1
00:00:07,720 --> 00:00:08,600
Tô fora.

2
00:00:08,680 --> 00:00:09,560
Por que você tá fugindo?

3
00:00:09,640 --> 00:00:10,960
Tô com a minha mãe ao telefone. Alô?

4
00:00:11,600 --> 00:00:13,920
Chega, não vou deixar ele fugir de novo.

5
00:00:14,000 --> 00:00:15,840
-Qual foi?
-Eu quero falar com você.

6
00:00:15,920 --> 00:00:17,600
-Pode falar.
-Quer entrar?

7
00:00:17,680 --> 00:00:19,560
-Não, eu tenho que ir.
-Quer conversar aqui?

8
00:00:19,640 --> 00:00:20,480
Do que você precisa?

9
00:00:20,560 --> 00:00:21,400
Quero falar com você.

10
00:00:21,480 --> 00:00:22,320
Pode falar!

11
00:00:22,400 --> 00:00:25,360
Nunca é uma boa quando
você surpreende alguém.

12
00:00:25,440 --> 00:00:29,440
Acho que há um problema entre nós e
quero te perguntar que problema é esse.

13
00:00:29,520 --> 00:00:30,680
Eu quero!

14
00:00:30,760 --> 00:00:32,800
Eu tô avisando, não quer
fazer isso na frente das câmeras.

15
00:00:32,880 --> 00:00:35,200
Eu não me poria nessa… Eu não… Eu
batalhei demais pela minha carreira e não

16
00:00:35,280 --> 00:00:37,600
brigo com ninguém.

17
00:00:38,520 --> 00:00:40,360
Cara, por que está fugindo?

18
00:00:40,440 --> 00:00:41,920
Não piore mais as coisas.

19
00:00:42,680 --> 00:00:45,560
Tenha um pouco de
humildade e de honra, irmão.

20
00:00:45,640 --> 00:00:47,800
Eu quero um papo de homem para
homem. É só isso que eu quero.

21
00:00:47,880 --> 00:00:50,640
Quer um papo de homem para
homem? Faço isso fora das câmeras.

22
00:00:50,720 --> 00:00:53,440
Eu tentei, mas você fugiu
todas as vezes que tentei.

23
00:00:53,520 --> 00:00:58,560
É a nossa conversa ou não? Há muitos anos
tentei contato. Ele não quis conversar.

24
00:00:58,640 --> 00:01:02,960
Tentei pessoalmente,
pacificamente, não quis conversar.

25
00:01:03,040 --> 00:01:04,960
Porque ele não quer encarar os fatos.

26
00:01:05,040 --> 00:01:06,960
Tudo que dizem sobre você agora é
verdade, e tá mostrando isso pra todo

27
00:01:07,040 --> 00:01:08,920
mundo.

28
00:01:09,000 --> 00:01:12,480
Eu sou respeitoso, não vou
falar mal de uma pessoa.

29
00:01:13,520 --> 00:01:14,560
Tenha respeito.

30
00:01:14,640 --> 00:01:18,280
Cara, tô tentando ter uma
conversa de homem para homem.

31
00:01:18,360 --> 00:01:20,360
Não entendo por que não quer conversar.

32
00:01:20,440 --> 00:01:21,520
Uma piada, cara.

33
00:01:21,600 --> 00:01:24,480
Tá querendo seus quinze
minutos de fama. Você precisa disso?

34
00:01:24,560 --> 00:01:26,840
Você não precisa disso. Tem
uma grande carreira pela frente.

35
00:01:26,920 --> 00:01:29,160
Não faça esse papel.

36
00:01:29,240 --> 00:01:31,800
Se acha que vai arranjar briga para
ganhar dinheiro, fama e sucesso, adivinha?

37
00:01:31,880 --> 00:01:34,800
Não vai rolar.

38
00:01:34,880 --> 00:01:36,560
Tô avisando.

39
00:01:36,640 --> 00:01:39,480
Cara, estou tentando
descobrir qual é o problema.

40
00:01:39,560 --> 00:01:41,440
Eu não vim te acusar de nada.

41
00:01:41,520 --> 00:01:44,440
Eu quero que me explique
o que está acontecendo.

42
00:01:44,520 --> 00:01:46,200
É só isso que quero saber.

43
00:01:46,280 --> 00:01:48,760
Ele tem sido um
obstáculo na minha carreira.

44
00:01:48,840 --> 00:01:51,120
Eu preciso de respostas.
Preciso de uma explicação.

45
00:01:51,680 --> 00:01:52,560
Chega mais.

46
00:01:53,240 --> 00:01:55,600
Muita gente fala e te acusa,

47
00:01:55,680 --> 00:01:57,440
E quero contar essa história,

48
00:01:57,520 --> 00:01:59,360
E que me esclareça, é só isso que preciso.

49
00:01:59,440 --> 00:02:02,880
Eu não preciso fazer isso.
Você não significa nada para mim.

50
00:02:02,960 --> 00:02:04,960
Você não tem importância na minha vida.
Seja lá quem está dizendo o que, eu não me

51
00:02:05,040 --> 00:02:07,280
importo.

52
00:02:07,360 --> 00:02:08,680
Não tem problema.

53
00:02:08,760 --> 00:02:11,360
É isso, é não aparecer
para o lançamento da música,

54
00:02:11,440 --> 00:02:13,760
E não mostrar nenhum apoio.

55
00:02:13,840 --> 00:02:17,040
É publicamente não nos
convidar para o seu casamento,

56
00:02:17,120 --> 00:02:20,960
E deixar isso bem claro.
Ações falam mais do que palavras.

57
00:02:21,040 --> 00:02:23,400
Agora está óbvio o
tipo de pessoa que ele é.

58
00:02:23,480 --> 00:02:26,000
Lembra que eu te procurei e chamei

59
00:02:26,080 --> 00:02:26,920
Sim.

60
00:02:27,000 --> 00:02:27,840
Vai me ajudar com o show?

61
00:02:27,920 --> 00:02:28,920
Não.

62
00:02:29,000 --> 00:02:29,880
Por quê?

63
00:02:29,960 --> 00:02:30,920
Tô fazendo mil coisas.

64
00:02:31,000 --> 00:02:31,880
Não vou conseguir te ajudar com o show.

65
00:02:31,960 --> 00:02:33,800
Nem sei que show é esse. Não
tenho nada a ver com isso.

66
00:02:34,320 --> 00:02:36,880
Farei uma grande apresentação no estádio.

67
00:02:36,960 --> 00:02:41,080
É a primeira vez que um DJ
local é a atração principal.

68
00:02:41,160 --> 00:02:43,600
Seria ótimo se você divulgasse

69
00:02:43,680 --> 00:02:44,640
Isso para todo mundo.

70
00:02:44,720 --> 00:02:48,040
Eu estou tentando fazer
isso na minha cidade,

71
00:02:48,120 --> 00:02:50,040
Mas tem um cara que não me apoia.

72
00:02:50,120 --> 00:02:53,120
Se precisa de dinheiro, fala.
Precisa de dinheiro? Eu tenho dinheiro.

73
00:02:54,320 --> 00:02:55,760
Não sei o que quer que eu faça.

74
00:02:55,840 --> 00:02:57,080
Não sei o que você quer.

75
00:02:57,160 --> 00:02:59,440
Estou tentando ser
respeitoso, também seja, tá?

76
00:03:00,400 --> 00:03:02,000
Não preciso do dinheiro de ninguém.

77
00:03:02,080 --> 00:03:04,120
O evento está confirmado, vai acontecer,

78
00:03:04,200 --> 00:03:06,520
Pago, fechado, pronto.

79
00:03:07,240 --> 00:03:10,240
Eu só queria ver quem era
verdadeiro e quem era falso.

80
00:03:10,320 --> 00:03:12,440
E o Fahad acabou sendo o mais verdadeiro.

81
00:03:12,960 --> 00:03:15,440
Por que não me avisou
ontem que você viria?

82
00:03:16,640 --> 00:03:17,520
Porque ele não…

83
00:03:17,600 --> 00:03:22,640
Porque eu agora acho que você tá
me usando para encontrar ele, cara.

84
00:03:25,120 --> 00:03:28,440
Eu não sabia que o Kris e o
Bliss tinham um problema.

85
00:03:29,040 --> 00:03:33,000
Se quisesse encontrar o Kris, poderia
ter me avisado, e não aparecido lá.

86
00:03:33,720 --> 00:03:35,920
Se você passasse pelo que
passei, você entenderia.

87
00:03:36,000 --> 00:03:38,200
Olha lá. Foge!

88
00:03:38,280 --> 00:03:41,520
Às vezes, a melhor maneira de evitar um
confronto, é se levantar e sair. E é papel

89
00:03:41,600 --> 00:03:44,880
do superior fazer isso.

90
00:03:47,320 --> 00:03:48,800
Não pode fugir para sempre!

91
00:03:48,880 --> 00:03:50,160
Já te dei o bastante.

92
00:03:50,240 --> 00:03:52,920
Eu só queria conversar e você…

93
00:03:53,000 --> 00:03:54,160
Tudo de bom, cara!

94
00:03:54,800 --> 00:03:55,920
…Foi embora.

95
00:03:56,000 --> 00:03:56,840
Já te dei o bastante.

96
00:03:56,920 --> 00:03:59,040
Você fez a mesma coisa há doze anos!

97
00:03:59,720 --> 00:04:00,560
Sem comentários.

98
00:04:05,800 --> 00:04:09,440
DUBAI OSTENTAÇÃO

99
00:04:09,520 --> 00:04:13,400
AL-ULA - ARÁBIA SAUDITA

100
00:04:23,920 --> 00:04:25,480
Hoje é nosso segundo dia em Al-Ula.

101
00:04:25,560 --> 00:04:27,360
Acordamos cedo e fomos fazer tirolesa.

102
00:04:32,640 --> 00:04:36,720
Chegamos à tirolesa. Uma nova
aventura nos espera. Tô muito animada.

103
00:04:37,640 --> 00:04:40,000
Estava bravo, porque a
Danya tava brava comigo.

104
00:04:40,880 --> 00:04:43,120
Eu tô furiosa com o Ebraheem.

105
00:04:43,200 --> 00:04:49,080
Eu acho que é bom ir na tirolesa, para
superar o que aconteceu ontem à noite.

106
00:04:50,160 --> 00:04:52,360
Antes de ir, eu tenho que falar com você.

107
00:04:52,440 --> 00:04:53,280
Comigo?

108
00:04:53,360 --> 00:04:54,400
É.

109
00:04:54,480 --> 00:04:56,560
Salem e eu estávamos ressentidos.

