1
00:00:07,280 --> 00:00:09,160
- Pergi dulu.
- Kenapa kau lari?

2
00:00:09,240 --> 00:00:11,240
Ibuku menelepon. Halo?

3
00:00:11,320 --> 00:00:13,600
Cukup. Tak akan kubiarkan dia lari lagi.

4
00:00:13,680 --> 00:00:14,520
Ada apa?

5
00:00:14,600 --> 00:00:16,600
- Aku ingin bicara.
- Silakan.

6
00:00:16,680 --> 00:00:18,480
- Mau masuk?
- Aku harus pergi.

7
00:00:18,560 --> 00:00:20,120
- Di sini saja?
- Ada perlu apa?

8
00:00:20,200 --> 00:00:22,320
- Aku ingin bicara.
- Silakan.

9
00:00:22,400 --> 00:00:25,800
Bukan situasi yang baik
saat kita mengejutkan seseorang.

10
00:00:25,880 --> 00:00:28,360
Kita punya masalah
dan aku ingin tahu apa itu.

11
00:00:28,440 --> 00:00:30,760
- Sebaiknya tak di depan kamera.
- Tak apa.

12
00:00:30,880 --> 00:00:32,800
Kuberi tahu, kau pasti tak mau.

13
00:00:32,880 --> 00:00:34,800
Aku tak akan terlibat dalam… Tidak.

14
00:00:34,880 --> 00:00:38,080
Aku bekerja keras demi karierku
dan tak menjatuhkan siapa pun.

15
00:00:38,160 --> 00:00:40,080
Kenapa kau lari darinya?

16
00:00:40,160 --> 00:00:42,640
Jangan memperbesar masalah ini.

17
00:00:42,720 --> 00:00:45,680
Bersikaplah rendah hati dan menghargai.

18
00:00:45,760 --> 00:00:47,960
Aku ingin bicara antar pria. Itu saja.

19
00:00:48,040 --> 00:00:50,160
Aku bersedia lakukan tanpa kamera.

20
00:00:50,240 --> 00:00:53,560
Sudah aku coba,
tetapi kau selalu menghindar.

21
00:00:53,640 --> 00:00:55,160
Ini pembicaraan kita?

22
00:00:55,320 --> 00:00:58,640
Sudah kucoba hubungi bertahun-tahun.
Dia tak mau bicara.

23
00:00:58,720 --> 00:01:02,760
Aku mencoba menemuimu dengan baik-baik.
Kau tak mau bicara.

24
00:01:02,840 --> 00:01:04,560
Dia tak mau hadapi kenyataan.

25
00:01:04,640 --> 00:01:09,000
Semua yang orang katakan soalmu terbukti
dan kau menunjukkannya ke semua.

26
00:01:09,080 --> 00:01:12,440
Aku menghormati orang lain.
Aku tak menjelekkan seseorang.

27
00:01:13,640 --> 00:01:17,400
- Hormatilah.
- Aku ingin bicara sesama pria.

28
00:01:17,480 --> 00:01:18,720
Kau sungguh konyol.

29
00:01:18,800 --> 00:01:21,320
- Kenapa kau tak mau bicara?
- Ini konyol.

30
00:01:21,400 --> 00:01:24,160
Kau mencoba mencari sensasi.
Apa kau butuh itu?

31
00:01:24,240 --> 00:01:26,440
Kau tak butuh itu.
Kariermu ke depan hebat.

32
00:01:26,520 --> 00:01:29,080
- Terima kasih.
- Jangan buat citra seperti itu.

33
00:01:29,160 --> 00:01:31,560
Jika kau kira bisa
berbuat sesuatu demi uang,

34
00:01:31,640 --> 00:01:33,680
terkenal, dan sukses, coba tebak.

35
00:01:33,760 --> 00:01:35,600
Itu tak akan terjadi.

36
00:01:36,480 --> 00:01:39,320
Aku ingin tahu apa masalahnya.

37
00:01:39,400 --> 00:01:41,480
Aku bukan datang untuk menuduhmu.

38
00:01:41,560 --> 00:01:44,560
Aku ingin kau menjelaskan
apa yang terjadi.

39
00:01:44,640 --> 00:01:46,120
Aku cuma ingin tahu itu.

40
00:01:46,200 --> 00:01:50,880
Dia menjadi halangan dalam karierku.
Aku butuh jawaban dan penjelasan.

41
00:01:51,480 --> 00:01:52,520
Silakan.

42
00:01:53,160 --> 00:01:55,720
Banyak orang bicara dan menunjuk kepadamu,

43
00:01:55,800 --> 00:01:59,200
kuingin beri tahu itu.
Kuingin kau klarifikasi. Itu saja.

44
00:01:59,280 --> 00:02:01,920
Tak perlu. Kau tak terlalu berarti bagiku.

45
00:02:02,000 --> 00:02:04,800
- Terima kasih.
- Kau tak penting dalam hidupku.

46
00:02:04,880 --> 00:02:08,280
Siapa pun bebas bicara.
Bukan masalah bagiku. Tak apa

47
00:02:08,360 --> 00:02:11,360
Itu dan tak pernah datang
ke pesta peluncuran singel,

48
00:02:11,440 --> 00:02:12,920
tak menunjukkan dukungan,

49
00:02:13,000 --> 00:02:15,880
tak mengundang kami
ke pernikahanmu secara publik,

50
00:02:15,960 --> 00:02:17,960
dan berkomentar soal itu.

51
00:02:18,480 --> 00:02:20,760
Tindakan lebih berarti dari kata-kata.

52
00:02:20,840 --> 00:02:23,600
Cukup jelas kini pribadinya seperti apa.

53
00:02:23,680 --> 00:02:26,120
Ingat kataku, "Bisa bantu acaraku?"

54
00:02:26,200 --> 00:02:28,320
- Kau akan membantuku?
- Tidak.

55
00:02:28,400 --> 00:02:29,240
Kenapa?

56
00:02:29,320 --> 00:02:31,440
Aku sedang sibuk. Tak bisa bantu.

57
00:02:31,520 --> 00:02:33,920
Entah apa acara itu.
Tak berhubungan denganku.

58
00:02:34,000 --> 00:02:36,800
Ada konser besar di Arena Coca-Cola.

59
00:02:36,880 --> 00:02:40,520
Pertama kalinya disjoki lokal
membintangi acara.

60
00:02:40,600 --> 00:02:45,920
Sangat luar biasa jika kau turut serta
memberi masyarakat soal ini.

61
00:02:46,480 --> 00:02:49,880
Aku berusaha sukses di kotaku,
tetapi ada yang tak mendukungku.

62
00:02:49,960 --> 00:02:53,280
Jika butuh bantuan, beri tahu aku.
Jika butuh uang, aku ada.

63
00:02:53,360 --> 00:02:55,680
Jika kau menjadi picik, aku pun bisa.

64
00:02:55,760 --> 00:02:57,520
Entah apa yang kau ingin kulakukan.

65
00:02:57,600 --> 00:02:59,720
Kucoba hormati. Bersikaplah begitu.

66
00:03:00,200 --> 00:03:01,640
Aku tak butuh uang.

67
00:03:01,720 --> 00:03:06,440
Acara ini terkonfirmasi, akan berlangsung,
sudah terbayar, siap berjalan.

68
00:03:07,640 --> 00:03:10,360
Aku ingin melihat
siapa yang nyata dan palsu.

69
00:03:10,440 --> 00:03:12,720
Fahad ternyata yang paling nyata.

70
00:03:12,800 --> 00:03:15,720
Kenapa kau tak memberitahuku akan datang?

71
00:03:16,640 --> 00:03:17,480
Karena…

72
00:03:17,560 --> 00:03:22,760
Kini aku merasa kau memanfaatkanku
untuk bertemu dia.

73
00:03:25,120 --> 00:03:28,760
Aku tak tahu
Kris dan Bliss punya masa lalu.

74
00:03:28,840 --> 00:03:31,080
Seharusnya dia beri tahu aku.

75
00:03:31,160 --> 00:03:32,880
Dia tak bisa main datang begitu.

76
00:03:32,960 --> 00:03:36,080
Jika kau alami yang kualami,
kau akan mengerti.

77
00:03:36,160 --> 00:03:37,800
Lihat itu. Dia lari.

78
00:03:37,880 --> 00:03:41,400
Cara terbaik menyelesaikan
konfrontasi yang mungkin terjadi

79
00:03:41,480 --> 00:03:42,880
adalah pergi.

80
00:03:42,960 --> 00:03:44,840
Yang besar hati harus lakukan itu.

81
00:03:47,760 --> 00:03:48,760
Jangan terus lari.

82
00:03:48,840 --> 00:03:49,840
Sudah cukup.

83
00:03:50,360 --> 00:03:53,680
Aku hanya ingin duduk
dan membahas bersama, tetapi kau…

84
00:03:53,760 --> 00:03:55,880
- Semoga sukses.
- Kau pergi.

85
00:03:55,960 --> 00:03:57,560
- Sudah cukup.
- Kau ulangi.

86
00:03:57,640 --> 00:03:59,080
Hal yang sama, 12 tahun.

87
00:03:59,560 --> 00:04:00,640
Tak ada komentar.

88
00:04:05,920 --> 00:04:09,160
DUBAI BLING

89
00:04:09,240 --> 00:04:12,960
AL-'ULA - ARAB SAUDI

90
00:04:23,800 --> 00:04:25,519
Hari kedua kami di Al-'Ula.

91
00:04:25,600 --> 00:04:28,240
Kami bangun lebih awal
dan meluncur gantung.

92
00:04:32,560 --> 00:04:35,600
Kami harus coba luncur gantung.
Petualangan baru menanti.

93
00:04:35,680 --> 00:04:36,920
Aku sangat antusias.

94
00:04:37,760 --> 00:04:40,440
Aku kesal karena Danya
agak marah kepadaku.

95
00:04:40,960 --> 00:04:42,640
Aku sangat marah kepada Ebraheem.

96
00:04:42,720 --> 00:04:48,280
Kurasa luncur gantung ide yang bagus
untuk melupakan kejadian semalam.

97
00:04:50,160 --> 00:04:52,360
Aku harus bicara soal sesuatu. Ayo.

98
00:04:52,440 --> 00:04:53,920
- Bicara denganku?
- Ya.

99
00:04:54,440 --> 00:04:56,680
Salem dan aku sama-sama kesal.

100
00:04:56,760 --> 00:04:59,520
Aku kesal karena yang dia
katakan soal Danya.

101
00:04:59,600 --> 00:05:02,760
Jadi, kupanggil dia.
Aku ingin menyelesaikannya.

102
00:05:03,480 --> 00:05:05,800
- Kau membuatku sangat marah.
- Kenapa?

103
00:05:05,880 --> 00:05:08,760
Kau membahas hal
yang menyangkut aku dan Danya.

104
00:05:08,840 --> 00:05:10,040
Astaga.

105
00:05:10,120 --> 00:05:11,160
SALEM KHAMMAS
DIREKTUR DAN WIRAUSAHAWAN

106
00:05:11,240 --> 00:05:13,400
Lagi-lagi Danya.
Tak ada habisnya.

