pokeransikte
när det gäller känslor,

136
00:06:58,320 --> 00:06:59,920
särskilt när det rör hans mamma.

137
00:07:00,000 --> 00:07:01,360
Fahad blir inte känslosam.

138
00:07:01,440 --> 00:07:03,480
När han visar det för mig, blir jag…

139
00:07:03,560 --> 00:07:04,400
HEMMAFRU

140
00:07:04,920 --> 00:07:07,720
…galen, för jag ser det inte så ofta.

141
00:07:07,800 --> 00:07:10,760
Det Ebraheem ångrade…
Han såg inte ångerfull ut.

142
00:07:10,840 --> 00:07:11,680
MÄKLARE, VD

143
00:07:11,760 --> 00:07:13,760
-Jag vet inte.
-Tror du han är det?

144
00:07:13,840 --> 00:07:16,600
Han velar verkligen med det han ångrar.

145
00:07:16,680 --> 00:07:20,840
Jag har träffat Ebraheem och…
Jag vet inte vad Farhana hört,

146
00:07:20,920 --> 00:07:24,160
jag ska berätta för Zeina
vid rätt tillfälle.

147
00:07:24,240 --> 00:07:26,560
Jag vet inte. Ibland vill man tro honom.

148
00:07:26,640 --> 00:07:30,120
Ibland ångrar han sig,
och ibland är han bara…

149
00:07:30,200 --> 00:07:32,000
Nästa dag gör han nåt annat.

150
00:07:32,080 --> 00:07:36,440
Ibland när Ebraheem gör dumma saker,

151
00:07:36,520 --> 00:07:38,080
så ursäktar Safa honom.

152
00:07:38,160 --> 00:07:42,200
Jag kände det som… Det fanns inga känsla.

153
00:07:42,280 --> 00:07:44,080
Kände du inget eller såg du inget?

154
00:07:44,160 --> 00:07:50,640
För ibland vill man inte se känslor.

155
00:07:51,200 --> 00:07:53,800
-Tror du inte att jag vill se känslor?
-Jag frågar.

156
00:07:53,880 --> 00:07:56,160
Nej. Sättet han sa det på…

157
00:07:56,240 --> 00:07:58,600
-Kände du att det var falskt?
-Ja.

158
00:07:58,680 --> 00:08:03,280
Ibland tycker jag att Zeina är lite hård.
Hon måste lugna sig.

159
00:08:03,960 --> 00:08:06,280
Men den händelsen ledde till nåt bra…

160
00:08:06,360 --> 00:08:07,760
Jag gillar ditt nya företag.

161
00:08:07,840 --> 00:08:10,760
Jag brukar göra så.
För jag gillar det också.

162
00:08:10,840 --> 00:08:12,360
Händelsen triggade mig.

163
00:08:12,440 --> 00:08:16,200
Men den påminde mig om vem jag är

164
00:08:16,280 --> 00:08:21,200
och jag bestämde
att förverkliga en gammal dröm.

165
00:08:21,280 --> 00:08:25,320
Efter bråket med Ebraheem,
började jag fundera:

166
00:08:25,400 --> 00:08:29,560
"Hur kan jag komma starkare ur
den här hemska händelsen?"

167
00:08:29,640 --> 00:08:33,360
Jag beslutade att skapa ett klädmärke
som heter "I Am The Company",

168
00:08:33,440 --> 00:08:37,960
som en symbol för folk
som nån gång i livet

169
00:08:38,039 --> 00:08:39,600
fått höra: "Du kan inte."

170
00:08:39,679 --> 00:08:42,600
Jag har hittat mitt budskap.

171
00:08:43,360 --> 00:08:46,760
Jag har skissat kläder
sen jag var 16, 17 år.

172
00:08:46,840 --> 00:08:50,680
Och jag har alltid dröm om
att arbeta inom det området.

173
00:08:50,760 --> 00:08:53,360
Men så fick jag en möjlighet.

174
00:08:53,440 --> 00:08:55,760
-Jag ser fram emot eventet.
-Jag också.

175
00:08:55,840 --> 00:08:57,760
Det kommer att vara enkelt, coolt.

176
00:08:57,840 --> 00:09:00,440
Inte många tal. Bara en sammankomst.

177
00:09:00,520 --> 00:09:04,960
Det är så spännande
och jag vill ha mina vänner med mig.

178
00:09:05,040 --> 00:09:08,080
-Ska du bjuda Ebraheem?
-Nej.

179
00:09:08,160 --> 00:09:11,400
Ni behöver träffas på tumanhand

180
00:09:11,480 --> 00:09:12,680
för att lösa era problem.

181
00:09:12,760 --> 00:09:15,720
Jag vet inte. Det är helt upp till dig.

182
00:09:15,800 --> 00:09:19,720
Om jag kände att han hade en viss mognad,
skulle jag bjuda honom.

183
00:09:20,320 --> 00:09:22,560
Jag har problem med Zeina.

184
00:09:23,400 --> 00:09:24,960
-Nu går vi.
-Det gör vi.

185
00:09:25,640 --> 00:09:28,640
Nu när frukosten är klar
måste jag packa mina väskor

186
00:09:28,720 --> 00:09:30,880
och åka hem till Dubai och arbeta.

187
00:09:30,960 --> 00:09:32,200
Jag har mycket att göra.

188
00:09:36,200 --> 00:09:40,000
DUBAI - FÖRENADE ARABEMIRATEN

189
00:09:45,400 --> 00:09:47,480
HASSANS OCH MONAS HUS

190
00:09:55,720 --> 00:09:58,760
Igår hann jag inte prata med Mona
i Ras Al-Khaimah.

191
00:09:58,840 --> 00:10:01,160
Så idag, tillbaka i Dubai,

192
00:10:01,240 --> 00:10:03,000
åkte jag för att hälsa på henne.

193
00:10:03,080 --> 00:10:05,480
Vi bestämde att vi skulle träffas

194
00:10:05,560 --> 00:10:07,520
och ha ett riktigt samtal.

195
00:10:09,720 --> 00:10:11,680
-Hej.
-Kris. Herregud.

196
00:10:11,760 --> 00:10:14,600
-Kul att du kom. Jag har saknat dig.
-Jag vet.

197
00:10:17,000 --> 00:10:20,240
-Gillade du hemestern?
-Ja. Det var trevligt.

198
00:10:20,320 --> 00:10:21,920
Jag vill åka tillbaka och…

199
00:10:22,000 --> 00:10:24,760
Kanske bara jag och Hassan
och slappna av, och…

200
00:10:24,840 --> 00:10:28,560
Han släppte en bomb vid middagen
att han är redo för barn.

201
00:10:28,640 --> 00:10:31,440
-Jag vet.
-Jag väntade mig inte det.

202
00:10:31,520 --> 00:10:33,200
Är du redo för det?

203
00:10:33,280 --> 00:10:35,720
-Han är absolut rätt partner.
-Ja.

204
00:10:35,800 --> 00:10:38,440
Men jag vet inte om det är läge nu.

205
00:10:39,680 --> 00:10:42,960
Hassan har velat bli pappa
ända sen vi träffades.

206
00:10:44,160 --> 00:10:48,840
Ärligt talat kan jag nog inte ens
tänka på att få barn i år.

207
00:10:48,920 --> 00:10:53,200
I år det är extra stressigt.
Det händer så mycket.

208
00:10:54,560 --> 00:10:58,320
Jag vet inte om jag berättat
att jag har en hel våning i vår byggnad.

209
00:10:58,400 --> 00:11:00,120
Jag inreder den just nu.

210
00:11:00,200 --> 00:11:04,560
Jag har startat ett nytt företag
som är mitt eget.

211
00:11:04,640 --> 00:11:09,720
Jag har skapat ett sorts kreativitetslabb
för att investera i andra nya företag.

212
00:11:10,520 --> 00:11:13,080
Det är mitt första projekt
utan min familj.

213
00:11:13,160 --> 00:11:14,760
-Det låter bra.
-Ett stort ansvar.

214
00:11:14,840 --> 00:11:18,560
Det är en stor risk, många investeringar.
Ett viktigt år för mig.

215
00:11:18,640 --> 00:11:21,120
Du sätter för stor press på dig själv.

216
00:11:22,040 --> 00:11:24,880
Brianna är… Jag tror hon är som Hassan nu.

217
00:11:24,960 --> 00:11:26,960
-Hon vill ha ett barn igår.
-Verkligen?

218
00:11:27,040 --> 00:11:27,880
Ja.

219
00:11:27,960 --> 00:11:30,000
När Brianna fick diagnosen
Basedows sjukdom

220
00:11:30,080 --> 00:11:32,800
fick hon medicin för att dämpa det.

221
00:11:32,880 --> 00:11:35,680
I år har hon slutat med medicinen helt.

222
00:11:35,760 --> 00:11:38,360
Hon är redo att få barn.
Hon blir en bra mamma.

223
00:11:38,440 --> 00:11:41,320
Igår kom det ett paket som jag öppnade.

224
00:11:41,400 --> 00:11:44,040
Jag trodde det var mitt,
det var ägglossningstester.

225
00:11:44,120 --> 00:11:45,480
Hon berättade om det.

226
00:11:45,560 --> 00:11:48,280
Det här börjar bli ett jobb.