110
00:04:56,640 --> 00:04:59,760
Eu tô com bastante raiva
porque ele falou da Danya.

111
00:04:59,840 --> 00:05:02,640
Aí eu chamei ele, para
esclarecer tudo isso.

112
00:05:03,560 --> 00:05:05,440
Você fez uma coisa que me irritou.

113
00:05:06,000 --> 00:05:08,600
Quando estávamos juntos, você falou
de algo que é entre mim e a Danya.

114
00:05:09,640 --> 00:05:11,000
Olha só.

115
00:05:11,080 --> 00:05:13,640
De novo com essa história da
Danya! Isso nunca vai parar!

116
00:05:14,200 --> 00:05:17,880
Se gosta de mim como irmão,
poderia ter falado comigo em particular.

117
00:05:17,960 --> 00:05:20,920
Eu não quis te envergonhar, te
ofender. Só o que me importa…

118
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
Mas foi errado.

119
00:05:22,080 --> 00:05:23,880
É o que é bom para você.

120
00:05:23,960 --> 00:05:26,320
Tem algum problema com a Danya, você?

121
00:05:26,960 --> 00:05:30,600
Ebraheem, meu irmão, eu já te disse isso
antes. A Danya, ela é sem noção. Ela não

122
00:05:30,680 --> 00:05:34,400
entende nada de negócios.

123
00:05:34,480 --> 00:05:35,480
Ela é o quê?

124
00:05:35,560 --> 00:05:36,600
Sem noção.

125
00:05:36,680 --> 00:05:40,280
Chamamos de “sem noção” quem não sabe
nada sobre um assunto. Então, chamei a

126
00:05:40,360 --> 00:05:43,920
Danya de sem noção porque
ela não entende de negócios.

127
00:05:44,000 --> 00:05:47,080
"Sem noção" no sentido de "desinformada".

128
00:05:47,160 --> 00:05:50,160
Nunca mais toque no
nome da Danya! Nunca mais!

129
00:05:50,240 --> 00:05:53,560
Calma, calma, escuta. Não
grita, não grita. Para.

130
00:05:54,240 --> 00:05:58,400
O simples fato de ele ter tocado no
nome da “Danya”, já bastou para mim.

131
00:05:58,960 --> 00:06:02,160
Não precisava chegar a esse
ponto, amigo. Não precisava, irmão.

132
00:06:02,240 --> 00:06:05,400
Nunca mais fala dela!
Repete o nome dela e vai ver só!

133
00:06:05,480 --> 00:06:06,520
Você jura?

134
00:06:06,600 --> 00:06:09,520
Eu não faço ideia do que está acontecendo.

135
00:06:09,600 --> 00:06:13,960
O que o Salem falou de mim que incomodou
tanto o Ebraheem para estarem brigando?

136
00:06:14,800 --> 00:06:16,720
Você errou e tem que pedir desculpa!

137
00:06:17,440 --> 00:06:19,680
Não grita comigo! Você fala baixo!

138
00:06:19,760 --> 00:06:25,200
Que isso? Gritando comigo na frente
de todo mundo?! Comigo? Salem Khammas?

139
00:06:25,280 --> 00:06:28,080
Sério, Ebraheem, não
esperava isso de você.

140
00:06:28,160 --> 00:06:30,120
Deixa a Danya fora disso!

141
00:06:30,200 --> 00:06:32,240
Já briguei com uma
pessoa por causa da Danya.

142
00:06:32,760 --> 00:06:37,440
-Olha só, as pessoas podem se defender.
-Eu vou defender ela até morrer!

143
00:06:38,200 --> 00:06:42,640
Quando o Ebraheem me defendeu, mesmo o
Salem sendo amigo dele, ele me mostrou a

144
00:06:42,720 --> 00:06:47,440
sua lealdade, e como é um
verdadeiro amigo e sempre vai me defender.

145
00:06:47,520 --> 00:06:49,440
Podemos parar com isso? Pode ser?

146
00:06:49,520 --> 00:06:52,200
Já chega. Por favor, agora
vamos aproveitar e nos divertir.

147
00:06:52,280 --> 00:06:57,960
O Ebraheem exagerou. Independentemente
do motivo, se tiverem algum problema,

148
00:06:58,040 --> 00:07:03,760
discutam em particular, e
não na frente de todo mundo.

149
00:07:05,080 --> 00:07:08,440
Nunca mais viajo com vocês! É a
última vez que levo vocês pra viajar!

150
00:07:08,520 --> 00:07:09,800
Eu juro!

151
00:07:09,880 --> 00:07:14,000
Aí finalmente nos acalmamos. Estamos aqui
para aproveitar e nos divertir. E sei que

152
00:07:14,080 --> 00:07:18,240
é um ato irracional, que
não está à nossa altura.

153
00:07:25,720 --> 00:07:27,240
Não consigo. Não consigo!

154
00:07:29,160 --> 00:07:31,960
Eu te amo, Danya! Eu não ligo pra Safa!

155
00:07:32,040 --> 00:07:33,080
Isso é maravilhoso!

156
00:07:38,680 --> 00:07:40,760
A viagem em geral foi incrível.

157
00:07:40,840 --> 00:07:43,960
Eu me diverti muito. Todos se
divertiram. Esse era o objetivo. Nós

158
00:07:44,040 --> 00:07:47,200
conseguimos!

159
00:07:47,920 --> 00:07:49,720
Nós conseguimos!

160
00:07:49,800 --> 00:07:51,440
A viagem acabou. Foi incrível.

161
00:07:51,520 --> 00:07:55,280
Foi uma das melhores experiências da
vida. Agora, de volta à realidade.

162
00:07:55,360 --> 00:07:57,920
Preciso voltar e me
preparar para a cerimônia.

163
00:08:01,960 --> 00:08:05,000
DUBAI, EMIRADOS ÁRABES UNIDOS

164
00:08:17,400 --> 00:08:19,840
Hoje, eu tô com o Kris, a Noushie e a
Kikki, filhas dele, e a Mona virá para

165
00:08:19,920 --> 00:08:22,400
vermos a casa nova.

166
00:08:22,920 --> 00:08:27,280
Agora que moramos em Dubai, essa é a
primeira casa que compramos juntos.

167
00:08:27,360 --> 00:08:33,240
Eu tô muito animada de ter a família que
eu sempre quis, e eu mal posso esperar.

168
00:08:40,480 --> 00:08:42,400
Hoje eu tô superanimada.

169
00:08:42,480 --> 00:08:44,720
Finalmente eu vou visitar a nova casa do
Kris e da Brianna, e eu tô tão feliz por

170
00:08:44,800 --> 00:08:47,080
eles.

171
00:08:49,840 --> 00:08:51,400
Tudo vai mudar.

172
00:08:51,480 --> 00:08:54,080
A fachada vai mudar, a lateral vai mudar.

173
00:08:54,160 --> 00:08:55,160
Tô orgulhosa de você.

174
00:08:55,240 --> 00:08:58,480
Obrigado. Mona e eu sempre trocamos ideia,
então eu quis contar sobre o lance com o

175
00:08:58,560 --> 00:09:02,160
Bliss e o que aconteceu.

176
00:09:02,240 --> 00:09:04,280
Fui encontrar o Fahad, íamos fazer uma
tatuagem falsa, para uma pegadinha com a

177
00:09:04,360 --> 00:09:06,440
Safa.

178
00:09:06,520 --> 00:09:10,920
Éramos só ele e eu, aí o Bliss
apareceu, sem ser convidado, sem avisar.

179
00:09:11,000 --> 00:09:13,160
-O quê?
-E eu fiquei: "O que está acontecendo?"

180
00:09:13,240 --> 00:09:15,160
Rolou uma discussão entre a gente.

181
00:09:15,240 --> 00:09:19,680
Ele foi numa tentativa de causar
problema, ou foi para dar "oi"?

182
00:09:19,760 --> 00:09:23,640
Acho que ele fará um evento, não tenho
certeza, e está pedindo dinheiro ao Fahad.

183
00:09:23,720 --> 00:09:25,640
Ele veio me pedir ajuda. Mas ele só
ficava perguntando daquelas mensagens que

184
00:09:25,720 --> 00:09:27,760
ele…

185
00:09:27,840 --> 00:09:29,160
Ele foi agressivo?

186
00:09:29,240 --> 00:09:30,520
Um pouco, eu acho.

187
00:09:30,600 --> 00:09:33,480
Acho que foi um pouco agressivo. Não
gosto de confrontos. Só quero boas

188
00:09:33,560 --> 00:09:36,440
-energias perto de mim.
-Isso é o oposto de você.

189
00:09:36,520 --> 00:09:39,960
Eu, pessoalmente, não tenho nada contra o
Bliss, ele sempre foi muito legal, mas eu

190
00:09:40,040 --> 00:09:43,480
também amo o Kris.

191
00:09:43,560 --> 00:09:47,120
Acho que seria melhor o Kris proteger sua
energia, e evitar situações que não vão

192
00:09:47,200 --> 00:09:50,960
agregar nada à vida dele.

193
00:09:51,040 --> 00:09:54,240
Eu não queria passar por isso. Ele é um
cara legal, ele tem o trabalho dele, mas

194
00:09:54,320 --> 00:09:57,920
estamos em círculos
diferentes, e não quero essa associação.

195
00:09:58,000 --> 00:10:01,640
Se eu fosse você, me concentraria nisso,
não vai reformar muitas casas na sua vida.

196
00:10:01,720 --> 00:10:05,640
Se dedica totalmente.

197
00:10:05,720 --> 00:10:07,680
Mona sempre ajuda com seus conselhos.

198
00:10:07,760 --> 00:10:10,840
Ela sempre quer boas energias, como eu.

199
00:10:10,920 --> 00:10:12,240
Como você chama mesmo?

200
00:10:12,320 --> 00:10:16,320
Sorte. Precisa de sorte em todo lugar.

201
00:10:16,400 --> 00:10:22,080
Então, fomos ver a casa com a Mona, porque
ela também entende bastante de decoração.

202
00:10:22,600 --> 00:10:27,240
E o último quarto, dissemos que
poderia ser um quarto de hóspedes.

203
00:10:28,000 --> 00:10:28,960
Ok.

204
00:10:29,040 --> 00:10:31,680
Mas quero que seja o quarto do bebê.

205
00:10:31,760 --> 00:10:32,800
Jura?

206
00:10:32,880 --> 00:10:35,320
Brianna está pronta para
ter um bebê pra ontem.

207
00:10:36,160 --> 00:10:37,280
Você me conhece.