107
00:05:13,960 --> 00:05:17,840
Jika peduli kepadaku sebagai saudara,
kau bisa bicara empat mata.

108
00:05:17,920 --> 00:05:20,920
Aku tak bermaksud
mempermalukan atau menyinggungmu.

109
00:05:21,000 --> 00:05:24,320
- Namun, itu salah.
- Aku peduli yang terbaik untukmu.

110
00:05:24,400 --> 00:05:26,840
Baiklah, kau ada masalah dengan Danya?

111
00:05:26,920 --> 00:05:30,640
Dengar, Ebraheem, Saudaraku.
Sudah kukatakan. Maksudku, Danya…

112
00:05:31,600 --> 00:05:34,600
Kurasa dia tak paham.
Dia tak tahu soal bisnis.

113
00:05:34,680 --> 00:05:36,480
- Apa katamu? Dia apa?
- Tak paham.

114
00:05:36,560 --> 00:05:39,840
Kata "tak paham" untuk gambarkan
orang yang tak tahu…

115
00:05:39,920 --> 00:05:41,480
Dia tak paham apa pun.

116
00:05:41,560 --> 00:05:43,760
Maksudku Danya tak paham soal bisnis.

117
00:05:43,840 --> 00:05:47,160
- Maksudku, "kurang informasi".
- Maksudmu, dia bodoh?

118
00:05:47,240 --> 00:05:49,640
Jangan pernah sebut namanya lagi.

119
00:05:49,720 --> 00:05:51,240
- Hei, dengarkan.
- Tidak.

120
00:05:51,320 --> 00:05:53,360
- Jangan membentak.
- Tidak.

121
00:05:53,920 --> 00:05:58,680
Faktanya dia menyebut "Danya"
atau kata "Danya" sudah cukup bagiku.

122
00:05:58,760 --> 00:06:00,800
- Seharusnya tak begini.
- Jangan begitu.

123
00:06:00,880 --> 00:06:02,960
Cukup. Jangan sebut namanya lagi.

124
00:06:03,040 --> 00:06:05,160
Jika kau sebut namanya lagi, awas kau.

125
00:06:05,240 --> 00:06:06,080
Sungguh?

126
00:06:06,600 --> 00:06:09,360
Entah apa yang terjadi saat itu.

127
00:06:09,440 --> 00:06:12,560
Apa yang Salem ucapkan soal aku
sampai Ebraheem berang,

128
00:06:12,640 --> 00:06:14,240
sehingga mereka bertengkar?

129
00:06:14,320 --> 00:06:16,280
Kau salah dan harus minta maaf.

130
00:06:16,360 --> 00:06:17,400
Jangan membentak.

131
00:06:17,480 --> 00:06:19,240
Tetap tenang.

132
00:06:19,320 --> 00:06:20,160
Apa-apaan?

133
00:06:20,240 --> 00:06:23,240
Kau berteriak kepadaku
di depan umum dan semuanya?

134
00:06:23,320 --> 00:06:27,800
Aku? Salem Khammas?
Ebraheem, sungguh tak kusangka.

135
00:06:27,880 --> 00:06:29,320
- Jangan libatkan Danya.
- Hei.

136
00:06:29,400 --> 00:06:32,720
Aku sudah bermasalah,
aku tak suka ada yang jelekkan dia.

137
00:06:32,800 --> 00:06:34,480
- Semua bisa bela diri.
- Salem.

138
00:06:34,560 --> 00:06:37,640
- Aku akan bela dia sampai mati.
- Kalian. Dengarkan aku!

139
00:06:38,160 --> 00:06:42,520
Saat Ebraheem membelaku
meskipun Salem temannya,

140
00:06:42,600 --> 00:06:45,800
itu berarti dia setia dan teman sejati,

141
00:06:45,880 --> 00:06:47,440
akan selalu mendukungku.

142
00:06:47,520 --> 00:06:49,440
Bisa kita sudahi? Cukup sudah.

143
00:06:49,520 --> 00:06:52,000
Mari kita nikmati waktu dan bergembira.

144
00:06:52,080 --> 00:06:54,000
Reaksi Ebraheem agak berlebihan.

145
00:06:54,080 --> 00:06:56,040
Apa pun alasannya,

146
00:06:56,120 --> 00:07:00,840
jika ada masalah,
diskusikan secara pribadi,

147
00:07:01,480 --> 00:07:03,800
jangan di depan semua orang.

148
00:07:05,120 --> 00:07:06,680
Aku tak akan pergi denganmu.

149
00:07:06,760 --> 00:07:09,680
Ini terakhir kalinya
kuajak bepergian. Sungguh.

150
00:07:09,760 --> 00:07:10,840
Kami pun menahan diri.

151
00:07:10,920 --> 00:07:13,320
Kami kemari untuk bergembira, ayo lakukan.

152
00:07:13,400 --> 00:07:15,320
Aku tahu ini sikap irasional.

153
00:07:15,400 --> 00:07:18,360
Tak pantas bagi seseorang
sepertimu dan sestatusku.

154
00:07:25,840 --> 00:07:27,200
Aku tak bisa. Tidak.

155
00:07:29,120 --> 00:07:31,880
Aku menyayangimu, Danya.
Aku tak peduli soal Safa.

156
00:07:31,960 --> 00:07:34,120
Tuhan Maha Besar! Ya!

157
00:07:38,640 --> 00:07:42,480
Secara umum, perjalanan ini luar biasa.
Secara pribadi, aku senang.

158
00:07:42,560 --> 00:07:46,880
Semua temanku bergembira.
Itu tujuan utamaku.

159
00:07:46,960 --> 00:07:49,440
- Kita berhasil!
- Kita berhasil!

160
00:07:49,520 --> 00:07:53,040
Perjalanan pun berakhir. Luar biasa.
Pengalaman terbaik.

161
00:07:53,120 --> 00:07:55,360
Kini kembali ke kenyataan,

162
00:07:55,440 --> 00:07:58,280
aku harus pulang
dan bersiap untuk akad nikah.

163
00:08:02,200 --> 00:08:04,960
DUBAI - UNI EMIRAT ARAB

164
00:08:16,520 --> 00:08:19,360
Aku dengan Kris,
Noushie, dan Kikki, para putrinya,

165
00:08:19,440 --> 00:08:22,080
dan Mona akan bergabung
melihat rumah baru kami.

166
00:08:22,160 --> 00:08:24,680
Kini Dubai sudah menjadi rumahku,

167
00:08:24,840 --> 00:08:27,440
ini rumah pertama yang kami beli bersama.

168
00:08:27,520 --> 00:08:33,400
Aku sangat antusias untuk membina keluarga
yang selalu kuinginkan, aku tak sabar.

169
00:08:39,640 --> 00:08:41,799
Hari ini aku sangat bersemangat.

170
00:08:41,880 --> 00:08:45,000
Akhirnya, aku mengunjungi
rumah baru Kris dan Brianna,

171
00:08:45,080 --> 00:08:47,039
dan aku turut senang.

172
00:08:49,440 --> 00:08:51,080
Semuanya akan berubah.

173
00:08:51,160 --> 00:08:53,760
Bagian depan dan samping rumah
akan berbeda.

174
00:08:53,840 --> 00:08:55,760
- Aku bangga kepadamu.
- Terima kasih.

175
00:08:55,840 --> 00:08:57,880
Mona dan aku selalu tukar pikiran,

176
00:08:57,960 --> 00:09:02,000
jadi kuingin beri tahu
soal insiden dengan Bliss.

177
00:09:02,080 --> 00:09:03,280
Aku pergi dengan Fahad.

178
00:09:03,360 --> 00:09:06,200
Buat tato palsu untuk mengerjai Safa.

179
00:09:06,280 --> 00:09:10,360
Hanya aku dan Fahad,
lalu Bliss datang tanpa diundang.

180
00:09:10,440 --> 00:09:13,360
- Apa?
- Ya. Kupikir, "Apa yang terjadi?"

181
00:09:13,440 --> 00:09:15,480
Kami bicara sedikit.

182
00:09:15,560 --> 00:09:18,440
Apa dia datang
untuk melakukan hal negatif?

183
00:09:18,520 --> 00:09:19,960
Atau untuk menyapa?

184
00:09:20,040 --> 00:09:23,760
Kurasa dia membuat acara.
Aku tak yakin. Dia minta uang ke Fahad.

185
00:09:23,840 --> 00:09:26,960
Dia meminta tolong kepadaku.
Dia terus bertanya dan…

186
00:09:27,040 --> 00:09:29,080
- Pesan itu…
- Apa memicu konfrontasi?

187
00:09:29,160 --> 00:09:31,680
Kurasa sedikit memicu konfrontasi.

188
00:09:31,760 --> 00:09:33,800
- Aku tak suka konfrontasi.
- Aku tahu.

189
00:09:33,880 --> 00:09:36,600
- Aku ingin energi baik.
- Itu kebalikan dirimu.

190
00:09:36,680 --> 00:09:39,360
Aku tak ada masalah pribadi dengan Bliss.

191
00:09:39,440 --> 00:09:43,360
Dia selalu sangat baik,
tetapi aku juga sangat dekat dengan Kris.

192
00:09:43,440 --> 00:09:47,240
Kurasa yang terbaik bagi Kris
adalah menjaga energinya

193
00:09:47,320 --> 00:09:50,880
dan menghindari situasi
yang sia-sia dalam hidupnya.

194
00:09:50,960 --> 00:09:53,080
Aku tak ingin berada di sana. Dia baik.

195
00:09:53,160 --> 00:09:54,520
Dia lakukan yang seharusnya.

196
00:09:54,600 --> 00:09:57,720
Namun, lingkar pertemanan kami beda.
Aku tak ingin dikaitkan.

197
00:09:57,800 --> 00:09:59,560
Jika di posisimu, aku fokus pada…

198
00:09:59,640 --> 00:10:01,880
kau tak akan sering merenovasi rumah.

199
00:10:01,960 --> 00:10:05,600
Curahkan hati dan jiwamu untuk ini.
Tak ada waktu untuk yang lain.

200
00:10:05,680 --> 00:10:07,600
Nasihat Mona selalu membantu.

201
00:10:07,680 --> 00:10:10,560
Dia ingin energi baik
di sekitar kita, sepertiku.

202
00:10:10,640 --> 00:10:12,440
- Apa namanya?
- Juju.

203
00:10:12,520 --> 00:10:16,360
- Kita butuh juju yang baik di mana-mana.
- Juju. Aku ingin juju baik.

204
00:10:16,440 --> 00:10:18,720
Kami ke atas dan melihat rumah dengan Mona

205
00:10:18,800 --> 00:10:22,600
karena dia sangat berbakat soal desain.

206
00:10:22,680 --> 00:10:27,960
Jadi, kamar terakhir,
mungkin bisa menjadi kamar tamu.

207
00:10:28,040 --> 00:10:30,960
- Baiklah.
- Namun, kuingin itu menjadi kamar bayi.

