1
00:00:07,280 --> 00:00:09,160
-我要走了
-你幹嘛跑走？

2
00:00:09,240 --> 00:00:11,240
等等，我在跟我媽講電話，喂？

3
00:00:11,320 --> 00:00:13,600
夠了，我不會再讓他逃走

4
00:00:13,680 --> 00:00:14,520
怎麼了？

5
00:00:14,600 --> 00:00:16,600
-我想跟你聊聊
-好，說吧

6
00:00:16,680 --> 00:00:18,480
-要不要進來？
-不，我得走了

7
00:00:18,560 --> 00:00:20,120
-要在這聊嗎？
-你想怎樣？

8
00:00:20,200 --> 00:00:22,320
-我要跟你聊聊
-那就說吧

9
00:00:22,400 --> 00:00:25,800
當你貿然出現時
通常不會有什麼好下場

10
00:00:25,880 --> 00:00:28,360
我們之間有疙瘩，我想問個清楚

11
00:00:28,440 --> 00:00:30,760
-你不會想要我在攝影機前提起
-不，我想

12
00:00:30,880 --> 00:00:32,800
我告訴你
你不會想要我在攝影機前提起

13
00:00:32,880 --> 00:00:34,800
我不會讓自己陷入…我不會

14
00:00:34,880 --> 00:00:38,080
我在這行努力奮鬥，我不會跟別人鬥

15
00:00:38,160 --> 00:00:40,080
你為何要逃？

16
00:00:40,160 --> 00:00:42,640
別沒事找事

17
00:00:42,720 --> 00:00:45,680
麻煩你謙虛自重一點，兄弟

18
00:00:45,760 --> 00:00:47,960
我想開誠布公地聊聊，我只想這麼做

19
00:00:48,040 --> 00:00:50,160
是嗎？把攝影機關掉我就跟你聊

20
00:00:50,240 --> 00:00:53,560
-我試過了，但每次你都逃走
-好嗎？

21
00:00:53,640 --> 00:00:55,160
這是不是我們的對話內容？

22
00:00:55,320 --> 00:00:58,640
我幾年前試著先連絡他，但他不願聊

23
00:00:58,720 --> 00:01:02,760
我和平地來見你，你也不願聊

24
00:01:02,840 --> 00:01:04,560
因為他不願面對真相

25
00:01:04,640 --> 00:01:09,000
大家對你的傳言都是真的
你現在還攤開給眾人看

26
00:01:09,080 --> 00:01:12,440
我懂得尊重，我不會說別人壞話

27
00:01:13,640 --> 00:01:17,400
-你放尊重一點吧
-我只是想把話說清楚

28
00:01:17,480 --> 00:01:18,720
你真的很扯

29
00:01:18,800 --> 00:01:21,320
-你為何不說？
-真的很扯

30
00:01:21,400 --> 00:01:24,160
你想要一夕之間爆紅嗎
你有需要嗎？

31
00:01:24,240 --> 00:01:26,440
你不需要，你前途無量

32
00:01:26,520 --> 00:01:29,080
-謝謝
-別搞成這樣

33
00:01:29,160 --> 00:01:31,560
如果你打算靠鬧事賺錢

34
00:01:31,640 --> 00:01:33,680
出名，闖出名號，你猜怎麼著？

35
00:01:33,760 --> 00:01:35,600
我告訴你，這是不可能的

36
00:01:36,480 --> 00:01:39,320
老兄，我只想搞清楚問題出在哪

37
00:01:39,400 --> 00:01:41,480
我不是來指控你

38
00:01:41,560 --> 00:01:44,560
我希望你解釋這是怎麼回事

39
00:01:44,640 --> 00:01:46,120
我只想搞懂這點

40
00:01:46,200 --> 00:01:50,880
他一直是我事業上的絆腳石
我需要解答跟解釋

41
00:01:51,480 --> 00:01:52,520
來吧

42
00:01:53,160 --> 00:01:55,720
很多人都在講，他們都在指責你

43
00:01:55,800 --> 00:01:59,200
我想告訴你這點
希望你解釋清楚，就這樣

44
00:01:59,280 --> 00:02:01,920
我不需要這麼做
你對我根本沒這麼重要

45
00:02:02,000 --> 00:02:04,800
-謝謝
-你不是我人生中重要的一部分

46
00:02:04,880 --> 00:02:08,280
不管誰講了什麼或你想幹嘛
我都沒差，沒關係

47
00:02:08,360 --> 00:02:11,360
不只是那件事
你也不來單曲發表派對露臉

48
00:02:11,440 --> 00:02:12,920
不給予我任何支持

49
00:02:13,000 --> 00:02:15,880
公開地不邀請我們參加你的婚禮

50
00:02:15,960 --> 00:02:17,960
還對此表達聲明

51
00:02:18,480 --> 00:02:20,760
事實勝於雄辯

52
00:02:20,840 --> 00:02:23,600
他是哪種人已經很明顯了吧

53
00:02:23,680 --> 00:02:26,120
還記得我問你願不願意
幫忙我宣傳演唱會嗎？

54
00:02:26,200 --> 00:02:28,320
-你要幫我嗎？
-不要

55
00:02:28,400 --> 00:02:29,240
為什麼？

56
00:02:29,320 --> 00:02:31,440
我手邊事情很多，幫不了你

57
00:02:31,520 --> 00:02:33,920
我不知道活動詳情
這跟我完全沒關係

58
00:02:34,000 --> 00:02:36,800
我即將在可口可樂體育館
舉辦大型演唱會

59
00:02:36,880 --> 00:02:40,520
這是首次以本地DJ為主角的演唱會

60
00:02:40,600 --> 00:02:45,920
如果你能夠幫忙
告訴整個社群這個消息

61
00:02:46,480 --> 00:02:49,880
我想在我的家鄉闖出名號
但有個人不願意支持我

62
00:02:49,960 --> 00:02:53,280
如果需要幫忙就跟我說
如果你缺錢，我有錢

63
00:02:53,360 --> 00:02:55,680
如果你要這麼小心眼，我也可以

64
00:02:55,760 --> 00:02:57,520
我不曉得你到底要我怎樣

65
00:02:57,600 --> 00:02:59,720
我試著尊重你，也請你尊重我

66
00:03:00,200 --> 00:03:01,640
我不需要任何人的錢

67
00:03:01,720 --> 00:03:06,440
演唱會已經敲定了，會如期舉辦
款項都付了，一切準備就緒

68
00:03:07,640 --> 00:03:10,360
