1
00:00:07,280 --> 00:00:09,160
- Jdu pryč.
- Proč utíkáš?

2
00:00:09,240 --> 00:00:11,240
Mám na telefonu mámu. Haló?

3
00:00:11,320 --> 00:00:13,600
Nenechám ho znovu jen tak utéct.

4
00:00:13,680 --> 00:00:14,520
Co je?

5
00:00:14,600 --> 00:00:16,600
- Chci si promluvit.
- Do toho.

6
00:00:16,680 --> 00:00:18,480
- Půjdem dovnitř?
- Musím běžet.

7
00:00:18,560 --> 00:00:20,120
- Takže tady?
- Co potřebuješ?

8
00:00:20,200 --> 00:00:22,320
- Chci s tebou mluvit.
- Tak do toho.

9
00:00:22,400 --> 00:00:25,800
Když někoho překvapíte,
nedopadne to většinou dobře.

10
00:00:25,880 --> 00:00:28,360
Mezi námi je problém. Chci se zeptat proč.

11
00:00:28,440 --> 00:00:30,760
- Nechceš, abych o tom mluvil.
- Ne, chci.

12
00:00:30,880 --> 00:00:32,800
Říkám ti, že to nechceš.

13
00:00:32,880 --> 00:00:34,800
Nebudu se do toho pouštět.

14
00:00:34,880 --> 00:00:38,080
V životě jsem moc pracoval.
S nikým nebojuju.

15
00:00:38,160 --> 00:00:40,080
Proč od toho utíkáš?

16
00:00:40,160 --> 00:00:42,640
Nedělej z toho nic víc, než je potřeba.

17
00:00:42,720 --> 00:00:45,680
Zachovej si trochu
pokory a důstojnosti, brácho.

18
00:00:45,760 --> 00:00:47,960
Chci si promluvit jako chlap s chlapem.

19
00:00:48,040 --> 00:00:50,160
To udělám radši bez všech těch kamer.

20
00:00:50,240 --> 00:00:53,560
Snažil jsem se, ale pokaždé jsi utekl.

21
00:00:53,640 --> 00:00:55,160
Je tohle naše konverzace?

22
00:00:55,320 --> 00:00:58,640
Před mnoha lety jsem se snažil
navázat kontakt. Nechtěls.

23
00:00:58,720 --> 00:01:02,760
Snažil jsem se tě v míru navštívit.
Nechtěl jsi mluvit.

24
00:01:02,840 --> 00:01:04,560
Nechce se podívat pravdě do očí.

25
00:01:04,640 --> 00:01:09,000
Všechno, co o tobě všichni říkají,
je pravda. Právě to dokazuješ.

26
00:01:09,080 --> 00:01:12,440
Jsem slušnej.
Nebudu o nikom mluvit negativně.

27
00:01:13,640 --> 00:01:17,400
- Měj trochu úcty, kámo.
- Snažím se tu o chlapskej rozhovor.

28
00:01:17,480 --> 00:01:18,720
Jsi úplnej šašek.

29
00:01:18,800 --> 00:01:21,320
- Proč nechceš?
- Úplnej šašek.

30
00:01:21,400 --> 00:01:24,160
Snažíš se o 15 minut slávy.
Máš to zapotřebí?

31
00:01:24,240 --> 00:01:26,440
Nemáš. Čeká tě super kariéra.

32
00:01:26,520 --> 00:01:29,080
- Díky.
- Takhle by ses neměl chovat.

33
00:01:29,160 --> 00:01:31,560
Jestli se do něčeho pustíš pro prachy,

34
00:01:31,640 --> 00:01:33,680
slávu a úspěch, tak hádej.

35
00:01:33,760 --> 00:01:35,600
To se nestane, to ti říkám.

36
00:01:36,480 --> 00:01:39,320
Snažím se zjistit,
co je mezi námi za problém.

37
00:01:39,400 --> 00:01:41,480
Nepřišel jsem tě z ničeho obvinit.

38
00:01:41,560 --> 00:01:44,560
Chci, abys mi vysvětlil, co se děje.

39
00:01:44,640 --> 00:01:46,120
Víc vědět nechci.

40
00:01:46,200 --> 00:01:50,880
Je překážkou v mé kariéře.
Potřebuju odpovědi. Potřebuju vysvětlení.

41
00:01:51,480 --> 00:01:52,520
Tady.

42
00:01:53,160 --> 00:01:55,720
Spousta lidí o tom mluví
a ukazuje na vás prstem.

43
00:01:55,800 --> 00:01:59,200
A já chci, abys to vysvětlil.
To je všechno.

44
00:01:59,280 --> 00:02:01,920
Já to nepotřebuju.
Tolik pro mě neznamenáš.

45
00:02:02,000 --> 00:02:04,800
- Díky.
- Nejsi v mém životě až tak důležitej.

46
00:02:04,880 --> 00:02:08,280
Ať si říká, kdo chce, co chce.
Mně to nevadí. V pohodě.

47
00:02:08,360 --> 00:02:11,360
Neukážeš se na večírku k vydání singlu,

48
00:02:11,440 --> 00:02:12,920
neprojevíš žádnou podporu,

49
00:02:13,000 --> 00:02:15,880
veřejně nás nepozvete na svou svatbu

50
00:02:15,960 --> 00:02:17,960
a tím vším byl jasnej váš postoj.

51
00:02:18,480 --> 00:02:20,760
Činy jsou hlasitější než slova.

52
00:02:20,840 --> 00:02:23,600
Teď už je celkem jasný,
co je to za člověka.

53
00:02:23,680 --> 00:02:26,120
Mluvili jsme o tom,
že bys mi pomohl s show.

54
00:02:26,200 --> 00:02:28,320
- Pomůžeš mi s ní?
- Ne.

55
00:02:28,400 --> 00:02:29,240
Proč?

56
00:02:29,320 --> 00:02:31,440
Řeším už tak stovku věcí. Nebudu moct.

57
00:02:31,520 --> 00:02:33,920
Nevím, o čem ta show je. Netýká se mě.

58
00:02:34,000 --> 00:02:36,800
Čeká mě velkej koncert v Coca-Cola Aréně.

59
00:02:36,880 --> 00:02:40,520
Je to poprvé, co místní DJ
vystoupí jako hlavní hvězda.

60
00:02:40,600 --> 00:02:45,920
Bylo by skvělé, kdyby ses podílel
na informování celé komunity.

61
00:02:46,480 --> 00:02:49,880
Chci se prosadit ve městě,
ale někdo mě tu nepodporuje.

62
00:02:49,960 --> 00:02:53,280
Jestli potřebuješ peníze,
dej mi vědět. Peníze mám.

63
00:02:53,360 --> 00:02:55,680
Jestli chceš být malichernej,
taky to umím.

64
00:02:55,760 --> 00:02:57,520
Nevím, co po mně chceš.

65
00:02:57,600 --> 00:02:59,720
Snažím se být uctivej. Buď taky.

66
00:03:00,200 --> 00:03:01,640
Nepotřebuju ničí peníze.

67
00:03:01,720 --> 00:03:06,440
Ta akce je potvrzená, koná se,
je zaplacená, hotová, připravená.

68
00:03:07,640 --> 00:03:10,360
Chtěl jsem vědět,
kdo je pravej a kdo falešnej.

69
00:03:10,440 --> 00:03:12,720
A Fahad se ukázal jako nejopravdovější.

70
00:03:12,800 --> 00:03:15,720
Proč jsi mi nedal vědět, že přijdeš?

71
00:03:16,640 --> 00:03:17,480
Protože…

72
00:03:17,560 --> 00:03:22,760
Mám pocit, že mě teď využíváš,
abys ho mohl potkat.

73
00:03:25,120 --> 00:03:28,760
Netušil jsem, že Kris a Bliss
mají nějakou minulost.

74
00:03:28,840 --> 00:03:31,080
Jestli ho chtěl vidět, mohl mi to říct.

75
00:03:31,160 --> 00:03:32,880
Ne, že se tam jen tak objeví.

76
00:03:32,960 --> 00:03:36,080
Kdyby sis prošel tím,
co já, pochopil bys to.

77
00:03:36,160 --> 00:03:37,800
Koukej. Utíká od toho.

78
00:03:37,880 --> 00:03:41,400
Někdy je nejlepším způsobem,
jak vyřešit hrozící konflikt,

79
00:03:41,480 --> 00:03:42,880
prostě vstát a odejít.

80
00:03:42,960 --> 00:03:44,840
A to udělá ten lepší člověk.

81
00:03:47,760 --> 00:03:48,760
Nemůžeš utíkat věčně.

82
00:03:48,840 --> 00:03:49,840
Dal jsem ti dost.

83
00:03:50,360 --> 00:03:53,680
Chtěl jsem si jen s tebou sednout a ty…

84
00:03:53,760 --> 00:03:55,880
- Bůh ti žehnej, brácho.
- A ty odcházíš.

85
00:03:55,960 --> 00:03:57,560
- Dal jsem ti dost.
- Zase.

86
00:03:57,640 --> 00:03:59,080
Furt stejný, 12 let.

87
00:03:59,560 --> 00:04:00,640
Bez komentáře.

88
00:04:05,920 --> 00:04:09,160
LESK DUBAJE

89
00:04:09,240 --> 00:04:12,960
AL-ULA – SAÚDSKÁ ARÁBIE

90
00:04:23,800 --> 00:04:25,519
Dnes je náš druhý den v Al-Ule.

91
00:04:25,600 --> 00:04:28,240
Vzbudili jsme se brzo
a šli jsme na zip-line.

92
00:04:32,560 --> 00:04:35,600
Dostali jsme se na místo.
Nové dobrodružství čeká.

93
00:04:35,680 --> 00:04:36,920
Moc se těším.

94
00:04:37,760 --> 00:04:40,440
Zlobil jsem se,
protože Danya byla naštvaná na mě.

95
00:04:40,960 --> 00:04:42,640
Jsem naštvaná na Ebraheema.

96
00:04:42,720 --> 00:04:48,280
Myslím, že je hezký jít na zip-line,
abych se vyrovnala se včerejším večerem.

97
00:04:50,160 --> 00:04:52,360
Musím s tebou o něčem mluvit. Pojď.

98
00:04:52,440 --> 00:04:53,920
- Se mnou chceš mluvit?
- Jo.

99
00:04:54,440 --> 00:04:56,680
Salem a já jsme z toho měli špatný pocit.

100
00:04:56,760 --> 00:04:59,520
Zlobím se na něj, protože mluvil o Danye.

101
00:04:59,600 --> 00:05:02,760
Tak jsem si ho vzal stranou,
abychom si to vyjasnili.

102
00:05:03,480 --> 00:05:05,800
- Včera jsi mě hodně naštval.
- Jak to?

103
00:05:05,880 --> 00:05:08,760
Mluvil jsi o něčem,
co je mezi mnou a Danyou.

104
00:05:08,840 --> 00:05:10,040
Panebože.