227
00:11:48,360 --> 00:11:50,440
-"Den här tiden, den här minuten…"
-Ja.

228
00:11:52,040 --> 00:11:57,160
Du kommer hem från jobbet
och så väntar ett annat jobb.

229
00:11:57,240 --> 00:12:00,240
Jag vill inte ha det så. Vi är nygifta.

230
00:12:00,320 --> 00:12:01,760
Vi kan väl njuta av stunden.

231
00:12:02,320 --> 00:12:07,560
Hon känner att hon vill ha barn nu,
annars är det för sent.

232
00:12:07,640 --> 00:12:09,640
-Och jag…
-Jag kan relatera till det.

233
00:12:09,720 --> 00:12:12,680
-Hon har fyllt 35.
-Hon är ännu ung.

234
00:12:12,760 --> 00:12:14,320
-Hon tycker…
-Yngre än mig.

235
00:12:14,400 --> 00:12:16,520
-Ja, men hon…
-Tänk på att jag är 37.

236
00:12:17,040 --> 00:12:18,480
Jag måste prata med henne.

237
00:12:18,560 --> 00:12:22,560
Fortsätt försöka. Om det inte hänt nåt
om sex månader, gå till min läkare.

238
00:12:22,640 --> 00:12:24,440
-Han är bäst.
-Jag är med. Ja.

239
00:12:30,920 --> 00:12:33,880
KAFFEROSTERI

240
00:12:38,880 --> 00:12:42,520
Danya och jag är som en familj.
Vi älskar varann så mycket.

241
00:12:42,600 --> 00:12:45,360
Vi ska öppna ett kafé tillsammans.

242
00:12:45,440 --> 00:12:47,360
Hon ska få en del av min framgång.

243
00:12:51,000 --> 00:12:53,880
-När du känner det, tänk pengar.
-Ja.

244
00:12:53,960 --> 00:12:56,080
-Pengar, pengar.
-Pengar, pengar.

245
00:12:56,160 --> 00:13:00,840
Idag träffades vi på rosteriet
för att provsmaka kaffet

246
00:13:00,920 --> 00:13:03,920
som vi vill ha i vårt kafé, Besties Café.

247
00:13:05,080 --> 00:13:07,560
-Det doftar gott. Ta in allt.
-Ta in allt.

248
00:13:07,640 --> 00:13:09,880
Det här ska vi ha på Besties Café.

249
00:13:09,960 --> 00:13:13,880
Ebraheem vet hur man öppnar ett kafé.

250
00:13:13,960 --> 00:13:16,960
Det jag bidrar med är det jag kan.

251
00:13:17,040 --> 00:13:19,640
Det handlar om designen.
Vi har ett bra team.

252
00:13:19,720 --> 00:13:23,000
Det är så spännande
att det äntligen händer.

253
00:13:23,080 --> 00:13:24,720
Kaffebönorna är här…

254
00:13:24,800 --> 00:13:27,360
Vi har precis börjat.
Det kommer att bli svårt.

255
00:13:27,440 --> 00:13:29,280
Vi kommer stöta på många hinder,

256
00:13:29,360 --> 00:13:31,280
många hatare, det kommer bli strul.

257
00:13:31,360 --> 00:13:34,960
Det är tufft när man startar något nytt.

258
00:13:35,040 --> 00:13:39,440
Man vill ha stöd
och att folk tror att man ska lyckas.

259
00:13:39,520 --> 00:13:41,760
När jag pratar med Bliss, säger han:

260
00:13:41,840 --> 00:13:44,960
"Vart ska du?
Varför ska du träffa Ebraheem?"

261
00:13:45,040 --> 00:13:46,760
Han tar det inte seriöst.

262
00:13:46,840 --> 00:13:50,240
Jag önskar att han kunde stötta mig mer.

263
00:13:50,320 --> 00:13:54,000
Jag behöver ha hans stöd
under den här perioden

264
00:13:54,080 --> 00:13:56,600
när jag startar ett företag
och det är han inte.

265
00:13:58,640 --> 00:14:00,720
Känner du aromen? Den är fantastisk.

266
00:14:02,520 --> 00:14:06,000
-Wow. Jag skulle vilja testa det.
-Vi testar det.

267
00:14:10,200 --> 00:14:12,480
Det är otroligt. Wow.

268
00:14:13,960 --> 00:14:16,000
Förresten så sms:ade Farhana mig.

269
00:14:16,080 --> 00:14:18,360
Hon sa att "Al Oda" ska ha ett event.

270
00:14:19,600 --> 00:14:24,040
"Oda" betyder "den stora".
Jag vill inte säga hennes namn, för…

271
00:14:25,160 --> 00:14:26,160
Det…

272
00:14:27,840 --> 00:14:29,040
Det fastnar här.

273
00:14:29,120 --> 00:14:31,440
-Ska hon ha ett event?
-För sitt varumärke.

274
00:14:31,520 --> 00:14:32,720
Vilket varumärke?

275
00:14:33,680 --> 00:14:35,640
"I Am The Company."

276
00:14:41,440 --> 00:14:44,240
Vad är det som…
Vill alla bli modedesigner?

277
00:14:44,320 --> 00:14:46,600
-Ja.
-Jag är glad att vi inspirerade henne.

278
00:14:46,680 --> 00:14:50,880
Jag känner mig som kreativ chef
för I Am The Company.

279
00:14:50,960 --> 00:14:51,920
Jag brukar säga det.

280
00:14:52,000 --> 00:14:54,760
Och den här gången
äger hon faktiskt företaget.

281
00:14:54,840 --> 00:14:55,880
Hon äger nåt.

282
00:15:05,240 --> 00:15:09,120
LOJAIN OMRANS HUS

283
00:15:25,200 --> 00:15:28,480
Som en del av min viktnedgång
efter förlossningen

284
00:15:28,560 --> 00:15:34,120
har LO bjudit in mig, Zeina och Mona
för att få EMS.

285
00:15:35,200 --> 00:15:37,960
-Är ni redo för nåt nytt?
-Nu kör vi.

286
00:15:38,040 --> 00:15:42,000
Safa berättade att hon var obekväm
med sin vikt, så jag föreslog EMS.

287
00:15:42,080 --> 00:15:44,560
Jag lovade, och jag håller mitt ord.

288
00:15:45,480 --> 00:15:47,680
-Jag vill gå ner sex kilo till.
-Verkligen?

289
00:15:47,760 --> 00:15:49,480
Jag är väldigt kontrollerande.

290
00:15:49,560 --> 00:15:52,760
Jag vill inte att min man
ska känna att han missar nåt.

291
00:15:53,400 --> 00:15:56,280
Så ju snabbare jag mår bättre
och blir mig själv,

292
00:15:56,360 --> 00:15:57,960
desto bättre för äktenskapet.

293
00:15:59,080 --> 00:16:02,400
-Men du är sexig.
-Graviditeten satte sig på rumpan.

294
00:16:02,480 --> 00:16:05,200
Förra gången var det nån annanstans.
Nu är det här.

295
00:16:05,280 --> 00:16:08,160
Jag vill gå ner innan graviditeten.

296
00:16:08,240 --> 00:16:11,640
Innan jag blir gravid vill jag gå ner…

297
00:16:11,720 --> 00:16:14,640
För nu väger jag nio kilo mer
än jag vill göra.

298
00:16:15,320 --> 00:16:18,600
Jag var 13 år när jag började inse

299
00:16:18,680 --> 00:16:20,760
att jag inte var nöjd med min kropp.

300
00:16:20,840 --> 00:16:24,080
Jag gick igenom många
upp- och nergångar, och fixa idéer

301
00:16:24,160 --> 00:16:25,720
och galna dieter.

302
00:16:25,800 --> 00:16:29,000
Men med graviditet är det lite läskigare.

303
00:16:29,080 --> 00:16:31,600
Jag är inte redo
att gå upp i vikt just nu.

304
00:16:32,080 --> 00:16:35,400
-Vi gör det här för Safas skull.
-Ja.

305
00:16:35,480 --> 00:16:37,480
Fokusera på henne.

306
00:16:37,560 --> 00:16:39,320
-Wow.
-Känner du nåt?

307
00:16:39,400 --> 00:16:40,520
Så klart jag gör.

308
00:16:40,600 --> 00:16:41,600
-Säkert?
-Ja.

309
00:16:41,680 --> 00:16:43,160
Det får mig att börja skratta.

310
00:16:44,360 --> 00:16:46,880
-Det känns som om nån biter mig.
-För sent.

311
00:16:48,280 --> 00:16:50,440
Det här är för mycket.

312
00:16:52,160 --> 00:16:54,480
Vad är så bra med det här?

313
00:16:55,800 --> 00:16:59,360
Jag vill gå ner nio kilo
innan jag blir gravid.

314
00:16:59,440 --> 00:17:00,760
Det är ett mål för mig.

315
00:17:01,680 --> 00:17:05,000
Du ska inte sätta upp
såna mål för dig själv.

316
00:17:05,480 --> 00:17:08,080
Jag kan knappt göra det jag vill göra.