我只想看誰真心，誰虛偽

69
00:03:10,440 --> 00:03:12,720
結果法赫德是最真誠的

70
00:03:12,800 --> 00:03:15,720
你昨天為何不先跟我說你要來？

71
00:03:16,640 --> 00:03:17,480
因為…

72
00:03:17,560 --> 00:03:22,760
我覺得你利用我來見他

73
00:03:25,120 --> 00:03:28,760
我不知道克里斯和布利斯有心結

74
00:03:28,840 --> 00:03:31,080
他想見克里斯，大可以先跟我講一聲

75
00:03:31,160 --> 00:03:32,880
不能突然出現

76
00:03:32,960 --> 00:03:36,080
-若你跟我有同樣經歷，你就會懂
-我知道

77
00:03:36,160 --> 00:03:37,800
你看，他又跑了

78
00:03:37,880 --> 00:03:41,400
有時解決潛在紛爭最好的辦法

79
00:03:41,480 --> 00:03:42,880
就是起身離開

80
00:03:42,960 --> 00:03:44,840
這得由成熟的那個人才能辦到

81
00:03:47,760 --> 00:03:48,760
你逃不了一輩子

82
00:03:48,840 --> 00:03:49,840
我已經聽夠了

83
00:03:50,360 --> 00:03:53,680
我只是想要坐下來好好講開，而你…

84
00:03:53,760 --> 00:03:55,880
-祝福你，老兄
-然後你就走人

85
00:03:55,960 --> 00:03:57,560
-我聽夠了
-你又來了

86
00:03:57,640 --> 00:03:59,080
故技重施，12年了

87
00:03:59,560 --> 00:04:00,640
無可奉告

88
00:04:05,920 --> 00:04:09,160
《閃耀杜拜》

89
00:04:09,240 --> 00:04:12,960
（沙烏地阿拉伯，歐拉）

90
00:04:23,800 --> 00:04:25,519
今天是我們在歐拉的第二天

91
00:04:25,600 --> 00:04:28,240
我們早起去玩高空滑索

92
00:04:32,560 --> 00:04:35,600
我們抵達高空滑索
全新的冒險在等著我們

93
00:04:35,680 --> 00:04:36,920
我好期待

94
00:04:37,760 --> 00:04:40,440
我很生氣，因為妲妮雅有點氣我

95
00:04:40,960 --> 00:04:42,640
我很氣易卜拉辛

96
00:04:42,720 --> 00:04:48,280
我認為玩高空滑索是好事
讓我們忘記昨晚的事

97
00:04:50,160 --> 00:04:52,360
我想跟你聊聊，來一下

98
00:04:52,440 --> 00:04:53,920
-你有話想跟我說？
-對

99
00:04:54,440 --> 00:04:56,680
薩列姆和我有點摩擦

100
00:04:56,760 --> 00:04:59,520
因為他昨天對妲妮雅說的話
讓我很生氣

101
00:04:59,600 --> 00:05:02,760
所以我帶他到旁邊，想把話說開

102
00:05:03,480 --> 00:05:05,800
-你昨天讓我很生氣
-為何？

103
00:05:05,880 --> 00:05:08,760
你在干涉我跟妲妮雅的事

104
00:05:08,840 --> 00:05:10,040
我的天

105
00:05:10,120 --> 00:05:11,160
（主席兼企業家 薩列姆克哈瑪）

106
00:05:11,240 --> 00:05:13,400
又是妲妮雅的事，真是沒完沒了

107
00:05:13,960 --> 00:05:17,840
如果你有把我當成弟弟
你應該私下跟我講

108
00:05:17,920 --> 00:05:20,920
我不是故意讓你難堪或冒犯你

109
00:05:21,000 --> 00:05:24,320
-但這麼做不對
-我在乎怎樣對你是最好的

110
00:05:24,400 --> 00:05:26,840
好吧，你看妲妮雅不順眼？

111
00:05:26,920 --> 00:05:30,640
聽著，易卜拉辛，我的兄弟
我之前就說過了，妲妮雅…

112
00:05:31,600 --> 00:05:34,600
我覺得她一無所知
她完全不懂做生意

113
00:05:34,680 --> 00:05:36,480
-你說什麼？她怎樣？
-一無所知

114
00:05:36,560 --> 00:05:39,840
“一無所知”
是用來形容一個人不懂…

115
00:05:39,920 --> 00:05:41,480
對某件事不甚了解

116
00:05:41,560 --> 00:05:43,760
我想說的是妲妮雅對做生意一無所知

117
00:05:43,840 --> 00:05:47,160
-我是指類似“無知”
-你是想說她很蠢？

118
00:05:47,240 --> 00:05:49,640
你最好別再提起妲妮雅的名字

119
00:05:49,720 --> 00:05:51,240
-聽我說
-永遠不要

120
00:05:51,320 --> 00:05:53,360
-別大吼
-永遠不要

121
00:05:53,920 --> 00:05:58,680
光是他說“妲妮雅”
或提起這個名字就讓我受夠了

122
00:05:58,760 --> 00:06:00,800
-你沒必要這樣
-別跟我講話

123
00:06:00,880 --> 00:06:02,960
夠了，你不准再提到她

124
00:06:03,040 --> 00:06:05,160
如果你敢再提起她，我會給你好看

125
00:06:05,240 --> 00:06:06,080
真的？

126
00:06:06,600 --> 00:06:09,360
我不知道發生了什麼事

127
00:06:09,440 --> 00:06:12,560
薩列姆到底說了什麼
讓易卜拉辛氣成這樣

128
00:06:12,640 --> 00:06:14,240
然後吵了起來？

129
00:06:14,320 --> 00:06:16,280
你錯了，你得道歉

130
00:06:16,360 --> 00:06:17,400
別對我大小聲

131
00:06:17,480 --> 00:06:19,240
小聲點

132
00:06:19,320 --> 00:06:20,160
搞什麼東西？

133
00:06:20,240 --> 00:06:23,240
你在公共場合，在大家面前吼我？

134
00:06:23,320 --> 00:06:27,800
吼我？薩列姆克哈瑪？
易卜拉辛，沒想到你會這樣

135
00:06:27,880 --> 00:06:29,320
-別把妲妮雅扯進來
-聽著

136
00:06:29,400 --> 00:06:32,720
我之前已經遇過類似的糾紛
我不想要有人這樣說她