105
00:05:10,120 --> 00:05:11,160
SALEM KHAMMAS
PŘEDSEDA A PODNIKATEL

106
00:05:11,240 --> 00:05:13,400
Znovu o Danye. Nikdy to neskončí.

107
00:05:13,960 --> 00:05:17,840
Jestli ti na mně záleží,
mohl sis se mnou promluvit v soukromí.

108
00:05:17,920 --> 00:05:20,920
Nechtěl jsem vás ztrapnit ani urazit.

109
00:05:21,000 --> 00:05:24,320
- Ale bylo to špatné.
- Záleží mi na tobě.

110
00:05:24,400 --> 00:05:26,840
Dobře, máš s Danyou nějakej problém?

111
00:05:26,920 --> 00:05:30,640
Podívej, Ebraheeme, můj brácho.
Už jsem ti to říkal. Danya…

112
00:05:31,600 --> 00:05:34,600
Mám pocit, že v podnikání se nevyzná.

113
00:05:34,680 --> 00:05:36,480
- Co jsi to říkal?
- Že se nevyzná.

114
00:05:36,560 --> 00:05:39,840
Slovo „nevyzná“ popisuje, že člověk

115
00:05:39,920 --> 00:05:41,480
o nějaké věci nic neví.

116
00:05:41,560 --> 00:05:43,760
Tedy, že Danya se nevyzná v podnikání.

117
00:05:43,840 --> 00:05:47,160
- Je to něco jako „neinformovaná“.
- Chceš říct, že je hloupá?

118
00:05:47,240 --> 00:05:49,640
Už nikdy nevyslovuj Danyino jméno.

119
00:05:49,720 --> 00:05:51,240
- Poslouchej.
- Nikdy.

120
00:05:51,320 --> 00:05:53,360
- Nezvyšuj hlas.
- Nikdy.

121
00:05:53,920 --> 00:05:58,680
Už jen to, že řekl „Danya“, mi stačilo.

122
00:05:58,760 --> 00:06:00,800
- Tohle se nemělo stát.
- Nemluv na mě.

123
00:06:00,880 --> 00:06:02,960
Dost. Už se o ní nikdy nezmiňuj.

124
00:06:03,040 --> 00:06:05,160
Ještě se o ní zmíníš a já ti ukážu.

125
00:06:05,240 --> 00:06:06,080
Opravdu?

126
00:06:06,600 --> 00:06:09,360
Nemám tušení, co se právě děje.

127
00:06:09,440 --> 00:06:12,560
Co o mně Salem říká,
že to Ebraheemovi tak vadí,

128
00:06:12,640 --> 00:06:14,240
že se s ním hádá?

129
00:06:14,320 --> 00:06:16,280
Mýlil ses a musíš se omluvit.

130
00:06:16,360 --> 00:06:17,400
Nezvyšuj hlas.

131
00:06:17,480 --> 00:06:19,240
Ztiš se.

132
00:06:19,320 --> 00:06:20,160
Co to sakra je?

133
00:06:20,240 --> 00:06:23,240
Křičíš na mě na veřejnosti a přede všemi?

134
00:06:23,320 --> 00:06:27,800
Mě? Salema Khammase?
Ebraheeme, tohle jsem od tebe nečekal.

135
00:06:27,880 --> 00:06:29,320
- Danyu z toho vynech.
- Hej.

136
00:06:29,400 --> 00:06:32,720
Tohle jsem už zažil.
Vadí mi, když o ní někdo mluví.

137
00:06:32,800 --> 00:06:34,480
- Může se sama bránit.
- Saleme.

138
00:06:34,560 --> 00:06:37,640
- Budu ji bránit až do smrti.
- Poslouchejte!

139
00:06:38,160 --> 00:06:42,520
Když mě Ebraheem bránil,
i když je Salem jeho přítel,

140
00:06:42,600 --> 00:06:45,800
ukázalo to, že je mi věrnej
a že je to opravdový přítel,

141
00:06:45,880 --> 00:06:47,440
kterej mi bude vždy krýt záda.

142
00:06:47,520 --> 00:06:49,440
Můžem toho prosím nechat? To stačí.

143
00:06:49,520 --> 00:06:52,000
Prosím, užijme si čas tady a bavme se.

144
00:06:52,080 --> 00:06:54,000
Ebraheem trochu přehnal svou reakci.

145
00:06:54,080 --> 00:06:56,040
Ale nehledě na důvod,

146
00:06:56,120 --> 00:07:00,840
pokud máte nějaký problém,
jděte si o něm promluvit do soukromí,

147
00:07:01,480 --> 00:07:03,800
ne přede všemi.

148
00:07:05,120 --> 00:07:06,680
Už s váma nikdy nikam nepojedu.

149
00:07:06,760 --> 00:07:09,680
Tohle je naposledy, co vás někam beru.
Přísahám Bohu.

150
00:07:09,760 --> 00:07:10,840
Tak jsme se uklidnili.

151
00:07:10,920 --> 00:07:13,320
Jsme tu, abychom se bavili a užili si to.

152
00:07:13,400 --> 00:07:15,320
Vím, že to je iracionální jednání.

153
00:07:15,400 --> 00:07:18,360
Pod tvou úroveň
a pod úroveň někoho s mým postavením.

154
00:07:25,840 --> 00:07:27,200
Já to nedám. Ne.

155
00:07:29,120 --> 00:07:31,880
Mám tě rád, Danyo. Na Safě mi nezáleží.

156
00:07:31,960 --> 00:07:34,120
Bůh je velký! Jóóó!

157
00:07:38,640 --> 00:07:42,480
Ten výlet byl celkově úžasný.
Osobně jsem si ho skvěle užila.

158
00:07:42,560 --> 00:07:46,880
A moje milovaná banda se skvěle bavila.
To byl můj hlavní cíl.

159
00:07:46,960 --> 00:07:49,440
- Dokázali jsme to!
- Dokázali jsme to!

160
00:07:49,520 --> 00:07:53,040
Výlet skončil.
Byl to pro mě jeden z nejlepších zážitků.

161
00:07:53,120 --> 00:07:55,360
A teď je čas na realitu

162
00:07:55,440 --> 00:07:58,280
a já se musím vrátit
a připravit se na milchu.

163
00:08:02,200 --> 00:08:04,960
DUBAJ – SPOJENÉ ARABSKÉ EMIRÁTY

164
00:08:16,520 --> 00:08:19,360
Dnes jsem s Krisem,
Noushie a Kikki, jeho děvčaty,

165
00:08:19,440 --> 00:08:22,080
a přidá se Mona,
abychom si prohlédli nový dům.

166
00:08:22,160 --> 00:08:24,680
Teď jsme doma v Dubaji.

167
00:08:24,840 --> 00:08:27,440
Tohle je první dům,
který kupujeme společně.

168
00:08:27,520 --> 00:08:33,400
Nemůžu se dočkat, až budu mít rodinu,
kterou jsem vždycky chtěla.

169
00:08:39,640 --> 00:08:41,799
Dnes se moc těším.

170
00:08:41,880 --> 00:08:45,000
Konečně se chystám
navštívit nový dům Krise a Brianny.

171
00:08:45,080 --> 00:08:47,039
Neskutečně jim to přeju.

172
00:08:49,440 --> 00:08:51,080
Všechno se změní.

173
00:08:51,160 --> 00:08:53,760
Přední a boční část domu
bude vypadat jinak.

174
00:08:53,840 --> 00:08:55,760
- Jsem na tebe tak pyšná.
- Díky.

175
00:08:55,840 --> 00:08:57,880
S Monou si budeme vždy věci říkat,

176
00:08:57,960 --> 00:09:02,000
takže jsem jí chtěl říct o incidentu
s Blissem a o tom, co se stalo.

177
00:09:02,080 --> 00:09:03,280
Šli jsme s Fahadem.

178
00:09:03,360 --> 00:09:06,200
Necháváme mu udělat
falešné tetování pro Safu.

179
00:09:06,280 --> 00:09:10,360
Byli jsme tam jen my dva
a pak se tam z ničeho nic objevil Bliss.

180
00:09:10,440 --> 00:09:13,360
- Cože?
- Jo. Já si říkal, co se to děje.

181
00:09:13,440 --> 00:09:15,480
Proběhla menší diskuse.

182
00:09:15,560 --> 00:09:18,440
Přišel, abyste se pohádali,

183
00:09:18,520 --> 00:09:19,960
nebo jen pozdravit?

184
00:09:20,040 --> 00:09:23,760
Myslím, že pořádá akci.
Nejsem si jistej. Chce po Fahadovi peníze.

185
00:09:23,840 --> 00:09:26,960
Mě se taky furt ptal, jestli mu pomůžu.

186
00:09:27,040 --> 00:09:29,080
- Znělo to…
- Bylo to provokativní?

187
00:09:29,160 --> 00:09:31,680
Trochu bych řekl, že jo.

188
00:09:31,760 --> 00:09:33,800
- Nemám rád konflikty.
- Já vím.

189
00:09:33,880 --> 00:09:36,600
- Chci dobrou energii.
- Je to tvůj opak.

190
00:09:36,680 --> 00:09:39,360
Já osobně proti Blissovi nic nemám.

191
00:09:39,440 --> 00:09:43,360
Vždycky byl moc milý,
ale taky mám moc ráda Krise.

192
00:09:43,440 --> 00:09:47,240
Myslím, že pro Krise by bylo nejlepší
si chránit svou energii

193
00:09:47,320 --> 00:09:50,880
a vyhýbat se situacím,
které mu nic do života nepřinesou.

194
00:09:50,960 --> 00:09:53,080
Nechtěl jsem tam být. Je dobrej chlap.

195
00:09:53,160 --> 00:09:54,520
Dělá, co musí.

196
00:09:54,600 --> 00:09:57,720
Ale pohybujeme se v jiných kruzích.
Nechci ho vidět.

197
00:09:57,800 --> 00:09:59,560
Soustředila bych se jen na to,

198
00:09:59,640 --> 00:10:01,880
že dům nebudete renovovat hodněkrát.

199
00:10:01,960 --> 00:10:05,600
Dej do toho celé své srdce a duši.
Nevěnuj čas ničemu jinému.

200
00:10:05,680 --> 00:10:07,600
Mona mi svými radami vždy pomůže.

201
00:10:07,680 --> 00:10:10,560
Jako já se vždy snaží
mít kolem sebe dobrou energii.

202
00:10:10,640 --> 00:10:12,440
- Jak tomu říkáš?
- Džudžu.

203
00:10:12,520 --> 00:10:16,360
- Všude je třeba mít dobré džudžu.
- Jo. Chci dobré džudžu.

204
00:10:16,440 --> 00:10:18,720
Šli jsme se na dům podívat s Monou,

205
00:10:18,800 --> 00:10:22,600
protože má opravdu dobré postřehy,
co se týče designu.

206
00:10:22,680 --> 00:10:27,960
Říkali jsme si, že poslední pokoj
by mohl být pro hosty.