208
00:10:37,360 --> 00:10:38,360
Sim!

209
00:10:39,240 --> 00:10:43,800
Bom, eu não sei, eu acho um pouco
cedo. Ela ainda não está grávida.

210
00:10:43,880 --> 00:10:45,160
Já consigo imaginar.

211
00:10:45,760 --> 00:10:47,680
Eu imagino um escritório aqui.

212
00:10:48,800 --> 00:10:51,040
Vai ser um quarto de bebê. Eu já sei.

213
00:10:51,120 --> 00:10:52,360
Você tem muito tempo.

214
00:10:52,440 --> 00:10:53,280
É.

215
00:10:53,360 --> 00:10:54,240
Tenho? Não sei.

216
00:10:54,320 --> 00:10:55,280
Você é muito jovem!

217
00:10:55,360 --> 00:10:59,520
-Não sou! Não sou tão jovem!
-Nem começa, vai me fazer sentir velha.

218
00:11:00,600 --> 00:11:05,840
Não concordo. Ainda é jovem,
tem tempo, vá com calma. Relaxa.

219
00:11:06,440 --> 00:11:09,120
-Eu quero ver os seus quartos. Onde ficam?
-Tá.

220
00:11:09,200 --> 00:11:10,560
Me mostrem o que escolheram.

221
00:11:10,640 --> 00:11:12,480
Ninguém está no meu lugar.

222
00:11:12,560 --> 00:11:15,280
Então, não entendem como me sinto.

223
00:11:15,360 --> 00:11:16,920
É o que eu quero.

224
00:11:17,000 --> 00:11:21,840
Estou cansada das pessoas me dizendo que
sou jovem. Porque eu não me sinto assim.

225
00:11:21,920 --> 00:11:28,440
Olha, se não acontecer nos próximos
meses, tudo bem. Aí vamos ao médico.

226
00:11:28,520 --> 00:11:29,920
Faremos o que te deixar à vontade.

227
00:11:30,000 --> 00:11:30,840
Tá bom.

228
00:11:30,920 --> 00:11:32,880
Se quer isso, esperamos
alguns meses e vemos.

229
00:11:33,800 --> 00:11:35,960
Brianna é uma mulher muito comprometida.

230
00:11:36,040 --> 00:11:38,480
Ela tá fazendo todo o
possível para engravidar.

231
00:11:38,560 --> 00:11:39,960
E a respeito por isso.

232
00:11:40,040 --> 00:11:43,760
Mas não quero que o
processo seja uma obrigação.

233
00:11:58,080 --> 00:12:00,320
CASA DE MARWAN E DANYA

234
00:12:02,520 --> 00:12:04,520
Ultimamente, tem muita coisa
acontecendo, e estou em casa, com os

235
00:12:04,600 --> 00:12:06,640
filhos.

236
00:12:06,720 --> 00:12:09,920
Depois que a Danya veio de Al-Ula, ela
vive fora, trabalhando em sua nova

237
00:12:10,000 --> 00:12:13,240
cafeteria e isso tem acontecido muito.

238
00:12:15,400 --> 00:12:16,440
Consegui!

239
00:12:22,320 --> 00:12:24,880
Oi! Oi!

240
00:12:24,960 --> 00:12:26,960
O que vocês estão fazendo?

241
00:12:27,040 --> 00:12:28,800
Me dá um abraço?

242
00:12:28,880 --> 00:12:29,840
Oi. Como você está?

243
00:12:31,560 --> 00:12:34,280
Tudo bem? Vem cá. Vem aqui.

244
00:12:34,360 --> 00:12:35,760
Papai, papai, papai!

245
00:12:35,840 --> 00:12:39,600
Tenho um relacionamento incrível com
meus filhos, e também tenho que trabalhar.

246
00:12:39,680 --> 00:12:44,600
Mas ainda consigo ficar com eles. E
ela perde esses momentos com a gente.

247
00:12:47,600 --> 00:12:49,080
Desculpa a ausência.

248
00:12:49,160 --> 00:12:53,400
Eu tenho que te contar tudo. É uma
loucura, muita coisa acontecendo.

249
00:12:53,480 --> 00:12:54,960
Eu tô animada!

250
00:12:56,400 --> 00:12:59,160
Sabe o que é loucura e está acontecendo?

251
00:12:59,240 --> 00:13:00,320
Eu e essas crianças.

252
00:13:02,800 --> 00:13:03,880
Estou cansado.

253
00:13:04,440 --> 00:13:05,600
Do quê?

254
00:13:05,680 --> 00:13:07,600
De cuidar das crianças o dia todo.

255
00:13:07,680 --> 00:13:09,200
Você não gosta?

256
00:13:09,280 --> 00:13:11,440
Eu gosto, mas seria ótimo ter ajuda.

257
00:13:11,520 --> 00:13:16,120
Como assim? Eu tô sempre aqui. Filho,
quem sempre está aqui, a mamãe ou o papai?

258
00:13:16,200 --> 00:13:17,160
Papai.

259
00:13:18,840 --> 00:13:20,120
Prontos para dormir?

260
00:13:20,200 --> 00:13:22,120
Meus filhos estão crescendo.

261
00:13:22,200 --> 00:13:24,560
Agora é hora de continuar tudo que eu
queria fazer, e voltar a trabalhar nos

262
00:13:24,640 --> 00:13:27,040
meus sonhos.

263
00:13:27,120 --> 00:13:31,040
Se a oportunidade chegar e
puder aproveitar, por que esperar?

264
00:13:32,640 --> 00:13:33,800
Quer incenso?

265
00:13:33,880 --> 00:13:35,720
Não, sabe que sou alérgico, né?

266
00:13:35,800 --> 00:13:39,840
Senti que havia uma tensão no ar, uma
negatividade. Então quis deixar o incenso

267
00:13:39,920 --> 00:13:44,120
agir e acalmar a situação.

268
00:13:44,200 --> 00:13:48,400
Por que nunca fala como está se
sentindo? Em vez dessa grosseria?

269
00:13:50,560 --> 00:13:52,520
Basicamente, passou o dia todo fora.

270
00:13:52,600 --> 00:13:56,160
Tenho minha carreira, um evento
chegando, um milhão de coisas.

271
00:13:56,240 --> 00:14:00,960
Literalmente. E você sai para fazer
coisas que achou serem boa ideia, e que eu

272
00:14:01,040 --> 00:14:05,800
apoio, mas que eu disse que seria
complicado, se você não ficasse…

273
00:14:05,880 --> 00:14:07,440
Do que você está falando?

274
00:14:07,520 --> 00:14:10,160
Dessa cafeteria que está abrindo com o
Ebraheem. Precisava mesmo fazer isso

275
00:14:10,240 --> 00:14:13,000
agora? Era a hora certa para isso?

276
00:14:13,080 --> 00:14:14,320
Mas quando é a hora certa?

277
00:14:14,400 --> 00:14:16,400
Não sei, mas as crianças precisam da mãe.

278
00:14:16,480 --> 00:14:18,000
Estou sempre aqui para elas.

279
00:14:18,080 --> 00:14:19,600
Não o bastante.

280
00:14:19,680 --> 00:14:24,280
Quando tem a ver com o Bliss, ele pode
sair, fazer os negócios dele, todos os

281
00:14:24,360 --> 00:14:28,960
projetos dele, e eu não reclamo. Mas
quando é comigo, tenho que ser uma

282
00:14:29,040 --> 00:14:33,640
supermulher. Tenho que cuidar da casa,
cuidas das crianças, e deixar meus sonhos

283
00:14:33,720 --> 00:14:38,480
de lado. Por quê?

284
00:14:38,560 --> 00:14:42,800
Eu trabalho até tarde como DJ, acordo
de manhã, e tenho coisas para fazer…

285
00:14:42,880 --> 00:14:44,440
Você não acorda de manhã.

286
00:14:44,520 --> 00:14:46,160
Sou eu quem levanto de manhã.

287
00:14:46,240 --> 00:14:48,400
Quem leva as crianças
na maioria das vezes?

288
00:14:48,480 --> 00:14:50,240
-Eu.
-Tá de brincadeira?

289
00:14:50,320 --> 00:14:51,880
Não, para. Sério, para.

290
00:14:51,960 --> 00:14:54,280
-Está sendo muito teimoso.
-Isso não é verdade.

291
00:14:56,280 --> 00:15:00,040
Quero ser o marido encorajador.
Quero que ela realize os sonhos dela.

292
00:15:00,120 --> 00:15:04,080
Mas tenho minhas ressalvas se ela vai
conseguir cuidar da casa, e começar um

293
00:15:04,160 --> 00:15:08,120
novo negócio.

294
00:15:24,000 --> 00:15:26,680
Hoje, eu vou encontrar a
LJ e a Mona pra bater papo.

295
00:15:31,320 --> 00:15:32,200
Oi!

296
00:15:32,280 --> 00:15:33,240
Oi!

297
00:15:33,320 --> 00:15:34,840
Como você está? Também é bom te ver.

298
00:15:37,120 --> 00:15:38,360
Como foi em Al-Ula?

299
00:15:38,440 --> 00:15:41,920
Nos divertimos muitos, foi mágico e…

300
00:15:42,000 --> 00:15:43,800
Família. Férias em família.

301
00:15:44,480 --> 00:15:45,720
Não, é…

302
00:15:45,800 --> 00:15:49,000
Sério, eu me senti em família, porque
ficamos no mesmo hotel e fizemos

303
00:15:49,080 --> 00:15:52,680
atividades juntos.

304
00:15:52,760 --> 00:15:55,680
Como foi a viagem? Foi, tipo…

305
00:15:55,760 --> 00:15:57,600
A Lojain Omran nos convidou.

306
00:15:58,120 --> 00:15:59,120
Jura?

307
00:15:59,200 --> 00:16:00,960
Para celebrar o Ebraheem.

308
00:16:01,040 --> 00:16:01,880
Por quê?

309
00:16:01,960 --> 00:16:03,240
Está tudo bem com o Ebraheem?

310
00:16:03,320 --> 00:16:05,760
-Ele vai se casar.
-Ah, tá bom!

311
00:16:06,440 --> 00:16:07,600
Interessante.

312
00:16:10,800 --> 00:16:12,960
Me senti em Marte…

313
00:16:13,040 --> 00:16:15,840
Em Marte por causa da natureza
ou das pessoas que estavam lá?

314
00:16:16,440 --> 00:16:18,760
Das pessoas? O que tem as pessoas?

315
00:16:18,840 --> 00:16:19,880
Nada!