208
00:10:31,520 --> 00:10:33,120
- Sungguh?
- Ya.

209
00:10:33,200 --> 00:10:35,720
Brianna, dia siap punya anak sejak lama.

210
00:10:35,800 --> 00:10:37,840
- Kau tahu aku. Ya.
- Sudah siap?

211
00:10:39,160 --> 00:10:42,680
Entahlah. Menurutku, agak terlalu cepat.

212
00:10:42,760 --> 00:10:44,240
Dia belum hamil.

213
00:10:44,320 --> 00:10:47,200
- Bisa kubayangkan.
- Bisa kubayangkan kantor di sini.

214
00:10:48,200 --> 00:10:50,960
Itu akan menjadi kamar bayi.
Aku sudah tahu.

215
00:10:51,040 --> 00:10:53,040
- Kau punya banyak waktu.
- Ya.

216
00:10:53,120 --> 00:10:54,520
- Entahlah.
- Kau sangat muda.

217
00:10:54,600 --> 00:10:55,720
Kau sangat muda.

218
00:10:55,800 --> 00:10:57,480
- Dia sangat muda.
- Tidak.

219
00:10:57,560 --> 00:10:59,680
Jangan begitu. Kau membuatku merasa tua.

220
00:10:59,760 --> 00:11:03,680
Tidak. Aku tak setuju.
Kami masih muda. Masih ada waktu.

221
00:11:03,760 --> 00:11:05,840
Tenang saja. Santai.

222
00:11:05,920 --> 00:11:08,920
Coba tunjukkan kamar kalian.
Aku ingin melihatnya.

223
00:11:09,000 --> 00:11:10,680
Tunjukkan yang kau pilih. Ayo.

224
00:11:10,760 --> 00:11:12,480
Tak ada yang sama sepertiku.

225
00:11:12,560 --> 00:11:16,640
Jadi, mereka tak mengerti perasaanku.
Itu yang aku mau.

226
00:11:16,720 --> 00:11:19,000
Aku muak orang berkomentar aku masih muda.

227
00:11:19,080 --> 00:11:20,720
Karena aku sendiri tak merasa…

228
00:11:20,800 --> 00:11:22,800
- Jadi, kau mau…
- …begitu.

229
00:11:22,880 --> 00:11:25,800
Jika tak kunjung hamil,
mungkin dalam beberapa bulan ke depan…

230
00:11:25,880 --> 00:11:26,760
Tentu.

231
00:11:26,840 --> 00:11:28,320
…kita akan ke dokter.

232
00:11:28,400 --> 00:11:30,240
Apa pun yang membuatmu nyaman.

233
00:11:30,320 --> 00:11:32,240
Kita periksa dalam beberapa bulan.

234
00:11:32,320 --> 00:11:33,240
Ya, kumohon.

235
00:11:33,880 --> 00:11:36,240
Brianna itu wanita berkomitmen tinggi.

236
00:11:36,320 --> 00:11:39,720
Dia melakukan sebisa mungkin
untuk memastikan dia akan hamil.

237
00:11:39,800 --> 00:11:44,040
Aku menghormatinya.
Namun, tak ingin prosesnya seperti tugas.

238
00:11:57,880 --> 00:12:00,280
RUMAH MARWAN DAN DANYA

239
00:12:02,720 --> 00:12:06,800
Belakangan ini, ada banyak yang terjadi
dan aku di rumah bersama dua anak.

240
00:12:06,880 --> 00:12:08,880
Setelah Danya datang dari Al-'Ula,

241
00:12:08,960 --> 00:12:13,280
dia pergi bekerja dengan ide kafe barunya
dan ini makin sering terjadi.

242
00:12:15,080 --> 00:12:16,200
Aku dapat!

243
00:12:21,440 --> 00:12:24,720
Halo. Hai.

244
00:12:24,800 --> 00:12:28,560
Kalian sedang apa?
Boleh minta pelukan? Hai, Marwan.

245
00:12:28,640 --> 00:12:29,800
Hai. Apa kabar?

246
00:12:29,880 --> 00:12:31,080
Dany.

247
00:12:31,160 --> 00:12:32,280
Apa kabar? Ayo.

248
00:12:33,440 --> 00:12:34,400
Baiklah…

249
00:12:34,480 --> 00:12:35,880
Dany.

250
00:12:35,960 --> 00:12:37,720
Hubungan dengan anakku luar biasa

251
00:12:37,800 --> 00:12:39,440
dan aku juga harus bekerja.

252
00:12:39,520 --> 00:12:41,880
Namun, aku bisa
habiskan waktu dengan mereka.

253
00:12:41,960 --> 00:12:44,240
Waktu dengan kami terlewat oleh Danya.

254
00:12:47,160 --> 00:12:50,400
Maaf, tadi aku pergi.
Aku harus ceritakan semua.

255
00:12:50,480 --> 00:12:53,280
Sungguh gila. Banyak yang terjadi.

256
00:12:53,360 --> 00:12:54,840
- Ya.
- Aku sangat antusias.

257
00:12:56,400 --> 00:12:58,360
Kau tahu apa yang terjadi dan gila?

258
00:12:58,440 --> 00:13:00,360
Aku dan anak-anak.

259
00:13:02,800 --> 00:13:05,040
- Aku lelah.
- Lelah karena apa?

260
00:13:05,600 --> 00:13:08,920
- Lelah menjaga anak-anak.
- Kau tak menikmatinya?

261
00:13:09,000 --> 00:13:13,080
- Tentu, aku cuma butuh bantuan.
- Apa maksudmu? Aku selalu ada di sini.

262
00:13:13,160 --> 00:13:15,040
Zayed, Ayah atau Ibu yang selalu ada?

263
00:13:16,000 --> 00:13:16,840
Ayah.

264
00:13:18,880 --> 00:13:21,680
- Siap untuk tidur?
- Anak-anakku tumbuh besar.

265
00:13:21,760 --> 00:13:25,520
Kini saatnya tak menunda lagi
hal yang ingin kukerjakan

266
00:13:25,600 --> 00:13:27,600
dan mulai mewujudkan impianku.

267
00:13:27,680 --> 00:13:30,840
Jika ada kesempatan dan kita mampu,
kenapa harus menunggu?

268
00:13:32,720 --> 00:13:35,920
- Kau ingin dupa?
- Tidak. Kau tahu aku alergi, bukan?

269
00:13:36,000 --> 00:13:39,240
Aku merasa ada ketegangan
dan kenegatifan di dalam ruangan.

270
00:13:39,320 --> 00:13:43,760
Jadi, kupikir dupa bisa membantu
menenangkan situasi, semoga saja.

271
00:13:43,840 --> 00:13:46,800
Kenapa kau tak pernah
terbuka soal perasaanmu

272
00:13:46,880 --> 00:13:48,520
dan malah bertingkah?

273
00:13:50,120 --> 00:13:53,120
Kau pergi seharian. Aku juga punya karier.

274
00:13:53,200 --> 00:13:54,720
Ada acara yang kukerjakan.

275
00:13:54,800 --> 00:13:56,920
Ada banyak pekerjaan. Sangat banyak.

276
00:13:57,000 --> 00:13:59,080
Lalu kau tinggalkan aku untuk lakukan hal

277
00:13:59,160 --> 00:14:02,360
yang menurutmu bagus, aku pun mendukung,

278
00:14:02,440 --> 00:14:05,360
tetapi sudah kukatakan
situasinya akan sulit.

279
00:14:05,440 --> 00:14:09,120
- Apa maksudmu?
- Kafe yang kau buat dengan Ebraheem.

280
00:14:09,200 --> 00:14:11,480
Apa harus dikerjakan sekarang?

281
00:14:11,560 --> 00:14:14,440
- Apa ini saat yang tepat?
- Kapan saat yang tepat?

282
00:14:14,520 --> 00:14:16,360
Entahlah, anak-anak butuh ibunya.

283
00:14:16,440 --> 00:14:19,160
- Aku ada untuk mereka. Selalu ada.
- Tak cukup.

284
00:14:19,240 --> 00:14:23,560
Kurasa, kalau Bliss,
dia bisa pergi dan mengurus bisnisnya,

285
00:14:23,640 --> 00:14:27,520
dia bisa mengerjakan berbagai proyeknya
dan aku tak mengeluh.

286
00:14:27,600 --> 00:14:30,560
Namun, kalau aku,
aku harus menjadi Wanita Super.

287
00:14:30,640 --> 00:14:34,440
Aku harus mengurus rumah, anak-anak,

288
00:14:34,520 --> 00:14:37,520
dan menunda impianku.

289
00:14:37,600 --> 00:14:38,440
Kenapa?

290
00:14:38,520 --> 00:14:41,120
Malam aku bekerja sebagai disjoki.
Bangun pagi,

291
00:14:41,200 --> 00:14:42,280
aku masih bekerja…

292
00:14:42,360 --> 00:14:44,000
- Tidak.
- Masih.

293
00:14:44,080 --> 00:14:45,720
Aku yang bangun pagi.

294
00:14:45,800 --> 00:14:47,680
Siapa paling sering antar anak-anak?

295
00:14:47,760 --> 00:14:48,960
- Setiap saat?
- Aku.

296
00:14:49,040 --> 00:14:50,600
- Yang benar saja.
- Aku serius.

297
00:14:50,680 --> 00:14:51,720
Serius, hentikan.

298
00:14:51,800 --> 00:14:54,400
- Kau keras kepala.
- Sama sekali tak benar.

299
00:14:56,040 --> 00:15:00,080
Aku ingin menjadi suami suportif.
Aku ingin dia mewujudkan impiannya.

300
00:15:00,160 --> 00:15:05,040
Namun, aku meragukan apa dia mampu

301
00:15:05,120 --> 00:15:08,600
untuk tetap mengurus rumah
dan memulai bisnis baru.

302
00:15:23,920 --> 00:15:27,280
Hari ini Mona, LJ, dan aku
akan mengobrol sambil sarapan siang.

303
00:15:30,960 --> 00:15:32,520
- Hai.
- Hai.

304
00:15:32,600 --> 00:15:34,120
Apa kabar? Senang jumpa kalian.

305
00:15:37,520 --> 00:15:38,480
Bagaimana Al-'Ula?

306
00:15:38,560 --> 00:15:41,760
Kami bergembira. Itu luar biasa dan…

307
00:15:41,840 --> 00:15:45,480
- Keluarga. Liburan keluarga.
- Tidak. Ya.

308
00:15:45,560 --> 00:15:46,560
Sejujurnya,

309
00:15:46,640 --> 00:15:50,440
aku merasa seperti keluarga
karena kami semua menginap di vila sama,

310
00:15:50,520 --> 00:15:52,040
berkegiatan bersama.

311
00:15:52,840 --> 00:15:55,480
Jadi, bagaimana perjalanannya?
Seperti, "Bum."

312
00:15:55,560 --> 00:15:57,520
Lojain Omran, mengundang kami.

313
00:15:58,080 --> 00:16:00,640
- Sungguh?
- Merayakan Ebraheem.