207
00:10:28,040 --> 00:10:30,960
- Jo.
- Ale já chci, aby to byl dětskej pokoj.

208
00:10:31,520 --> 00:10:33,120
- Fakt?
- Jo.

209
00:10:33,200 --> 00:10:35,720
Brianna chce mít dítě prostě co nejdřív.

210
00:10:35,800 --> 00:10:37,840
- Znáš mě. Jo.
- Už?

211
00:10:39,160 --> 00:10:42,680
No, já nevím.
Jen si myslím, že je trochu brzy.

212
00:10:42,760 --> 00:10:44,240
Zatím těhotná není.

213
00:10:44,320 --> 00:10:47,200
- Už to vidím.
- Já si tu umím představit kancelář.

214
00:10:48,200 --> 00:10:50,960
Jo, bude to dětskej pokojíček. Vím to.

215
00:10:51,040 --> 00:10:53,040
- Máš spoustu času.
- Jo.

216
00:10:53,120 --> 00:10:54,520
- Nevím.
- Jsi tak mladá.

217
00:10:54,600 --> 00:10:55,720
Jsi fakt mladá.

218
00:10:55,800 --> 00:10:57,480
- To je.
- Nejsem.

219
00:10:57,560 --> 00:10:59,680
Nemluvte o tom. Budu si připadat stará.

220
00:10:59,760 --> 00:11:03,680
Tohle se mi nelíbí.
Jsme stále mladé. Máš čas.

221
00:11:03,760 --> 00:11:05,840
Ber to pomalu. V klidu.

222
00:11:05,920 --> 00:11:08,920
Proč mi neukážete svoje pokoje?
Chci je vidět.

223
00:11:09,000 --> 00:11:10,680
Ukažte, které jste vybrali.

224
00:11:10,760 --> 00:11:12,480
Nikdo není v mé kůži.

225
00:11:12,560 --> 00:11:16,640
Takže přesně nechápou, jak se cítím.
Je to to, co chci.

226
00:11:16,720 --> 00:11:19,000
Proč mi furt říkají, že jsem mladá?

227
00:11:19,080 --> 00:11:20,720
Já se tak osobně

228
00:11:20,800 --> 00:11:22,800
- Takže bys chtěla…
- necítím.

229
00:11:22,880 --> 00:11:25,800
Pokud se to nestane
někdy v příštích pár měsících…

230
00:11:25,880 --> 00:11:26,760
Jasně.

231
00:11:26,840 --> 00:11:28,320
…půjdeme k doktorovi.

232
00:11:28,400 --> 00:11:30,240
Cokoliv ti nejvíc vyhovuje.

233
00:11:30,320 --> 00:11:32,240
Za pár měsíců půjdem na kontrolu.

234
00:11:32,320 --> 00:11:33,240
Jo, prosím.

235
00:11:33,880 --> 00:11:36,240
Brianna je opravdu odhodlaná žena.

236
00:11:36,320 --> 00:11:39,720
Dělá vše pro to, aby otěhotněla.

237
00:11:39,800 --> 00:11:44,040
Vážím si jí za to.
Ale nechci, aby to pro ni byla povinnost.

238
00:11:57,880 --> 00:12:00,280
DŮM MARWANA A DANYI

239
00:12:02,720 --> 00:12:06,800
V poslední době toho mám hodně
a jsem doma se dvěma dětmi.

240
00:12:06,880 --> 00:12:08,880
Po návratu z Al-Uly Danya

241
00:12:08,960 --> 00:12:13,280
často pracuje
na svém novém nápadu s kavárnou.

242
00:12:15,080 --> 00:12:16,200
Mám to!

243
00:12:21,440 --> 00:12:24,720
Ahoj. Čauky.

244
00:12:24,800 --> 00:12:28,560
Co to děláte? Obejmete mě? Ahoj, Marwane.

245
00:12:28,640 --> 00:12:29,800
Ahoj. Jak se máš?

246
00:12:29,880 --> 00:12:31,080
Dany.

247
00:12:31,160 --> 00:12:32,280
Pojď ke mně.

248
00:12:33,440 --> 00:12:34,400
Počkej.

249
00:12:34,480 --> 00:12:35,880
Dany.

250
00:12:35,960 --> 00:12:37,720
Mám úžasný vztah se svýma dětma

251
00:12:37,800 --> 00:12:39,440
a taky mám spoustu práce.

252
00:12:39,520 --> 00:12:41,880
Přesto se mi daří trávit s nimi čas.

253
00:12:41,960 --> 00:12:44,240
Často je to ale bez Danyi.

254
00:12:47,160 --> 00:12:50,400
Omlouvám se, že jsem byla pryč.
Všechno vám o tom řeknu.

255
00:12:50,480 --> 00:12:53,280
Bylo to šílený. Děje se toho tolik.

256
00:12:53,360 --> 00:12:54,840
- Jasně.
- Jsem tak nadšená.

257
00:12:56,400 --> 00:12:58,360
Víš, co je šílené a co se děje?

258
00:12:58,440 --> 00:13:00,360
Třeba já a tyhle děcka.

259
00:13:02,800 --> 00:13:05,040
- Jsem unavenej.
- Z čeho?

260
00:13:05,600 --> 00:13:08,920
- Ze starání se o děti celej den.
- Nebaví tě to?

261
00:13:09,000 --> 00:13:13,080
- Baví, ale pomoc by byla skvělá.
- Co tím myslíš? Jsem tu pořád.

262
00:13:13,160 --> 00:13:15,040
Zayede, kdo z nás je tu pořád?

263
00:13:16,000 --> 00:13:16,840
Tatínek.

264
00:13:18,880 --> 00:13:21,680
- Jdeme na kutě?
- Moje děti rostou.

265
00:13:21,760 --> 00:13:25,520
Teď je čas dělat všechno,
co jsem odkládala

266
00:13:25,600 --> 00:13:27,600
a začít pracovat na svých snech.

267
00:13:27,680 --> 00:13:30,840
Pokud je příležitost
a jste schopni to udělat, nečekejte.

268
00:13:32,720 --> 00:13:35,920
- Chceš kadidlo?
- Ne. Víš, že jsem alergický, že?

269
00:13:36,000 --> 00:13:39,240
Cítila jsem, že je v místnosti
napětí a negativní nálada.

270
00:13:39,320 --> 00:13:43,760
Tak jsem si říkala,
že třeba kadidlo tu situaci snad uklidní.

271
00:13:43,840 --> 00:13:46,800
Proč mi nikdy neřekneš, jak se cítíš?

272
00:13:46,880 --> 00:13:48,520
Místo toho jsi nepříjemnej.

273
00:13:50,120 --> 00:13:53,120
Byla jsi celý den venku.
Já mám taky kariéru.

274
00:13:53,200 --> 00:13:54,720
Chystám jednu akci.

275
00:13:54,800 --> 00:13:56,920
Musím řešit doslova milión věcí.

276
00:13:57,000 --> 00:13:59,080
A pak tu nejsi, děláš si svoje věci,

277
00:13:59,160 --> 00:14:02,360
který jsou podle tebe správný.
Já tě v tom podporoval,

278
00:14:02,440 --> 00:14:05,360
ale řekl jsem ti, že to bude komplikovaný.

279
00:14:05,440 --> 00:14:09,120
- O čem to mluvíš?
- O tý kavárně s Ebraheemem.

280
00:14:09,200 --> 00:14:11,480
Je opravdu nutný to dělat zrovna teď?

281
00:14:11,560 --> 00:14:14,440
- Byl teď správný čas?
- Ale kdy je správný čas?

282
00:14:14,520 --> 00:14:16,360
Nevím, ale děti potřebujou mámu.

283
00:14:16,440 --> 00:14:19,160
- Jsem tu pro ně. Pořád tu jsem.
- Ne dost.

284
00:14:19,240 --> 00:14:23,560
Přijde mi, že Bliss si může chodit ven,
věnovat se byznysu,

285
00:14:23,640 --> 00:14:27,520
dělat si na svých projektech
a já si nestěžuju.

286
00:14:27,600 --> 00:14:30,560
Ale já musím být superžena.

287
00:14:30,640 --> 00:14:34,440
Musím se postarat o dům a děti

288
00:14:34,520 --> 00:14:37,520
a odložit svoje sny.

289
00:14:37,600 --> 00:14:38,440
Proč?

290
00:14:38,520 --> 00:14:41,120
Pracuju do noci jako DJ. Ráno se probudím,

291
00:14:41,200 --> 00:14:42,280
zase něco dělám…

292
00:14:42,360 --> 00:14:44,000
- To není pravda.
- Ale je.

293
00:14:44,080 --> 00:14:45,720
Já se ráno probudím.

294
00:14:45,800 --> 00:14:47,680
Kdo dává děti do školky?

295
00:14:47,760 --> 00:14:48,960
- Většinou?
- Já.

296
00:14:49,040 --> 00:14:50,600
- Děláš si legraci?
- Ne.

297
00:14:50,680 --> 00:14:51,720
Přestaň, prosím tě.

298
00:14:51,800 --> 00:14:54,400
- Jsi hrozně tvrdohlavej.
- To vůbec není pravda.

299
00:14:56,040 --> 00:15:00,080
Chci ji jako manžel podporovat.
Chci, aby dosáhla svých snů.

300
00:15:00,160 --> 00:15:05,040
Ale mám pochybnosti o tom, jestli dokáže

301
00:15:05,120 --> 00:15:08,600
začít podnikat a postarat se o domácnost.

302
00:15:17,720 --> 00:15:19,360
PARK HYATT DUBAJ

303
00:15:23,920 --> 00:15:27,280
Dnes se s Monou a LJ sejdeme na brunch.

304
00:15:30,960 --> 00:15:32,520
- Ahoj.
- Ahoj.

305
00:15:32,600 --> 00:15:34,120
Jak je? Ráda tě vidím.

306
00:15:37,520 --> 00:15:38,480
Jaká byla Al-Ula?

307
00:15:38,560 --> 00:15:41,760
Měli jsme se skvěle,
bylo to opravdu kouzelné a…

308
00:15:41,840 --> 00:15:45,480
- Jak rodina. Rodinná dovolená.
- Ne. Jo.

309
00:15:45,560 --> 00:15:46,560
Vlastně ano,

310
00:15:46,640 --> 00:15:50,440
bylo to jako s rodinou,
protože jsme všichni bydleli v jedné vile.

311
00:15:50,520 --> 00:15:52,040
Všechno jsme dělali spolu.

312
00:15:52,840 --> 00:15:55,480
Jak se to celý tak najednou zorganizovalo?

313
00:15:55,560 --> 00:15:57,520
No, Lojain Omran nás pozvala.

314
00:15:58,080 --> 00:16:00,640
- Vážně?
- Na Ebraheemovu oslavu.

315
00:16:01,280 --> 00:16:03,200
Proč? Je s ním všechno v pořádku?

316
00:16:03,280 --> 00:16:05,840
- Žení se.
- Aha, jasně.