316
00:16:19,960 --> 00:16:23,240
A Zeina faz muitos
comentários sem sentido e ridículos.

317
00:16:24,320 --> 00:16:28,640
Calma com os comentários
maldosos. Vai com calma, tá?

318
00:16:29,840 --> 00:16:32,160
A propósito, a Danya é um doce.

319
00:16:32,240 --> 00:16:36,120
Conheci melhor a Danya
quando estávamos em Al-Ula.

320
00:16:36,200 --> 00:16:38,080
Danya agora virou uma grande amiga.

321
00:16:38,160 --> 00:16:41,760
Uma pena ela não me
mostrar esse lado doce.

322
00:16:41,840 --> 00:16:43,120
Isso é doce.

323
00:16:43,200 --> 00:16:47,400
Eu não acho a Danya uma pessoa tão ruim.

324
00:16:47,920 --> 00:16:50,160
Mas minha experiência com ela foi péssima.

325
00:16:50,920 --> 00:16:52,560
E aí, quais são as novidades?

326
00:16:52,640 --> 00:16:54,520
Eu queria fazer alguma coisa nova.

327
00:16:54,600 --> 00:16:58,080
Então pensei em trabalhar em
um restaurante como garçonete.

328
00:16:58,800 --> 00:17:00,800
O restaurante vai lotar!

329
00:17:00,880 --> 00:17:02,200
Concordo!

330
00:17:02,280 --> 00:17:05,280
LJ garçonete? É engraçado.

331
00:17:05,360 --> 00:17:07,640
Se quer uma novidade porque está
entediada, tudo bem. Vai ganhar muita

332
00:17:07,720 --> 00:17:10,120
gorjeta.

333
00:17:10,200 --> 00:17:14,040
Não sei se ela conseguiria um
emprego. Acho que ela nem tem currículo.

334
00:17:15,480 --> 00:17:17,560
Meu primeiro emprego foi de garçonete.

335
00:17:17,640 --> 00:17:19,640
Jura? Meu Deus.

336
00:17:19,720 --> 00:17:22,120
-E como foi?
-Por três anos. Sinceramente? Foi a

337
00:17:22,200 --> 00:17:25,000
melhor experiência da minha vida.

338
00:17:25,080 --> 00:17:26,880
Com certeza vou fazer isso agora.
Principalmente porque o Wadih conseguiu o

339
00:17:26,960 --> 00:17:28,800
emprego para mim.

340
00:17:28,880 --> 00:17:31,360
Agora é um desafio.

341
00:17:34,560 --> 00:17:35,640
HOTEL ATLANTIS

342
00:17:40,360 --> 00:17:43,280
Depois que voltamos de Al-Ula, Danya e eu
decidimos ir fazer as unhas, e contarmos

343
00:17:43,360 --> 00:17:46,280
as últimas fofocas.

344
00:17:48,560 --> 00:17:49,800
E aí, conseguiu relaxar?

345
00:17:49,880 --> 00:17:51,040
Muito.

346
00:17:51,120 --> 00:17:54,920
-Eu precisava de umas férias das férias.
-Essa viagem me fez conhecer melhor a

347
00:17:55,000 --> 00:17:58,840
Danya. Agora, tenho mais consideração a
ela.

348
00:18:00,160 --> 00:18:03,840
Quando eu contei sobre mim e o Ebraheem
abrirmos a cafeteria, o Marwan disse que

349
00:18:03,920 --> 00:18:07,600
eu e o Ebraheem temos uma linda amizade
agora, e que não será assim para sempre, e

350
00:18:07,680 --> 00:18:11,400
que quando abrirmos um
negócio juntos, vai dar errado.

351
00:18:11,480 --> 00:18:14,240
Acho que o Marwan só
está preocupado com você.

352
00:18:14,320 --> 00:18:17,120
Em vez de o Bliss me encorajar e me
apoiar, ele está me desanimando, me

353
00:18:17,200 --> 00:18:20,240
dizendo para ficar em casa.

354
00:18:20,320 --> 00:18:22,360
Temos que ser independentes.

355
00:18:22,440 --> 00:18:24,960
Nunca sabemos como vai ser o futuro.

356
00:18:25,040 --> 00:18:27,120
Não espere que seu
marido realize seus sonhos.

357
00:18:27,200 --> 00:18:29,280
Exatamente.

358
00:18:29,360 --> 00:18:30,680
A propósito, meu marido adora o seu.

359
00:18:30,760 --> 00:18:33,320
Marwan adora o seu marido.

360
00:18:33,400 --> 00:18:37,120
Eu me casei, graças a Alláh. E
tenho uma vida feliz e estável.

361
00:18:37,200 --> 00:18:40,280
Não quis manter em segredo,
só não contei publicamente.

362
00:18:40,360 --> 00:18:41,800
Tenho muito ciúme dele.

363
00:18:42,360 --> 00:18:45,480
E aliás, meu George Clooney me apoia.

364
00:18:46,000 --> 00:18:48,400
"Seu George Clooney"! Que fofo!

365
00:18:49,440 --> 00:18:53,160
Ele pode não ser o George Clooney, mas
para mim, ele é o meu George Clooney. Por

366
00:18:53,240 --> 00:18:56,960
isso esse é o apelido
dele. É o meu Clooney.

367
00:18:58,240 --> 00:19:00,880
Nos apaixonamos pela maneira dele pensar.

368
00:19:00,960 --> 00:19:04,120
Ele nunca disse: “Não quero que você
trabalhe. Está atrasada. Viaja demais".

369
00:19:04,200 --> 00:19:07,320
Porque tenho viajado muito a trabalho.

370
00:19:07,400 --> 00:19:11,760
Eu fico feliz que meu marido me apoie e
que fique feliz pelo meu sucesso e me

371
00:19:11,840 --> 00:19:16,320
incentive, dizendo que tenho muito
a oferecer, para eu não desistir.

372
00:19:16,400 --> 00:19:19,880
Por falar nisso, a Safa quer dar uma
festa. Já que agora há mais mulheres na

373
00:19:19,960 --> 00:19:23,480
casa e elas são maioria.

374
00:19:23,560 --> 00:19:24,480
Tá bem.

375
00:19:24,560 --> 00:19:25,400
Tá bom?

376
00:19:25,480 --> 00:19:27,040
Mas a vestimenta é couro preto.

377
00:19:27,640 --> 00:19:28,680
Que estranho.

378
00:19:28,760 --> 00:19:29,680
Não dá certo.

379
00:19:29,760 --> 00:19:31,200
Achei que seria rosa ou sei lá.

380
00:19:31,280 --> 00:19:34,880
É, se é feminino, devia ser tons
pastéis, pelo menos, uma coisa fofinha.

381
00:19:34,960 --> 00:19:38,520
Mas talvez ela queira
passar uma mensagem, não sei.

382
00:19:38,600 --> 00:19:42,640
O convite da Safa é uma cortesia
social que não preciso comparecer.

383
00:19:42,720 --> 00:19:46,600
Ela escreveu no convite:
"Traga uma Birkin de presente"?

384
00:19:58,200 --> 00:20:00,240
RESIDÊNCIA DE HASSAN E MONA

385
00:20:06,600 --> 00:20:10,320
Hoje, eu tô trabalhando no meu porão e
testando minhas amostras para uma das

386
00:20:10,400 --> 00:20:14,120
minhas maiores
coleções que serão lançadas.

387
00:20:15,760 --> 00:20:20,720
Meu porão de perfume é meu santuário,
onde vou para descontrair e relaxar, e

388
00:20:20,800 --> 00:20:25,800
ficar lá apreciando
essas belas obras de arte.

389
00:20:28,080 --> 00:20:29,920
Sempre trabalhando aqui, né?

390
00:20:30,880 --> 00:20:32,400
Como o senhor está?

391
00:20:32,480 --> 00:20:33,360
Te amo.

392
00:20:34,320 --> 00:20:35,920
E você? Estou bem.

393
00:20:36,000 --> 00:20:37,600
Quer sentir meu incenso?

394
00:20:37,680 --> 00:20:39,640
Quero. É o seu incenso?

395
00:20:40,520 --> 00:20:42,280
É um dos que eu mais amo.

396
00:20:42,920 --> 00:20:44,720
Sente e diz o que acha.

397
00:20:44,800 --> 00:20:48,920
Desde que criei a Kayali,
meu pai esteve superenvolvido.

398
00:20:49,000 --> 00:20:51,160
Ele me ajuda a
experimentar todas as amostras.

399
00:20:51,240 --> 00:20:54,440
Ele adora perfume e é ótimo dando opinião.

400
00:20:55,720 --> 00:20:58,280
Muito bom. Muito bom.

401
00:20:58,360 --> 00:21:00,800
Esse ano, vamos lançar oito fragrâncias.

402
00:21:00,880 --> 00:21:01,760
Caramba.

403
00:21:01,840 --> 00:21:05,280
Eu tô estressada, mas muito animada e
concentrada nos meus próprios sonhos mais

404
00:21:05,360 --> 00:21:08,960
do que nos dos outros.
Então estou muito animada.

405
00:21:09,040 --> 00:21:09,880
Ótimo.

406
00:21:09,960 --> 00:21:14,400
O senhor lembra, eu sempre disse que
queria ser mais independente, e agora

407
00:21:14,480 --> 00:21:18,920
deixei as distrações de lado, e tô
tentando fazer isso sozinha. Tenho mais

408
00:21:19,000 --> 00:21:23,440
clareza agora. Então eu acho que preciso
ser visionária e realizar o meu sonho.

409
00:21:23,520 --> 00:21:27,280
Pra isso, eu acho que preciso ser
visionária e realizar o meu sonho. E eu

410
00:21:27,360 --> 00:21:31,280
preciso independência.

411
00:21:31,360 --> 00:21:33,960
A Kayali ainda faz parte da Huda Beauty.

412
00:21:34,040 --> 00:21:36,160
Sair disso não é fácil.

413
00:21:36,240 --> 00:21:38,600
Precisa ter muito cuidado com a Huda.

414
00:21:39,240 --> 00:21:43,040
Ter um andar inteiramente para
a Kayali foi o primeiro passo.

415
00:21:43,120 --> 00:21:46,280
A Huda também quer que
construa a sua Kayali.

416
00:21:46,360 --> 00:21:50,200
É, aos poucos vai ter a sua independência.

417
00:21:50,760 --> 00:21:54,520
É. Quando lançamos minha marca de
perfume, eu tentei forçar a Huda a fazer

418
00:21:54,600 --> 00:21:58,360
isso comigo, e por ser muito
codependente, deixei isso me segurar a

419
00:21:58,440 --> 00:22:02,320
ponto de quase matar a marca.