314
00:16:01,280 --> 00:16:03,200
Kenapa? Ebraheem baik-baik saja?

315
00:16:03,280 --> 00:16:05,840
- Dia akan menikah.
- Baiklah.

316
00:16:06,400 --> 00:16:07,520
Itu menarik.

317
00:16:10,520 --> 00:16:12,880
Aku merasa di Mars. Itu…

318
00:16:12,960 --> 00:16:15,960
Karena alamnya atau orang yang bersamamu?

319
00:16:16,680 --> 00:16:20,360
- Mereka kenapa, Zeina?
- Tak apa-apa.

320
00:16:20,440 --> 00:16:23,360
Komentar Zeina tak berarti dan payah.

321
00:16:24,200 --> 00:16:26,680
Zeina, kurangi komentar sinismu.

322
00:16:26,760 --> 00:16:28,560
Ayo. Ceritakan. Apa yang terjadi?

323
00:16:29,640 --> 00:16:31,960
Danya sangat baik.

324
00:16:32,560 --> 00:16:35,160
Aku lebih mengenal Danya
saat kami di Al-'Ula.

325
00:16:35,240 --> 00:16:37,760
Kini Danya menjadi lebih akrab denganku.

326
00:16:38,320 --> 00:16:40,560
Sayang dia tak menunjukkannya kepadaku.

327
00:16:42,120 --> 00:16:43,120
Ini manis.

328
00:16:43,200 --> 00:16:47,720
Aku tak memandang Danya murni jahat.

329
00:16:47,800 --> 00:16:50,320
Namun, pengalamanku dengannya buruk.

330
00:16:51,040 --> 00:16:54,240
- Apa lagi yang baru denganmu?
- Kuingin melakukan hal baru.

331
00:16:54,320 --> 00:16:58,080
Aku berpikir untuk bekerja
di restoran sebagai pelayan.

332
00:16:58,160 --> 00:17:01,080
- Aku suka ide itu.
- Restoran itu pasti sibuk.

333
00:17:01,160 --> 00:17:02,160
Aku setuju.

334
00:17:02,240 --> 00:17:05,200
LJ menjadi pelayan? Itu agak lucu.

335
00:17:05,280 --> 00:17:08,240
Jika dia ingin coba hal baru
karena bosan, silakan.

336
00:17:08,320 --> 00:17:10,000
Kau akan dapat banyak tip.

337
00:17:10,079 --> 00:17:14,160
Entah apa dia bisa mencari kerja.
Kurasa dia punya CV.

338
00:17:15,480 --> 00:17:17,400
Pekerjaan pertamaku menjadi pelayan.

339
00:17:17,480 --> 00:17:19,760
- Sungguh? Astaga.
- Usiaku 14 tahun.

340
00:17:19,839 --> 00:17:21,640
- Bagaimana?
- Tiga tahun.

341
00:17:21,720 --> 00:17:24,960
- Itu pengalaman terbaik.
- Kau dulu pelayan? Aku sayang kau.

342
00:17:25,040 --> 00:17:28,920
Aku akan melakukannya sekarang
karena Wadih sudah dapatkan pekerjaan.

343
00:17:29,040 --> 00:17:30,560
Ini seperti tantangan.

344
00:17:39,960 --> 00:17:41,960
Setelah kembali dari Al-'Ula,

345
00:17:42,040 --> 00:17:46,160
aku dan Danya memutuskan untuk manikur
sambil membahas gosip terbaru.

346
00:17:48,640 --> 00:17:51,280
- Sudah bersantai pulang dari Al-'Ula?
- Sudah.

347
00:17:51,360 --> 00:17:54,880
Aku perlu istirahat… Liburan dari liburan.

348
00:17:54,960 --> 00:17:57,040
Aku dan Danya lebih dekat sejak Al-'Ula.

349
00:17:57,120 --> 00:17:59,200
Kini aku lebih menghargainya.

350
00:17:59,760 --> 00:18:03,360
Saat aku membuka topik
soal aku dan Ebraheem buka kedai kopi,

351
00:18:03,480 --> 00:18:06,960
menurut Marwan, persahabatanku
dan Ebraheem di tahap bulan madu,

352
00:18:07,040 --> 00:18:11,160
dan ini tak akan bertahan,
saat bisnis kami dimulai, akan gagal.

353
00:18:11,240 --> 00:18:13,760
Kurasa Marwan hanya mengkhawatirkanmu.

354
00:18:13,840 --> 00:18:17,160
Bukannya mendorong dan mendukungku,

355
00:18:17,240 --> 00:18:20,200
Bliss malah menjatuhkanku
dengan menyuruhku di rumah.

356
00:18:20,760 --> 00:18:22,560
- Kau harus mandiri.
- Benar.

357
00:18:22,640 --> 00:18:25,000
Kita tak tahu
apa yang terjadi di masa depan.

358
00:18:25,080 --> 00:18:28,000
Jangan berharap
kepada lampu ajaib suamimu.

359
00:18:28,080 --> 00:18:31,040
- Benar.
- Suamiku menyukai suamimu.

360
00:18:31,120 --> 00:18:33,120
- Dia suka suamimu.
- Dia memujinya.

361
00:18:33,200 --> 00:18:36,760
Aku sudah menikah, syukurlah.
Hidupku menyenangkan dan stabil.

362
00:18:36,840 --> 00:18:39,920
Aku tak bermaksud merahasiakannya.
Hanya tak kusebar.

363
00:18:40,000 --> 00:18:41,400
Aku sering cemburu.

364
00:18:42,400 --> 00:18:45,560
Omong-omong,
George Clooney-ku suportif kepadaku.

365
00:18:45,640 --> 00:18:47,200
- George Clooney-mu.
- Sungguh.

366
00:18:47,280 --> 00:18:48,560
- Manis sekali.
- Sayang.

367
00:18:49,120 --> 00:18:53,200
Dia mungkin bukan George Clooney,
tetapi bagiku, dia George Clooney-ku.

368
00:18:53,280 --> 00:18:57,240
Oleh karena itu, ini julukannya sekarang.
Dia Clooney-ku.

369
00:18:58,040 --> 00:19:00,360
Kami jatuh cinta karena pemikirannya.

370
00:19:01,080 --> 00:19:05,280
Dia tak pernah memintaku berhenti bekerja
atau kenapa aku pergi lama.

371
00:19:05,360 --> 00:19:07,040
Pekerjaanku butuh bepergian,

372
00:19:07,120 --> 00:19:11,440
aku senang suamiku mendukungku,
dia sangat senang aku sukses,

373
00:19:11,520 --> 00:19:13,480
dan mendorongku, "Kau bisa beri lebih

374
00:19:13,560 --> 00:19:15,520
dan masih punya banyak. Jangan menyerah."

375
00:19:16,440 --> 00:19:18,600
Omong-omong, Safa ingin buat acara.

376
00:19:18,680 --> 00:19:22,280
Ada hubungannya
dengan lebih banyak wanita di rumah kini

377
00:19:22,360 --> 00:19:23,560
dan menjadi mayoritas.

378
00:19:23,640 --> 00:19:24,920
- Baiklah.
- Baiklah?

379
00:19:25,000 --> 00:19:26,840
Aturan busananya kulit hitam.

380
00:19:27,640 --> 00:19:29,520
- Itu sangat aneh.
- Tak cocok.

381
00:19:29,600 --> 00:19:31,160
Kukira merah jambu.

382
00:19:31,240 --> 00:19:35,520
Ya, jika feminin,
setidaknya warna pastel atau yang imut.

383
00:19:35,600 --> 00:19:38,920
Ya. Namun, Safa ingin berbeda
dari yang lain. Entahlah.

384
00:19:39,000 --> 00:19:42,200
Undangan Safa kesopanan sosial
yang tak perlu kuhadiri.

385
00:19:42,760 --> 00:19:46,080
Apa dia menulis di undangannya,
"Bawa Birkin untuk hadiah"?

386
00:19:57,920 --> 00:20:00,200
KEDIAMAN HASSAN DAN MONA

387
00:20:06,120 --> 00:20:10,040
Malam ini aku bekerja di rubanah
dan mencoba sampelku

388
00:20:10,120 --> 00:20:13,200
untuk salah koleksi terbesarku mendatang.

389
00:20:15,640 --> 00:20:21,680
Rubanah parfumku adalah ruanganku
untuk rehat dan bersantai

390
00:20:21,760 --> 00:20:25,680
hanya dengan berada di sini
dan menghargai semua karya seni indah ini.

391
00:20:27,920 --> 00:20:30,200
- Selalu bekerja?
- Apa kabar, Ayah? Rindu.

392
00:20:30,280 --> 00:20:31,480
- Apa kabar?
- Baik?

393
00:20:31,560 --> 00:20:32,480
IBRAHIM KATTAN
AYAH MONA

394
00:20:32,560 --> 00:20:33,440
- Sayang.
- Ayah.

395
00:20:33,960 --> 00:20:35,840
- Bagaimana kabarmu?
- Baik.

396
00:20:35,920 --> 00:20:38,840
- Kau ingin mencium dupaku?
- Ya. Ini dupamu?

397
00:20:38,920 --> 00:20:40,240
Sesuatu yang kukerjakan.

398
00:20:40,320 --> 00:20:42,800
Ini salah satu yang sangat kusuka.

399
00:20:42,880 --> 00:20:44,520
Cium. Beri tahu aku pendapatmu.

400
00:20:45,160 --> 00:20:48,560
Sejak aku menciptakan Kayali,
ayahku sangat terlibat.

401
00:20:48,640 --> 00:20:51,240
Dia membantuku mencoba semua sampel.

402
00:20:51,320 --> 00:20:54,640
Dia suka parfum
dan sangat pandai memberi saran.

403
00:20:55,440 --> 00:20:58,560
- Sangat bagus.
- Tahunku sangat produktif.

404
00:20:58,640 --> 00:21:01,280
- Tahun ini kami luncurkan delapan parfum.
- Astaga.

405
00:21:01,360 --> 00:21:05,880
Aku stres, tetapi sangat senang,
aku fokus pada impianku sendiri

406
00:21:05,960 --> 00:21:08,520
lebih daripada orang lain,
aku sangat senang.

407
00:21:08,600 --> 00:21:09,600
Bagus.

408
00:21:09,680 --> 00:21:11,960
Ingat, aku selalu mengatakan

409
00:21:12,040 --> 00:21:13,560
aku ingin lebih mandiri,

410
00:21:13,640 --> 00:21:16,800
dan aku sungguh merasa
semua gangguanku tersingkirkan,

411
00:21:16,880 --> 00:21:20,680
dan kini saatnya mencoba ini sendiri,

412
00:21:20,760 --> 00:21:22,400
semuanya sangat jelas sekarang.

413
00:21:22,480 --> 00:21:25,280
Kurasa aku harus menjadi visioner

414
00:21:25,360 --> 00:21:28,040
dan aku harus mewujudkan impianku.

415
00:21:28,120 --> 00:21:31,320
Untuk itu, aku harus lebih mandiri.