317
00:16:06,400 --> 00:16:07,520
To je zajímavý.

318
00:16:10,520 --> 00:16:12,880
Cítila jsem se jak na Marsu. Bylo to…

319
00:16:12,960 --> 00:16:15,960
Kvůli přírodě nebo kvůli lidem?

320
00:16:16,680 --> 00:16:20,360
- Co je na těch lidech špatnýho, Zeino?
- Nic.

321
00:16:20,440 --> 00:16:23,360
Zeina má trapné a nesmyslné poznámky.

322
00:16:24,200 --> 00:16:26,680
Zeino, nech těch ošklivých poznámek.

323
00:16:26,760 --> 00:16:28,560
Řekni nám, co se tam stalo.

324
00:16:29,640 --> 00:16:31,960
Mimochodem, Danya je tak sladká.

325
00:16:32,560 --> 00:16:35,160
Danyu jsem poznala,
když jsme byli v Al-Ule.

326
00:16:35,240 --> 00:16:37,760
S Danyou jsme si teď blíž.

327
00:16:38,320 --> 00:16:40,560
Mně svoji sladkou stránku neukázala.

328
00:16:42,120 --> 00:16:43,120
Tohle je sladký.

329
00:16:43,200 --> 00:16:47,720
Nemyslím si,
že je Danya úplně špatný člověk.

330
00:16:47,800 --> 00:16:50,320
Ale moje zkušenost s ní špatná byla.

331
00:16:51,040 --> 00:16:54,240
- Co je jinak nového?
- Chtěla jsem zkusit něco nového.

332
00:16:54,320 --> 00:16:58,080
Tak mě napadlo
pracovat v restauraci jako servírka.

333
00:16:58,160 --> 00:17:01,080
- Skvělý nápad.
- V té restauraci bude hodně práce.

334
00:17:01,160 --> 00:17:02,160
Určitě.

335
00:17:02,240 --> 00:17:05,200
LJ jako servírka?
To zní trochu zvláštně, ne?

336
00:17:05,280 --> 00:17:08,240
Jestli se nudí
a chce zkusit něco nového, proč ne?

337
00:17:08,320 --> 00:17:10,000
To bude dýšek.

338
00:17:10,079 --> 00:17:14,160
Nevím, jestli si najde práci.
Nejspíš nemá ani životopis.

339
00:17:15,480 --> 00:17:17,400
Moje první práce byla servírka.

340
00:17:17,480 --> 00:17:19,760
- Vážně? Panebože.
- Bylo mi 14.

341
00:17:19,839 --> 00:17:21,640
- A jaké to bylo?
- Tři roky.

342
00:17:21,720 --> 00:17:24,960
- Nejlepší zkušenost života.
- Ty a servírka? Jsi skvělá.

343
00:17:25,040 --> 00:17:28,920
Teď do toho určitě jdu.
Wadih mi navíc našel práci.

344
00:17:29,040 --> 00:17:30,560
Je to teď hlavně výzva.

345
00:17:39,960 --> 00:17:41,960
Po návratu z Al-Uly

346
00:17:42,040 --> 00:17:46,160
jsme se s Danyou rozhodly jít na manikúru
a probrat poslední drby.

347
00:17:48,640 --> 00:17:51,280
- Odpočinula sis po cestě do Al-Uly?
- Hodně.

348
00:17:51,360 --> 00:17:54,880
Potřebovala jsem si odpočinout od…
Dovolená od dovolené.

349
00:17:54,960 --> 00:17:57,040
Na výletě jsem Danyu líp poznala.

350
00:17:57,120 --> 00:17:59,200
Teď o ní mám vysoké mínění.

351
00:17:59,760 --> 00:18:03,360
Když jsem s Marwanem mluvila
o otevření kavárny s Ebraheemem,

352
00:18:03,480 --> 00:18:06,960
tvrdil, že jsme s Ebraheemem
v líbánkové fázi přátelství

353
00:18:07,040 --> 00:18:11,160
a že to nevydrží.
Až spolu otevřeme podnik, tak zkrachuje.

354
00:18:11,240 --> 00:18:13,760
Myslím, že má o tebe Marwan jen starost.

355
00:18:13,840 --> 00:18:17,160
Místo aby mě Bliss podporoval,

356
00:18:17,240 --> 00:18:20,200
podkopává moji sebedůvěru, když chce,
abych byla doma.

357
00:18:20,760 --> 00:18:22,560
- Musíš být nezávislá.
- Pravda.

358
00:18:22,640 --> 00:18:25,000
Nikdy nevíme, co přijde.

359
00:18:25,080 --> 00:18:28,000
Manželova kouzelná lampa
ti nesplní všechna přání.

360
00:18:28,080 --> 00:18:31,040
- Přesně.
- Můj manžel má moc rád tvého.

361
00:18:31,120 --> 00:18:33,120
- Zbožňuje ho.
- Chválí ho.

362
00:18:33,200 --> 00:18:36,760
Vdala jsem se díky Alláhovi.
Mám stabilní a šťastný život.

363
00:18:36,840 --> 00:18:39,920
Nechtěla jsem to tajit,
jen jsem to nezveřejňovala.

364
00:18:40,000 --> 00:18:41,400
Někdy na něj žárlím.

365
00:18:42,400 --> 00:18:45,560
A mimochodem,
můj George Clooney mě podporuje.

366
00:18:45,640 --> 00:18:47,200
- Tvůj Clooney.
- Díky Bohu.

367
00:18:47,280 --> 00:18:48,560
- Rozkošné.
- Zlatíčko.

368
00:18:49,120 --> 00:18:53,200
Možná není George Clooney,
ale pro mě je George Clooney.

369
00:18:53,280 --> 00:18:57,240
Proto mu tak teď přezdívám.
Je můj Clooney.

370
00:18:58,040 --> 00:19:00,360
Zamilovali jsme se díky tomu,
jak přemýšlí.

371
00:19:01,080 --> 00:19:05,280
Nikdy neřekl: „Nechci, abys pracovala,“
nebo „Proč jsi doma tak pozdě?“

372
00:19:05,360 --> 00:19:07,040
Cestuju za prací.

373
00:19:07,120 --> 00:19:11,440
Jsem šťastná, že mě manžel podporuje
a přeje mi můj úspěch.

374
00:19:11,520 --> 00:19:13,480
Podporuje mě, říká: „Máš na víc,

375
00:19:13,560 --> 00:19:15,520
máš co nabídnout. Nevzdávej to.“

376
00:19:16,440 --> 00:19:18,600
Mimochodem, Safa chce pořádat akci.

377
00:19:18,680 --> 00:19:22,280
Protože je u ní doma teď víc žen.

378
00:19:22,360 --> 00:19:23,560
Je jich už většina.

379
00:19:23,640 --> 00:19:24,920
- Dobře.
- Dobře?

380
00:19:25,000 --> 00:19:26,840
Ale oblečení má být černá kůže.

381
00:19:27,640 --> 00:19:29,520
- To je fakt divný.
- Nechápu to.

382
00:19:29,600 --> 00:19:31,160
Čekala bych růžovou.

383
00:19:31,240 --> 00:19:35,520
Jo, když je to dívčí, měly by to být
pastelové barvy nebo něco roztomilého.

384
00:19:35,600 --> 00:19:38,920
Jo. Možná se snaží zviditelnit. Nechápu.

385
00:19:39,000 --> 00:19:42,200
Safino pozvání je zdvořilost.
Jít tam nemusím.

386
00:19:42,760 --> 00:19:46,080
Napsala na pozvánku:
„Prosím jako dárek birkinku?“

387
00:19:57,920 --> 00:20:00,200
DŮM HASSANA A MONY

388
00:20:06,120 --> 00:20:10,040
Dnes večer pracuji ve sklepě
a jen zkouším své vzorky

389
00:20:10,120 --> 00:20:13,200
pro jednu z mých největších
nadcházejících kolekcí.

390
00:20:15,640 --> 00:20:21,680
Můj sklep s parfémy je mým útočištěm,
kam si chodím odpočinout a relaxovat.

391
00:20:21,760 --> 00:20:25,680
Prostě tu jen být a užívat si
všechna tahle krásná umělecká díla.

392
00:20:27,920 --> 00:20:30,200
- Pořád pracuješ?
- Jak se máš, Baba?

393
00:20:30,280 --> 00:20:31,480
- Jak se máš?
- A ty?

394
00:20:31,560 --> 00:20:32,480
IBRAHIM KATTAN
OTEC MONY

395
00:20:32,560 --> 00:20:33,440
- Zlato.
- Pusu.

396
00:20:33,960 --> 00:20:35,840
- Jak se daří?
- Dobře.

397
00:20:35,920 --> 00:20:38,840
- Chceš si přivonět ke kadidlu?
- Ano. Je tvoje?

398
00:20:38,920 --> 00:20:40,240
Teď na něm pracuju.

399
00:20:40,320 --> 00:20:42,800
Tohle je jedno z mých oblíbených.

400
00:20:42,880 --> 00:20:44,520
Přivoň si. Co myslíš?

401
00:20:45,160 --> 00:20:48,560
Hned od začátku, kdy jsem vytvořila
Kayali, mi táta pomáhal.

402
00:20:48,640 --> 00:20:51,240
Pomáhá mi testovat všechny vzorky.

403
00:20:51,320 --> 00:20:54,640
Má moc rád parfémy
a umí moc dobře dávat zpětnou vazbu.

404
00:20:55,440 --> 00:20:58,560
- Moc dobré.
- Mám před sebou důležitý rok.

405
00:20:58,640 --> 00:21:01,280
- Letos uvádíme na trh osm vůní.
- Bože.

406
00:21:01,360 --> 00:21:05,880
Jsem ve stresu, ale jsem opravdu nadšená.
Soustředím se na své sny víc

407
00:21:05,960 --> 00:21:08,520
než na sny druhých. Jsem opravdu nadšená.

408
00:21:08,600 --> 00:21:09,600
Skvělé.

409
00:21:09,680 --> 00:21:11,960
Pamatuješ? Už dlouho ti říkám,

410
00:21:12,040 --> 00:21:13,560
že chci být víc nezávislá.

411
00:21:13,640 --> 00:21:16,800
Přijde mi, že jsem se zbavila všeho,
co mě může rušit,

412
00:21:16,880 --> 00:21:20,680
a mám dojem, že teď,
když se to snažím udělat sama,

413
00:21:20,760 --> 00:21:22,400
je mi všechno jasnější.

414
00:21:22,480 --> 00:21:25,280
Takže myslím, že musím být vizionářkou

415
00:21:25,360 --> 00:21:28,040
a uskutečnit svůj sen.

416
00:21:28,120 --> 00:21:31,320
A k tomu potřebuju nezávislost.

417
00:21:31,400 --> 00:21:33,200
Kayali je pořád v Huda Beauty.

418
00:21:33,280 --> 00:21:35,600
- Jo.
- Z toho se těžko dostává.

419
00:21:36,160 --> 00:21:37,840
- S Hudou opatrně.
- Jo.