317
00:17:08,600 --> 00:17:14,280
Jag vet inte hur arbetande mammor
klarar det, för jag ser på mig själv nu

318
00:17:14,359 --> 00:17:18,520
och att skaffa barn
när man bygger ett imperium

319
00:17:18,599 --> 00:17:21,640
och får det att växa… Det är läskigt.

320
00:17:22,760 --> 00:17:24,400
Jag är inte redo.

321
00:17:24,480 --> 00:17:26,599
Det kommer aldrig att vara rätt tid.

322
00:17:28,880 --> 00:17:31,760
Jag gjorde så med Hanna
tills han gav mig ett ultimatum.

323
00:17:31,839 --> 00:17:32,880
Gjorde han?

324
00:17:32,960 --> 00:17:35,840
Vi hade varit gifta i fem år.
Varje år sa jag: "Inte i år.

325
00:17:35,920 --> 00:17:38,640
Då kan jag inte arbeta." Och han sa:

326
00:17:39,840 --> 00:17:42,600
-"Jag gifte mig för att få en familj."
-Wow.

327
00:17:42,680 --> 00:17:44,720
"Din yrkeskarriär försvinner inte.

328
00:17:44,800 --> 00:17:46,280
Du är ändå samma person.

329
00:17:46,360 --> 00:17:48,200
Du kommer få samma möjligheter."

330
00:17:48,280 --> 00:17:50,480
Okej, sluta.

331
00:17:56,440 --> 00:18:00,600
Jag kan inte bjuda hem folk
och bara bjuda på te eller kaffe.

332
00:18:00,680 --> 00:18:03,720
Jag bjuder på nyttiga och onyttiga saker.
De får välja.

333
00:18:05,160 --> 00:18:08,640
När vi var på vår utflykt
blev middagen lite pinsam.

334
00:18:08,720 --> 00:18:09,560
Varför då?

335
00:18:09,640 --> 00:18:12,640
Jag gillar
att du försöker samla oss allihop.

336
00:18:12,720 --> 00:18:14,760
-Men det blev pinsamt.
-På vilket sätt?

337
00:18:14,840 --> 00:18:17,160
Kände du inte att bordet var uppdelat?

338
00:18:17,240 --> 00:18:19,320
Självklart. Jag skulle aldrig låta dig

339
00:18:19,400 --> 00:18:22,240
sitta bredvid nån
som du känner dig obekväm med.

340
00:18:22,320 --> 00:18:24,880
Alla som vet nånting
om artighet och respekt

341
00:18:24,960 --> 00:18:26,800
vet att jag gjorde det av artighet.

342
00:18:26,880 --> 00:18:29,840
Vad tycker du om
vad dessa människor gjorde mot mig?

343
00:18:30,320 --> 00:18:32,600
Jag har hört din och deras sida av saken.

344
00:18:32,680 --> 00:18:35,520
Men att jag skulle lägga mig i
och säga vad jag tycker…

345
00:18:37,000 --> 00:18:40,080
Det är inte mitt problem.
Jag vill inte bli inblandad.

346
00:18:40,160 --> 00:18:42,200
Var och en har sin egen manual.

347
00:18:42,280 --> 00:18:45,160
När jag vet din manual,
agerar jag därefter.

348
00:18:45,240 --> 00:18:46,840
Annars tar jag ett steg tillbaka.

349
00:18:46,920 --> 00:18:50,680
Betyder det att du skulle skämma bort mig
på min födelsedag?

350
00:18:50,760 --> 00:18:51,760
Nej.

351
00:18:52,280 --> 00:18:53,840
Jag känner Zeina väl nu.

352
00:18:53,920 --> 00:18:55,920
Så länge som Ebraheem respekterar mig,

353
00:18:56,000 --> 00:18:59,240
kommer jag att vara med
och fira hans födelsedag.

354
00:18:59,320 --> 00:19:00,680
Varför tog du med honom ut?

355
00:19:02,560 --> 00:19:04,880
Det gjorde jag inte. Farhana bjöd mig.

356
00:19:04,960 --> 00:19:08,200
Hon sa:
"Vi ska fira Ebraheems födelsedag."

357
00:19:08,280 --> 00:19:09,760
Han och jag har inga problem.

358
00:19:10,960 --> 00:19:13,800
Jag älskar Ebraheem.
Han är ett stort barn.

359
00:19:13,880 --> 00:19:17,960
Och det barnet,
precis som andra barn, kan göra fel.

360
00:19:18,520 --> 00:19:22,280
Jag satt mittemot honom,
som du och jag gör nu.

361
00:19:22,360 --> 00:19:24,240
Och han sa: "Jag gjorde fel."

362
00:19:24,720 --> 00:19:27,120
Vad vill du att jag ska göra? Slå honom?

363
00:19:27,200 --> 00:19:28,040
Nej.

364
00:19:28,120 --> 00:19:30,160
Zeina och jag är vänner.

365
00:19:30,240 --> 00:19:32,640
Men vem är Zeina, eller vem som helst,

366
00:19:32,720 --> 00:19:35,000
att tala om för mig vem jag kan umgås med?

367
00:19:35,680 --> 00:19:38,560
Jag ville inte berätta
att jag skulle till AlUla.

368
00:19:38,640 --> 00:19:41,480
Istället valde jag de som Ebraheem gillar.

369
00:19:42,160 --> 00:19:47,400
Jag har förlorat gamla vänner
på grund av tillitsproblem.

370
00:19:48,480 --> 00:19:52,640
Jag sa till Safa att…
Hon är min sista chans nu.

371
00:19:53,920 --> 00:19:56,760
Om hon ställer till det,
blir det stora problem.

372
00:19:56,840 --> 00:19:59,200
Varje gång jag ser på henne känner jag

373
00:19:59,280 --> 00:20:02,200
att jag inte vet
när jag ska berätta för henne.

374
00:20:03,280 --> 00:20:05,080
Glöm inte mitt event imorgon.

375
00:20:05,160 --> 00:20:07,120
-Nä.
-Jag längtar.

376
00:20:07,200 --> 00:20:10,240
För god hälsa och goda vänner,
och inget drama.

377
00:20:10,320 --> 00:20:11,840
-Ja.
-Och goda tider.

378
00:20:11,920 --> 00:20:14,280
-Inga celluliter, inget fett.
-Ja.

379
00:20:27,960 --> 00:20:30,520
Hur mycket har vi på bordet just nu?

380
00:20:30,600 --> 00:20:32,520
Jag tror att det är 5 000 000 dollar.

381
00:20:32,600 --> 00:20:34,840
Jag och Kris träffades och vi sa:

382
00:20:34,920 --> 00:20:37,000
"Nu hittar vi en present till Safa."

383
00:20:37,080 --> 00:20:40,680
Jag har begränsat utbudet,
för jag pratade med Safa.

384
00:20:40,760 --> 00:20:43,000
Vi har chattat i några månader.

385
00:20:43,080 --> 00:20:44,960
Så jag vet vad hon gillar.

386
00:20:45,040 --> 00:20:50,440
Juveleraren visste mer om hennes smak
än Fahad. Det är otroligt.

387
00:20:51,720 --> 00:20:53,920
-Den här är klassisk.
-Den rosa?

388
00:20:54,000 --> 00:20:56,480
-Titta på den.
-Den är rosa, eller hur?

389
00:20:56,560 --> 00:20:58,600
-Den är sällsynt.
-Hur mycket kostar den?

390
00:20:58,680 --> 00:21:00,200
Över en miljon dollar.

391
00:21:03,680 --> 00:21:06,520
En miljon dollar… för en ring.

392
00:21:08,520 --> 00:21:09,520
Det här är bling.

393
00:21:09,600 --> 00:21:12,760
Det här är vad jag tror
att hon har letat efter länge.

394
00:21:12,840 --> 00:21:16,560
-Vad kostar det?
-Det blir… 300 000 dollar.

395
00:21:17,720 --> 00:21:19,080
Det är mycket pengar.

396
00:21:19,160 --> 00:21:21,680
Men Fahad sa:
"Ja, hon skulle älska det här."

397
00:21:21,760 --> 00:21:23,760
Så klart hon skulle. Det finns nog

398
00:21:23,840 --> 00:21:26,440
ingen man eller kvinna
som inte skulle göra det.

399
00:21:26,520 --> 00:21:29,240
Jag gillar diamanter.
Ge mig diamanter, Fahad.

400
00:21:29,720 --> 00:21:30,960
Jag tar dem.

401
00:21:31,040 --> 00:21:33,040
-Jag gillar det där.
-Det här?

402
00:21:33,120 --> 00:21:34,840
Du har väl Safas handstorlek?

403
00:21:34,920 --> 00:21:37,720
Skulle det få Safa att häpna?
Blir hon glad?

404
00:21:37,800 --> 00:21:40,840
Hon har ett mindre.
Hon blir gladare med ett större.

405
00:21:40,920 --> 00:21:44,440
Jag gillar armbandet,
men jag vill titta på andra saker.

406
00:21:45,200 --> 00:21:48,280
Vad säger du om att Bliss bad om hjälp?

407
00:21:48,360 --> 00:21:51,800
Jag förstod inte exakt vad han ville ha.

408
00:21:51,880 --> 00:21:53,360
Han var ganska vag om det.

409
00:21:53,880 --> 00:21:56,200
Bliss tvekade inte att be om hjälp.