137
00:06:32,800 --> 00:06:34,480
-每個人都能夠捍衛自己
-薩列姆

138
00:06:34,560 --> 00:06:37,640
-我會誓死捍衛她
-兩位，聽我說！

139
00:06:38,160 --> 00:06:42,520
即使薩列姆是他的朋友
易卜拉辛也願意幫我說話

140
00:06:42,600 --> 00:06:45,800
表示他對我很忠心，也是真正的朋友

141
00:06:45,880 --> 00:06:47,440
他會永遠挺我

142
00:06:47,520 --> 00:06:49,440
可以別吵了嗎，拜託？夠了

143
00:06:49,520 --> 00:06:52,000
拜託讓我們好好享受，開心地玩

144
00:06:52,080 --> 00:06:54,000
易卜拉辛有點小題大作

145
00:06:54,080 --> 00:06:56,040
不管原因是什麼

146
00:06:56,120 --> 00:07:00,840
如果你們有問題，請私下討論

147
00:07:01,480 --> 00:07:03,800
不要在大家面前吵

148
00:07:05,120 --> 00:07:06,680
我再也不要跟你出去旅行了

149
00:07:06,760 --> 00:07:09,680
這是我最後一次帶你出來玩，我發誓

150
00:07:09,760 --> 00:07:10,840
所以我們不吵了

151
00:07:10,920 --> 00:07:13,320
我們開開心心來度假

152
00:07:13,400 --> 00:07:15,320
我知道這很荒唐

153
00:07:15,400 --> 00:07:18,360
這很沒水準，也會拉低我的水準

154
00:07:25,840 --> 00:07:27,200
我不敢，不行

155
00:07:29,120 --> 00:07:31,880
我愛妳，妲妮雅！我不在乎莎法！

156
00:07:31,960 --> 00:07:34,120
太棒了，好耶！

157
00:07:38,640 --> 00:07:42,480
這趟旅程很愉快，我個人玩得很開心

158
00:07:42,560 --> 00:07:46,880
我跟這群可愛的人玩得很開心
這是我的主要目的

159
00:07:46,960 --> 00:07:49,440
-我們辦到了！
-我們辦到了！

160
00:07:49,520 --> 00:07:53,040
旅程結束，非常精采
是最棒的體驗之一

161
00:07:53,120 --> 00:07:55,360
而現在要面對現實了

162
00:07:55,440 --> 00:07:58,280
我得回去準備進行“密嘉儀式”

163
00:08:02,200 --> 00:08:04,960
（阿拉伯聯合大公國，杜拜）

164
00:08:16,520 --> 00:08:19,360
今天我跟克里斯
和他的女兒努希和琪琪

165
00:08:19,440 --> 00:08:22,080
還有莫娜一起參觀新房子

166
00:08:22,160 --> 00:08:24,680
現在杜拜成了我們的家

167
00:08:24,840 --> 00:08:27,440
這是我們第一個一起買下的家

168
00:08:27,520 --> 00:08:33,400
我好期待組織我夢想已久的家庭
我等不及了

169
00:08:39,640 --> 00:08:41,799
今天我非常期待

170
00:08:41,880 --> 00:08:45,000
我終於可以去拜訪
克里斯和布莉安娜的新家

171
00:08:45,080 --> 00:08:47,039
我由衷為他們感到開心

172
00:08:49,440 --> 00:08:51,080
全部都會改掉

173
00:08:51,160 --> 00:08:53,760
-房子的前面跟側面會徹底改變
-好

174
00:08:53,840 --> 00:08:55,760
-我真以你為榮
-謝謝

175
00:08:55,840 --> 00:08:57,880
我一直都會跟莫娜互相交流意見

176
00:08:57,960 --> 00:09:02,000
所以我想告訴她我跟布利斯的事
還有來龍去脈

177
00:09:02,080 --> 00:09:03,280
我們跟法赫德一起過去

178
00:09:03,360 --> 00:09:06,200
我們想去弄假刺青
騙莎法那是產後禮物

179
00:09:06,280 --> 00:09:10,360
本來只有我跟他兩個人
結果布利斯突然一聲不吭直接過來

180
00:09:10,440 --> 00:09:13,360
-什麼？
-對，我真的很納悶

181
00:09:13,440 --> 00:09:15,480
我們稍微聊了一點

182
00:09:15,560 --> 00:09:18,440
他是過去找碴

183
00:09:18,520 --> 00:09:19,960
還是順道去打個招呼？

184
00:09:20,040 --> 00:09:23,760
他好像要辦活動，我也不清楚
他請法赫德幫忙贊助

185
00:09:23,840 --> 00:09:26,960
他也來找我幫忙，一直問個不停

186
00:09:27,040 --> 00:09:29,080
-這些訊息…
-有火藥味嗎？

187
00:09:29,160 --> 00:09:31,680
我覺得有一點，有一點火藥味

188
00:09:31,760 --> 00:09:33,800
-我不喜歡起衝突
-我知道

189
00:09:33,880 --> 00:09:36,600
-我希望身邊只有正能量
-你完全不是這種人

190
00:09:36,680 --> 00:09:39,360
我個人跟布利斯沒有任何恩怨

191
00:09:39,440 --> 00:09:43,360
他一直都很友善，但我也很愛克里斯

192
00:09:43,440 --> 00:09:47,240
我認為對克里斯最好的做法
就是保護他自身的能量

193
00:09:47,320 --> 00:09:50,880
避開對人生沒有益處的情況

194
00:09:50,960 --> 00:09:53,080
我不想待在那，他是好人

195
00:09:53,160 --> 00:09:54,520
他做了他該做的事

196
00:09:54,600 --> 00:09:57,720
但我們是不同圈子
我不想跟他扯在一塊

197
00:09:57,800 --> 00:09:59,560
如果換做是我，我會把重心放在…

198
00:09:59,640 --> 00:10:01,880
這輩子不會有太多翻修房子的經歷

199
00:10:01,960 --> 00:10:05,600
全心全意投注在這方面
不要去管別的事

200
00:10:05,680 --> 00:10:07,600
莫娜總會提出實用的意見

201
00:10:07,680 --> 00:10:10,560
她都會帶給人正能量，跟我一樣

202
00:10:10,640 --> 00:10:12,440
-妳都怎麼講的？
-“珠珠”