420
00:21:37,920 --> 00:21:42,760
Mít samostatné patro pro Kayali
byl první krok.

421
00:21:43,280 --> 00:21:46,880
- Huda taky chce, abys vybudovala Kayali.
- Jo, samozřejmě.

422
00:21:46,960 --> 00:21:50,680
- Takže pomalu získáš nezávislost.
- Jo.

423
00:21:50,760 --> 00:21:55,120
Když jsme spustili moji značku vůní,
nutila jsem Hudu, ať to dělá se mnou.

424
00:21:55,200 --> 00:21:58,400
Byla jsem na ní závislá
a to mě drželo zpátky.

425
00:21:58,480 --> 00:22:00,600
Málem jsem tím tu značku zničila.

426
00:22:00,680 --> 00:22:05,520
Naštěstí jsem se probrala a zachránila ji.

427
00:22:07,400 --> 00:22:09,200
Omlouvám se, jsem rozrušená.

428
00:22:11,760 --> 00:22:14,400
Bylo to těžké. Málem jsem to vzdala.

429
00:22:14,480 --> 00:22:16,120
Díky Bohu. Ne?

430
00:22:16,200 --> 00:22:19,160
Pamatuju si,
jak jste si byly s Hudou blízké.

431
00:22:19,240 --> 00:22:22,080
Nutil jsi nás dělat všechno společně.

432
00:22:22,160 --> 00:22:27,440
Vaše osobnosti se liší, ale doplňujete se.

433
00:22:27,520 --> 00:22:32,200
Myslím, že mi chybí být Hudina sestra.

434
00:22:32,280 --> 00:22:35,920
Vždycky, když jsme teď spolu,
se vše točí kolem práce.

435
00:22:36,480 --> 00:22:38,800
Já a Huda se často neshodneme.

436
00:22:38,880 --> 00:22:42,560
Máme spoustu jiných názorů,
někdy je z toho velké drama.

437
00:22:42,640 --> 00:22:47,160
To je další věc, ze které jsem nadšená,
že budu mít pracovní nezávislost.

438
00:22:47,240 --> 00:22:49,680
Budeme pak mít lepší vztah.

439
00:22:49,760 --> 00:22:51,080
Přesně.

440
00:22:51,160 --> 00:22:55,840
Jsem Mona a potřebuju, aby mě brali
jako samostatnou osobu a individualitu.

441
00:22:56,360 --> 00:23:00,520
Řekni mi, kdy budeš mít dítě.
Chci být zase dědečkem.

442
00:23:01,760 --> 00:23:05,800
Tohle je moje dítě.
Trvalo to pět let, takže…

443
00:23:06,960 --> 00:23:10,480
Nechci takové otázky po dlouhé konverzaci.
Potřebuju obejmout.

444
00:23:11,400 --> 00:23:12,760
Miluju tě, tati.

445
00:23:12,840 --> 00:23:16,720
Máš plnou podporu tatínka
i všech ostatních.

446
00:23:16,800 --> 00:23:18,400
Díky. Jsi tak milej.

447
00:23:18,480 --> 00:23:21,360
Po rozhovoru s tátou se cítím mnohem líp.

448
00:23:21,440 --> 00:23:23,680
Řekla jsem mu, jak se cítím.

449
00:23:23,760 --> 00:23:27,720
A chci, aby to celá rodina přijala,
ale i oslavovala

450
00:23:27,800 --> 00:23:30,280
a podporovala mě v mých snech,

451
00:23:30,360 --> 00:23:32,080
jako jsem já podporovala je.

452
00:23:37,800 --> 00:23:40,400
Dnes večer se koná oslava mé milchy.

453
00:23:46,440 --> 00:23:49,080
Milcha je obřad
k podpisu manželské dohody.

454
00:23:49,600 --> 00:23:53,160
Potom už můžu, z náboženského hlediska,
být s Hamdah.

455
00:23:53,240 --> 00:23:55,720
Je to první krok před samotnou svatbou.

456
00:23:58,360 --> 00:24:02,120
Jsem nadšená,
že můžu oslavit milchu svého bratra.

457
00:24:02,200 --> 00:24:06,400
Podpořím ho, podpořím Hamdah.
Protože to rodiny dělají.

458
00:24:06,480 --> 00:24:08,360
Mír s vámi. Jak se vám daří?

459
00:24:08,440 --> 00:24:10,400
Milchy se účastní naše rodiny.

460
00:24:10,480 --> 00:24:12,840
Sedím v jedné místnosti a ona v jiné.

461
00:24:16,240 --> 00:24:18,080
Gratuluju.

462
00:24:18,160 --> 00:24:19,400
Tolik jsem o tobě slyšela.

463
00:24:19,480 --> 00:24:20,400
HAMDAH
SNOUBENKA EBRAHEEMA

464
00:24:20,480 --> 00:24:21,480
- Zlato.
- Zlato.

465
00:24:21,560 --> 00:24:23,840
Miluju Hamdah. Je tak sladká.

466
00:24:23,920 --> 00:24:27,400
Bůh žehnej tomuto manželství,
kéž vám dopřeje štěstí.

467
00:24:27,480 --> 00:24:30,040
Bůh jí žehnej. Budou mít nádherný život.

468
00:24:30,120 --> 00:24:32,000
Gratuluji, příteli. Bůh ti žehnej.

469
00:24:32,080 --> 00:24:35,200
Salem je jako bratr,
nechtěl bych ho ztratit.

470
00:24:35,280 --> 00:24:38,800
Jsem vděčný, že to nechal plavat
a nemá mi to za zlé.

471
00:24:39,560 --> 00:24:42,280
Vždy s námi. Když je s námi, máme problém.

472
00:24:42,480 --> 00:24:43,400
HOSNY AL-SAMADI
OTEC EBRAHEEMA

473
00:24:43,520 --> 00:24:44,720
- Ano?
- Potížista.

474
00:24:45,800 --> 00:24:47,520
Dnes oslavujeme Ebraheema.

475
00:24:47,600 --> 00:24:49,960
Přejem mu vše nejlepší
v nové kapitole života.

476
00:24:50,040 --> 00:24:52,840
A přestože jsme se předtím
trochu nepohodli,

477
00:24:52,920 --> 00:24:56,960
rozhodl jsem se, že se oslavy zúčastním
a budu stát při bratrovi.

478
00:24:57,040 --> 00:25:00,400
A doufejme, že to pomůže odstranit
všechny špatné pocity,

479
00:25:00,480 --> 00:25:02,320
které bychom vůči sobě mohli mít.

480
00:25:06,760 --> 00:25:07,960
Vždycky je tam šejk.

481
00:25:08,040 --> 00:25:12,800
Šejk řekne určená slova,
aby se stala mou ženou.

482
00:25:12,880 --> 00:25:15,160
Opakuj po něm, Ebraheeme. Vezmu…

483
00:25:15,240 --> 00:25:16,600
- „Vezmu…“
- …si…

484
00:25:16,680 --> 00:25:17,920
- „…si…“
- …tvou sestru…

485
00:25:18,000 --> 00:25:19,040
„…tvou sestru…“

486
00:25:19,120 --> 00:25:21,320
- „…Hamdah…“
- Podle knihy Boží

487
00:25:21,400 --> 00:25:23,560
a cesty jeho proroka,

488
00:25:23,640 --> 00:25:26,000
ať ho provází mír a požehnání,

489
00:25:26,080 --> 00:25:30,160
za věno, na kterém jsme se dohodli.“

490
00:25:30,720 --> 00:25:33,880
Gratulujeme. Bůh vám oběma žehnej.

491
00:25:33,960 --> 00:25:37,880
Podle našich zvyklostí nemůžu vidět
nevěstu během milchy bez hidžábu,

492
00:25:37,960 --> 00:25:40,280
dokud není šejk hotový s dokumenty.

493
00:25:40,360 --> 00:25:43,840
Takže to potřebuju podepsat,
potom to podepíše ona,

494
00:25:43,920 --> 00:25:46,680
pak podepíše mahram.
Mahram byl její bratr.

495
00:25:51,320 --> 00:25:52,760
KHADEJAH DOWD
EBRAHEEMOVA MATKA

496
00:25:56,320 --> 00:25:58,480
Ulevilo se mi, že je mojí ženou.

497
00:26:03,480 --> 00:26:07,120
Byla jsem za ně velmi šťastná a nadšená.

498
00:26:07,200 --> 00:26:10,720
Nezískávám snachu, získávám dceru.

499
00:26:10,800 --> 00:26:12,800
- Jsi na mě pyšný?
- Ano.

500
00:26:21,880 --> 00:26:25,200
Přítomnost mého otce na milche
pro mě byla velmi důležitá.

501
00:26:25,280 --> 00:26:29,200
Velmi krásný den,
protože jsem tátovi udělal radost,

502
00:26:29,280 --> 00:26:32,480
mámě udělal radost,
Hamdě udělal radost a sobě taky.

503
00:26:41,080 --> 00:26:42,720
Byla to jiná tvář Ebraheema.

504
00:26:42,800 --> 00:26:46,680
Emoce, které k němu projevoval otec, jako…

505
00:26:46,760 --> 00:26:48,240
Prostě mě to dostalo.

506
00:27:01,560 --> 00:27:06,240
Přeji vám oběma šťastný život
plný darů, štěstí, lásky a růží.

507
00:27:07,880 --> 00:27:09,720
Poté, co jsem jí dal svatební dar,

508
00:27:09,800 --> 00:27:12,400
jsem konečně mohl vidět
svou ženu bez hidžábu.

509
00:27:12,480 --> 00:27:14,920
Cítil jsem, že nastal okamžik pravdy.

510
00:27:21,040 --> 00:27:23,720
Když jsem ji uviděl,
začalo mi bušit srdce.

511
00:27:26,280 --> 00:27:28,120
Řekl jsem: „To je moje žena.“

512
00:27:36,120 --> 00:27:42,120
Milcha se díky Alláhovi vydařila
a teď už zbývá jen ten velký den.

513
00:27:43,400 --> 00:27:47,680
Milcha byla krásná
a nemůžu se dočkat svatebního dne.

514
00:27:58,600 --> 00:28:00,680
OSTROV BLUEWATERS

515
00:28:12,840 --> 00:28:14,760
Servírky jsem obdivovala,

516
00:28:14,840 --> 00:28:16,560
když jsem chodila do restaurací.

517
00:28:16,640 --> 00:28:19,520
Wadih mi pomohl najít práci.
Dneska začínám.

518
00:28:19,600 --> 00:28:21,040
- Ahoj.
- Ahoj.

519
00:28:21,120 --> 00:28:23,120
Vedoucí mě přivítal, dal mi uniformu.

520
00:28:23,240 --> 00:28:25,600
- Mám malou a extra malou.
- Extra malou.

521
00:28:25,680 --> 00:28:27,040
Budu ji muset nosit.