410
00:21:56,280 --> 00:21:59,520
Men han måste vara tydlig med
exakt vad han vill ha.

411
00:21:59,600 --> 00:22:03,000
Nästa gång vi ses,
kan vi gå igenom detaljerna.

412
00:22:03,080 --> 00:22:04,840
Jag förstår om han frågar dig,

413
00:22:04,920 --> 00:22:07,640
för du kan ge honom
den plattform han behöver.

414
00:22:07,720 --> 00:22:09,160
Jag känner honom inte bra nog

415
00:22:09,240 --> 00:22:11,560
för att göra affärer med honom nu, så…

416
00:22:11,640 --> 00:22:13,920
Jag tänker inte på det.
Jag känner honom inte.

417
00:22:14,600 --> 00:22:18,840
Jag vill inte ha med honom att göra.
Så är läget just nu.

418
00:22:18,920 --> 00:22:22,800
-Vad tycker du om presenten?
-Den är vacker.

419
00:22:22,880 --> 00:22:25,960
Men du ska ändå lura henne
med en falsk tatuering.

420
00:22:26,040 --> 00:22:29,880
Hon skulle hugga mig med en kniv.
"Har du gjort en tatuering där?"

421
00:22:29,960 --> 00:22:32,760
Bara "Safa för evigt".

422
00:22:32,840 --> 00:22:36,880
Jag vill att Fahad fixar
en falsk tatuering med Safas namn.

423
00:22:36,960 --> 00:22:40,480
Jag kan nog få honom att göra det,
så får vi se reaktionen.

424
00:22:48,280 --> 00:22:51,360
Idag ska I Am The Company lanseras.

425
00:22:51,440 --> 00:22:54,560
Efter allt jag har gått igenom,

426
00:22:54,640 --> 00:22:58,120
bestämde jag mig för
att vända det till något positivt.

427
00:22:58,200 --> 00:23:02,760
I Am The Company, för jag är företaget.

428
00:23:11,080 --> 00:23:14,000
Jag har satsat helhjärtat
på det här projektet.

429
00:23:14,080 --> 00:23:16,960
Jag har varit stressad,
men samtidigt är jag nöjd.

430
00:23:22,680 --> 00:23:26,640
Jag ser fram emot Zeinas event.
Jag är stolt över henne.

431
00:23:27,200 --> 00:23:31,880
Och att se vad hon har gjort
med en utmanande, olycklig händelse

432
00:23:31,960 --> 00:23:33,560
gör mig så glad.

433
00:23:33,640 --> 00:23:35,080
-Jag…
-Hej.

434
00:23:35,160 --> 00:23:37,280
-Jag är företaget.
-Det är du.

435
00:23:50,040 --> 00:23:52,240
Vid den här tiden nästa år

436
00:23:52,320 --> 00:23:54,640
kommer alla att sätta glitter på ögonen.

437
00:23:55,880 --> 00:23:58,680
Jag inspirerar alla till allt.
Jag kan inte hjälpa det.

438
00:23:58,760 --> 00:24:01,000
Alla vill ha en bit av Safa.

439
00:24:01,080 --> 00:24:04,040
Du kan försöka, LO, men du har det inte.

440
00:24:12,000 --> 00:24:13,680
-Hej.
-Grattis.

441
00:24:13,760 --> 00:24:14,720
Raring.

442
00:24:15,520 --> 00:24:16,480
Hur mår du?

443
00:24:16,560 --> 00:24:20,480
Wadih Elnajjar är en framstående person
i Dubais sällskapsliv.

444
00:24:20,560 --> 00:24:24,720
Man kan inte vara nån som besöker
lyxiga resmål och inte känna Wadih.

445
00:24:24,800 --> 00:24:26,560
Han är väldigt trevlig.

446
00:24:27,840 --> 00:24:29,760
Känner du Wadih? Alla känner Wadih.

447
00:24:30,720 --> 00:24:34,760
Vi träffades när jag först kom hit.
Vi har många gemensamma vänner.

448
00:24:35,400 --> 00:24:37,520
Så när jag såg honom på Zeinas event,

449
00:24:37,600 --> 00:24:42,400
ville jag prata med honom
om den karriär jag vill ha.

450
00:24:42,480 --> 00:24:46,480
Och jag tänkte på Wadih
för han har erfarenhet av servicenäringen.

451
00:24:46,560 --> 00:24:48,080
Jag ville prata med dig…

452
00:24:48,160 --> 00:24:50,920
Jag har funderat på en sak väldigt länge

453
00:24:51,000 --> 00:24:54,440
och jag har insett
att jag vill pröva nåt nytt i mitt liv,

454
00:24:54,520 --> 00:24:57,800
jag vill ha ett jobb som kan utmana mig.

455
00:24:57,880 --> 00:24:58,720
Okej.

456
00:24:58,800 --> 00:25:01,120
Jag skulle vilja arbeta som servitris.

457
00:25:02,480 --> 00:25:03,760
Det gör mig förvånad.

458
00:25:05,160 --> 00:25:08,200
Servitris? Jag blev chockad.

459
00:25:08,280 --> 00:25:11,840
Jag kan inte se LJ i det yrket,
ärligt talat.

460
00:25:11,920 --> 00:25:13,040
Hon är nån som…

461
00:25:13,120 --> 00:25:15,920
Hon vill bli serverad.
Hon kan inte servera.

462
00:25:16,000 --> 00:25:17,320
Varför vill du göra det?

463
00:25:17,400 --> 00:25:19,800
Det är nåt som ingen skulle förvänta sig.

464
00:25:19,880 --> 00:25:24,440
Många skulle säkert tänka:
"LJ, varför då?"

465
00:25:25,320 --> 00:25:27,800
Till och med jag själv.

466
00:25:27,880 --> 00:25:30,600
Tänk att jag ska ta ett sånt steg.

467
00:25:30,800 --> 00:25:33,960
Jag vill bli affärskvinna
i restaurangbranschen.

468
00:25:34,040 --> 00:25:35,200
Innan jag kommer dit,

469
00:25:35,280 --> 00:25:39,880
behöver jag uppleva det
på nära håll som servitris.

470
00:25:39,960 --> 00:25:43,680
-Jag kan hjälpa dig med det.
-Verkligen? Ja, hjälp mig.

471
00:25:43,760 --> 00:25:45,560
-Det ska jag.
-Okej.

472
00:25:45,640 --> 00:25:47,920
Jag tror att LJ bad mig om hjälp,

473
00:25:48,000 --> 00:25:50,680
för att hon vet
att jag arbetar i servicenäringen.

474
00:25:50,760 --> 00:25:54,200
Och jag älskar LJ,
så jag ska hitta henne ett jobb.

475
00:25:54,280 --> 00:25:57,200
Ditt stöd betyder mycket för mig.

476
00:25:57,280 --> 00:25:59,520
Jag ska hjälpa dig så mycket jag kan.

477
00:25:59,600 --> 00:26:01,920
Jag vet inte om jag ska tro på henne.

478
00:26:02,000 --> 00:26:05,520
Om hon menar allvar eller inte,
jag vet inte.

479
00:26:05,600 --> 00:26:07,600
-Det betyder mycket för mig.
-Raring.

480
00:26:07,680 --> 00:26:09,320
Mina damer och herrar.

481
00:26:09,840 --> 00:26:13,440
Får jag höra en stor applåd
för den här speciella kvällen

482
00:26:13,520 --> 00:26:16,120
som utspelar sig just nu.

483
00:26:16,200 --> 00:26:17,240
Bravo.

484
00:26:17,320 --> 00:26:22,040
Låt mig presentera grundaren,
skaparen, inspirationskällan

485
00:26:22,120 --> 00:26:26,400
av I Am The Company, Zeina Khoury!

486
00:26:28,320 --> 00:26:32,400
Vi har samlats här idag
för att fira I Am The Company.

487
00:26:32,480 --> 00:26:35,240
I Am The Company
är inte bara ett modemärke.

488
00:26:35,320 --> 00:26:38,520
Det är en hyllning
till de som vågar drömma.

489
00:26:41,960 --> 00:26:43,640
Är vi stolta över henne?

490
00:26:45,520 --> 00:26:48,480
Jag är så glad och tacksam

491
00:26:48,560 --> 00:26:53,240
över det stöd jag fick
från folk runt omkring mig.

492
00:26:53,320 --> 00:26:56,400
Jag kunde ta en så otrevlig händelse

493
00:26:57,000 --> 00:26:58,600
och göra den till nåt vackert.

494
00:27:06,840 --> 00:27:10,560
Jag vill berätta för Zeina
om mitt möte med Ebraheem.

495
00:27:10,640 --> 00:27:12,080
Men jag måste vänta.

496
00:27:12,160 --> 00:27:15,880
Det här är hennes ögonblick.
Hon har arbetat så hårt för det här.

497
00:27:15,960 --> 00:27:18,160
Jag måste vänta på rätt ögonblick.

498
00:27:18,240 --> 00:27:22,480
Jag måste prata med Farhana.
Vad hörde hon?

499
00:27:22,560 --> 00:27:25,320
Varför tjuvlyssnade du
på mig och Fahad häromdagen?

500
00:27:25,400 --> 00:27:28,440
Tjuvlyssnade jag på er? Självklart inte.