416
00:21:31,400 --> 00:21:33,200
Kayali bagian dari Huda Beauty.

417
00:21:33,280 --> 00:21:35,600
- Ya.
- Tak mudah untuk keluar.

418
00:21:36,160 --> 00:21:37,840
- Hati-hati dengan Huda.
- Ya.

419
00:21:37,920 --> 00:21:42,760
Memiliki satu lantai hanya untuk Kayali
adalah langkah pertama.

420
00:21:43,280 --> 00:21:46,880
- Huda juga ingin kau membangun Kayali-mu.
- Ya, tentu saja.

421
00:21:46,960 --> 00:21:50,680
- Perlahan, kau akan menjadi mandiri.
- Ya.

422
00:21:50,760 --> 00:21:55,120
Saat pertama meluncurkan merek parfumku,
kupaksa Huda melakukannya denganku,

423
00:21:55,200 --> 00:21:58,400
dan karena aku sangat bergantung,
kubiarkan itu menahanku

424
00:21:58,480 --> 00:22:00,600
sampai titik merekku nyaris mati.

425
00:22:00,680 --> 00:22:05,520
Syukurlah, aku sadar.
Kuselamatkan dari kematian.

426
00:22:07,400 --> 00:22:09,200
Maaf. Aku menjadi emosional.

427
00:22:11,760 --> 00:22:14,400
Itu berat
Aku ingin menyerah, tetapi tidak.

428
00:22:14,480 --> 00:22:16,120
Syukurlah.

429
00:22:16,200 --> 00:22:19,160
Aku ingat kau dan Huda, sangat dekat.

430
00:22:19,240 --> 00:22:22,080
Kau memaksa kami lakukan semua bersama.

431
00:22:22,160 --> 00:22:27,440
Aku tahu kepribadiannya berbeda,
tetapi saling mengisi.

432
00:22:27,520 --> 00:22:32,200
Aku merasa rindu menjadi adik Huda.

433
00:22:32,280 --> 00:22:35,920
Kini setiap menghabiskan waktu bersama,
semua tentang pekerjaan.

434
00:22:36,480 --> 00:22:38,800
Aku dan Huda sering tak setuju.

435
00:22:38,880 --> 00:22:42,560
Itu menyebabkan banyak perbedaan
dan kadang drama.

436
00:22:42,640 --> 00:22:47,160
Itu hal lainnya yang membuatku antusias,
kemandirian dalam pekerjaan.

437
00:22:47,240 --> 00:22:49,680
Hubungan bersaudara kami pun lebih baik.

438
00:22:49,760 --> 00:22:51,080
Benar sekali.

439
00:22:51,160 --> 00:22:55,840
Aku Mona dan perlu diperlakukan
sebagai orang berbeda, seorang individu.

440
00:22:56,360 --> 00:23:00,520
Beri tahu kapan kau punya anak.
Aku ingin menjadi kakek lagi.

441
00:23:01,760 --> 00:23:05,800
Ini bayiku.
Kuhabiskan lima tahun untuk ini, jadi…

442
00:23:06,960 --> 00:23:10,480
Jangan tanyakan ini
setelah kita mengobrol. Aku butuh dipeluk.

443
00:23:11,400 --> 00:23:12,760
Aku sayang kau, Ayah.

444
00:23:12,840 --> 00:23:16,720
Kau didukung oleh ayah dan semuanya.

445
00:23:16,800 --> 00:23:18,400
Terima kasih. Kau baik.

446
00:23:18,480 --> 00:23:21,360
Aku merasa lebih baik
setelah bicara dengan Ayah

447
00:23:21,440 --> 00:23:23,680
dan memberitahunya perasaanku.

448
00:23:23,760 --> 00:23:27,720
Aku ingin seluruh keluargaku,
tak hanya menerimanya,

449
00:23:27,800 --> 00:23:30,280
tetapi merayakannya dan mendukung impianku

450
00:23:30,360 --> 00:23:32,080
seperti aku terhadap mereka.

451
00:23:37,800 --> 00:23:40,400
Malam ini pesta akad nikahku.

452
00:23:46,440 --> 00:23:49,080
Akad nikah itu penandatanganan
kontrak nikah.

453
00:23:49,600 --> 00:23:53,160
Setelah ini, aku boleh
bersama Hamdah secara agama.

454
00:23:53,240 --> 00:23:55,720
Ini langkah pertama sebelum pernikahan.

455
00:23:58,360 --> 00:24:02,120
Aku sangat antusias
merayakan akad nikah saudaraku.

456
00:24:02,200 --> 00:24:06,400
Aku akan mendukungnya dan Hamdah.
Itulah tugas keluarga.

457
00:24:06,480 --> 00:24:08,360
Asalamualaikum. Apa kabar?

458
00:24:08,440 --> 00:24:10,400
Akad dihadiri keluarga kami.

459
00:24:10,480 --> 00:24:12,840
Aku duduk satu tempat, dia di tempat lain.

460
00:24:16,240 --> 00:24:18,080
Selamat.

461
00:24:18,160 --> 00:24:19,400
Akhirnya bisa bertemu.

462
00:24:19,480 --> 00:24:20,400
HAMDAH
TUNANGAN EBRAHEEM

463
00:24:20,480 --> 00:24:21,480
- Sayang.
- Sayang.

464
00:24:21,560 --> 00:24:23,840
Aku suka Hamdah. Dia manis.

465
00:24:23,920 --> 00:24:27,400
Semoga Tuhan memberkati
dan beri kalian kebahagiaan.

466
00:24:27,480 --> 00:24:30,040
Penuh kehidupan. Berkatilah.
Semoga bahagia.

467
00:24:30,120 --> 00:24:32,000
Selamat, Temanku! Semoga berkah.

468
00:24:32,080 --> 00:24:35,200
Salem bagai saudara
dan aku tak ingin kehilangan dia.

469
00:24:35,280 --> 00:24:38,800
Aku senang dia lupakan
dan tak dendam kepadaku.

470
00:24:39,560 --> 00:24:42,280
Selalu bersama kami.
Setiap bersama kami jadi masalah.

471
00:24:42,480 --> 00:24:43,400
HOSNY AL-SAMADI
AYAH EBRAHEEM

472
00:24:43,520 --> 00:24:44,720
- Masa?
- Pembuat onar.

473
00:24:45,800 --> 00:24:47,520
Hari ini kita merayakan Ebraheem.

474
00:24:47,600 --> 00:24:49,960
Kami doakan yang terbaik. Lembaran baru.

475
00:24:50,040 --> 00:24:52,840
Meskipun sebelumnya
ada sedikit ketidaksepakatan.

476
00:24:52,920 --> 00:24:56,960
Aku memutuskan datang ke perayaan
dan berdiri di samping saudaraku.

477
00:24:57,040 --> 00:25:00,400
Semoga sikap itu menghilangkan rasa buruk

478
00:25:00,480 --> 00:25:02,320
yang mungkin kami miliki.

479
00:25:06,760 --> 00:25:07,960
Syeikh selalu hadir.

480
00:25:08,040 --> 00:25:12,800
Syeikh ini akan menyebutkan perkataan
untuk menjadikan dia istriku.

481
00:25:12,880 --> 00:25:15,160
Ikuti dia, Ebraheem. Aku terima…

482
00:25:15,240 --> 00:25:16,600
- "Aku terima…"
- …nikahnya…

483
00:25:16,680 --> 00:25:17,920
- "…nikahnya…"
- …adik…

484
00:25:18,000 --> 00:25:19,040
- "…adik…"
- …Hamdah…

485
00:25:19,120 --> 00:25:21,320
- …Hamdah…
- Sesuai Kitab Tuhan

486
00:25:21,400 --> 00:25:23,560
dan cara nabinya,

487
00:25:23,640 --> 00:25:26,000
damai dan sejahtera baginya,

488
00:25:26,080 --> 00:25:30,160
dengan mas kawin yang telah disepakati."

489
00:25:30,720 --> 00:25:33,880
Selamat. Semoga kalian berdua diberkati.

490
00:25:33,960 --> 00:25:37,880
Menurut tradisi, aku tak bisa lihat
mempelai wanita di akad tanpa hijab

491
00:25:37,960 --> 00:25:40,280
sebelum dokumen syeikh selesai.

492
00:25:40,360 --> 00:25:43,840
Dengan kata lain,
aku perlu tanda tangan, lalu dia juga,

493
00:25:43,920 --> 00:25:46,680
mahramnya tanda tangan.
Mahramnya itu saudaranya.

494
00:25:51,320 --> 00:25:52,760
KHADEJAH DOWD
IBU EBRAHEEM

495
00:25:56,320 --> 00:25:58,480
Aku lega kini dia menjadi istriku.

496
00:26:03,480 --> 00:26:07,120
Aku senang dan gembira untuk mereka.

497
00:26:07,200 --> 00:26:10,720
Aku bukan dapat menantu,
tetapi seorang putri.

498
00:26:10,800 --> 00:26:12,800
- Kau bangga kepadaku?
- Ya.

499
00:26:21,880 --> 00:26:25,200
Kehadiran ayahku di akad nikah
sangat penting bagiku.

500
00:26:25,280 --> 00:26:29,200
Hari yang sangat indah
karena aku membuat ayahku bahagia.

501
00:26:29,280 --> 00:26:32,480
Kubuat ibuku bahagia,
Hamdah pun bahagia, dan aku juga.

502
00:26:41,080 --> 00:26:42,720
Ada sisi Ebraheem yang beda.

503
00:26:42,800 --> 00:26:46,680
Emosi yang kulihat dari ayahnya untuk dia…

504
00:26:46,760 --> 00:26:48,240
Aku terharu.

505
00:27:01,560 --> 00:27:06,240
Semoga kalian berdua hidup penuh hadiah,
kebahagiaan, cinta, dan mawar.

506
00:27:07,880 --> 00:27:09,720
Setelah kuberi hadiah pernikahan,

507
00:27:09,800 --> 00:27:12,400
akhirnya aku bisa lihat
istriku tanpa hijab.

508
00:27:12,480 --> 00:27:14,920
Rasanya bagai detik kejujuran.

509
00:27:21,040 --> 00:27:23,720
Saat aku melihatnya, hatiku berdebar.

510
00:27:26,280 --> 00:27:28,120
Aku berkata, "Ini istriku."

511
00:27:36,120 --> 00:27:42,120
Akad nikah berlangsung lancar, syukurlah,
kini tinggal resepsinya.

512
00:27:43,400 --> 00:27:48,120
Akad nikahnya indah,
aku tak sabar resepsi pernikahannya.

513
00:27:58,600 --> 00:28:00,680
PULAU BLUEWATERS

514
00:28:12,840 --> 00:28:14,760
Aku mengagumi pelayan

515
00:28:14,840 --> 00:28:16,560
saat pergi ke restoran.

516
00:28:16,640 --> 00:28:19,520
Wadih carikan pekerjaan
dan ini hari pertamaku.

517
00:28:19,600 --> 00:28:21,040
- Hai.
- Hai. Apa kabar?