522
00:28:27,120 --> 00:28:30,080
Ale ani nevím, jak bude vypadat, takže…

523
00:28:31,040 --> 00:28:32,160
- Ahoj.
- Ahoj, LJ.

524
00:28:32,240 --> 00:28:33,920
- Ahoj. Jak se máte?
- Ahoj.

525
00:28:34,000 --> 00:28:35,240
- Vítej.
- Díky.

526
00:28:35,320 --> 00:28:38,120
Jsem začátečnice. Je to poprvé, takže…

527
00:28:38,200 --> 00:28:41,800
- Zatím zůstaneš s Rose.
- Potřebuju poznámkový blok a pero?

528
00:28:41,880 --> 00:28:44,600
Dáme ti poznámkový blok,
vše, co potřebuješ.

529
00:28:44,680 --> 00:28:46,200
- Začneme.
- Začneme.

530
00:28:46,280 --> 00:28:47,680
Jdeme. Dobře.

531
00:28:47,760 --> 00:28:50,520
Mám velký potenciál, velmi rychle se učím.

532
00:28:54,880 --> 00:28:57,720
- Je to vlastně dost jednoduché.
- Jo, zvykneš si.

533
00:28:57,800 --> 00:28:58,640
Jo…

534
00:28:59,840 --> 00:29:01,280
Co si dáte?

535
00:29:05,280 --> 00:29:07,600
Je to poprvé, co pracuju jako servírka.

536
00:29:07,680 --> 00:29:10,160
Soustředím se na svou práci,
snažím se učit

537
00:29:10,240 --> 00:29:11,960
a užívám si tu zkušenost.

538
00:29:17,560 --> 00:29:21,200
Mluvila jsem s Wadihem a on mi dal
adresu nového zaměstnání LJ.

539
00:29:21,280 --> 00:29:23,760
Tak jsme tam se Safou šly ji překvapit.

540
00:29:23,840 --> 00:29:25,800
Opravdu obsluhuje tyhle stoly.

541
00:29:25,880 --> 00:29:27,080
Jsem za ni nervózní.

542
00:29:27,160 --> 00:29:30,520
Potřebovala jsem vidět LJ servírovat,
abych tomu uvěřila.

543
00:29:30,600 --> 00:29:31,960
LJ.

544
00:29:32,040 --> 00:29:33,560
- Ahoj.
- Panebože.

545
00:29:34,120 --> 00:29:35,400
Zaskočilo mě to.

546
00:29:36,280 --> 00:29:38,800
- Vy jste tady?
- Ano, jsme tady.

547
00:29:38,880 --> 00:29:41,000
Netušila jsem, že přijdou.

548
00:29:41,080 --> 00:29:44,200
Potěšilo mě to,
protože to byl můj první den.

549
00:29:44,280 --> 00:29:45,920
Bylo to milé překvapení.

550
00:29:46,000 --> 00:29:48,280
Tohle je moje pomocnice. Bude obsluhovat.

551
00:29:48,360 --> 00:29:50,400
On jí někdo pomáhá s těmi drinky?

552
00:29:50,480 --> 00:29:51,520
Asi jo.

553
00:29:52,240 --> 00:29:54,080
- Je to normální?
- Ne.

554
00:29:55,120 --> 00:30:00,720
To je poprvé v životě,
co vidím číšnici s asistentkou.

555
00:30:00,800 --> 00:30:02,520
- Ahoj.
- Ahoj.

556
00:30:02,600 --> 00:30:04,400
Dnes večer budu vaše servírka.

557
00:30:04,480 --> 00:30:05,560
- Super.
- Vzrušující.

558
00:30:05,640 --> 00:30:07,960
- Jmenuju se LJ.
- Ahoj, LJ.

559
00:30:08,080 --> 00:30:09,680
- Dám si štrůdl.
- Výborně.

560
00:30:09,760 --> 00:30:11,040
My si dáme…

561
00:30:11,240 --> 00:30:14,560
Safa si dá štrůdl a já si dám Tokyo Lee.

562
00:30:14,640 --> 00:30:17,600
Čte jídelní lístek
ve stejnou chvíli jako my,

563
00:30:17,680 --> 00:30:19,680
jako by to bylo poprvé. Pardon.

564
00:30:22,240 --> 00:30:23,440
Je to vtipný.

565
00:30:23,520 --> 00:30:25,680
Mimochodem, přijdeš zítra na mou akci?

566
00:30:25,760 --> 00:30:27,120
Samozřejmě.

567
00:30:27,200 --> 00:30:29,560
Zítra dělám svou událost o nadvládě žen.

568
00:30:29,640 --> 00:30:32,360
V naší rodině vládnou ženy.

569
00:30:32,440 --> 00:30:34,240
Je to o nás jakožto ženách.

570
00:30:34,320 --> 00:30:37,280
Můžeme být, můžeme nosit,
můžeme dělat, co chceme.

571
00:30:37,360 --> 00:30:39,680
- To bych si nenechala ujít.
- Supr.

572
00:30:42,320 --> 00:30:44,160
- Kde je moje pití?
- To teda.

573
00:30:46,000 --> 00:30:47,560
Mám vážně žízeň.

574
00:30:47,640 --> 00:30:50,640
Na pití čekáme celou věčnost.

575
00:30:51,760 --> 00:30:54,000
LJ, kde jsi? Haló.

576
00:30:55,520 --> 00:30:57,440
Bylo by nezdvořilý jít pro pití

577
00:30:57,520 --> 00:30:58,760
a schovat ho, až přijde?

578
00:30:58,840 --> 00:30:59,760
Běž pro něj.

579
00:30:59,840 --> 00:31:00,720
- Mám?
- Jo.

580
00:31:00,800 --> 00:31:02,040
Půjdem spolu?

581
00:31:02,120 --> 00:31:04,480
Mám takovou žízeň.

582
00:31:04,560 --> 00:31:07,560
Nechcem ji urazit, aby měla pocit,
že nedělá svou práci,

583
00:31:07,640 --> 00:31:10,760
hlavně když to byl její první den.
Ale ona ji nedělala.

584
00:31:10,840 --> 00:31:12,640
- Je to zamčený?
- Doprčic. Je?

585
00:31:13,720 --> 00:31:14,840
Ne. Je to zamčený.

586
00:31:15,520 --> 00:31:16,720
Panebože. Co teď?

587
00:31:16,800 --> 00:31:20,520
Proč je to zamčený? Potřebujeme kód.

588
00:31:21,920 --> 00:31:22,920
Nojo.

589
00:31:24,360 --> 00:31:25,560
Bylo to příšerný.

590
00:31:26,560 --> 00:31:29,800
Rychle zpátky než přijde. Ať ji neurazíme.

591
00:31:29,880 --> 00:31:33,120
Tohle je štrůdl
a pak pomerančový džus pro tamtoho pána.

592
00:31:33,640 --> 00:31:35,040
- Ahoj, holky.
- Čauky.

593
00:31:35,120 --> 00:31:37,600
- Takže tady je Tokyo Lee.
- Dobře.

594
00:31:38,280 --> 00:31:40,560
- Děkuju.
- A tady je štrůdl.

595
00:31:40,640 --> 00:31:42,680
- Díky.
- Není zač.

596
00:31:42,760 --> 00:31:46,400
Byla jsem unavená.
Poprvé jsem pracovala čtyři hodiny v kuse,

597
00:31:46,480 --> 00:31:47,960
bez přestávky.

598
00:31:48,040 --> 00:31:50,080
- Můžu ochutnat tvoje pití?
- Jasně.

599
00:31:54,000 --> 00:31:55,360
Je to fakt dobrý.

600
00:31:56,320 --> 00:31:58,800
Jo, to mě trochu vykolejilo.

601
00:31:59,760 --> 00:32:01,160
Fakt si dala moje pití?

602
00:32:02,720 --> 00:32:06,440
Myslela jsem, že mám halucinace.
Ale nebylo to tak.

603
00:32:06,520 --> 00:32:10,000
Říkala jsem ti, že mi něco vrtá hlavou.

604
00:32:10,080 --> 00:32:13,920
Na Zeinině párty jsi byla úplně mimo.
To normálně nikdy nejsi.

605
00:32:14,000 --> 00:32:16,080
Jo, něco se stalo.

606
00:32:16,640 --> 00:32:22,040
Před časem se chtěl Ebraheem setkat.
Tak jsem se s ním sešla.

607
00:32:22,680 --> 00:32:24,800
- Jo.
- Ne.

608
00:32:24,880 --> 00:32:26,640
- Je to tak.
- Cože?

609
00:32:26,720 --> 00:32:27,720
Je to překvapivý.

610
00:32:27,800 --> 00:32:31,480
Vím, jak velký napětí
panuje mezi Zeinou a Ebraheemem.

611
00:32:31,560 --> 00:32:34,600
Nevím, jestli vypění,
ale rozhodně bude v šoku.

612
00:32:34,680 --> 00:32:37,000
- Nikdy jsem před ní nic neskrývala.
- Jo.

613
00:32:37,080 --> 00:32:38,760
Zeina měla tu zahajovací akci.

614
00:32:38,840 --> 00:32:41,760
Řešila prodeje. Měla toho hodně.

615
00:32:41,840 --> 00:32:44,360
Nechtěla jsem ji tou zprávou rozhodit.

616
00:32:44,920 --> 00:32:48,200
S Ebraheemem jsme nikdy neměli problém.

617
00:32:48,680 --> 00:32:49,800
Ale mám pocit,

618
00:32:50,480 --> 00:32:54,080
že je mi trochu nepříjemné
trávit s ním čas,

619
00:32:54,160 --> 00:32:58,280
když jsem se s vámi tak sblížila,
takže mě to staví do divný situace.

620
00:32:58,360 --> 00:33:00,720
- Chci to vyřešit.
- Já vím.

621
00:33:00,800 --> 00:33:03,600
Je to vyčerpávající.
Zítra jí to chci říct.

622
00:33:04,320 --> 00:33:05,440
Na tvé párty?

623
00:33:05,520 --> 00:33:08,480
Už to nejde, nemůžu si to nechat pro sebe.

624
00:33:08,560 --> 00:33:13,920
Rozhodla jsem se, že na konci párty
řeknu Zeině o Ebraheemovi.

625
00:33:14,680 --> 00:33:17,120
Můžu to zkusit? Tak, aby to nikdo neviděl.

626
00:33:18,680 --> 00:33:20,720
Dobře, jasně. Dáme ti jeden.

627
00:33:25,480 --> 00:33:29,920
- Je to dobrý?
- Děvče, tobě dýško nedám.

628
00:33:33,880 --> 00:33:36,040
HOTEL PARAMOUNT DUBAJ
OBCHODNÍ CENTRUM

629
00:33:41,160 --> 00:33:44,080
Po mém setkání s Azrou,
elitní dohazovačkou,

630
00:33:44,160 --> 00:33:46,640
mám dnes první rande.

631
00:33:46,720 --> 00:33:49,400
Azra mě chce na jednom workshopu pečení

632
00:33:49,480 --> 00:33:51,400
seznámit s jedním mužem.