501
00:27:28,520 --> 00:27:30,800
Driver hon med mig?

502
00:27:31,400 --> 00:27:33,720
Jag menar, seriöst? Vi är på ett event.

503
00:27:33,800 --> 00:27:36,000
Ska vi verkligen prata om det nu?

504
00:27:36,080 --> 00:27:37,240
Jag gick på toaletten,

505
00:27:37,320 --> 00:27:39,920
när jag kom ut, såg jag att ni pratade.

506
00:27:40,000 --> 00:27:42,720
Du såg mig gå.
Varför skulle jag tjuvlyssna?

507
00:27:42,800 --> 00:27:46,320
Jag vet inte. Det är konstigt,
för vi stod och pratade.

508
00:27:46,400 --> 00:27:48,960
-Det är inte coolt.
-Så du hörde ingenting?

509
00:27:49,040 --> 00:27:52,880
Nej. Jag hörde inte ens…
Jag hörde ingenting.

510
00:27:52,960 --> 00:27:57,080
Ärligt talat,
den kvällen när vi var vid brasan,

511
00:27:57,160 --> 00:28:01,440
hörde jag Fahad och Safa prata.

512
00:28:01,520 --> 00:28:06,080
Och hon sa nåt som:
"Om Zeina får veta blir hon upprörd."

513
00:28:06,160 --> 00:28:08,920
Jag vet inte.
Hon tvekade att berätta för Zeina.

514
00:28:09,000 --> 00:28:10,480
Jag hörde inte allt.

515
00:28:10,560 --> 00:28:13,240
Jag hörde:
"Hur ska jag berätta för henne?"

516
00:28:13,320 --> 00:28:16,280
"Vad ska jag säga?"
Nåt sånt. Det var allt.

517
00:28:16,360 --> 00:28:18,520
Självklart gjorde jag inte det.

518
00:28:18,600 --> 00:28:23,360
Jag vet inte så mycket om samtalet…
Jag har ingen aning.

519
00:28:23,440 --> 00:28:26,160
Hur kan du ens tro nåt sånt?

520
00:28:26,240 --> 00:28:29,360
Herregud. Seriöst? Det är inte coolt.

521
00:28:30,200 --> 00:28:31,440
Jag tror henne inte.

522
00:28:31,520 --> 00:28:34,440
Hon kanske inte vill tjafsa med mig,

523
00:28:34,520 --> 00:28:39,000
men är hon rädd för att säga nåt
eller hörde hon ingenting?

524
00:28:39,080 --> 00:28:39,920
Jag vet inte.

525
00:28:40,440 --> 00:28:43,480
Zeina måste få njuta av eventet.

526
00:28:43,560 --> 00:28:45,600
Jag berättar efteråt.

527
00:29:06,720 --> 00:29:10,800
Idag ska jag
ta med min pappa, dr Daddy Cool,

528
00:29:10,880 --> 00:29:14,280
och Safa till mitt nya kontor
och visa dem byggnadsplatsen.

529
00:29:14,360 --> 00:29:15,800
MONA KATTANS FRAMTIDA KONTOR

530
00:29:15,880 --> 00:29:17,520
Här är receptionen.

531
00:29:17,600 --> 00:29:19,800
-Wow. Grattis.
-Och det är superöppet…

532
00:29:19,880 --> 00:29:21,800
-Tack.
-Herregud.

533
00:29:21,880 --> 00:29:23,800
-Vilken plats.
-Tack så mycket.

534
00:29:24,800 --> 00:29:25,720
Jag älskar det.

535
00:29:28,360 --> 00:29:30,840
Jag bestämde att jag skulle våga satsa

536
00:29:30,920 --> 00:29:32,840
och skapa mitt eget företag.

537
00:29:32,920 --> 00:29:36,480
Jag valde nåt eget.
Man måste vara oberoende.

538
00:29:38,040 --> 00:29:41,040
Här är en plats för min pappa.

539
00:29:41,120 --> 00:29:44,240
Han skulle komma idag.
Jag vet inte var han är.

540
00:29:44,320 --> 00:29:48,320
Det är viktigt för mig
att skapa en arbetshörna åt min pappa,

541
00:29:48,400 --> 00:29:51,000
för jag vet att han värdesätter arbete

542
00:29:51,080 --> 00:29:54,720
och han har känt sig orolig
sen han gick i pension.

543
00:29:54,800 --> 00:29:58,200
Så han ska få ett ställe att gå till.

544
00:29:58,280 --> 00:29:59,960
-Hej, pappa. Hur mår du?
-Hej.

545
00:30:00,040 --> 00:30:02,400
-Hej, habibi. Jag älskar dig.
-Hur mår du?

546
00:30:02,480 --> 00:30:05,160
Det här är Safa som jag har berättat om.

547
00:30:06,160 --> 00:30:07,480
Jag är Monas pappa.

548
00:30:07,560 --> 00:30:09,280
Alla kallar mig professor Ibrahim.

549
00:30:09,360 --> 00:30:12,760
Min dotter gav mig
smeknamnet "Daddy Cool".

550
00:30:12,840 --> 00:30:15,560
Så vill man kalla mig Daddy Cool
är det okej för mig.

551
00:30:15,640 --> 00:30:18,360
-Hur är min arabiska? Är den okej?
-Väldigt bra.

552
00:30:18,440 --> 00:30:20,080
Vi borde ha en irakisk fest.

553
00:30:20,160 --> 00:30:21,360
Du är visst en bra kock.

554
00:30:21,440 --> 00:30:23,200
-Ja.
-Eller hur?

555
00:30:23,280 --> 00:30:24,240
Kan du lära oss?

556
00:30:24,320 --> 00:30:27,640
-För 20 dollar per timme.
-Bra.

557
00:30:27,720 --> 00:30:31,040
När jag träffade Monas pappa
saknade jag mina föräldrar,

558
00:30:31,120 --> 00:30:34,080
för han var så typiskt irakisk.

559
00:30:34,160 --> 00:30:35,560
Vad händer här?

560
00:30:35,640 --> 00:30:37,000
-Stort.
-Ja.

561
00:30:37,080 --> 00:30:38,800
Det här är stort för mig.

562
00:30:38,880 --> 00:30:42,160
Det är första gången
jag gör nåt utan mina systrar.

563
00:30:42,240 --> 00:30:45,480
Mitt första projekt på egen hand.

564
00:30:45,560 --> 00:30:50,280
Jag kommer alltid att se upp till
och respektera min syster Huda,

565
00:30:50,360 --> 00:30:52,360
men jag känner också

566
00:30:52,440 --> 00:30:56,160
att jag har blivit
en del av hennes skugga nästan.

567
00:30:56,240 --> 00:31:00,240
Jag vill vara Mona.
Jag vill inte vara Mona, Hudas syster.

568
00:31:00,320 --> 00:31:02,480
Jag vill bara vara Mona.

569
00:31:03,040 --> 00:31:05,760
I mitten ska vi ha bord.
Ser ni tejpen på golvet?

570
00:31:05,840 --> 00:31:07,560
Det ska bli arbetsbord.

571
00:31:09,280 --> 00:31:12,880
-När åkte du till USA från Irak?
-Före Irak-Iran-kriget.

572
00:31:12,960 --> 00:31:16,840
Svåra tider formar ens personlighet
och gör en till nåt speciellt.

573
00:31:16,920 --> 00:31:19,920
Vi har gått igenom mycket tuffa tider.

574
00:31:20,000 --> 00:31:22,880
Trots omständigheterna
försörjde jag min familj.

575
00:31:22,960 --> 00:31:25,680
Vi började från noll.
De började med lösögonfransar.

576
00:31:25,760 --> 00:31:27,960
Vi hade lite pengar och inga besparingar.

577
00:31:28,040 --> 00:31:30,480
Min syster Alia hade 6 000 dollar.

578
00:31:30,560 --> 00:31:32,080
Det var det vi började med.

579
00:31:32,160 --> 00:31:33,920
Och när de skulle paketeras,

580
00:31:34,000 --> 00:31:36,200
för produkterna kom utifrån…

581
00:31:36,280 --> 00:31:37,640
Huda sa: "Hjälp mig."

582
00:31:37,720 --> 00:31:40,360
Vi satt hemma och packade lösögonfransar.

583
00:31:40,440 --> 00:31:43,080
-Jag och min fru åkte…
-Skärsår överallt.

584
00:31:43,160 --> 00:31:45,280
-Det var galet.
-…och packade de…

585
00:31:45,360 --> 00:31:46,640
…första ögonfransarna.

586
00:31:46,720 --> 00:31:48,120
Vilken insats.

587
00:31:48,200 --> 00:31:49,520
-Min fina pappa.
-Ja.

588
00:31:49,600 --> 00:31:53,520
-Vad skulle jag göra utan dig?
-Återigen?

589
00:31:56,600 --> 00:31:58,360
Min vackra dotter.

590
00:31:58,880 --> 00:32:02,600
Min pappa har alltid stöttat oss.

591
00:32:02,680 --> 00:32:05,640
När vi gick igenom en tuff tid

592
00:32:06,120 --> 00:32:08,800
på Huda Beauty med vårt kassaflöde…

593
00:32:11,160 --> 00:32:12,720
Han…

594
00:32:15,120 --> 00:32:16,040
Ursäkta mig.