420
00:22:02,400 --> 00:22:05,800
E ainda bem que eu me toquei e a salvei.

421
00:22:07,360 --> 00:22:09,600
Desculpa, tô ficando emocionada.

422
00:22:11,680 --> 00:22:16,280
Foi difícil. Eu quis
desistir, mas não desisti. Ainda bem.

423
00:22:16,360 --> 00:22:19,240
Você e a Huda são muito próximas.

424
00:22:19,320 --> 00:22:23,440
-Você nos forçou a fazermos tudo juntas.
-Sei que as personalidades são

425
00:22:23,520 --> 00:22:27,760
diferentes, mas acho que vocês se
complementam.

426
00:22:27,840 --> 00:22:32,040
Acho que eu sinto
falta de ser irmã da Huda.

427
00:22:32,120 --> 00:22:36,520
Agora, sempre que a gente está
junta tudo gira em torno do trabalho.

428
00:22:36,600 --> 00:22:38,880
Eu e Huda discordamos muitas vezes.

429
00:22:38,960 --> 00:22:42,360
Isso causa muitas diferenças,
e às vezes, muita confusão.

430
00:22:42,440 --> 00:22:45,920
É outra coisa que me deixa animada, ter
essa independência em termos de trabalho.

431
00:22:46,000 --> 00:22:49,600
Acho que vai ajudar nosso
relacionamento como irmãs.

432
00:22:49,680 --> 00:22:50,600
Exatamente.

433
00:22:50,680 --> 00:22:55,880
Eu sou a Mona e preciso ser tratada como
uma pessoa independente, e um indivíduo.

434
00:22:55,960 --> 00:22:58,680
Me fala, quando vai ter um bebê?

435
00:22:58,760 --> 00:23:00,480
Quero ser avô de novo.

436
00:23:01,760 --> 00:23:03,760
Esse é o meu bebê.

437
00:23:03,840 --> 00:23:06,160
Isso me tomou cinco anos, então…

438
00:23:06,760 --> 00:23:09,680
Eu não preciso dessa pergunta
depois desta longa conversa.

439
00:23:09,760 --> 00:23:10,600
Preciso de um abraço.

440
00:23:11,560 --> 00:23:16,840
Você tem todo apoio do
papai e de todo mundo.

441
00:23:16,920 --> 00:23:20,320
Obrigada, você é um amor. Eu me sinto
muito melhor agora, depois de conversar

442
00:23:20,400 --> 00:23:23,800
com meu pai, e dizer como me sinto.

443
00:23:23,880 --> 00:23:27,920
E quero que toda a minha família não só
concorde, mas comemore e apoie os meus

444
00:23:28,000 --> 00:23:32,080
sonhos como eu fiz com os deles.

445
00:23:37,800 --> 00:23:40,480
Hoje, é a celebração da minha Milcha.

446
00:23:46,600 --> 00:23:51,160
A Milcha é a cerimônia de
assinatura do contrato de casamento.

447
00:23:51,240 --> 00:23:53,360
Depois disso, posso ficar com a Hamdah,
religiosamente falando. É o primeiro passo

448
00:23:53,440 --> 00:23:55,560
antes do casamento.

449
00:23:58,480 --> 00:24:03,760
Eu tô animada de comemorar a milcha do
meu irmão. Eu vou apoiar ele e a Hamdah.

450
00:24:03,840 --> 00:24:06,120
Porque é isso que as famílias fazem.

451
00:24:07,080 --> 00:24:08,320
A paz esteja convosco.

452
00:24:08,400 --> 00:24:10,600
Tradicionalmente, na milcha estariam a
minha família e a dela. Eu ficaria em uma

453
00:24:10,680 --> 00:24:12,880
sala e ela em outra.

454
00:24:16,640 --> 00:24:18,360
Parabéns! Parabéns!

455
00:24:18,440 --> 00:24:20,400
Finalmente! Ouvi falar muito de você!

456
00:24:20,480 --> 00:24:23,800
Querida. Eu amo a Hamdah. Ela é um amor.

457
00:24:23,880 --> 00:24:27,880
Alláh abençoe este casamento e
traga felicidade. Cheia de vida.

458
00:24:27,960 --> 00:24:30,320
Alláh a abençoe. Terão
uma vida linda juntos.

459
00:24:30,400 --> 00:24:31,920
Parabéns, meu querido amigo.

460
00:24:32,000 --> 00:24:35,280
Salem é um irmão querido e
precioso, e não gostaria de perdê-lo.

461
00:24:35,360 --> 00:24:38,480
Eu fico grato de ele ter
superado e não guardado rancor.

462
00:24:39,960 --> 00:24:42,560
Esteja sempre conosco, Abu Ebraheem.
Sempre que ele está sozinho, é um

463
00:24:42,640 --> 00:24:45,240
problema.

464
00:24:46,240 --> 00:24:48,000
Ele é um encrenqueiro.

465
00:24:48,080 --> 00:24:52,680
Hoje, celebramos o Ebraheem e desejamos
tudo de melhor. É um novo capítulo em sua

466
00:24:52,760 --> 00:24:57,360
vida. E apesar do nosso desentendimento,
decidi comparecer à celebração e apoiar

467
00:24:57,440 --> 00:25:02,000
meu irmão. Espero que isso ajude a
eliminar qualquer ressentimento.

468
00:25:06,560 --> 00:25:12,640
Um xeque está sempre presente e dirá
os votos para torná-la minha esposa.

469
00:25:12,720 --> 00:25:15,160
Repita, Ebraheem. "Eu aceito…"

470
00:25:15,240 --> 00:25:16,080
Eu aceito…

471
00:25:16,160 --> 00:25:17,480
-Me casar…
-Me casar…

472
00:25:17,560 --> 00:25:18,760
-Com sua irmã…
-Com sua irmã…

473
00:25:18,840 --> 00:25:19,920
-Hamdah…
-Hamdah…

474
00:25:20,000 --> 00:25:20,880
De acordo com o Livro de Deus…

475
00:25:20,960 --> 00:25:22,000
De acordo com o Livro de Deus…

476
00:25:22,080 --> 00:25:22,960
E os desígnios do Profeta…

477
00:25:23,040 --> 00:25:24,000
E os desígnios do Profeta…

478
00:25:24,080 --> 00:25:25,200
Que a paz e as bênçãos estejam com ele…

479
00:25:25,280 --> 00:25:26,400
Que a paz e as bênçãos estejam com ele…

480
00:25:26,480 --> 00:25:27,320
Pelo dote…

481
00:25:27,400 --> 00:25:28,240
Pelo dote…

482
00:25:28,320 --> 00:25:29,240
Que concordamos.

483
00:25:29,320 --> 00:25:30,600
Que concordamos.

484
00:25:30,680 --> 00:25:33,280
Parabéns. Deus abençoe vocês.

485
00:25:33,880 --> 00:25:38,080
Segundo nossas tradições, não posso ver a
noiva na milcha sem o hijab, antes de toda

486
00:25:38,160 --> 00:25:42,360
a documentação. Eu preciso assinar, ela
precisa assinar e o mahram precisa

487
00:25:42,440 --> 00:25:46,640
assinar. Ele foi o irmão dela.

488
00:25:51,400 --> 00:25:53,400
KHADIJAH DWOOD
MÃE DO EBRAHEEM

489
00:25:56,240 --> 00:25:58,640
Tô aliviado agora que ela
finalmente é minha esposa.

490
00:26:03,440 --> 00:26:07,040
Estou emocionada e
muito feliz por eles dois.

491
00:26:07,120 --> 00:26:11,000
Não ganhei uma nora, ganhei uma filha.

492
00:26:11,080 --> 00:26:12,280
Orgulhoso de mim?

493
00:26:12,360 --> 00:26:13,200
Sim.

494
00:26:21,880 --> 00:26:24,920
A presença do meu pai na milcha
foi muito importante para mim.

495
00:26:25,440 --> 00:26:28,720
Um dia muito lindo, porque deixei meu pai
feliz, minha mãe feliz, a Hamdah feliz e

496
00:26:28,800 --> 00:26:32,120
eu fiquei feliz.

497
00:26:41,360 --> 00:26:44,840
Eu vi um outro lado do Ebraheem. As
emoções que vi do pai com ele, me

498
00:26:44,920 --> 00:26:48,400
emocionaram.

499
00:27:01,880 --> 00:27:05,960
Desejo aos dois uma vida cheia de
presentes, felicidade, amor e rosas.

500
00:27:07,840 --> 00:27:11,040
Depois de dar o presente de casamento,
pude finalmente ver minha esposa sem o

501
00:27:11,120 --> 00:27:14,320
hijab. Era a hora da verdade.

502
00:27:21,000 --> 00:27:23,680
Quando a vi, meu coração disparou.

503
00:27:26,360 --> 00:27:28,080
Eu disse: “Esta é minha esposa”.

504
00:27:36,560 --> 00:27:42,000
A milcha foi muito boa, ainda
bem, agora só falta o grande dia.

505
00:27:43,320 --> 00:27:47,800
A milcha foi linda, e mal posso
esperar pelo dia do casamento.

506
00:27:58,840 --> 00:28:00,720
ILHA BLUEWATERS

507
00:28:13,000 --> 00:28:16,840
Eu admirava a profissão de
garçonete quando eu ia aos restaurantes.

508
00:28:16,920 --> 00:28:20,440
O Wadih me ajudou a conseguir um
emprego e hoje é meu primeiro dia.

509
00:28:20,520 --> 00:28:21,400
Como vai?

510
00:28:21,480 --> 00:28:23,160
O gerente me recebeu e deu o uniforme.

511
00:28:23,240 --> 00:28:24,840
Tenho P e PP.

512
00:28:24,920 --> 00:28:25,960
Eu sou PP.

513
00:28:26,040 --> 00:28:27,400
Eu vou ter que usar.

514
00:28:27,480 --> 00:28:29,920
Mas nem sei como vai ficar.

515
00:28:31,360 --> 00:28:32,440
Oi, LJ.

516
00:28:32,520 --> 00:28:34,080
Oi! Como vão?

517
00:28:34,640 --> 00:28:38,240
Obrigada. Sou iniciante, é
minha primeira vez, então…

518
00:28:38,320 --> 00:28:40,120
Vai ficar com a Rose, por enquanto.

519
00:28:40,200 --> 00:28:42,000
Preciso de um bloquinho e uma caneta?

520
00:28:42,080 --> 00:28:44,560
Vamos te dar o
bloquinho, e tudo o que precisar.