203
00:10:12,520 --> 00:10:16,360
-你身邊只需要“好珠珠”
-“珠珠”，對，我要“好珠珠”

204
00:10:16,440 --> 00:10:18,720
我們跟莫娜上樓參觀房子

205
00:10:18,800 --> 00:10:22,600
因為她很有設計方面的眼光

206
00:10:22,680 --> 00:10:27,960
最後一間房
我們說過或許能當作客房

207
00:10:28,040 --> 00:10:30,960
-好
-但我想要拿來當育嬰房

208
00:10:31,520 --> 00:10:33,120
-真的嗎？
-對

209
00:10:33,200 --> 00:10:35,720
布莉安娜，她昨天就準備好生小孩了

210
00:10:35,800 --> 00:10:37,840
-妳也懂我，對
-這麼快嗎？

211
00:10:39,160 --> 00:10:42,680
我不知道，我覺得有點太早了

212
00:10:42,760 --> 00:10:44,240
她又還沒懷孕

213
00:10:44,320 --> 00:10:47,200
-我現在能想像了
-我能想像這裡當作辦公室

214
00:10:48,200 --> 00:10:50,960
這裡會是育嬰室，我早就想好了

215
00:10:51,040 --> 00:10:53,040
-妳還有很多時間
-對

216
00:10:53,120 --> 00:10:54,520
-我不知道
-妳還年輕

217
00:10:54,600 --> 00:10:55,720
妳還很年輕

218
00:10:55,800 --> 00:10:57,480
-她還很年輕
-我沒有

219
00:10:57,560 --> 00:10:59,680
別說了，妳會讓我覺得自己很老

220
00:10:59,760 --> 00:11:03,680
不行，我不接受
我們還年輕，妳還有時間

221
00:11:03,760 --> 00:11:05,840
慢慢來，放輕鬆

222
00:11:05,920 --> 00:11:08,920
帶我去參觀妳們的房間吧？
我想去看看

223
00:11:09,000 --> 00:11:10,680
讓我看看妳們選了什麼，走吧

224
00:11:10,760 --> 00:11:12,480
沒有人能真的理解我的情況

225
00:11:12,560 --> 00:11:16,640
所以他們不懂我真正的感覺
這就是我要的

226
00:11:16,720 --> 00:11:19,000
我已經受夠別人說我還年輕

227
00:11:19,080 --> 00:11:20,720
因為我自己並不這麼想

228
00:11:20,800 --> 00:11:22,800
-那妳想要…
-我沒那麼想

229
00:11:22,880 --> 00:11:25,800
也許再試兩個月還沒結果…

230
00:11:25,880 --> 00:11:26,760
好

231
00:11:26,840 --> 00:11:28,320
我們就去找醫生諮詢

232
00:11:28,400 --> 00:11:30,240
照妳想要的去做

233
00:11:30,320 --> 00:11:32,240
如果妳想
我們幾個月後可以去看醫生

234
00:11:32,320 --> 00:11:33,240
好，拜託了

235
00:11:33,880 --> 00:11:36,240
布莉安娜是說到做到的女性

236
00:11:36,320 --> 00:11:39,720
她費盡心力確保自己能懷上寶寶

237
00:11:39,800 --> 00:11:44,040
我尊重這點
但我不希望過程變得像例行公事

238
00:11:57,880 --> 00:12:00,280
（馬爾萬和妲妮雅家）

239
00:12:02,720 --> 00:12:06,800
我最近很忙，我在家帶兩個小孩

240
00:12:06,880 --> 00:12:08,880
妲妮雅從歐拉回來後

241
00:12:08,960 --> 00:12:13,280
她就出門處理新開的咖啡廳
這種情況層出不窮

242
00:12:15,080 --> 00:12:16,200
我丟中了！

243
00:12:21,440 --> 00:12:24,720
你們好

244
00:12:24,800 --> 00:12:28,560
你們在做什麼？可以抱一個嗎？
馬爾萬，你好

245
00:12:28,640 --> 00:12:29,800
妳好，妳好嗎？

246
00:12:29,880 --> 00:12:31,080
妲妮

247
00:12:31,160 --> 00:12:32,280
妳好嗎？過來

248
00:12:33,440 --> 00:12:34,400
好…

249
00:12:34,480 --> 00:12:35,880
妲妮…

250
00:12:35,960 --> 00:12:37,720
我跟孩子的感情很好

251
00:12:37,800 --> 00:12:39,440
我自己也有工作要忙

252
00:12:39,520 --> 00:12:41,880
但我還是會找時間跟孩子相處

253
00:12:41,960 --> 00:12:44,240
她通常會錯過這些時光

254
00:12:47,160 --> 00:12:50,400
抱歉我不在家，我有好多事要告訴你

255
00:12:50,480 --> 00:12:53,280
超瘋狂的，發生好多事

256
00:12:53,360 --> 00:12:54,840
-好
-我好期待

257
00:12:56,400 --> 00:12:58,360
妳知道現在瘋狂的是什麼嗎？

258
00:12:58,440 --> 00:13:00,360
我跟孩子們

259
00:13:02,800 --> 00:13:05,040
-我累了
-累什麼？

260
00:13:05,600 --> 00:13:08,920
-看了一整天小孩很累
-你不享受嗎？

261
00:13:09,000 --> 00:13:13,080