518
00:28:21,120 --> 00:28:23,120
Manajer menyapa dan beri seragam.

519
00:28:23,240 --> 00:28:25,600
- Kecil dan ekstra kecil.
- Ekstra kecil.

520
00:28:25,680 --> 00:28:27,040
Aku harus memakainya.

521
00:28:27,120 --> 00:28:30,080
Namun, entah seperti apa, jadi…

522
00:28:31,040 --> 00:28:32,160
- Hai.
- Halo, LJ.

523
00:28:32,240 --> 00:28:33,920
- Hai. Apa kabar?
- Hai.

524
00:28:34,000 --> 00:28:35,240
- Selamat datang.
- Ya.

525
00:28:35,320 --> 00:28:38,120
Aku pemula dan ini pertama kalinya, jadi…

526
00:28:38,200 --> 00:28:41,800
- Kau akan bersama Rose sekarang.
- Perlu notes dan pulpen?

527
00:28:41,880 --> 00:28:44,600
Kami akan beri notes
dan semua kebutuhanmu.

528
00:28:44,680 --> 00:28:46,200
- Ayo mulai.
- Mulai.

529
00:28:46,280 --> 00:28:47,680
Ayo. Bagus.

530
00:28:47,760 --> 00:28:50,520
Aku punya banyak potensi
dan cepat belajar.

531
00:28:54,880 --> 00:28:57,720
- Sebenarnya sederhana.
- Setelah kau terbiasa.

532
00:28:57,800 --> 00:28:58,640
Ya…

533
00:28:59,840 --> 00:29:01,280
Kau ingin pesan apa?

534
00:29:05,280 --> 00:29:07,600
Ini pertama kalinya aku jadi pelayan,

535
00:29:07,680 --> 00:29:10,160
aku fokus pada pekerjaan dan coba belajar,

536
00:29:10,240 --> 00:29:11,960
serta nikmati pengalaman ini.

537
00:29:17,560 --> 00:29:21,200
Aku bicara kepada Wadih
dan dia beri alamat tempat kerja LJ.

538
00:29:21,280 --> 00:29:23,760
Jadi, aku dan Safa akan mengejutkan LJ.

539
00:29:23,840 --> 00:29:25,800
Dia sungguh melayani meja ini.

540
00:29:25,880 --> 00:29:27,080
Aku turut gugup.

541
00:29:27,160 --> 00:29:30,520
Aku harus melihat
LJ melayani untuk percaya.

542
00:29:30,600 --> 00:29:31,960
LJ.

543
00:29:32,040 --> 00:29:33,560
- Hai.
- Astaga.

544
00:29:34,120 --> 00:29:35,400
Kupikir, "Oh."

545
00:29:36,280 --> 00:29:38,800
- Kalian datang.
- Ya, kami datang.

546
00:29:38,880 --> 00:29:41,000
Aku tak tahu mereka akan datang.

547
00:29:41,080 --> 00:29:44,200
Aku senang bertemu mereka
karena masih hari pertama,

548
00:29:44,280 --> 00:29:45,920
itu kejutan menyenangkan.

549
00:29:46,000 --> 00:29:48,280
Ini bantuanku. Dia akan menyajikan…

550
00:29:48,360 --> 00:29:50,400
Ada yang membantunya menyajikan?

551
00:29:50,480 --> 00:29:51,520
Kurasa begitu.

552
00:29:52,240 --> 00:29:54,080
- Itu normal?
- Tidak.

553
00:29:55,120 --> 00:30:00,720
Pertama kalinya kulihat
ada pelayan dengan asisten.

554
00:30:00,800 --> 00:30:02,520
- Hai.
- Hai.

555
00:30:02,600 --> 00:30:04,400
Aku pelayanmu malam ini.

556
00:30:04,480 --> 00:30:05,560
- Bagus.
- Semangat.

557
00:30:05,640 --> 00:30:07,960
- Namaku LJ.
- Hai, LJ.

558
00:30:08,080 --> 00:30:09,680
- Aku pesan strudel.
- Sempurna.

559
00:30:09,760 --> 00:30:11,040
Kami akan pesan…

560
00:30:11,240 --> 00:30:14,560
Safa pesan strudel
dan aku akan pesan Tokyo Lee.

561
00:30:14,640 --> 00:30:17,600
Dia membaca menu bersamaan dengan kami

562
00:30:17,680 --> 00:30:19,680
seakan pertama kalinya. Maaf.

563
00:30:22,240 --> 00:30:23,440
Itu lucu sekali.

564
00:30:23,520 --> 00:30:25,680
Kalian datang ke acaraku besok?

565
00:30:25,760 --> 00:30:27,120
Ya, tentu saja.

566
00:30:27,200 --> 00:30:29,560
Besok aku mengadakan
acara dominasi wanita.

567
00:30:29,640 --> 00:30:32,360
Keluarga Siddiqui didominasi wanita.

568
00:30:32,440 --> 00:30:34,240
Itu soal kami sebagai wanita.

569
00:30:34,320 --> 00:30:37,280
Kami bisa, bisa memakai
dan lakukan apa pun.

570
00:30:37,360 --> 00:30:39,680
- Tak akan kulewatkan.
- Asyik.

571
00:30:42,320 --> 00:30:44,160
- Di mana minumku?
- Ya.

572
00:30:46,000 --> 00:30:47,560
Aku sangat haus.

573
00:30:47,640 --> 00:30:50,640
Minum kami datang lama sekali.

574
00:30:51,760 --> 00:30:54,000
LJ, kau di mana? Halo.

575
00:30:55,520 --> 00:30:57,440
Sopankah jika kita ambil minumnya

576
00:30:57,520 --> 00:30:58,760
dan sembunyikan?

577
00:30:58,840 --> 00:30:59,760
Ayo. Ambil.

578
00:30:59,840 --> 00:31:00,720
- Boleh?
- Ya.

579
00:31:00,800 --> 00:31:02,040
Bersama?

580
00:31:02,120 --> 00:31:04,480
Aku sangat haus dan…

581
00:31:04,560 --> 00:31:07,560
Kami tak ingin menghina dia,
membuat dia tak enak,

582
00:31:07,640 --> 00:31:10,760
apalagi ini hari pertamanya,
tetapi kerjanya tak sigap.

583
00:31:10,840 --> 00:31:12,640
- Terkunci?
- Sial. Benarkah?

584
00:31:13,720 --> 00:31:14,840
Tidak. Terkunci.

585
00:31:15,520 --> 00:31:16,720
Astaga. Kita terjebak.

586
00:31:16,800 --> 00:31:20,520
Kenapa terkunci? Kita butuh kodenya.

587
00:31:21,920 --> 00:31:22,920
Ya.

588
00:31:24,360 --> 00:31:25,560
Ini kacau.

589
00:31:26,560 --> 00:31:29,800
Ayo kembali sebelum dia datang.
Jangan buat dia tersinggung.

590
00:31:29,880 --> 00:31:33,120
Ini strudel,
lalu jus jeruk untuk pria itu.

591
00:31:33,640 --> 00:31:35,040
- Hai.
- Hai.

592
00:31:35,120 --> 00:31:37,600
- Ini Tokyo Lee.
- Baiklah.

593
00:31:38,280 --> 00:31:40,560
- Terima kasih.
- Ini strudelnya.

594
00:31:40,640 --> 00:31:42,680
- Terima kasih.
- Sama-sama.

595
00:31:42,760 --> 00:31:46,400
Aku agak lelah. Ini pertama kali.
Aku bekerja empat jam berturut-turut,

596
00:31:46,480 --> 00:31:47,960
nonstop, tanpa rehat.

597
00:31:48,040 --> 00:31:50,080
- Boleh aku coba minummu?
- Tentu.

598
00:31:54,000 --> 00:31:55,360
Sangat enak.

599
00:31:56,320 --> 00:31:58,800
Ya, itu membuatku kesal.

600
00:31:59,760 --> 00:32:01,160
Dia minum minumanku?

601
00:32:02,720 --> 00:32:06,440
Kukira aku berkhayal. Namun, tidak.

602
00:32:06,520 --> 00:32:10,000
Sudah kubilang ada
yang menggangguku dan aku…

603
00:32:10,080 --> 00:32:13,920
Aku ingat pesta Zeina,
kau tak fokus, dan kau tak pernah begitu.

604
00:32:14,000 --> 00:32:16,080
Ya, sesuatu terjadi.

605
00:32:16,640 --> 00:32:22,040
Beberapa waktu lalu,
Ebraheem ingin bertemu dan kutemui.

606
00:32:22,680 --> 00:32:24,800
- Ya.
- Tidak.

607
00:32:24,880 --> 00:32:26,640
- Aku temui.
- Apa?

608
00:32:26,720 --> 00:32:27,720
Itu mengejutkan.

609
00:32:27,800 --> 00:32:31,480
Aku tahu ketegangan
yang ada di antara Zeina dan Ebraheem.

610
00:32:31,560 --> 00:32:34,600
Entah apa dia akan marah,
tetapi dia pasti syok.

611
00:32:34,680 --> 00:32:37,000
- Aku tak pernah main rahasia dengannya.
- Ya.

612
00:32:37,080 --> 00:32:38,760
Zeina meluncurkan mereknya.

613
00:32:38,840 --> 00:32:41,760
Dia mengurus penjualan.
Banyak yang dia lakukan.

614
00:32:41,840 --> 00:32:44,360
Aku tak bisa ganggu dia dengan berita ini.

615
00:32:44,920 --> 00:32:48,200
Aku dan Ebraheem,
kami tak pernah ada masalah.

616
00:32:48,680 --> 00:32:49,800
Namun, aku merasa

617
00:32:50,480 --> 00:32:54,080
sedikit tak nyaman
habiskan waktu dengannya

618
00:32:54,160 --> 00:32:58,280
karena aku menjadi dekat dengan kalian,
aku menjadi canggung.

619
00:32:58,360 --> 00:33:00,720
- Aku ingin selesaikan ini.
- Aku tahu.

620
00:33:00,800 --> 00:33:03,600
Ini melelahkan.
Besok aku akan beri tahu dia.

621
00:33:04,320 --> 00:33:05,440
Di pestamu?

622
00:33:05,520 --> 00:33:08,480
Cukup. Sudah.
Aku tak bisa merahasiakannya lagi.

623
00:33:08,560 --> 00:33:13,920
Sudah kuputuskan, di akhir acaraku,
aku akan beri tahu Zeina soal Ebraheem.

624
00:33:14,680 --> 00:33:17,120
Bisa aku coba ini? Tanpa ada yang lihat.

625
00:33:18,680 --> 00:33:20,720
Baiklah. Ayo, kuambilkan.

626
00:33:25,480 --> 00:33:29,920
- Lezat?
- Aku tak akan beri kau tip.

627
00:33:41,160 --> 00:33:44,080
Setelah bertemu dengan Azra,
makcomblang elite,

628
00:33:44,160 --> 00:33:46,640
hari ini pertemuan pertama.