633
00:33:53,200 --> 00:33:58,080
Doufám, že to bude sexy fešák
s pěknýma břišákama.

634
00:34:04,680 --> 00:34:06,880
- Ahoj. Panebože.
- To jsi ty.

635
00:34:07,560 --> 00:34:09,920
- Ahoj.
- Páni, ahoj.

636
00:34:10,000 --> 00:34:14,239
Cože? Panebože. Aydina znám.

637
00:34:14,320 --> 00:34:17,280
Společně jsme se věnovali modelingu.

638
00:34:17,360 --> 00:34:20,159
Vypadáš báječně. Sluší ti to.

639
00:34:20,239 --> 00:34:22,520
Děkuju. Tak dlouho jsem tě neviděla.

640
00:34:22,600 --> 00:34:27,560
Obvykle mi Azra v průběhu dohazování
pošle profil toho muže.

641
00:34:27,639 --> 00:34:29,960
Ale abych řekla pravdu, mívám tolik práce,

642
00:34:30,040 --> 00:34:33,920
že když mi pošle e-mail,
nemám čas se na něj podívat.

643
00:34:34,000 --> 00:34:36,800
- Řekni mi, co tady budem dělat.
- Dobře.

644
00:34:36,880 --> 00:34:39,120
Nechci si ušpinit oblečení. Pak někam jdu.

645
00:34:39,199 --> 00:34:40,040
Neboj.

646
00:34:40,120 --> 00:34:41,480
Vezmeš tohle do ruky.

647
00:34:41,560 --> 00:34:43,120
- Takhle?
- Jo. Super.

648
00:34:47,760 --> 00:34:52,400
Výroba cukrovinek? Ne úplně pro mě.

649
00:34:53,800 --> 00:34:56,679
Upřímně řečeno,
ty jsi stále ve společnosti žen.

650
00:34:56,760 --> 00:35:01,280
Víš, já si potřebuju najít muže,
který má jiný životní styl.

651
00:35:01,360 --> 00:35:02,840
- Ty to máš stejně.
- Jo.

652
00:35:02,920 --> 00:35:05,720
Pořád máš u sebe telefon, chodíš na akce,

653
00:35:05,800 --> 00:35:08,400
- potkáváš se s lidmi.
- To je součástí mé práce.

654
00:35:08,480 --> 00:35:09,800
- Chápeš?
- Možná.

655
00:35:09,880 --> 00:35:13,520
Ale mám pocit, že chci chlapa,
pro kterého budu celý jeho svět.

656
00:35:13,600 --> 00:35:15,440
Nedívá se jinam než na mě.

657
00:35:16,120 --> 00:35:19,400
Nechci být vdaná za modela,
protože těch žen je příliš,

658
00:35:20,080 --> 00:35:22,320
těch zpráviček na Instagramu a jinde…

659
00:35:23,640 --> 00:35:27,880
Jasně, že se známe jako přátelé,
ale ne jako pár, chápeš?

660
00:35:27,960 --> 00:35:29,480
Nevím, jak to vidíš ty.

661
00:35:29,560 --> 00:35:31,480
- Jestli…
- Jsme staří přátelé.

662
00:35:31,560 --> 00:35:37,240
Chci se seznámit s mužem,
který případně žije v Evropě

663
00:35:37,320 --> 00:35:39,400
a mohl by tu mít zázemí

664
00:35:39,480 --> 00:35:42,160
a taky cestovat tam a zpět.
To by bylo ideální.

665
00:35:42,240 --> 00:35:45,160
Takže vlastně hledáš bohatýho starocha.

666
00:35:45,240 --> 00:35:46,880
Měl by být spíš mladší.

667
00:35:48,320 --> 00:35:52,120
Nemám o něj zájem.
Nikdy jsem neměla. Nikdy nebudu.

668
00:35:53,280 --> 00:35:54,480
Tím končím.

669
00:36:02,400 --> 00:36:04,240
DŮM LOJAIN OMRAN

670
00:36:11,240 --> 00:36:13,840
Dnes se koná akce Safy a LO prý nepřijde.

671
00:36:13,920 --> 00:36:17,320
Tak jsem se rozhodla,
že zjistím, proč nepřijde,

672
00:36:17,400 --> 00:36:20,760
a snad se mi podaří zjistit,
jaký byl ten výlet do Al-Uly.

673
00:36:23,880 --> 00:36:25,040
Zdravím.

674
00:36:25,120 --> 00:36:27,160
- Ahoj, krasavice.
- Šéfkuchařka LO.

675
00:36:29,040 --> 00:36:30,040
Jak se daří?

676
00:36:30,120 --> 00:36:32,040
Vypnu to, ať ti nezkazím vůni.

677
00:36:32,120 --> 00:36:33,840
Budeš smrdět cibulí a česnekem.

678
00:36:33,920 --> 00:36:36,680
Ty nepřijdeš.
Myslela jsem, že máš nějakou akci.

679
00:36:37,440 --> 00:36:38,320
Mám…

680
00:36:38,400 --> 00:36:42,040
- Co? Festival těstovin a hub?
- Festival těstovin.

681
00:36:44,840 --> 00:36:46,400
Zaprvé, moc ti to sluší.

682
00:36:46,480 --> 00:36:47,920
- Líbí? Díky.
- Moc.

683
00:36:48,000 --> 00:36:50,400
Ale jsem překvapená, že…

684
00:36:50,480 --> 00:36:51,960
- Že…
- Chci říct…

685
00:36:52,040 --> 00:36:53,000
- Tématem?
- Jo.

686
00:36:53,080 --> 00:36:55,920
Vypadá to,
jako by někdo měl dostat do huby.

687
00:36:56,000 --> 00:36:58,000
- Záleží, kdo přijde.
- Bude bitka.

688
00:36:58,080 --> 00:37:00,000
Záleží, kdo přijde. Nevím.

689
00:37:00,080 --> 00:37:02,560
Opravdu nepřijdeš kvůli tomu tématu?

690
00:37:02,640 --> 00:37:03,800
- Ani náhodou.
- Jasně.

691
00:37:04,560 --> 00:37:07,320
Některé společenské akce
nejsou tak důležité.

692
00:37:07,400 --> 00:37:09,680
Akce, které se konají celý rok

693
00:37:09,760 --> 00:37:12,320
můžu vynechat a omluvit se z nich.

694
00:37:12,400 --> 00:37:14,320
Doma mám jiné priority.

695
00:37:14,400 --> 00:37:16,440
Proč to musíš vynechat zrovna dnes?

696
00:37:16,520 --> 00:37:19,200
- Mám rodinné závazky.
- Opravdu? S kým?

697
00:37:19,800 --> 00:37:21,640
- Mým mužem.
- Jasně.

698
00:37:22,320 --> 00:37:25,520
Hodně jsem ho zanedbávala.
Dvakrát jsem byla v zahraničí.

699
00:37:25,600 --> 00:37:28,400
Jednu z těch cest jsi mohla vynechat, ne?

700
00:37:28,480 --> 00:37:30,640
- Ne, bylo to okay.
- Důležité cesty?

701
00:37:30,720 --> 00:37:33,280
Nejde o… Priority si stanovuji sama.

702
00:37:34,240 --> 00:37:36,280
Bylo mi jasné, že naráží na Al-Ulu.

703
00:37:36,360 --> 00:37:38,560
Nikdo nemá právo přijít a ptát se mě,

704
00:37:38,640 --> 00:37:39,920
koho jsem kam pozvala.

705
00:37:40,000 --> 00:37:41,960
- Jaká byla Al-Ula?
- Skvělá.

706
00:37:42,040 --> 00:37:43,360
- Bylo to fajn?
- Jojo.

707
00:37:43,440 --> 00:37:45,440
- Popravdě jsi mě zaskočila.
- Proč?

708
00:37:45,520 --> 00:37:48,960
Nečekala jsem,
že všichni pojedete do Al-Uly.

709
00:37:49,040 --> 00:37:52,400
- Takže měla jet půlka?
- Vlastně jen polovina z nás jela.

710
00:37:52,480 --> 00:37:54,960
- Ne, půlka, která jela.
- Polovina skupiny.

711
00:37:56,160 --> 00:37:57,520
Taková Zeina je.

712
00:37:57,600 --> 00:38:00,080
Má u sebe pořád nůž. Má nůž tady.

713
00:38:01,000 --> 00:38:03,720
Cítím, že mi hluboko v sobě něco vyčítáš.

714
00:38:03,800 --> 00:38:05,400
- Kvůli tobě se cítím jak…
- Mně?

715
00:38:05,480 --> 00:38:08,320
…Safa, nejlepší kamarádka,
co ví, koho máš ráda,

716
00:38:08,400 --> 00:38:10,240
koho ne, s kým jsi šla ven…

717
00:38:10,800 --> 00:38:12,000
Safa?

718
00:38:13,280 --> 00:38:16,040
My dvě nejsme nejlepší kamarádky.
Nejsem Safa.

719
00:38:16,120 --> 00:38:18,720
Nemůžeš mě obviňovat nebo mi něco vyčítat.

720
00:38:18,800 --> 00:38:20,440
S tím jdi za Safou.

721
00:38:21,400 --> 00:38:24,280
A pro mě
je moje nejlepší kamarádka jako sestra.

722
00:38:24,360 --> 00:38:25,240
Jasně.

723
00:38:25,320 --> 00:38:27,960
Pokud jí budu něco vyčítat
nebo ji obviňovat,

724
00:38:28,040 --> 00:38:31,520
bude to úplně jiný,
než když přijdu vyčítat něco tobě.

725
00:38:31,600 --> 00:38:33,800
Jo. Ale proč mi to říkáš?

726
00:38:37,600 --> 00:38:41,160
Prostě to zapadá do kontextu.
Dává to smysl.

727
00:38:42,680 --> 00:38:45,040
- Dává to smysl.
- Nerozumím ti.

728
00:38:45,120 --> 00:38:47,600
- Snažíš se něco naznačit?
- Vůbec ne.

729
00:38:48,960 --> 00:38:52,480
Jako by se mi snažila něco naznačit.
Nemám tušení, co říká.

730
00:38:55,880 --> 00:38:59,640
Nakonec je mi to jedno
a ani mě nezajímá, jestli ví o Safě

731
00:38:59,720 --> 00:39:03,200
a jejím setkání s Ebraheemem.

732
00:39:03,280 --> 00:39:06,680
Já jí tyhle informace předávat nebudu.

733
00:39:06,760 --> 00:39:10,200
Jestli neříkám dobré věci,
rozhodně neříkám ani ty špatné.

734
00:39:11,080 --> 00:39:12,080
- Tak zatím.
- Ahoj.

735
00:39:14,240 --> 00:39:16,440
Alexo, pusť jazz.

736
00:39:28,560 --> 00:39:31,160
AMELIA – CENTRUM DUBAJE

737
00:39:39,480 --> 00:39:44,280
Dnes se koná moje akce o nadvládě žen.
Je o posílení postavení žen.