-我很享受，但要是有人幫忙就好了
-什麼意思？我都在啊

262
00:13:13,160 --> 00:13:15,040
澤伊德，誰一直都在？媽媽爸爸？

263
00:13:16,000 --> 00:13:16,840
爸爸

264
00:13:18,880 --> 00:13:21,680
-要上床睡覺了嗎？
-我的孩子漸漸長大

265
00:13:21,760 --> 00:13:25,520
現在可以繼續開始做我想做的事

266
00:13:25,600 --> 00:13:27,600
繼續追求我的夢想

267
00:13:27,680 --> 00:13:30,840
如果你有機會，也有能力
為什麼要等？

268
00:13:32,720 --> 00:13:35,920
-你要薰香嗎？
-不要，妳知道我對這過敏吧？

269
00:13:36,000 --> 00:13:39,240
我覺得房裡氣氛緊張，充滿負面能量

270
00:13:39,320 --> 00:13:43,760
所以我拿出薰香，希望能緩和氣氛

271
00:13:43,840 --> 00:13:46,800
你為何都不坦白告訴我你的感覺

272
00:13:46,880 --> 00:13:48,520
而是擺臉色給我看？

273
00:13:50,120 --> 00:13:53,120
基本上，妳整天不在家
我有自己的事業要顧

274
00:13:53,200 --> 00:13:54,720
我要準備手上的活動

275
00:13:54,800 --> 00:13:56,920
我真的有無數的事情要忙

276
00:13:57,000 --> 00:13:59,080
然後妳把事情丟給我

277
00:13:59,160 --> 00:14:02,360
妳覺得這是個好主意，而我也支持妳

278
00:14:02,440 --> 00:14:05,360
但我說過情況會很棘手

279
00:14:05,440 --> 00:14:09,120
-你在說什麼？
-妳跟易卜拉辛的咖啡廳

280
00:14:09,200 --> 00:14:11,480
真的有必要現在做嗎？

281
00:14:11,560 --> 00:14:14,440
-現在是對的時機嗎？
-何時才是對的時機？

282
00:14:14,520 --> 00:14:16,360
我不知道，但孩子需要媽媽

283
00:14:16,440 --> 00:14:19,160
-我有陪著孩子，我一直都在
-還不夠…

284
00:14:19,240 --> 00:14:23,560
對於布利斯來說
他可以出門，可以經營事業

285
00:14:23,640 --> 00:14:27,520
想做什麼計畫都可以
而我卻不能有怨言

286
00:14:27,600 --> 00:14:30,560
但換成是我，我就得做個女超人

287
00:14:30,640 --> 00:14:34,440
我要顧家顧孩子

288
00:14:34,520 --> 00:14:37,520
然後暫緩我的夢想

289
00:14:37,600 --> 00:14:38,440
為什麼？

290
00:14:38,520 --> 00:14:41,120
我DJ的工作很晚下班
我早上就要起床

291
00:14:41,200 --> 00:14:42,280
我早上也有事要忙…

292
00:14:42,360 --> 00:14:44,000
-你早上才沒起床
-明明就有

293
00:14:44,080 --> 00:14:45,720
早上起床的是我

294
00:14:45,800 --> 00:14:47,680
通常是誰送孩子去上課？

295
00:14:47,760 --> 00:14:48,960
-通常是誰？
-我

296
00:14:49,040 --> 00:14:50,600
-妳開玩笑嗎？
-我是認真的

297
00:14:50,680 --> 00:14:51,720
說真的，別講了

298
00:14:51,800 --> 00:14:54,400
-你真的很固執
-完全不是事實

299
00:14:56,040 --> 00:15:00,080
我想要當個支持她的老公
我想要她達成夢想

300
00:15:00,160 --> 00:15:05,040
但我確實對這部分有所保留
不確定她到底有沒有辦法

301
00:15:05,120 --> 00:15:08,600
兼顧家庭跟創業

302
00:15:17,720 --> 00:15:19,360
（杜拜柏悅酒店）

303
00:15:23,920 --> 00:15:27,280
今天莫娜跟露嘉
約好邊吃早午餐邊聊聊

304
00:15:30,960 --> 00:15:32,520
-妳好
-妳好

305
00:15:32,600 --> 00:15:34,120
妳好嗎？真開心見到妳

306
00:15:37,520 --> 00:15:38,480
歐拉好玩嗎？

307
00:15:38,560 --> 00:15:41,760
我們玩得很開心，那裡真的很神奇…

308
00:15:41,840 --> 00:15:45,480
-家族，家族旅遊
-不，對…

309
00:15:45,560 --> 00:15:46,560
說實話

310
00:15:46,640 --> 00:15:50,440
我覺得很像一家人
因為我們都住在同一棟別墅

311
00:15:50,520 --> 00:15:52,040
一起參加活動

312
00:15:52,840 --> 00:15:55,480
怎麼會有這趟旅程？很突然耶

313
00:15:55,560 --> 00:15:57,520
是洛賈恩奧姆蘭約的

314
00:15:58,080 --> 00:16:00,640
-真的嗎？
-幫易卜拉辛慶祝

315
00:16:01,280 --> 00:16:03,200
為何？易卜拉辛還好嗎？

316
00:16:03,280 --> 00:16:05,840
-他要結婚了
-好

317
00:16:06,400 --> 00:16:07,520
真有趣

318
00:16:10,520 --> 00:16:12,880