595
00:32:18,480 --> 00:32:22,640
Han sålde sitt hus
för att hjälpa oss ekonomiskt

596
00:32:22,720 --> 00:32:24,800
under de svåraste tiderna…

597
00:32:24,880 --> 00:32:27,160
Det är inte många som skulle göra det.

598
00:32:27,240 --> 00:32:30,800
Men han funderade inte ens.
Det enda han hade kvar

599
00:32:30,880 --> 00:32:33,200
som var hans koppling till Irak, hans hem.

600
00:32:33,280 --> 00:32:35,000
Jag är så tacksam mot honom.

601
00:32:36,040 --> 00:32:37,640
Jag blir så känslosam.

602
00:32:37,720 --> 00:32:40,520
Bli inte det.
Jag skulle göra samma sak igen.

603
00:32:40,600 --> 00:32:42,320
-Ja.
-Det är så snällt.

604
00:32:42,400 --> 00:32:43,600
Ja.

605
00:32:44,160 --> 00:32:48,600
ALULA - SAUDIARABIEN

606
00:32:56,680 --> 00:32:58,840
Lojain Omran tog med oss till AlUla.

607
00:33:00,120 --> 00:33:01,800
Det är första gången jag är här.

608
00:33:01,880 --> 00:33:05,680
Vi ska fira Ebraheem.
Det ska bli så spännande.

609
00:33:08,360 --> 00:33:10,440
Jag bjöd med Salem Khammas.

610
00:33:10,520 --> 00:33:12,880
Jag har känt honom i två år nu.

611
00:33:12,960 --> 00:33:15,520
Han har en mäklarfirma
och ett entreprenadföretag.

612
00:33:15,600 --> 00:33:20,400
Han är som en storebror för mig.

613
00:33:20,480 --> 00:33:23,880
Och jag är väldigt glad
att Salem ska åka med oss.

614
00:33:23,960 --> 00:33:26,640
Ebraheem är som en bror för mig.

615
00:33:26,720 --> 00:33:29,120
Det är kul att han äntligen ska gifta sig.

616
00:33:31,280 --> 00:33:35,840
Jag har några överraskningar
som absolut kommer att glädja alla,

617
00:33:35,920 --> 00:33:38,640
speciellt brudgummen.

618
00:33:43,760 --> 00:33:49,480
Att gå in i AlUla är som
att gå i ett utomhusmuseum.

619
00:33:50,640 --> 00:33:52,480
Jag ville ta med dem på en rundtur.

620
00:33:55,560 --> 00:33:59,000
Det är magiskt. Det är vackert.

621
00:33:59,080 --> 00:34:00,160
Är jag på jorden?

622
00:34:03,720 --> 00:34:07,880
Det var en historisk plats.
Jag kände historiens krafter.

623
00:34:10,480 --> 00:34:14,000
Inte av denna världen.
Det känns som om man är på Mars.

624
00:34:56,840 --> 00:35:01,760
Jag kunde inte ha firats bättre,
på den bästa platsen, med de bästa.

625
00:35:02,400 --> 00:35:03,720
Vi är i AlUla.

626
00:35:03,800 --> 00:35:06,400
-Wow.
-En unik plats.

627
00:35:06,920 --> 00:35:09,120
Det ser ut som en målning. Helt overkligt.

628
00:35:10,760 --> 00:35:12,640
Såg ni speglarna?

629
00:35:12,720 --> 00:35:14,160
-Där.
-Wow.

630
00:35:17,080 --> 00:35:18,120
-Vi checkar in.
-Kom.

631
00:35:18,200 --> 00:35:19,600
Jag vill se huset.

632
00:35:26,160 --> 00:35:28,480
Husen är superlyxiga.

633
00:35:29,120 --> 00:35:32,480
Vi har två hus,
ett för tjejerna och ett för killarna.

634
00:35:32,560 --> 00:35:34,320
Det får en att tappa andan.

635
00:35:34,880 --> 00:35:36,200
Bliss måste arbeta.

636
00:35:36,280 --> 00:35:38,680
Jag var glad i smyg,

637
00:35:38,760 --> 00:35:42,040
för om han var här,
hade jag inte fått bo med tjejerna.

638
00:35:42,120 --> 00:35:44,000
Det är en helt unik plats.

639
00:35:45,600 --> 00:35:48,840
Vad ska vissa av de andra tänka

640
00:35:48,920 --> 00:35:52,360
när de ser oss
på den här underbara resan med LO?

641
00:35:52,440 --> 00:35:54,920
-De kommer bli så avundsjuka.
-Varför ska vi bry oss?

642
00:35:55,000 --> 00:35:59,440
Jag förstår inte varför de är så oroliga
för vad de andra ska tänka.

643
00:35:59,520 --> 00:36:00,800
Vilka är "de andra"?

644
00:36:02,480 --> 00:36:04,960
Jag är en fri kvinna.
Jag gör vad jag vill.

645
00:36:05,520 --> 00:36:08,880
DUBAI - FÖRENADE ARABEMIRATEN

646
00:36:15,680 --> 00:36:16,840
Jag ska träffa Fahad.

647
00:36:16,920 --> 00:36:20,520
Senast vi sågs på tumanhand
var på stranden i Ras Al-Khaimah.

648
00:36:22,320 --> 00:36:23,680
-Hur är det?
-Hej.

649
00:36:23,760 --> 00:36:25,160
-Allt väl?
-Allt väl. Du?

650
00:36:25,240 --> 00:36:26,080
Jag tänker säga:

651
00:36:26,160 --> 00:36:28,720
"Tack för erbjudandet",
som jag inte behöver.

652
00:36:30,560 --> 00:36:31,720
Jag vill tacka dig…

653
00:36:31,800 --> 00:36:36,240
På stranden när jag pratade om mitt event,
sa du helt frankt

654
00:36:36,320 --> 00:36:38,640
att du skulle hjälp till.

655
00:36:38,720 --> 00:36:40,480
-Jag uppskattar det.
-Ja.

656
00:36:40,560 --> 00:36:44,200
Jag gör det jag kan.
Jag kan absolut hjälpa dig.

657
00:36:44,800 --> 00:36:47,320
Rent hypotetiskt, om du skulle sponsra…

658
00:36:47,400 --> 00:36:51,280
Vi pratade inte om några detaljer
när vi var där.

659
00:36:51,360 --> 00:36:53,240
Men jag kan berätta detaljerna senare.

660
00:36:53,320 --> 00:36:56,280
Men bara det faktum att du sa

661
00:36:56,360 --> 00:36:57,760
att du kunde göra det.

662
00:36:58,360 --> 00:37:01,840
Har du bestämt
vad du ska ge henne i förlossningsgåva?

663
00:37:02,360 --> 00:37:04,280
Det är jättesvårt.

664
00:37:04,360 --> 00:37:06,400
-Vi tittade på några förslag.
-Ja.

665
00:37:07,280 --> 00:37:08,320
Jag vet inte.

666
00:37:09,000 --> 00:37:11,440
Kris föreslog en… tatuering.

667
00:37:12,480 --> 00:37:13,480
En riktig?

668
00:37:14,000 --> 00:37:18,800
Han sa att jag skulle skoja med henne.
Han hänvisade till en tatuerare…

669
00:37:19,480 --> 00:37:22,120
Han menar allvar. Han vill göra det här.

670
00:37:22,200 --> 00:37:23,240
Får jag se.

671
00:37:24,640 --> 00:37:26,760
-Jag vet…
-Har du messat henne?

672
00:37:26,840 --> 00:37:27,840
Ska du åka dit?

673
00:37:27,920 --> 00:37:30,040
Kris messade: "Tar med en vän." Vi får se.

674
00:37:31,240 --> 00:37:34,080
När han sa
att han skulle göra det med Kris,

675
00:37:34,160 --> 00:37:37,400
tänkte jag att det var ett bra tillfälle
för mig att dyka upp

676
00:37:37,480 --> 00:37:39,760
och prata om det jag vill prata om,

677
00:37:39,840 --> 00:37:44,240
som han har undvikit i flera år,
och nu funderar jag på det igen.

678
00:37:44,800 --> 00:37:46,640
När ska du åka dit?

679
00:37:48,080 --> 00:37:48,920
Imorgon.

680
00:37:49,480 --> 00:37:53,520
Jag frågade om var, när, hur,
vem personen är.

681
00:37:53,600 --> 00:37:55,960
Har han planerat det och tar med dig?

682
00:37:56,040 --> 00:37:57,560
Ja. För han vill…

683
00:37:57,640 --> 00:37:59,680
Han sa: "Du borde skoja med henne."

684
00:37:59,760 --> 00:38:04,240
Jag tänker dyka upp helt lugnt.
Bara komma dit och snacka.

685
00:38:04,840 --> 00:38:06,760
Prata på tumanhand.

686
00:38:08,160 --> 00:38:10,400
ELEFANTKLIPPAN - ALULA
SAUDIARABIEN

687
00:38:11,400 --> 00:38:14,400
Det ska bli kul
att visa dem Elefantklippan

688
00:38:14,480 --> 00:38:16,720
där kvällens middag äger rum.

689
00:38:20,000 --> 00:38:22,800
De har grävt ett hål i sanden
och ordnat sittplatser.