521
00:28:44,640 --> 00:28:47,400
-Vamos começar! Vamos nessa!
-Vamos lá.

522
00:28:47,480 --> 00:28:50,920
Tenho muito potencial e
aprendo muito rápido.

523
00:28:54,960 --> 00:28:56,560
Na verdade, é bem simples.

524
00:28:56,640 --> 00:28:58,000
Vai se acostumar.

525
00:29:00,120 --> 00:29:01,640
O que vão querer?

526
00:29:05,000 --> 00:29:08,280
Como é a primeira vez que trabalho como
garçonete, estou concentrada no trabalho,

527
00:29:08,360 --> 00:29:11,640
tentando aprender e
curtindo essa experiência.

528
00:29:17,680 --> 00:29:21,640
Eu falei com o Wadih e ele me deu
o endereço do novo emprego da LJ.

529
00:29:21,720 --> 00:29:23,960
Então, Safa e eu fomos
lá fazer uma surpresa.

530
00:29:24,040 --> 00:29:25,920
Ela tá atendendo todas essas mesas?

531
00:29:26,000 --> 00:29:27,280
Tô nervosa por ela.

532
00:29:27,360 --> 00:29:30,840
Eu precisava ver a LJ de
garçonete para acreditar.

533
00:29:30,920 --> 00:29:32,440
LJ!

534
00:29:32,520 --> 00:29:34,000
Meu Deus!

535
00:29:34,080 --> 00:29:35,320
Fiquei, tipo…

536
00:29:35,920 --> 00:29:37,120
Vocês vieram.

537
00:29:37,200 --> 00:29:38,640
Viemos!

538
00:29:38,720 --> 00:29:43,560
Não sabia que elas viriam. Fiquei feliz em
vê-las, porque ainda é meu primeiro dia.

539
00:29:43,640 --> 00:29:45,280
Foi uma bela surpresa.

540
00:29:45,880 --> 00:29:48,160
Esta aqui é…

541
00:29:48,680 --> 00:29:50,720
Ela tem alguém ajudando com as bebidas?

542
00:29:50,800 --> 00:29:51,760
Acho que tem.

543
00:29:52,280 --> 00:29:54,720
-Isso é normal no trabalho?
-Não.

544
00:29:54,800 --> 00:30:00,720
Foi a primeira vez na vida que vi
uma garçonete com uma assistente.

545
00:30:00,800 --> 00:30:02,040
Oi!

546
00:30:02,120 --> 00:30:02,960
Oi!

547
00:30:03,040 --> 00:30:05,600
-Serei sua garçonete hoje.
-Legal!

548
00:30:05,680 --> 00:30:07,240
Meu nome é LJ.

549
00:30:07,320 --> 00:30:08,200
Oi, LJ!

550
00:30:08,280 --> 00:30:09,840
Vou querer o strudel.

551
00:30:09,920 --> 00:30:10,760
Strudel?

552
00:30:10,840 --> 00:30:14,680
A gente vai querer… A Safa vai querer
o strudel e vou querer o Tokyo Lee.

553
00:30:14,760 --> 00:30:17,560
Ela está lendo o cardápio junto com a
gente, como se fosse a primeira vez.

554
00:30:17,640 --> 00:30:20,480
Desculpa.

555
00:30:22,880 --> 00:30:23,720
É hilário.

556
00:30:23,800 --> 00:30:27,120
-A propósito, vai ao meu evento amanhã?
-Claro!

557
00:30:27,200 --> 00:30:30,320
Amanhã darei minha festa
de dominação feminina.

558
00:30:30,400 --> 00:30:32,760
A família Siddiqui é
dominada por mulheres.

559
00:30:32,840 --> 00:30:34,240
E é sobre nós, mulheres.

560
00:30:34,320 --> 00:30:37,520
Podemos ser, usar e fazer o que quisermos.

561
00:30:37,600 --> 00:30:39,080
Eu não perderia por nada.

562
00:30:39,160 --> 00:30:40,040
Eba!

563
00:30:42,280 --> 00:30:43,440
Cadê a minha bebida?

564
00:30:43,520 --> 00:30:44,360
É.

565
00:30:46,160 --> 00:30:47,640
Tô com muita sede.

566
00:30:47,720 --> 00:30:50,720
Nossas bebidas estão demorando demais.

567
00:30:51,840 --> 00:30:54,160
LJ! Cadê você? Alô!

568
00:30:55,680 --> 00:30:58,760
Seria feio se eu fosse lá pegar a
bebida, e escondesse quando ela voltasse?

569
00:30:58,840 --> 00:30:59,960
Vai, vai, vai, vai lá pegar.

570
00:31:00,040 --> 00:31:00,960
Acha que eu devo?

571
00:31:01,040 --> 00:31:02,240
Acho que devemos.

572
00:31:02,840 --> 00:31:04,560
Estou sedenta…

573
00:31:04,640 --> 00:31:07,720
Não queríamos insultá-la, e mostrar que
ela não estava fazendo o trabalho dela,

574
00:31:07,800 --> 00:31:10,920
principalmente sendo o primeiro dia, mas
ela não estava fazendo o trabalho dela.

575
00:31:11,000 --> 00:31:12,240
Tá trancada?

576
00:31:12,320 --> 00:31:13,200
Merda!

577
00:31:13,840 --> 00:31:15,040
Tá trancada!

578
00:31:15,840 --> 00:31:17,400
Meu Deus, estamos presas!

579
00:31:17,480 --> 00:31:18,360
Por que está trancada?

580
00:31:18,960 --> 00:31:20,240
Precisamos da senha!

581
00:31:21,640 --> 00:31:22,480
É.

582
00:31:24,400 --> 00:31:25,800
Foi terrível.

583
00:31:26,560 --> 00:31:28,320
Vamos voltar, vamos
voltar, antes que ela volte!

584
00:31:28,400 --> 00:31:29,880
Não precisamos ofendê-la.

585
00:31:29,960 --> 00:31:30,880
Strudel.

586
00:31:30,960 --> 00:31:32,840
E o suco de laranja para o outro cara.

587
00:31:33,880 --> 00:31:35,040
Oi, garotas!

588
00:31:35,120 --> 00:31:36,720
Este é o Tokyo Lee.

589
00:31:36,800 --> 00:31:37,920
Ok.

590
00:31:38,440 --> 00:31:39,320
Obrigada.

591
00:31:39,400 --> 00:31:40,680
Este é o strudel.

592
00:31:40,760 --> 00:31:41,680
Obrigada.

593
00:31:41,760 --> 00:31:42,600
De nada.

594
00:31:42,680 --> 00:31:45,040
Sendo sincera, fiquei cansada, porque é
a primeira vez que trabalho quatro horas

595
00:31:45,120 --> 00:31:47,520
seguidas, sem parar.

596
00:31:48,200 --> 00:31:49,680
Posso provar sua bebida?

597
00:31:49,760 --> 00:31:50,760
Claro.

598
00:31:53,760 --> 00:31:55,600
É muito boa.

599
00:31:56,240 --> 00:31:59,640
Aquilo me irritou, por falar nisso.

600
00:31:59,720 --> 00:32:01,800
Ela tomou a minha bebida?

601
00:32:02,720 --> 00:32:06,200
Achei que estava alucinando,
não vou mentir. Mas não estava.

602
00:32:06,840 --> 00:32:09,920
Te disse que tinha uma
coisa me incomodando…

603
00:32:10,000 --> 00:32:13,600
Na festa da Zeina você estava
calada e você nunca fica assim.

604
00:32:14,120 --> 00:32:16,480
É que aconteceu uma coisa.

605
00:32:16,560 --> 00:32:22,160
Um tempo atrás, o Ebraheem quis me
encontrar. E eu encontrei com ele.

606
00:32:23,760 --> 00:32:24,640
Pois é.

607
00:32:25,480 --> 00:32:26,320
O quê?

608
00:32:26,400 --> 00:32:31,320
É surpreendente. Eu sei quanta
tensão existe entre a Zeina e o Ebraheem.

609
00:32:31,400 --> 00:32:34,200
Não sei se ela vai dar um
piti, mas ela vai ficar chocada.

610
00:32:34,920 --> 00:32:37,080
Eu nunca escondi nada dela.

611
00:32:37,160 --> 00:32:39,320
A Zeina tinha o lançamento da marca dela.

612
00:32:39,400 --> 00:32:41,600
Estava ocupada com as
vendas, superocupada.

613
00:32:41,680 --> 00:32:44,800
Não queria atrapalhar a
vida dela com essa notícia.

614
00:32:44,880 --> 00:32:48,480
Eu e o Ebraheem nunca
tivemos nenhum problema. Sério.

615
00:32:48,560 --> 00:32:53,360
Mas eu me sinto um pouco desconfortável
perto dele, porque me aproximei muito de

616
00:32:53,440 --> 00:32:58,400
vocês, então não fico à vontade.

617
00:32:58,480 --> 00:33:01,680
Eu quero resolver isso, é exaustivo.

618
00:33:01,760 --> 00:33:03,240
Quero contar para ela amanhã.

619
00:33:04,400 --> 00:33:05,320
Na sua festa?

620
00:33:05,400 --> 00:33:06,240
É.

621
00:33:06,320 --> 00:33:08,600
Chega, não posso mais esconder.

622
00:33:08,680 --> 00:33:14,000
Decidi, na minha festa, no final, vou
contar para a Zeina sobre o Ebraheem.

623
00:33:14,680 --> 00:33:17,360
Eu posso provar? Sem ninguém ver.

624
00:33:18,720 --> 00:33:20,320
Claro. Pega um pedacinho.

625
00:33:25,720 --> 00:33:26,560
Tá gostoso?

626
00:33:28,640 --> 00:33:29,840
Não vou te dar gorjeta.

627
00:33:40,960 --> 00:33:46,520
Depois da minha consulta com a Azra, a
casamenteira, hoje, é o primeiro encontro.

628
00:33:46,600 --> 00:33:49,080
A Azra organizou uma atividade de
confeitaria com um cara que ela queria me

629
00:33:49,160 --> 00:33:51,640
apresentar.

630
00:33:53,680 --> 00:33:58,400
Espero que seja um gato,
com abdômen tanquinho.

631
00:34:05,040 --> 00:34:05,960
É você!

632
00:34:06,040 --> 00:34:09,280
Ai, caramba! Como você está?

633
00:34:11,280 --> 00:34:12,360
Como assim?

634
00:34:12,440 --> 00:34:14,840
Eu conheço ele! Eu conheço o Aydin! Nós
trabalhamos como modelos, sempre no mesmo

635
00:34:14,920 --> 00:34:17,680
círculo.