我覺得自己在好像火星，因為…

319
00:16:12,960 --> 00:16:15,960
是因為自然環境
還是因為身旁的人？

320
00:16:16,680 --> 00:16:20,360
-身旁的人怎麼了，澤娜？
-沒事

321
00:16:20,440 --> 00:16:23,360
澤娜會說一些沒有意義又差勁的評語

322
00:16:24,200 --> 00:16:26,680
澤娜，惡毒的評語先緩緩

323
00:16:26,760 --> 00:16:28,560
快告訴我們，發生什麼事了？

324
00:16:29,640 --> 00:16:31,960
順帶一提，妲妮雅人很好

325
00:16:32,560 --> 00:16:35,160
我在歐拉時更加了解妲妮雅

326
00:16:35,240 --> 00:16:37,760
妲妮雅跟我變得更熟了

327
00:16:38,320 --> 00:16:40,560
真可惜，她沒將善良那面展現給我看

328
00:16:42,120 --> 00:16:43,120
這個才甜

329
00:16:43,200 --> 00:16:47,720
我不把妲妮雅視為真正的壞人

330
00:16:47,800 --> 00:16:50,320
但根據我過去跟她相處的經驗
真的很糟

331
00:16:51,040 --> 00:16:54,240
-妳還有什麼新消息嗎？
-我想要做新的嘗試

332
00:16:54,320 --> 00:16:58,080
所以我想去餐廳當女服務生

333
00:16:58,160 --> 00:17:01,080
-真不錯
-那間餐廳生意會很好

334
00:17:01,160 --> 00:17:02,160
同意

335
00:17:02,240 --> 00:17:05,200
露嘉當女服務生？真的有點好笑

336
00:17:05,280 --> 00:17:08,240
如果是出於無聊才想嘗試新事物
那沒關係

337
00:17:08,320 --> 00:17:10,000
妳會收到很多小費

338
00:17:10,079 --> 00:17:14,160
不知道她能不能找到工作
她應該沒有履歷表

339
00:17:15,480 --> 00:17:17,400
其實我的第一份工作就是女服務生

340
00:17:17,480 --> 00:17:19,760
-真的嗎？天啊
-14歲的時候

341
00:17:19,839 --> 00:17:21,640
-做得如何？
-做了三年

342
00:17:21,720 --> 00:17:24,960
-這輩子最棒的經歷
-妳當過女服務生？我好愛妳

343
00:17:25,040 --> 00:17:28,920
我絕對要做
尤其是瓦迪亞已經幫我找到工作了

344
00:17:29,040 --> 00:17:30,560
現在比較像是一個挑戰

345
00:17:34,400 --> 00:17:35,600
（亞特蘭提斯酒店）

346
00:17:39,960 --> 00:17:41,960
我們從歐拉回來後

347
00:17:42,040 --> 00:17:46,160
妲妮雅和我決定去做指甲
順便聊聊最新的八卦

348
00:17:47,480 --> 00:17:48,560
（美甲學）

349
00:17:48,640 --> 00:17:51,280
-去歐拉度假之後，有放鬆了嗎？
-非常放鬆

350
00:17:51,360 --> 00:17:54,880
我需要…再度假才能恢復收假的心情

351
00:17:54,960 --> 00:17:57,040
這趟旅程讓我更了解妲妮雅

352
00:17:57,120 --> 00:17:59,200
現在我更欣賞她了

353
00:17:59,760 --> 00:18:03,360
我提到要跟易卜拉辛開咖啡廳的時候

354
00:18:03,480 --> 00:18:06,960
馬爾萬說易卜拉辛跟我
正處於朋友的蜜月期

355
00:18:07,040 --> 00:18:11,160
說這不會持久，等我們一起合夥
一定會失敗

356
00:18:11,240 --> 00:18:13,760
我覺得馬爾萬只是擔心妳

357
00:18:13,840 --> 00:18:17,160
布利斯不但不鼓勵我，支持我的選擇

358
00:18:17,240 --> 00:18:20,200
他還扯我後腿，說我得顧家

359
00:18:20,760 --> 00:18:22,560
-妳一定要獨立自主
-對

360
00:18:22,640 --> 00:18:25,000
未來會怎麼樣很難講

361
00:18:25,080 --> 00:18:28,000
別指望妳的老公用會神燈
幫妳實現願望

362
00:18:28,080 --> 00:18:31,040
-沒錯
-我老公很喜歡你們

363
00:18:31,120 --> 00:18:33,120
-馬爾萬很愛妳老公
-他對他讚譽有加

364
00:18:33,200 --> 00:18:36,760
我結婚了，感謝阿拉
我現在的生活幸福穩定

365
00:18:36,840 --> 00:18:39,920
我不是刻意保密，只是不想宣揚

366
00:18:40,000 --> 00:18:41,400
我會嫉妒他

367
00:18:42,400 --> 00:18:45,560
順道一提
我的喬治克隆尼非常支持我

368
00:18:45,640 --> 00:18:47,200
-妳的喬治克隆尼
-我是說真的

369
00:18:47,280 --> 00:18:48,560
-好可愛
-我的甜心

370
00:18:49,120 --> 00:18:53,200
他雖然不是喬治克隆尼
但對我來說，他是我的喬治克隆尼

371
00:18:53,280 --> 00:18:57,240
所以這現在是他的綽號
他是我的克隆尼

372
00:18:58,040 --> 00:19:00,360
因為他的思維，我們才陷入愛河

373
00:19:01,080 --> 00:19:05,280
他從沒說過：“我不想要妳去工作”
或“妳怎麼那麼晚回家？”