690
00:38:24,120 --> 00:38:25,880
Låt festligheterna börja.

691
00:38:29,760 --> 00:38:32,320
Jag önskar att Hamdah var här.

692
00:38:33,160 --> 00:38:35,000
Hon skulle ha gillat det.

693
00:38:35,080 --> 00:38:36,960
Det gick inte, men förhoppningsvis…

694
00:38:37,040 --> 00:38:38,360
-Vi hoppas.
-Nästa gång.

695
00:38:38,440 --> 00:38:40,040
Enligt våra seder

696
00:38:40,120 --> 00:38:43,840
kan en man och hans fästmö
inte resa tillsammans

697
00:38:43,920 --> 00:38:47,560
och inte vara ensamma tillsammans
före bröllopet.

698
00:38:48,320 --> 00:38:52,440
Jag känner mig tacksam
som har er alla som vänner,

699
00:38:52,520 --> 00:38:54,840
för vissa personer
kommer att bli avundsjuka.

700
00:38:55,760 --> 00:38:58,120
Vi är här idag för att fira dig,

701
00:38:58,200 --> 00:39:00,080
och jag ville bjuda dem du gillar.

702
00:39:00,680 --> 00:39:03,640
Vem som är avundsjuk eller inte
är inte vårt problem.

703
00:39:03,720 --> 00:39:07,640
Men likväl, så var Zeina lite förebrående.

704
00:39:07,720 --> 00:39:10,120
"Du är med Ebraheems och Danyas gäng."

705
00:39:10,200 --> 00:39:12,400
Jag sa: "Det finns inga gäng.

706
00:39:12,480 --> 00:39:13,720
Vi går inte i skolan."

707
00:39:13,800 --> 00:39:16,840
Var så säker, Ebraheem,
jag vet vad som pågår,

708
00:39:16,920 --> 00:39:19,480
men det betyder inte att jag väljer sida.

709
00:39:20,080 --> 00:39:22,960
Jag är trött på
att människor går runt med masker

710
00:39:23,040 --> 00:39:25,520
och låtsas vara nån annan än den de är.

711
00:39:26,280 --> 00:39:27,800
Underskatta mig inte.

712
00:39:28,400 --> 00:39:30,240
Jag är tyst av egen fri vilja.

713
00:39:30,800 --> 00:39:34,200
DUBAI - FÖRENADE ARABEMIRATEN

714
00:39:46,960 --> 00:39:50,800
Ikväll har jag bjudit in alla
som står Zeina nära på middag,

715
00:39:50,880 --> 00:39:54,600
för att överraska henne
och fira hennes företag,

716
00:39:54,680 --> 00:39:55,920
och få henne att må bra.

717
00:40:01,200 --> 00:40:03,760
Så alla är i Saudi.

718
00:40:04,360 --> 00:40:09,520
-Vilka är alla?
-Farhana, LJ, Ebraheem och Lojain Omran.

719
00:40:09,600 --> 00:40:10,960
-Verkligen?
-Ja.

720
00:40:13,320 --> 00:40:14,800
Skämtar du? Visa oss.

721
00:40:16,200 --> 00:40:18,600
"Familjesemester"? "Familj"?

722
00:40:18,680 --> 00:40:19,680
FAMILJEKUL

723
00:40:19,760 --> 00:40:20,880
FAMILJEKÄRLEK

724
00:40:20,960 --> 00:40:23,520
Det påminde mig om min relation till LO.

725
00:40:25,280 --> 00:40:26,200
Är de släkt?

726
00:40:27,200 --> 00:40:30,520
Man känner inget släktskap med dem.
Jag vet inte. Förlåt.

727
00:40:31,280 --> 00:40:33,160
-Okej.
-Häromdagen hemma hos henne

728
00:40:33,240 --> 00:40:36,000
sa hon att hon inte kände
att de stod henne nära,

729
00:40:36,080 --> 00:40:38,360
men hon kan åka på semester med dem?

730
00:40:38,440 --> 00:40:41,240
Jag skulle inte åka med nån
som jag inte är vän med.

731
00:40:41,320 --> 00:40:43,560
Om man reser med nån, då är man vänner.

732
00:40:44,200 --> 00:40:47,120
-Är Ebraheem där?
-Ja. Hon är där med alla.

733
00:40:47,200 --> 00:40:50,880
Ja, med nollorna. Hon är där med nollorna.

734
00:40:50,960 --> 00:40:52,000
Det är lugnt.

735
00:40:53,440 --> 00:40:54,680
LO är hövlig.

736
00:40:56,840 --> 00:40:58,560
Så vi tänkte att

737
00:40:58,640 --> 00:41:01,280
vi skulle ha en liten fest för dig.

738
00:41:01,360 --> 00:41:05,000
Vi har presenter till dig
från oss alla för att fira.

739
00:41:05,080 --> 00:41:06,720
Herregud, hörni. Verkligen.

740
00:41:06,800 --> 00:41:10,480
Alla borde fira sitt nya företag
som man firar en nyfödd bebis.

741
00:41:10,560 --> 00:41:14,800
Det är jätteviktigt
och man behöver alla som stöttar en.

742
00:41:17,960 --> 00:41:20,120
-Wow.
-Wow. Titta på den.

743
00:41:21,360 --> 00:41:24,080
Tårtan är verkligen söt. Som…

744
00:41:24,160 --> 00:41:25,000
Kom igen.

745
00:41:25,080 --> 00:41:28,920
Vi kavlar upp ärmarna
och vi har mycket jobb framför oss.

746
00:41:29,000 --> 00:41:31,440
Det här är för mycket. Herregud.

747
00:41:31,520 --> 00:41:32,840
Det är från oss alla.

748
00:41:32,920 --> 00:41:37,640
Min vänskapskrets är nu komplett.

749
00:41:39,240 --> 00:41:40,120
Det är så fint.

750
00:41:42,920 --> 00:41:45,360
ELEFANTKLIPPAN - ALULA
SAUDIARABIEN

751
00:41:54,280 --> 00:41:56,320
-Jag vill berätta en sak.
-Varsågod.

752
00:41:56,400 --> 00:42:00,680
Jag och Ebraheem ska öppna
ett kafé som heter Besties Café.

753
00:42:00,760 --> 00:42:01,600
Trevligt.

754
00:42:01,680 --> 00:42:04,840
Vilket gulligt koncept. Jag älskar det.

755
00:42:04,920 --> 00:42:06,360
Alla bästisar går dit.

756
00:42:06,440 --> 00:42:07,520
Alla bästisar.

757
00:42:07,600 --> 00:42:09,040
Men Bliss säger:

758
00:42:09,120 --> 00:42:13,120
"Du och Ebraheem har ett projekt
när du egentligen borde vara hemma."

759
00:42:13,200 --> 00:42:15,520
När Bliss säger såna saker,
blir jag upprörd,

760
00:42:15,600 --> 00:42:19,240
för jag vill starta
ett framgångsrikt företag med Ebraheem,

761
00:42:19,320 --> 00:42:21,480
men jag kan också vara med mina barn.

762
00:42:21,560 --> 00:42:25,320
Jag förstår honom.
Jag förstår hur han tänker.

763
00:42:25,400 --> 00:42:27,960
Jag skulle råda dig
att inte starta ett bolag.

764
00:42:29,120 --> 00:42:33,040
Jag är helt säker på att i slutändan
måste du avstå från nåt.

765
00:42:33,120 --> 00:42:36,720
Du tvingas välja mellan vänskap
och ditt förhållande.

766
00:42:38,720 --> 00:42:40,440
Jag struntar i Salems åsikt.

767
00:42:40,520 --> 00:42:43,600
Han kan hålla sin åsikt för sig själv.
Jag bryr mig inte.

768
00:42:44,120 --> 00:42:47,280
Jag startar inte det här företaget
för pengarnas skull.

769
00:42:47,800 --> 00:42:49,080
Ebraheem, tänk på…

770
00:42:49,160 --> 00:42:51,760
-Hon har andra plikter.
-Alla situationer är olika.

771
00:42:51,840 --> 00:42:53,680
Hennes hem, hennes man, barn. Så…

772
00:42:53,760 --> 00:42:55,920
Men alla kvinnor har hem, man, barn…

773
00:42:56,000 --> 00:42:57,520
Låt mig få säga en sak.

774
00:42:57,600 --> 00:43:00,320
Herregud. Snälla, Salem, sluta prata,

775
00:43:00,400 --> 00:43:02,600
för jag gillar inte
när nån bråkar med Danya.

776
00:43:02,680 --> 00:43:04,200
Men det är meningslöst.

777
00:43:04,280 --> 00:43:07,000
Du stöttar inte kvinnor som yrkesarbetar.

778
00:43:07,120 --> 00:43:08,280
Tvärtom, faktiskt.

779
00:43:08,360 --> 00:43:11,680
Ett av mina företag har en kvinnlig chef.

780
00:43:13,080 --> 00:43:17,120
Danya försökte ta samtalet
i en annan riktning

781
00:43:17,200 --> 00:43:20,360
så att jag skulle tiga
och skämmas, men nej.

782
00:43:20,440 --> 00:43:22,400
Ursäkta. Du kan inte slå mig.