636
00:34:17,760 --> 00:34:20,080
Você está fantástica! Está incrível!

637
00:34:20,600 --> 00:34:23,040
Obrigada! Não te via há muito tempo.

638
00:34:23,120 --> 00:34:25,160
Normalmente, no processo dos
encontros, a Azra me envia o perfil do

639
00:34:25,240 --> 00:34:27,280
cara.

640
00:34:27,360 --> 00:34:29,760
Mas, para ser sincera,
eu tô sempre ocupada.

641
00:34:29,840 --> 00:34:33,960
E quando ela me manda
e-mail, não tenho tempo de ver.

642
00:34:34,040 --> 00:34:36,440
Então, me fala o que a gente vai fazer.

643
00:34:36,520 --> 00:34:39,280
Não quero sujar minha roupa,
porque tenho um compromisso depois.

644
00:34:39,360 --> 00:34:41,600
Não se preocupe. Você vai pegar…

645
00:34:41,680 --> 00:34:43,200
Isso, assim mesmo.

646
00:34:47,920 --> 00:34:49,440
Confeitaria?

647
00:34:51,160 --> 00:34:52,320
Não é para mim.

648
00:34:53,760 --> 00:34:57,080
Sinceramente? Você
vive rodeado de garotas.

649
00:34:57,160 --> 00:35:01,640
Só que eu preciso achar um homem
que não tenha esse estilo de vida.

650
00:35:02,160 --> 00:35:03,200
Digo o mesmo.

651
00:35:03,280 --> 00:35:05,920
Você está sempre por aí com seu
celular, indo a eventos, beijinho, oi,

652
00:35:06,000 --> 00:35:09,080
tchau.

653
00:35:09,160 --> 00:35:12,440
Talvez. Mas acho que quero um cara que eu
seja o mundo dele, que só tenha olhos para

654
00:35:12,520 --> 00:35:16,000
mim.

655
00:35:16,080 --> 00:35:19,160
Eu não quero me casar com um modelo,
porque tem muitas garotas, muitas

656
00:35:19,240 --> 00:35:22,360
mensagens no Instagram e recadinhos…

657
00:35:24,000 --> 00:35:27,960
Obviamente, nos conhecemos como
amigos mas não em um encontro.

658
00:35:28,040 --> 00:35:30,280
Não sei o que você pensa disso.

659
00:35:30,360 --> 00:35:32,000
Nós já éramos amigos.

660
00:35:32,080 --> 00:35:36,840
E eu quero conhecer um homem que talvez
more na Europa, e possa ter uma residência

661
00:35:36,920 --> 00:35:42,080
aqui, e viaje de um lugar para
o outro, esse seria o ideal.

662
00:35:42,160 --> 00:35:45,200
Talvez seja um "velho da lancha".

663
00:35:45,280 --> 00:35:47,360
Só precisa ser mais novo.

664
00:35:48,320 --> 00:35:52,000
Não estou interessada
nele. Nunca fui, nunca serei.

665
00:35:52,800 --> 00:35:54,440
Não é para mim.

666
00:36:02,600 --> 00:36:04,280
PROPRIEDADE DA LOJAIN OMRAN

667
00:36:11,480 --> 00:36:16,000
Hoje, é a festa da Safa, e soube que a Lo
não irá. Então, decidi visitá-la e saber

668
00:36:16,080 --> 00:36:20,640
por que ela não vai, e talvez
descobrir como foi a viagem dela.

669
00:36:23,840 --> 00:36:24,960
Oi!

670
00:36:25,040 --> 00:36:27,240
Oi! Nossa, olha pra você!

671
00:36:29,120 --> 00:36:33,080
Como vai? Deixa eu desligar o fogão,
não queremos que pegue esse cheiro!

672
00:36:33,760 --> 00:36:36,720
Você não vai ao evento, achei que
estaria preparando algum festival.

673
00:36:37,520 --> 00:36:41,840
-Estou.
-O festival da massa com cogumelos?

674
00:36:45,040 --> 00:36:46,400
Eu adorei o seu visual.

675
00:36:46,480 --> 00:36:47,320
Gostou?

676
00:36:47,400 --> 00:36:48,240
Muito.

677
00:36:48,320 --> 00:36:50,360
-Obrigada.
-Mas estou surpresa com…

678
00:36:50,440 --> 00:36:51,320
Digo…

679
00:36:51,400 --> 00:36:52,320
É…

680
00:36:52,400 --> 00:36:53,280
O tema?

681
00:36:53,360 --> 00:36:54,680
Achei que alguém poderia ser espancado.

682
00:36:56,520 --> 00:36:57,840
Alguém vai apanhar!

683
00:36:57,920 --> 00:36:59,720
Depende de quem vai. Eu não sei.

684
00:36:59,800 --> 00:37:02,480
Você realmente não vai por causa do tema?

685
00:37:02,560 --> 00:37:03,920
Claro que não! Que isso!

686
00:37:04,600 --> 00:37:08,600
Alguns eventos não são
importantes. Eventos sociais, por exemplo.

687
00:37:08,680 --> 00:37:11,360
Eventos que acontecem o ano todo, eu posso
passar. Peço desculpas, mas tenho outras

688
00:37:11,440 --> 00:37:14,480
prioridades em casa.

689
00:37:14,560 --> 00:37:16,360
Pra mim…

690
00:37:16,440 --> 00:37:17,840
Eu tenho um compromisso em família.

691
00:37:17,920 --> 00:37:18,800
Jura?

692
00:37:18,880 --> 00:37:20,640
-Com quem?
-Meu marido.

693
00:37:20,720 --> 00:37:22,320
Ah, tá bom.

694
00:37:22,400 --> 00:37:25,880
Tenho negligenciado muito ele. E,
saí do país duas vezes recentemente.

695
00:37:25,960 --> 00:37:28,680
Não precisava ter ido em
todas essas viagens, não é?

696
00:37:28,760 --> 00:37:30,920
-De forma alguma.
-Todas foram importantes?

697
00:37:31,000 --> 00:37:33,240
Eu defino as minhas prioridades.

698
00:37:34,240 --> 00:37:37,160
Percebi que estava insinuando nossa
viagem a Al-Ula e ninguém tem o direito de

699
00:37:37,240 --> 00:37:40,200
vir me questionar sobre
quem convidei ou não.

700
00:37:40,720 --> 00:37:41,640
Como foi em Al-Ula?

701
00:37:41,720 --> 00:37:42,880
Nos divertimos muito.

702
00:37:42,960 --> 00:37:43,920
Foi legal?

703
00:37:44,000 --> 00:37:44,920
Você me deixou chocada.

704
00:37:45,000 --> 00:37:45,840
Por quê?

705
00:37:45,920 --> 00:37:48,960
Eu não esperava que
todos vocês fossem para lá.

706
00:37:49,560 --> 00:37:51,160
Só metade deveria ter ido?

707
00:37:51,240 --> 00:37:52,280
Só metade foi.

708
00:37:52,360 --> 00:37:54,200
Não, quis dizer metade dos que foram.

709
00:37:54,280 --> 00:37:55,520
Metade do grupo!

710
00:37:56,040 --> 00:37:57,120
A Zeina é assim.

711
00:37:58,960 --> 00:38:00,480
Tem a língua afiada.

712
00:38:01,000 --> 00:38:05,800
Eu sinto que no fundo tá me reprovando,
como se eu fosse a sua melhor amiga, a

713
00:38:05,880 --> 00:38:10,680
Safa, quem deve saber de quem você
gosta ou não e com quem você sai.

714
00:38:10,760 --> 00:38:11,640
Safa?

715
00:38:13,320 --> 00:38:15,960
Não somos melhores
amigas, eu não sou a Safa.

716
00:38:16,040 --> 00:38:18,440
Não pode vir aqui me culpar ou repreender.
Se quer fazer isso com alguém, faça com a

717
00:38:18,520 --> 00:38:21,280
Safa.

718
00:38:21,360 --> 00:38:24,200
E minha melhor amiga é
como uma irmã para mim.

719
00:38:24,280 --> 00:38:25,280
Claro.

720
00:38:25,360 --> 00:38:28,440
Se eu tiver que repreendê-la ou culpá-la
por alguma coisa, será totalmente

721
00:38:28,520 --> 00:38:31,760
diferente de vir
repreender ou culpar como você.

722
00:38:31,840 --> 00:38:33,960
Tá, mas por que está me dizendo isso?

723
00:38:37,960 --> 00:38:38,960
Cabe no contexto.

724
00:38:40,400 --> 00:38:41,240
Faz sentido.

725
00:38:42,640 --> 00:38:44,000
Faz sentido.

726
00:38:44,080 --> 00:38:46,640
Não entendi. Tá tentando
me dizer alguma coisa?

727
00:38:46,720 --> 00:38:47,560
De jeito nenhum.

728
00:38:48,920 --> 00:38:50,720
Foi como se ela estivesse tentando me dar
uma dica. Não sei. Não sei do que ela está

729
00:38:50,800 --> 00:38:52,640
falando.

730
00:38:55,600 --> 00:38:59,160
Eu não tô nem aí, eu não quero saber se
ela sabe ou não que a Safa se encontrou

731
00:38:59,240 --> 00:39:02,800
com o Ebraheem.

732
00:39:03,360 --> 00:39:06,440
Não serei eu quem direi isso a ela.
Porque se não tenho coisas boas para

733
00:39:06,520 --> 00:39:09,600
dizer, eu não digo nada.

734
00:39:11,160 --> 00:39:12,000
Até mais.

735
00:39:14,360 --> 00:39:16,400
Alexa, toque jazz!

736
00:39:28,800 --> 00:39:31,200
AMELIA
CENTRO DE DUBAI

737
00:39:40,080 --> 00:39:42,400
Hoje, é minha festa de
dominação das mulheres.

738
00:39:42,920 --> 00:39:45,120
De empoderamento feminino.

739
00:39:45,200 --> 00:39:49,680
Como tenho duas meninas agora, a
família Siddiqui é dominada por mulheres.

740
00:39:49,760 --> 00:39:51,960
Faremos um encontro de
mulheres ao meu estilo.

741
00:39:52,040 --> 00:39:55,560
Claro que nesse encontro
todas as mulheres virão.

742
00:40:02,960 --> 00:40:04,520
O tema é gótico.

743
00:40:04,600 --> 00:40:07,360
É misterioso, empoderador.

744
00:40:07,920 --> 00:40:11,360
Quando vestimos couro
nos sentimos dominantes.

745
00:40:17,800 --> 00:40:19,040
Oi, querida.