374
00:19:05,360 --> 00:19:07,040
畢竟我的工作跟旅遊有關

375
00:19:07,120 --> 00:19:11,440
我很開心老公支持我
他真心為我的成功感到欣慰

376
00:19:11,520 --> 00:19:13,480
還鼓勵我繼續努力

377
00:19:13,560 --> 00:19:15,520
說我還能做得更多，不要放棄

378
00:19:16,440 --> 00:19:18,600
對了，莎法想辦一場活動

379
00:19:18,680 --> 00:19:22,280
好像跟他們家女性成員增加有關

380
00:19:22,360 --> 00:19:23,560
女性成了多數

381
00:19:23,640 --> 00:19:24,920
-好
-可以嗎？

382
00:19:25,000 --> 00:19:26,840
不過服裝要求是黑皮革

383
00:19:27,640 --> 00:19:29,520
-好怪
-這樣行不通

384
00:19:29,600 --> 00:19:31,160
我以為會是粉色

385
00:19:31,240 --> 00:19:35,520
對，如果要女性化一點
至少要選柔和的顏色或可愛的

386
00:19:35,600 --> 00:19:38,920
對，不過她也許想表達什麼立場
我不知道

387
00:19:39,000 --> 00:19:42,200
莎法的邀請算出自社交禮節
我不一定得參加

388
00:19:42,760 --> 00:19:46,080
她有在邀請函上寫
“送禮請送柏金包”嗎？

389
00:19:57,920 --> 00:20:00,200
（哈森和莫娜莊園）

390
00:20:06,120 --> 00:20:10,040
今晚我在地下室工作，測試樣品

391
00:20:10,120 --> 00:20:13,200
是我即將推出的其中一個香水主系列

392
00:20:15,640 --> 00:20:21,680
我的香水地下室是我的避風港
我會在這裡放鬆休息

393
00:20:21,760 --> 00:20:25,680
待在這裡，感受所有美妙工藝

394
00:20:27,920 --> 00:20:30,200
-一直在忙？
-爸爸，你好嗎？好想你

395
00:20:30,280 --> 00:20:31,480
-你好嗎？
-妳好嗎？很好？

396
00:20:31,560 --> 00:20:32,480
（莫娜之父 伊伯拉辛卡坦）

397
00:20:32,560 --> 00:20:33,440
-親愛的
-我愛你

398
00:20:33,960 --> 00:20:35,840
-你還好嗎？
-很好…

399
00:20:35,920 --> 00:20:38,840
-要聞看看我的薰香嗎？
-好，這是妳的薰香？

400
00:20:38,920 --> 00:20:40,240
我最近在研發的產品

401
00:20:40,320 --> 00:20:42,800
這是其中我最喜歡的

402
00:20:42,880 --> 00:20:44,520
你聞聞看，再給我感想

403
00:20:45,160 --> 00:20:48,560
自從我創立了凱亞莉品牌
我爸一直有密切參與

404
00:20:48,640 --> 00:20:51,240
他幫我測試所有的樣品

405
00:20:51,320 --> 00:20:54,640
他真心喜歡香水，也很會給回饋

406
00:20:55,440 --> 00:20:58,560
-很好…
-未來一年對我很重要

407
00:20:58,640 --> 00:21:01,280
-今年我們要推出八款香水
-我的天啊

408
00:21:01,360 --> 00:21:05,880
我壓力好大，但同時也很興奮
因為比起其他人的夢想

409
00:21:05,960 --> 00:21:08,520
我更專注於自己的夢想
所以我真的很期待

410
00:21:08,600 --> 00:21:09,600
太好了

411
00:21:09,680 --> 00:21:11,960
你也記得我老是跟你說

412
00:21:12,040 --> 00:21:13,560
我想更獨立

413
00:21:13,640 --> 00:21:16,800
我真心覺得我現在心無旁鶩

414
00:21:16,880 --> 00:21:20,680
現在我自己出來闖盪

415
00:21:20,760 --> 00:21:22,400
思緒變得更清晰

416
00:21:22,480 --> 00:21:25,280
所以我需要把眼光放遠

417
00:21:25,360 --> 00:21:28,040
實現我的夢想

418
00:21:28,120 --> 00:21:31,320
要達到目標，我必須獨立

419
00:21:31,400 --> 00:21:33,200
凱亞莉還是胡達美妝的一部分

420
00:21:33,280 --> 00:21:35,600
-對
-擺脫這標籤並不容易

421
00:21:36,160 --> 00:21:37,840
-妳要謹慎對待胡達
-對

422
00:21:37,920 --> 00:21:42,760
讓凱亞莉獨佔整層樓是第一步

423
00:21:43,280 --> 00:21:46,880
-胡達也想要妳打造凱亞莉
-對，當然

424
00:21:46,960 --> 00:21:50,680
-所以慢慢來，妳會獨立的
-對

425
00:21:50,760 --> 00:21:55,120
剛推出我們的香水品牌時
我會要求胡達陪我一起

426
00:21:55,200 --> 00:21:58,400
因為我很依賴她，這害我止步不前

427
00:21:58,480 --> 00:22:00,600
甚至差點毀掉這品牌

428
00:22:00,680 --> 00:22:05,520
感謝老天，我突然醒悟
挽救品牌，我讓品牌起死回生

429
00:22:07,400 --> 00:22:09,200
抱歉，我有點激動

430
00:22:11,760 --> 00:22:14,400
真的很辛苦
我也想過要放棄，但我沒有

431
00:22:14,480 --> 00:22:16,120
感謝老天，你懂嗎？

432
00:22:16,200 --> 00:22:19,160
我記得妳跟胡達很親

433
00:22:19,240 --> 00:22:22,080
你逼我們做什麼事都要一起

434
00:22:22,160 --> 00:22:27,440
我知道每個人的個性不同
但我認為雙方能讓彼此圓滿

435
00:22:27,520 --> 00:22:32,200
我只是很想念當胡達的妹妹

436
00:22:32,280 --> 00:22:35,920
現在我們相處的時間
全都跟工作有關

437
00:22:36,480 --> 00:22:38,800
我跟胡達很常意見不合

438
00:22:38,880 --> 00:22:42,560
造成許多歧見，有時候還有許多紛爭

439
00:22:42,640 --> 00:22:47,160
我也很期待有獨立的工作

440
00:22:47,240 --> 00:22:49,680
應該能改善我們姊妹倆的關係

441
00:22:49,760 --> 00:22:51,080
沒錯

442
00:22:51,160 --> 00:22:55,840
我是莫娜，我要大家分開看待我
把我視為獨立的個體

443
00:22:56,360 --> 00:23:00,520
告訴我妳何時要生孩子
我想再當外公

444
00:23:01,760 --> 00:23:05,800
這就是我的孩子，花了我五年時間

445
00:23:06,960 --> 00:23:10,480
侃侃而談這麼久，我不要聽這個問題
我需要一個擁抱