738
00:39:44,360 --> 00:39:46,240
Mám dvě dcery, a proto

739
00:39:46,320 --> 00:39:49,000
v domácnosti Siddiquiových převažují ženy.

740
00:39:49,080 --> 00:39:51,400
Pojďme udělat ga'adet neswan v mém stylu.

741
00:39:51,920 --> 00:39:53,840
Ga'adet neswan samozřejmě znamená,

742
00:39:53,920 --> 00:39:56,840
že na dnešní akci přijdou všechny neswan.

743
00:40:02,160 --> 00:40:07,160
Téma je gotika. Je to trochu strašidelný,
trochu dodávající sílu.

744
00:40:07,280 --> 00:40:09,560
Na koženém oblečení je něco,

745
00:40:09,640 --> 00:40:12,120
co vám dává pocit,
že jste trochu panovační.

746
00:40:18,080 --> 00:40:19,200
- Ahoj.
- Ahoj, kotě.

747
00:40:19,280 --> 00:40:20,800
I ty máš na sobě latex.

748
00:40:20,880 --> 00:40:23,400
Tu akci jsi dělala,
abys mohla nosit tohle?

749
00:40:23,480 --> 00:40:24,560
- Samozřejmě.
- Jo?

750
00:40:24,640 --> 00:40:25,920
Po rozhovoru s Monou

751
00:40:26,000 --> 00:40:30,480
jsem se dnes rozhodla,
že Zeině řeknu o Ebraheemovi.

752
00:40:32,280 --> 00:40:37,520
Takže to byla Ebraheemova milcha.
Bylo to jen malé rodinné setkání.

753
00:40:37,600 --> 00:40:39,760
- Vidělas ji?
- Ano, viděly jsme se.

754
00:40:39,840 --> 00:40:41,920
- Takže existuje.
- Je velmi milá.

755
00:40:42,000 --> 00:40:43,160
Jasně, že jo.

756
00:40:43,800 --> 00:40:44,720
Zajímavé.

757
00:40:45,240 --> 00:40:47,560
Byla to velmi pěkná akce. Bylo to krásné.

758
00:40:47,640 --> 00:40:49,480
Je to jeho milcha. Přeju mu to.

759
00:40:49,560 --> 00:40:51,400
- Zaslouží si to.
- Jasně.

760
00:40:53,280 --> 00:40:54,720
Trapné ticho.

761
00:40:54,800 --> 00:40:57,960
Můžem se něčeho napít?
Potřebuju tu informaci strávit.

762
00:40:59,080 --> 00:41:01,000
Je tak neomalená. Bože můj.

763
00:41:01,560 --> 00:41:03,240
Kde je LJ a Mona?

764
00:41:03,320 --> 00:41:06,560
Bála jsem se,
že LJ dnes nepřijde, protože obsluhuje.

765
00:41:07,280 --> 00:41:08,800
- Cože?
- Dělá servírku.

766
00:41:08,880 --> 00:41:10,320
Kdo řekl, že je servírka?

767
00:41:10,840 --> 00:41:12,400
- Ona.
- Mně to neřekla.

768
00:41:13,440 --> 00:41:15,960
Neřekla? Měla jsem je za skvělé kamarádky.

769
00:41:24,600 --> 00:41:28,080
Je skvělé tě vidět. Paní noci. Jak se máš?

770
00:41:28,160 --> 00:41:29,840
- Ahoj. Pardon, jdu pozdě.
- Čau.

771
00:41:29,920 --> 00:41:32,160
- To je v pohodě. Jako vždycky.
- Ahoj.

772
00:41:32,240 --> 00:41:34,600
Říkaly jsme, že se ti teď daří mnohem líp.

773
00:41:34,680 --> 00:41:37,440
Urážka. Když zaklepete na dveře,
čekáte odpověď.

774
00:41:38,800 --> 00:41:42,760
- Pije raketu.
- Protože dneska večer jsme rakety.

775
00:41:42,840 --> 00:41:45,000
Jak ses měla od posledního setkání?

776
00:41:45,080 --> 00:41:46,240
- Co práce?
- Dobře.

777
00:41:46,320 --> 00:41:49,920
Musíš to říct Farhaně,
zjistila to a je v šoku.

778
00:41:50,000 --> 00:41:51,960
- Ona to neví?
- Ne.

779
00:41:52,040 --> 00:41:53,680
Zapomněla jsem jí to říct.

780
00:41:53,760 --> 00:41:56,560
- Jak to zjistila?
- Mluvily jsme o tobě.

781
00:41:56,640 --> 00:41:58,960
- To není nic nového.
- Ne, není.

782
00:41:59,440 --> 00:42:03,080
Safa a Zeina vás někdy můžou
svými nepřímými poznámkami štvát.

783
00:42:03,160 --> 00:42:06,240
Musí si uvědomit, že jim můžu něco říct.

784
00:42:06,320 --> 00:42:08,880
Jak to? Myslela jsem, že jste si blíž.

785
00:42:20,400 --> 00:42:25,520
Jak víte, mám teď dvě holčičky
a v domě převládají ženy.

786
00:42:25,600 --> 00:42:29,080
Vyrostla jsem v omezujícím prostředí.
To pro své dcery nechci.

787
00:42:29,160 --> 00:42:33,200
Chci, aby byly svobodné
a jejich svět byl plný možností.

788
00:42:35,200 --> 00:42:38,320
Často lidi šokuje,
že jsem vyrůstala dost svázaná,

789
00:42:38,400 --> 00:42:39,920
protože dnes jsem takováhle.

790
00:42:40,000 --> 00:42:44,120
Cítím se tak svobodná
a tenhle pocit bych přála každé ženě,

791
00:42:44,200 --> 00:42:46,920
aby byla, jaká chce,
nezavděčovala se společnosti,

792
00:42:47,000 --> 00:42:48,800
aby se líbila sama sobě.

793
00:42:50,160 --> 00:42:53,800
Safo, můžu něco říct?
Počkej… Vlastně, Zeino.

794
00:42:53,880 --> 00:42:54,840
Víš, že…

795
00:42:56,120 --> 00:43:00,240
Když jsme se všechny tak sešly,
chtěla jsem něco říct.

796
00:43:00,320 --> 00:43:02,680
Mám vás obě ráda. Dělám si legraci.

797
00:43:03,480 --> 00:43:06,120
- Na něco jsem čekala.
- Jasně.

798
00:43:06,600 --> 00:43:08,880
Ne, vlastně Safa se potkala s Ebraheemem.

799
00:43:11,240 --> 00:43:12,720
Věděly jste o tom?

800
00:43:14,320 --> 00:43:16,600
V Rás al-Chajma. Kde ses s ním setkala?

801
00:43:16,680 --> 00:43:19,200
Ona to nevěděla? Jéje.

802
00:43:19,280 --> 00:43:22,680
Safo, neměla bys
takové věci před Zeinou tajit.

803
00:43:22,760 --> 00:43:25,240
Ani ty. Není na tobě, abys to říkala.

804
00:43:25,320 --> 00:43:30,600
LJ, jsi jak had.
Jak se opovažuješ šířit svůj jed?

805
00:43:31,280 --> 00:43:33,240
- Přišlas sem dělat dusno?
- Ne.

806
00:43:33,320 --> 00:43:34,640
Ne. Moment.

807
00:43:34,720 --> 00:43:36,160
Chceme se Zeiny zeptat.

808
00:43:36,240 --> 00:43:38,840
Jako dobré kamarádky
byste jí to řekly, ne?

809
00:43:38,920 --> 00:43:42,280
LJ a Farhana nevědí,
co je to opravdový přátelství,

810
00:43:42,360 --> 00:43:44,120
ani kdyby jim šlo o život.

811
00:43:44,200 --> 00:43:47,080
Sama nemáš přátele,
proč se pleteš do našeho vztahu?

812
00:43:47,160 --> 00:43:49,640
Že nemám opravdové přátele? Promiň?

813
00:43:51,920 --> 00:43:54,480
- Odcházím.
- Ano, prosím, jdi.

814
00:43:54,560 --> 00:43:56,920
Vlastně neodcházím. Zůstávám.

815
00:43:57,520 --> 00:44:01,520
Upřímně řečeno, byla jsem rozhozená.
Nebylo to vtipné. Není to vtip.

816
00:44:01,600 --> 00:44:04,440
Není na tobě sdílet cizí záležitosti.

817
00:44:04,520 --> 00:44:06,480
Oni musí rozhodnout.

818
00:44:06,960 --> 00:44:09,840
- Děláte si legraci?
- Neděláme si legraci.

819
00:44:09,920 --> 00:44:13,440
Ebraheem nám v Saúdské Arábii řekl,
že se se Safou setkal.

820
00:44:14,360 --> 00:44:16,400
Setkala ses s ním ještě někdy jindy?

821
00:44:16,480 --> 00:44:18,320
- Jo.
- Opravdu?

822
00:44:19,520 --> 00:44:23,800
- Jak je to dlouho?
- Před Rás al-Chajma.

823
00:44:24,800 --> 00:44:28,920
Dobře. A vy jste věděly,
že jsem to já nevěděla.

824
00:44:30,680 --> 00:44:35,360
- Je to tak? LJ, mluvím s tebou.
- Jo. Promiň.

825
00:44:36,080 --> 00:44:38,520
Nevěděla jsem, co dělat.
Začala jsem se smát.

826
00:44:38,600 --> 00:44:41,600
Obě jste sem přišly.

827
00:44:41,680 --> 00:44:43,760
Víte, že mi to Safa neřekla,

828
00:44:44,360 --> 00:44:47,560
a je jasný, že jste přišly něco zničit.

829
00:44:47,640 --> 00:44:50,000
- Na mé akci.
- S tebou si to vyřídím později.

830
00:44:50,080 --> 00:44:51,720
Pane Bože.

831
00:44:52,400 --> 00:44:55,520
- Ani jedna z vás neodchází. Odcházím já.
- Vážně?

832
00:44:55,600 --> 00:44:57,240
Promluvíme si později.

833
00:45:00,000 --> 00:45:04,000
Ubohé. Měly byste odejít i vy.
Nechci vidět vaše obličeje.

834
00:45:05,080 --> 00:45:09,960
Nyní se ukazuje pravá tvář.
Marha, Farha, Marha, Farha…

835
00:45:10,600 --> 00:45:11,520
Tak falešné.

836
00:45:11,600 --> 00:45:13,640
- Zeino, počkej.
- Nemluv na mě.

837
00:45:13,720 --> 00:45:15,520
- Počkej.
- Nemůžu s tebou mluvit.

838
00:45:15,600 --> 00:45:17,920
Zeino. Spadnu. Počkej.

839
00:45:18,560 --> 00:45:20,160
- Zeino.
- Doufám, že spadneš.

840
00:45:20,240 --> 00:45:22,160
- Co jsi to udělala?
- Zeino.

841
00:45:57,480 --> 00:46:02,480
Překlad titulků: Kyra