629
00:33:46,720 --> 00:33:49,400
Azra menyiapkan kegiatan membuat pastri

630
00:33:49,480 --> 00:33:51,400
dengan pria yang akan dia kenalkan.

631
00:33:53,200 --> 00:33:58,080
Kuharap dia pria seksi
dengan perut berotot.

632
00:34:04,680 --> 00:34:06,880
- Hai. Astaga.
- Kau.

633
00:34:07,560 --> 00:34:09,920
- Apa kabar?
- Astaga. Kau tak apa-apa?

634
00:34:10,000 --> 00:34:14,239
Apa? Astaga. Aku tahu dia.
Aku kenal Aydin.

635
00:34:14,320 --> 00:34:17,280
Kami biasa menjadi model bersama,
teman yang sama.

636
00:34:17,360 --> 00:34:20,159
Kau terlihat luar biasa. Kau menawan.

637
00:34:20,239 --> 00:34:22,520
Terima kasih. Lama tak jumpa.

638
00:34:22,600 --> 00:34:27,560
Biasanya dalam proses menjodohkan,
Azra mengirimku profil pria tersebut.

639
00:34:27,639 --> 00:34:29,960
Namun, sejujurnya, aku selalu sibuk.

640
00:34:30,040 --> 00:34:33,920
Setiap dia mengirimku surel,
aku tak punya waktu melihatnya.

641
00:34:34,000 --> 00:34:36,800
- Katakan apa yang akan kita lakukan.
- Baiklah.

642
00:34:36,880 --> 00:34:39,120
Tak ingin gaunku kotor. Aku akan pergi.

643
00:34:39,199 --> 00:34:40,040
Tenang.

644
00:34:40,120 --> 00:34:41,480
Angkat ini.

645
00:34:41,560 --> 00:34:43,120
- Seperti ini?
- Ya. Begitu.

646
00:34:47,760 --> 00:34:52,400
Membuat pastri? Tak cocok untukku.

647
00:34:53,800 --> 00:34:56,679
Sejujurnya, kau selalu dikelilingi wanita.

648
00:34:56,760 --> 00:35:01,280
Kini, kau lihat, aku harus mencari
pria yang tak bergaya hidup seperti ini.

649
00:35:01,360 --> 00:35:02,840
- Sama.
- Aku tahu.

650
00:35:02,920 --> 00:35:05,720
Kau selalu dengan ponselmu,
pergi ke acara,

651
00:35:05,800 --> 00:35:08,400
- cium-cium, hai-hai, dah-dah.
- Lucu sekali.

652
00:35:08,480 --> 00:35:09,800
- Kau tahu?
- Mungkin.

653
00:35:09,880 --> 00:35:13,520
Aku ingin pria yang aku ada di dunianya.

654
00:35:13,600 --> 00:35:15,440
Dia tak lebih menarik dariku.

655
00:35:16,120 --> 00:35:19,400
Aku tak ingin menikah dengan model,
terlalu banyak wanita,

656
00:35:20,080 --> 00:35:22,320
terlalu banyak pesan Instagram, DM…

657
00:35:23,640 --> 00:35:27,880
Kita saling mengenal sebagai teman,
bukan teman kencan.

658
00:35:27,960 --> 00:35:29,480
Entah apa pendapatmu.

659
00:35:29,560 --> 00:35:31,480
- Jika…
- Kita teman dari dahulu.

660
00:35:31,560 --> 00:35:37,240
Aku ingin bertemu pria
yang mungkin tinggal di Eropa,

661
00:35:37,320 --> 00:35:39,400
punya tempat tinggal di sana,

662
00:35:39,480 --> 00:35:42,160
dan bepergian bolak-balik. Itu sempurna.

663
00:35:42,240 --> 00:35:45,160
Sepertinya itu om senang.

664
00:35:45,240 --> 00:35:46,880
Kalau bisa, dia lebih muda.

665
00:35:48,320 --> 00:35:52,120
Aku tak tertarik kepadanya.
Tak pernah dan tak akan.

666
00:35:53,280 --> 00:35:54,480
Jadi, tak cocok.

667
00:36:02,400 --> 00:36:04,240
KEDIAMAN LOJAIN OMRAN

668
00:36:11,240 --> 00:36:13,840
Hari ini acara Safa,
aku baru tahu LO tak datang.

669
00:36:13,920 --> 00:36:17,320
Jadi, aku mencari tahu
alasan dia tak datang ke acara itu

670
00:36:17,400 --> 00:36:20,760
dan mungkin juga tahu
bagaimana perjalanan ke Al-'Ula.

671
00:36:23,880 --> 00:36:25,040
Halo.

672
00:36:25,120 --> 00:36:27,160
- Hai. Lihat dirimu.
- Koki LO.

673
00:36:29,040 --> 00:36:30,040
Apa kabar?

674
00:36:30,120 --> 00:36:32,040
Kumatikan. Jangan sampai kau bau.

675
00:36:32,120 --> 00:36:33,840
Kau nanti akan bau bawang.

676
00:36:33,920 --> 00:36:36,680
Kau tak datang.
Kukira kau mengadakan acara.

677
00:36:37,440 --> 00:36:38,320
Memang…

678
00:36:38,400 --> 00:36:42,040
- Apa? Festival pasta jamur?
- Festival pasta.

679
00:36:44,840 --> 00:36:46,400
Pertama, aku suka gayamu.

680
00:36:46,480 --> 00:36:47,920
- Suka?
- Sangat.

681
00:36:48,000 --> 00:36:50,400
Namun, aku terkejut dengan…

682
00:36:50,480 --> 00:36:51,960
- Dengan…
- Maksudku…

683
00:36:52,040 --> 00:36:53,000
- Temanya?
- Ya.

684
00:36:53,080 --> 00:36:55,920
Kesannya akan ada yang dihajar.

685
00:36:56,000 --> 00:36:58,000
- Tergantung.
- Ada yang dihajar.

686
00:36:58,080 --> 00:37:00,000
Tergantung siapa yang datang.

687
00:37:00,080 --> 00:37:02,560
Kau sungguh tak datang karena temanya?

688
00:37:02,640 --> 00:37:03,800
- Tak mungkin.
- Tidak.

689
00:37:04,560 --> 00:37:07,320
Ada acara tak penting,
misalnya acara sosial.

690
00:37:07,400 --> 00:37:09,680
Acara itu akan ada sepanjang tahun,

691
00:37:09,760 --> 00:37:12,320
tak masalah aku tak datang dan minta maaf.

692
00:37:12,400 --> 00:37:14,320
Ada prioritas lain di rumah.

693
00:37:14,400 --> 00:37:16,440
Kenapa kau melakukannya hari ini?

694
00:37:16,520 --> 00:37:19,200
- Aku punya komitmen keluarga.
- Dengan siapa?

695
00:37:19,800 --> 00:37:21,640
- Suamiku.
- Baiklah.

696
00:37:22,320 --> 00:37:25,520
Aku sering mengabaikannya.
Aku sudah keluar negeri dua kali.

697
00:37:25,600 --> 00:37:28,400
Bisa saja kau tak ikut
salah satunya, bukan?

698
00:37:28,480 --> 00:37:30,640
- Itu tak masalah.
- Itu penting?

699
00:37:30,720 --> 00:37:33,280
Itu bukan soal… Aku punya prioritas.

700
00:37:34,240 --> 00:37:36,280
Aku bisa tahu maksudnya Al-'Ula.

701
00:37:36,360 --> 00:37:38,560
Tak ada yang berhak mempertanyakan

702
00:37:38,640 --> 00:37:39,920
siapa yang kuundang.

703
00:37:40,000 --> 00:37:41,960
- Bagaimana Al-'Ula?
- Seru.

704
00:37:42,040 --> 00:37:43,360
- Menyenangkan?
- Ya.

705
00:37:43,440 --> 00:37:45,440
- Kau mengejutkanku.
- Kenapa?

706
00:37:45,520 --> 00:37:48,960
Tak kusangka kalian pergi ke Al-'Ula.

707
00:37:49,040 --> 00:37:52,400
- Hanya sebagian yang pergi?
- Hanya sebagian.

708
00:37:52,480 --> 00:37:54,960
- Separuhnya yang pergi.
- Separuh grup.

709
00:37:56,160 --> 00:37:57,520
Begitulah Zeina.

710
00:37:57,600 --> 00:38:00,080
Dia terus menyecar. Perkataannya tajam.

711
00:38:01,000 --> 00:38:03,720
Bisa kurasakan
kau mencelaku di lubuk hatimu.

712
00:38:03,800 --> 00:38:05,400
- Kau membuatku…
- Aku?

713
00:38:05,480 --> 00:38:08,320
…Safa, sahabatmu
yang seharusnya tahu temanmu,

714
00:38:08,400 --> 00:38:10,240
yang tak kau suka dan pergi denganmu…

715
00:38:10,800 --> 00:38:12,000
Safa?

716
00:38:13,280 --> 00:38:16,040
Dia dan aku bukan sahabat. Aku bukan Safa.

717
00:38:16,120 --> 00:38:18,720
Dia tak bisa menyalahkan dan mencelaku.

718
00:38:18,800 --> 00:38:20,440
Untuk itu, pergi ke Safa.

719
00:38:21,400 --> 00:38:24,280
Bagiku, sahabatku seperti saudariku.

720
00:38:24,360 --> 00:38:25,240
Tentu saja.

721
00:38:25,320 --> 00:38:27,960
Jika aku akan mencela
atau menyalahkan dia,

722
00:38:28,040 --> 00:38:31,520
akan berbeda
dari menyalahkanmu soal sesuatu.

723
00:38:31,600 --> 00:38:33,800
Ya. Kenapa kau memberitahuku ini?

724
00:38:37,600 --> 00:38:41,160
Cocok saja dengan konteks. Masuk akal.

725
00:38:42,680 --> 00:38:45,040
- Masuk akal.
- Aku tak mengerti.

726
00:38:45,120 --> 00:38:47,600
- Kau menyinyalir sesuatu?
- Tidak.

727
00:38:48,960 --> 00:38:52,480
Sepertinya dia memberiku petunjuk.
Entah dia bicara apa.

728
00:38:55,880 --> 00:38:59,640
Pada akhirnya, aku tak peduli,
memang tak berkaitan denganku

729
00:38:59,720 --> 00:39:03,200
apa dia tahu soal Safa
dan pertemuannya dengan Ebraheem.

730
00:39:03,280 --> 00:39:06,680
Aku tak akan memberi tahu
atau melapor kepadanya.

731
00:39:06,760 --> 00:39:10,200
Jika tak melaporkan hal baik,
tentu hal buruk juga tidak.

732
00:39:11,080 --> 00:39:12,080
- Sampai jumpa.
- Dah.

733
00:39:14,240 --> 00:39:16,440
Alexa, mainkan musik jaz.

734
00:39:28,560 --> 00:39:31,160
AMELIA - PUSAT KOTA DUBAI

735
00:39:39,480 --> 00:39:44,280
Hari ini acara dominasi wanitaku.
Ini soal pemberdayaan wanita.