783
00:43:24,240 --> 00:43:27,080
Hon måste kunna arbeta om hon vill,

784
00:43:27,160 --> 00:43:29,360
för att känna att hon uppnått nåt

785
00:43:29,440 --> 00:43:32,080
och att hon har förmågan att göra nåt.

786
00:43:32,160 --> 00:43:35,880
Om du förklarar grunderna
från dag ett för din man…

787
00:43:35,960 --> 00:43:37,240
Danya är inget barn.

788
00:43:37,320 --> 00:43:38,840
Vi pratar inte om ålder,

789
00:43:38,920 --> 00:43:41,920
eller avundsjuka eller respekt
eller man eller kvinna.

790
00:43:43,200 --> 00:43:46,760
Det slutade med att jag lät sexistisk

791
00:43:46,840 --> 00:43:48,600
och var emot kvinnor.

792
00:43:48,680 --> 00:43:50,880
Jag stöttar kvinnor till 100 %.

793
00:43:52,440 --> 00:43:54,720
Jag säger det för att jag bryr mig om dig.

794
00:43:54,800 --> 00:43:58,160
När jag ger dig råd
är det baserat på mina erfarenheter.

795
00:43:58,240 --> 00:44:00,520
Och jag ger dig dem gratis.

796
00:44:00,600 --> 00:44:03,880
Ni är alla kloka nog
att fatta egna beslut.

797
00:44:03,960 --> 00:44:06,840
Vill ni öppna ett kafé, gör det.

798
00:44:06,920 --> 00:44:09,240
Vill du vara hennes partner, var det.

799
00:44:09,320 --> 00:44:12,600
Hon vet sin roll som mamma,

800
00:44:12,680 --> 00:44:15,520
hon kommer inte
att sluta ta hand om sina barn.

801
00:44:16,800 --> 00:44:20,480
Det är deras beslut.
Ingen ska stå i vägen för dem.

802
00:44:20,560 --> 00:44:24,360
Deras vänskap är fin
och jag stöttar henne.

803
00:44:24,880 --> 00:44:26,800
Jag har bara en sak till att säga.

804
00:44:28,120 --> 00:44:29,600
Ärligt talat är det…

805
00:44:31,600 --> 00:44:36,360
Hon är min syster, min vän, allt.
Jag pratar om Danya. Men…

806
00:44:37,160 --> 00:44:40,280
-Vad är det?
-Du gör oss oroliga. Säg det.

807
00:44:42,520 --> 00:44:43,560
Jag träffade Safa.

808
00:44:44,760 --> 00:44:46,200
-Vad?
-När?

809
00:44:47,040 --> 00:44:48,160
För några dagar sen.

810
00:44:48,240 --> 00:44:50,680
-Bara du och Safa?
-Ja.

811
00:44:50,760 --> 00:44:51,840
Varför?

812
00:44:53,280 --> 00:44:54,440
Av vilken anledning?

813
00:44:55,400 --> 00:44:59,000
Varför, Ebraheem?
Varför träffade du henne?

814
00:45:00,720 --> 00:45:05,000
Nu förstår jag, för hon och Fahad pratade,

815
00:45:05,080 --> 00:45:07,560
och hon sa: "Jag sa inget till henne."

816
00:45:07,640 --> 00:45:10,400
Hon kanske var rädd att jag hörde samtalet

817
00:45:10,480 --> 00:45:13,320
om att ni träffats, och Zeina vet inget.

818
00:45:13,400 --> 00:45:14,320
Men det är okej.

819
00:45:14,400 --> 00:45:18,160
Nu förstår jag,
för hon tror att jag sagt nåt till Zeina.

820
00:45:18,240 --> 00:45:20,840
Men jag är inte sån.
Varför skulle jag göra det?

821
00:45:20,920 --> 00:45:23,480
Hon var rädd
att jag skulle berätta för Zeina.

822
00:45:24,040 --> 00:45:25,760
Vad är det för vänskap?

823
00:45:27,280 --> 00:45:28,800
Det är en falsk vänskap.

824
00:45:30,280 --> 00:45:32,640
Ringde du Safa eller ringde hon dig?

825
00:45:33,840 --> 00:45:36,600
-Vi kom båda överens.
-Men vem ringde först?

826
00:45:36,680 --> 00:45:39,360
-Vi pratade på Instagram.
-Så du messade först?

827
00:45:39,840 --> 00:45:40,840
Jag messade henne…

828
00:45:40,920 --> 00:45:43,960
Men hon hälsade inte på utflykten
när du hälsade.

829
00:45:44,040 --> 00:45:45,840
Hon kanske var rädd för Zeina.

830
00:45:45,920 --> 00:45:47,840
Hon vill inte att ni ska veta nåt.

831
00:45:47,920 --> 00:45:51,320
-Varför är hon rädd för Zeina?
-Zeina är läskig.

832
00:45:52,680 --> 00:45:54,200
Hon försöker skrämma folk.

833
00:45:54,680 --> 00:45:56,040
Jag börjar inse

834
00:45:56,120 --> 00:46:00,080
att Safa är problemet, inte Zeina.

835
00:46:02,560 --> 00:46:06,320
Hon kunde ha fixat
problemet mellan mig och Zeina.

836
00:46:06,400 --> 00:46:09,200
-Istället förvärrade hon det.
-Det är sant.

837
00:46:09,280 --> 00:46:11,840
Hon gick bakom ryggen på mig

838
00:46:11,920 --> 00:46:14,480
och fick Zeina att bli mer arg på oss,

839
00:46:15,280 --> 00:46:18,360
och nu kontaktar hon min bästa vän

840
00:46:18,440 --> 00:46:20,440
och försöker få honom på sin sida.

841
00:46:21,440 --> 00:46:23,160
Jag vet inte varför han gillar Safa.

842
00:46:23,680 --> 00:46:26,720
Han får hellre träffa Zeina än Safa.

843
00:46:27,320 --> 00:46:29,640
Han kommer att inse hur hon är.

844
00:46:37,480 --> 00:46:40,560
DUBAI - FÖRENADE ARABEMIRATEN

845
00:46:41,920 --> 00:46:45,080
Idag ska Fahad få sin tatuering.

846
00:46:45,160 --> 00:46:47,200
Vi ska försöka lura Safa.

847
00:46:47,280 --> 00:46:48,120
TILLFÄLLIG
TATUERING

848
00:46:48,200 --> 00:46:50,360
-Vad tror du hon säger?
-Jag vet inte.

849
00:46:51,160 --> 00:46:52,560
-Hej.
-Hej.

850
00:46:56,720 --> 00:46:59,360
Ska vi skriva hennes namn, barnens namn?

851
00:46:59,440 --> 00:47:02,480
Nej, men vi kan göra Safa med ett hjärta.

852
00:47:04,080 --> 00:47:06,640
-Vi gör det.
-Men säg inte att den är falsk.

853
00:47:06,720 --> 00:47:09,120
-För den ser riktig ut.
-Det är skämtet.

854
00:47:09,200 --> 00:47:10,720
Var vill du ha den?

855
00:47:10,800 --> 00:47:13,640
-På axeln.
-På axeln? Okej.

856
00:47:20,680 --> 00:47:24,200
När jag fick höra
att Fahad och Kris skulle träffas,

857
00:47:25,200 --> 00:47:28,560
tänkte jag
att det var läge för mig att dyka upp

858
00:47:28,640 --> 00:47:30,120
och snacka med Kris.

859
00:47:36,360 --> 00:47:39,080
Det ser bra ut. Jag tar en till bild.

860
00:47:41,400 --> 00:47:44,240
-Vi gör likadant på dig.
-Nej, jag har tillräckligt.

861
00:47:48,560 --> 00:47:49,640
Hej.

862
00:47:49,720 --> 00:47:52,200
-Hur är läget?
-Hej. Hur är läget?

863
00:47:53,720 --> 00:47:55,320
-Är det bra?
-Allt är bra.

864
00:47:56,280 --> 00:47:57,720
-Vad händer?
-Jag ska gå.

865
00:47:57,800 --> 00:47:59,320
-Vart ska du?
-Jag ska gå.

866
00:47:59,400 --> 00:48:00,960
-Varför rusar du?
-Måste gå.

867
00:48:01,040 --> 00:48:03,200
-Hallå?
-Varför rusar du?

868
00:48:03,280 --> 00:48:04,320
Hallå.

869
00:48:07,600 --> 00:48:08,880
Borta.

870
00:48:10,040 --> 00:48:11,120
Vänta. Jag kommer.

871
00:48:11,720 --> 00:48:13,400
Varför rusar du iväg?

872
00:48:13,480 --> 00:48:15,920
Jag tänker inte låta honom försvinna igen.

873
00:48:16,000 --> 00:48:18,120
Jag vill veta vad det är för problem.

874
00:48:18,200 --> 00:48:20,280
Jag ska inte anklaga dig för nåt.

875
00:48:20,360 --> 00:48:23,240
Jag vill att du förklarar vad som pågår.

876
00:48:23,320 --> 00:48:24,640
Det är allt jag vill.

877
00:48:25,360 --> 00:48:28,640
Vem drar från en brottsplats?
En som är skyldig.

878
00:49:03,800 --> 00:49:08,800
Undertexter: Monika Andersson