746
00:40:19,120 --> 00:40:20,520
Você também vestiu látex.

747
00:40:20,600 --> 00:40:23,320
Ela fez essa festa só
para usar esse vestido.

748
00:40:23,400 --> 00:40:24,520
Basicamente.

749
00:40:24,600 --> 00:40:27,320
Depois de conversar com a Mona, decidi
que hoje vou contar para a Zeina sobre o

750
00:40:27,400 --> 00:40:30,120
Ebraheem.

751
00:40:32,480 --> 00:40:34,720
Então, foi a milcha do Ebraheem.

752
00:40:34,800 --> 00:40:37,440
Foi uma reunião em família.

753
00:40:37,520 --> 00:40:39,480
-Você a viu?
-Sim, eu conheci ela.

754
00:40:39,560 --> 00:40:41,800
-Então, ela existe?
-Ela é muito legal.

755
00:40:41,880 --> 00:40:43,120
Claro que existe!

756
00:40:43,920 --> 00:40:45,000
Interessante.

757
00:40:45,080 --> 00:40:49,200
Foi um evento muito legal, foi
bonita a cerimônia, estou feliz por ele.

758
00:40:49,280 --> 00:40:50,280
Ele merece.

759
00:40:51,000 --> 00:40:52,080
Ótimo.

760
00:40:53,320 --> 00:40:54,680
Silêncio constrangedor.

761
00:40:54,760 --> 00:40:57,840
A gente pode beber, para
digerir essa informação?

762
00:40:58,920 --> 00:41:01,040
Ela é muito grossa. Credo.

763
00:41:01,560 --> 00:41:03,600
Cadê a LJ e a Mona?

764
00:41:03,680 --> 00:41:07,200
Tive receio de a LJ não vir, porque
ela está trabalhando de garçonete. Mas…

765
00:41:07,280 --> 00:41:08,120
Ela o quê?

766
00:41:08,200 --> 00:41:09,040
Ela é garçonete.

767
00:41:09,120 --> 00:41:10,640
Quem disse que ela é garçonete?

768
00:41:10,720 --> 00:41:11,560
Foi ela.

769
00:41:11,640 --> 00:41:12,680
Ela não me contou.

770
00:41:13,360 --> 00:41:16,600
Ué, ela não sabia? Achei
que eram grandes amigas.

771
00:41:24,680 --> 00:41:28,000
Que bom ver vocês! Dama
da noite! Como você tá?

772
00:41:28,720 --> 00:41:30,760
Oi! Desculpem o atraso!

773
00:41:30,840 --> 00:41:31,680
Como você está?

774
00:41:32,280 --> 00:41:34,440
Estávamos dizendo que você subiu na vida.

775
00:41:34,520 --> 00:41:37,480
Me ofendeu. E ela não perde por esperar.

776
00:41:38,800 --> 00:41:40,720
E ela tem um foguete.

777
00:41:40,800 --> 00:41:45,800
Porque estamos um estouro hoje. Como
é que você está, desde que nos vimos?

778
00:41:46,360 --> 00:41:49,600
Conta pra Farhana, porque ela
ficou sabendo e ficou chocada.

779
00:41:50,240 --> 00:41:51,240
Ela não sabe?

780
00:41:51,320 --> 00:41:52,160
Não.

781
00:41:52,240 --> 00:41:53,600
Esqueci de contar pra ela, eu acho.

782
00:41:53,680 --> 00:41:54,720
Como ela descobriu?

783
00:41:54,800 --> 00:41:56,840
Falamos de você antes de você chegar.

784
00:41:56,920 --> 00:41:59,560
-Novidade nenhuma!
-Não é!

785
00:41:59,640 --> 00:42:02,480
A Safa e a Zeina, às vezes
alfinetam com as indiretas.

786
00:42:02,560 --> 00:42:06,760
Elas precisam entender que eu
não vou ficar calada diante disso.

787
00:42:06,840 --> 00:42:08,920
Como? Achei que eram próximas.

788
00:42:15,720 --> 00:42:16,680
Oi.

789
00:42:20,920 --> 00:42:23,480
Como vocês sabem, agora tenho duas
meninas, e a casa está dominada por

790
00:42:23,560 --> 00:42:26,120
mulheres.

791
00:42:26,200 --> 00:42:27,240
Eu cresci muito restrita.

792
00:42:27,320 --> 00:42:29,080
E não quero isso para as minhas filhas.

793
00:42:29,160 --> 00:42:32,840
Quero que elas sejam livres e
tenham um mundo de possibilidades.

794
00:42:35,200 --> 00:42:38,600
As pessoas ficam chocadas de saberem que
cresci muito restrita, pelo meu jeito de

795
00:42:38,680 --> 00:42:42,080
ser hoje, mas me sinto tão livre e quero
esse sentimento para todas as mulheres,

796
00:42:42,160 --> 00:42:45,560
ser quem você quiser, não para agradar a
sociedade, para a gradar a si mesma e o

797
00:42:45,640 --> 00:42:49,000
que te deixar contente.

798
00:42:50,040 --> 00:42:51,840
Safa, posso dizer uma coisa?

799
00:42:52,360 --> 00:42:54,160
Na verdade é para a Zeina.

800
00:42:54,240 --> 00:42:55,640
Sabia que…

801
00:42:55,720 --> 00:42:59,560
Já que estamos todas reunidas
aqui, eu tenho uma coisa a dizer.

802
00:43:00,520 --> 00:43:03,480
Eu amo vocês duas. Eu tô brincando!

803
00:43:03,560 --> 00:43:05,680
Achei que vinha coisa!

804
00:43:05,760 --> 00:43:06,640
Tá bom.

805
00:43:06,720 --> 00:43:08,920
Não, é que a Safa viu o Ebraheem.

806
00:43:11,160 --> 00:43:13,560
Sabia que a Safa se encontrou o Ebraheem?

807
00:43:14,480 --> 00:43:17,200
Em Ras Al-Khaimah?
Onde você viu o Ebraheem?

808
00:43:17,280 --> 00:43:19,560
Ela não sabia? Ops.

809
00:43:19,640 --> 00:43:20,480
Safa!

810
00:43:20,560 --> 00:43:22,720
Não deveria esconder
essas coisas da Zeina.

811
00:43:22,800 --> 00:43:25,240
Nem você e não cabe a você dizer!

812
00:43:25,320 --> 00:43:29,000
A LJ é uma cobra. Como você ousa?

813
00:43:29,080 --> 00:43:32,280
Como ousa espalhar seu veneno?
Veio à minha festa causar problema?

814
00:43:32,360 --> 00:43:33,240
Não!

815
00:43:33,320 --> 00:43:35,360
Só estamos perguntando à Zeina.

816
00:43:35,440 --> 00:43:38,840
Eu achei que vocês fossem
amigas e teria contado pra ela.

817
00:43:38,920 --> 00:43:41,440
LJ e Farhana não sabem o que é uma
amizade verdadeira, nem que a vida delas

818
00:43:41,520 --> 00:43:44,080
dependesse disso.

819
00:43:44,160 --> 00:43:47,000
Só porque não tem amigas de verdade,
não tente interferir na minha amizade.

820
00:43:47,080 --> 00:43:48,640
Não tenho amigas de verdade?

821
00:43:48,720 --> 00:43:49,840
Como é que é?

822
00:43:52,000 --> 00:43:53,560
Vou sair da mesa.

823
00:43:53,640 --> 00:43:54,600
É, faça isso.

824
00:43:54,680 --> 00:43:57,000
Não vou, não. Eu vou ficar.

825
00:43:57,560 --> 00:44:01,480
Eu fiquei muito chateada. Não
foi engraçado, não é piada.

826
00:44:01,560 --> 00:44:04,360
Não cabe a você falar da vida dos outros.

827
00:44:04,440 --> 00:44:07,000
Deixa elas contarem, se quiserem.

828
00:44:07,080 --> 00:44:08,640
Estão brincando?

829
00:44:08,720 --> 00:44:10,000
Não estamos brincando.

830
00:44:10,080 --> 00:44:13,600
O Ebraheem nos contou que encontrou a
Safa quando estávamos na Arábia Saudita.

831
00:44:14,120 --> 00:44:16,720
Se encontrou com o
Ebraheem em outro lugar?

832
00:44:16,800 --> 00:44:17,720
Sim.

833
00:44:17,800 --> 00:44:18,640
Sério?

834
00:44:19,520 --> 00:44:21,200
Há quanto tempo foi isso?

835
00:44:21,880 --> 00:44:24,280
Há algum tempo, antes de Ras Al-Khaimah.

836
00:44:25,080 --> 00:44:26,280
Tá bom.

837
00:44:26,360 --> 00:44:29,080
E vocês sabiam, e eu não sabia.

838
00:44:30,840 --> 00:44:31,720
É isso?

839
00:44:32,440 --> 00:44:33,560
LJ, estou falando com você.

840
00:44:34,120 --> 00:44:36,000
Ah, tá. Foi mal.

841
00:44:36,080 --> 00:44:39,640
Eu não sabia o que
fazer então comecei a rir.

842
00:44:39,720 --> 00:44:43,280
Vocês duas, vieram aqui sabendo que a
Safa não me contou, e, claro, vieram

843
00:44:43,360 --> 00:44:47,280
estragar tudo.

844
00:44:47,360 --> 00:44:48,200
Na minha festa!

845
00:44:48,280 --> 00:44:50,000
Com você eu lido depois!

846
00:44:50,080 --> 00:44:52,200
Ai, caramba.

847
00:44:52,280 --> 00:44:56,000
-Vocês não vão embora, eu vou embora.
-Tá falando sério?

848
00:44:56,080 --> 00:44:57,840
-Eu falo com você depois.
-Não, espera.

849
00:45:00,320 --> 00:45:01,600
Patética!

850
00:45:01,680 --> 00:45:04,360
Vão embora também, não
quero ver a cara de vocês.

851
00:45:05,120 --> 00:45:07,560
Agora a verdade está aparecendo.

852
00:45:07,640 --> 00:45:09,360
Unca e carne, unca e carne…

853
00:45:10,480 --> 00:45:11,320
Falsidade.

854
00:45:12,040 --> 00:45:13,640
-Zeina, espera!
-Não fala comigo. Não

855
00:45:13,720 --> 00:45:15,280
posso falar com você agora.

856
00:45:15,360 --> 00:45:18,440
Zeina, Zeina, espera! Eu vou cair!

857
00:45:18,520 --> 00:45:21,720
Eu espero que você caia! Em que
situação você meteu a gente, né?