736
00:39:44,360 --> 00:39:46,240
Karena kini kupunya dua putri,

737
00:39:46,320 --> 00:39:49,000
keluarga Siddiqui didominasi wanita.

738
00:39:49,080 --> 00:39:51,400
Ayo lakukan ga'adet neswan gayaku.

739
00:39:51,920 --> 00:39:53,840
Tentu saja, arti ga'adet neswan

740
00:39:53,920 --> 00:39:56,840
semua wanita datang ke acaraku hari ini.

741
00:40:02,160 --> 00:40:07,160
Temanya gotik. Sedikit seram,
tetapi memberdayakan.

742
00:40:07,280 --> 00:40:09,560
Ada sesuatu dengan memakai kulit,

743
00:40:09,640 --> 00:40:12,120
membuat kita merasa agak seperti bos.

744
00:40:18,080 --> 00:40:19,200
- Hai.
- Hai.

745
00:40:19,280 --> 00:40:20,800
Kau juga memakai lateks.

746
00:40:20,880 --> 00:40:23,400
Jangan bilang acara ini
untuk dandan begini.

747
00:40:23,480 --> 00:40:24,560
- Begitulah.
- Ya?

748
00:40:24,640 --> 00:40:25,920
Aku dan Mona bicara,

749
00:40:26,000 --> 00:40:30,480
aku memutuskan
akan beri tahu Zeina soal Ebraheem.

750
00:40:32,280 --> 00:40:37,520
Jadi, aku datang ke akad nikah Ebraheem.
Kumpul keluarga kecil.

751
00:40:37,600 --> 00:40:39,760
- Kau bertemu istrinya?
- Ya.

752
00:40:39,840 --> 00:40:41,920
- Jadi, dia ada.
- Dia sangat baik.

753
00:40:42,000 --> 00:40:43,160
Tentu saja.

754
00:40:43,800 --> 00:40:44,720
Menarik.

755
00:40:45,240 --> 00:40:47,560
Acaranya sangat bagus. Indah.

756
00:40:47,640 --> 00:40:49,480
Akad nikahnya. Aku turut senang.

757
00:40:49,560 --> 00:40:51,400
- Pantas bagi Ebraheem.
- Bagus.

758
00:40:53,280 --> 00:40:54,720
Kesunyian yang canggung.

759
00:40:54,800 --> 00:40:57,960
Bisa minum sesuatu
untuk mencerna informasi ini?

760
00:40:59,080 --> 00:41:01,000
Dia sangat kasar. Astaga.

761
00:41:01,560 --> 00:41:03,240
Di mana LJ dan Mona?

762
00:41:03,320 --> 00:41:06,560
Aku khawatir LJ tak datang
karena bekerja sebagai pelayan.

763
00:41:07,280 --> 00:41:08,800
- Dia apa?
- Dia pelayan.

764
00:41:08,880 --> 00:41:10,320
Kata siapa dia pelayan?

765
00:41:10,840 --> 00:41:12,400
- Katanya.
- Dia tak beri tahu.

766
00:41:13,440 --> 00:41:15,960
Dia tak tahu? Kukira mereka teman dekat.

767
00:41:24,600 --> 00:41:28,080
Senang bertemu denganmu.
Nyonya rumah. Apa kabar?

768
00:41:28,160 --> 00:41:29,840
- Hai. Maaf aku telat.
- Hai.

769
00:41:29,920 --> 00:41:32,160
- Tak apa. Kau selalu telat.
- Apa kabar?

770
00:41:32,240 --> 00:41:34,600
Kami membahas kau lebih baik sekarang.

771
00:41:34,680 --> 00:41:37,440
Itu sindiran.
Jika menghina, itu risikonya.

772
00:41:38,800 --> 00:41:42,760
- Dia cantik.
- Kita semua cantik malam ini.

773
00:41:42,840 --> 00:41:45,000
Apa kabar sejak terakhir bertemu?

774
00:41:45,080 --> 00:41:46,240
- Pekerjaan?
- Baik.

775
00:41:46,320 --> 00:41:49,920
Kau harus beri tahu Farhana
karena dia tahu dan syok.

776
00:41:50,000 --> 00:41:51,960
- Dia tak tahu?
- Tidak.

777
00:41:52,040 --> 00:41:53,680
Aku lupa beri tahu dia.

778
00:41:53,760 --> 00:41:56,560
- Bagaimana dia tahu?
- Kami membicarakannya.

779
00:41:56,640 --> 00:41:58,960
- Itu bukan hal baru.
- Bukan.

780
00:41:59,440 --> 00:42:03,080
Safa dan Zeina bisa menusuk hati
dengan sindiran mereka.

781
00:42:03,160 --> 00:42:06,240
Mereka harus menyadari
aku juga ingin bicara.

782
00:42:06,320 --> 00:42:08,880
Bagaimana bisa? Kukira kalian akrab.

783
00:42:20,400 --> 00:42:25,520
Seperti yang kalian tahu, kini aku punya
dua putri dan rumahku didominasi wanita.

784
00:42:25,600 --> 00:42:29,080
Aku dibesarkan dengan serba dibatasi.
Aku tak mau putriku begitu.

785
00:42:29,160 --> 00:42:33,200
Aku ingin mereka bebas
dan memiliki dunia dan segala peluangnya.

786
00:42:35,200 --> 00:42:38,320
Kadang orang terkejut
tahu aku serba dibatasi

787
00:42:38,400 --> 00:42:39,920
karena diriku yang sekarang,

788
00:42:40,000 --> 00:42:44,120
tetapi aku merasa sangat bebas
dan inginkan ini untuk semua wanita,

789
00:42:44,200 --> 00:42:46,920
jadi yang kita mau,
bukan menyenangkan masyarakat,

790
00:42:47,000 --> 00:42:48,800
membahagiakan diri kita.

791
00:42:50,160 --> 00:42:53,800
Safa, boleh aku bicara? Apa kau…
Tunggu. Sebenarnya, Zeina.

792
00:42:53,880 --> 00:42:54,840
Apa kau tahu…

793
00:42:56,120 --> 00:43:00,240
Karena kita semua berkumpul,
aku ingin bicara.

794
00:43:00,320 --> 00:43:02,680
Aku sayang kalian, aku bercanda.

795
00:43:03,480 --> 00:43:06,120
- Aku menunggu sesuatu.
- Baiklah.

796
00:43:06,600 --> 00:43:08,880
Tidak, sebenarnya, Safa bertemu Ebraheem.

797
00:43:11,240 --> 00:43:12,720
Kau tahu Safa temui Ebraheem?

798
00:43:14,320 --> 00:43:16,600
Di Ras Al-Khaimah. Di mana kalian bertemu?

799
00:43:16,680 --> 00:43:19,200
Dia tak tahu? Ups.

800
00:43:19,280 --> 00:43:22,680
Safa. Seharusnya jangan
kau sembunyikan ini dari Zeina.

801
00:43:22,760 --> 00:43:25,240
Begitu juga kau. Bukan hakmu memberi tahu.

802
00:43:25,320 --> 00:43:30,600
LJ, dasar ular. Apa-apaan?
Beraninya kau menyebar racun.

803
00:43:31,280 --> 00:43:33,240
- Kau datang untuk membuat onar?
- Tidak.

804
00:43:33,320 --> 00:43:34,640
Tidak. Tunggu. Sebentar.

805
00:43:34,720 --> 00:43:36,160
Kami bertanya ke Zeina.

806
00:43:36,240 --> 00:43:38,840
Kukira kalian sahabat dan Zeina tahu.

807
00:43:38,920 --> 00:43:42,280
LJ dan Farhana tak tahu makna teman sejati

808
00:43:42,360 --> 00:43:44,120
meskipun jelas di depannya.

809
00:43:44,200 --> 00:43:47,080
Kalau tak punya teman,
jangan ganggu temanku.

810
00:43:47,160 --> 00:43:49,640
Aku tak punya teman sejati? Maaf?

811
00:43:51,920 --> 00:43:54,480
- Aku pergi dari meja ini.
- Silakan.

812
00:43:54,560 --> 00:43:56,920
Aku tak akan pergi, aku tetap di sini.

813
00:43:57,520 --> 00:44:01,520
Jujur, aku sangat kesal.
Ini tak lucu. Bukan lelucon.

814
00:44:01,600 --> 00:44:04,440
Bukan tempat dia menyebarkan
urusan orang lain.

815
00:44:04,520 --> 00:44:06,480
Biar orang itu yang memutuskan.

816
00:44:06,960 --> 00:44:09,840
- Kalian bercanda?
- Tidak.

817
00:44:09,920 --> 00:44:13,440
Saat kami di Saudi,
kata Ebraheem dia bertemu Safa.

818
00:44:14,360 --> 00:44:16,400
Kalian bertemu selain di Ras Al-Khaimah?

819
00:44:16,480 --> 00:44:18,320
- Ya.
- Benar.

820
00:44:19,520 --> 00:44:23,800
- Kapan?
- Sebelum kita ke Ras Al-Khaimah.

821
00:44:24,800 --> 00:44:28,920
Baiklah. Kalian tahu bahwa aku tak tahu.

822
00:44:30,680 --> 00:44:35,360
- Benar? LJ, aku bicara kepadamu.
- Ya. Maaf.

823
00:44:36,080 --> 00:44:38,520
Entah aku harus bagaimana. Aku tertawa.

824
00:44:38,600 --> 00:44:41,600
Kalian berdua datang.

825
00:44:41,680 --> 00:44:43,760
Kalian tahu Safa tak beri tahu aku,

826
00:44:44,360 --> 00:44:47,560
jelas kalian ingin menghancurkan sesuatu.

827
00:44:47,640 --> 00:44:50,000
- Di acaraku.
- Kita bicara nanti.

828
00:44:50,080 --> 00:44:51,720
Astaga.

829
00:44:52,400 --> 00:44:55,520
- Kalian tak pergi. Aku saja.
- Serius?

830
00:44:55,600 --> 00:44:57,240
Aku bicara denganmu nanti.

831
00:45:00,000 --> 00:45:04,000
Menyedihkan. Sebaiknya kalian juga pergi.
Aku tak mau lihat kalian.

832
00:45:05,080 --> 00:45:09,960
Kini kenyataannya sudah terungkap.
Marha, Farha, Marha, Farha…

833
00:45:10,600 --> 00:45:11,520
Sangat palsu.

834
00:45:11,600 --> 00:45:13,640
- Zeina, tunggu.
- Jangan bicara.

835
00:45:13,720 --> 00:45:15,520
- Zeina, tunggu.
- Tak mau bicara.

836
00:45:15,600 --> 00:45:17,920
Zeina. Aku akan jatuh. Tunggu.

837
00:45:18,560 --> 00:45:20,160
- Zeina.
- Semoga kau jatuh.

838
00:45:20,240 --> 00:45:22,160
- Kau sungguh mengacaukan.
- Zeina.

839
00:45:57,480 --> 00:46:02,480
Terjemahan subtitle oleh
Farabella Fridanti