446
00:23:11,400 --> 00:23:12,760
我愛你，爸爸

447
00:23:12,840 --> 00:23:16,720
爸爸跟所有人都會全力支持妳

448
00:23:16,800 --> 00:23:18,400
謝謝，你好貼心

449
00:23:18,480 --> 00:23:21,360
跟爸爸聊完之後，我覺得好多了

450
00:23:21,440 --> 00:23:23,680
讓他知道我的感受

451
00:23:23,760 --> 00:23:27,720
我希望全家人不僅都能接受

452
00:23:27,800 --> 00:23:30,280
也能為我祝賀，並支持我的夢想

453
00:23:30,360 --> 00:23:32,080
就像我為他們做的一樣

454
00:23:37,800 --> 00:23:40,400
今晚要進行密嘉儀式

455
00:23:46,440 --> 00:23:49,080
“密嘉”是簽署婚約的儀式

456
00:23:49,600 --> 00:23:53,160
在這之後
我就能符合教義地跟漢妲在一起

457
00:23:53,240 --> 00:23:55,720
這是舉辦婚禮前的第一個步驟

458
00:23:58,360 --> 00:24:02,120
我好開心能慶祝我兄弟的密嘉儀式

459
00:24:02,200 --> 00:24:06,400
我會支持他跟漢妲，因為這就是家人

460
00:24:06,480 --> 00:24:08,360
祝你平安，你好嗎？

461
00:24:08,440 --> 00:24:10,400
密嘉儀式的成員都是我們的家人

462
00:24:10,480 --> 00:24:12,840
我跟她各自待在不同房間

463
00:24:16,240 --> 00:24:18,080
恭喜…

464
00:24:18,160 --> 00:24:19,400
終於見面了，久仰大名

465
00:24:19,480 --> 00:24:20,400
（易卜拉辛之未婚妻 漢妲）

466
00:24:20,480 --> 00:24:21,480
-親愛的
-親愛的

467
00:24:21,560 --> 00:24:23,840
我愛漢妲，她好可愛

468
00:24:23,920 --> 00:24:27,400
願真主保佑這段婚姻，並帶來幸福

469
00:24:27,480 --> 00:24:30,040
充滿活力，願真主保佑
他們會過著幸福的一生

470
00:24:30,120 --> 00:24:32,000
我的朋友，恭喜你，祝福你

471
00:24:32,080 --> 00:24:35,200
薩列姆是我親愛的哥哥
我不想失去他

472
00:24:35,280 --> 00:24:38,800
我很感激他不計前嫌，也沒有怨恨我

473
00:24:39,560 --> 00:24:42,280
總是跟著我們
只要他跟我們一起就會有問題

474
00:24:42,480 --> 00:24:43,400
（易卜拉辛之父 哈斯尼奧薩瑪迪）

475
00:24:43,520 --> 00:24:44,720
-真的？
-對，他是麻煩精

476
00:24:45,800 --> 00:24:47,520
我今天來祝賀易卜拉辛

477
00:24:47,600 --> 00:24:49,960
我們真心祝福他
他即將邁入人生新階段

478
00:24:50,040 --> 00:24:52,840
雖然我們之前有過歧見

479
00:24:52,920 --> 00:24:56,960
我還是決定要來祝賀，陪伴我的弟弟

480
00:24:57,040 --> 00:25:00,400
希望這種舉動能有助於紓解

481
00:25:00,480 --> 00:25:02,320
我們彼此的芥蒂

482
00:25:06,760 --> 00:25:07,960
教長一定會在場

483
00:25:08,040 --> 00:25:12,800
教長會說一段特定的話
讓她成為我的老婆

484
00:25:12,880 --> 00:25:15,160
易卜拉辛，跟著我複誦， 我接受…

485
00:25:15,240 --> 00:25:16,600
-“我接受…”
-娶…

486
00:25:16,680 --> 00:25:17,920
-“娶…”
-你的姊妹…

487
00:25:18,000 --> 00:25:19,040
-“姊妹…”
-漢妲

488
00:25:19,120 --> 00:25:21,320
-“漢妲”
-“根據《古蘭經》…”

489
00:25:21,400 --> 00:25:23,560
-“與先知…”
-“與先知…”

490
00:25:23,640 --> 00:25:26,000
-“願主福安之”
-“願主福安之”

491
00:25:26,080 --> 00:25:30,160
-“還有我們同意的嫁妝”
-“還有我們同意的嫁妝”

492
00:25:30,720 --> 00:25:33,880
恭喜，願真主保佑兩位

493
00:25:33,960 --> 00:25:37,880
根據習俗，沒有包希賈布
我不能在密嘉儀式見到她

494
00:25:37,960 --> 00:25:40,280
得先完成教長的文件

495
00:25:40,360 --> 00:25:43,840
也就是說我得簽名，接著換她簽

496
00:25:43,920 --> 00:25:46,680
然後家庭成員也得簽
也就是她的兄弟

497
00:25:51,320 --> 00:25:52,760
（易卜拉辛之母 哈蒂佳陶德）

498
00:25:56,320 --> 00:25:58,480
她終於成了我的老婆
讓我鬆了一口氣

499
00:26:03,480 --> 00:26:07,120
我為他們倆感到開心又期待

500
00:26:07,200 --> 00:26:10,720
我不是多了一個媳婦
而是多了一個女兒

501
00:26:10,800 --> 00:26:12,800
-你以我為榮嗎？
-對

502
00:26:21,880 --> 00:26:25,200
我爸來參加密嘉儀式
對我來說意義非凡

503
00:26:25,280 --> 00:26:29,200
多麼美妙的一天
因為我讓爸爸感到開心

504
00:26:29,280 --> 00:26:32,480
讓媽媽開心，讓漢妲開心
我自己也開心

505
00:26:41,080 --> 00:26:42,720
我見到易卜拉辛的另一面

506
00:26:42,800 --> 00:26:46,680
我看到他爸對他流露的感情…

507
00:26:46,760 --> 00:26:48,240
感動了我

508
00:27:01,560 --> 00:27:06,240
我希望你們倆的人生
充滿禮物、幸福、愛與玫瑰

509
00:27:07,880 --> 00:27:09,720
我送給她結婚禮物之後

510
00:27:09,800 --> 00:27:12,400
我終於不用隔著希賈布見到我的老婆

511
00:27:12,480 --> 00:27:14,920
感覺就像見證真實的時刻

512
00:27:21,040 --> 00:27:23,720
我一見到她，我的心臟狂跳

513
00:27:26,280 --> 00:27:28,120
我說：“這就是我的老婆”

514
00:27:36,120 --> 00:27:42,120
密嘉儀式很順利，感謝阿拉
現在就剩下婚禮

515
00:27:43,400 --> 00:27:47,680
密嘉儀式很美妙
我好想快點參加婚禮

516
00:27:58,600 --> 00:28:00,680
（藍水島）

517
00:28:12,840 --> 00:28:14,760
我去餐廳的時候

518
00:28:14,840 --> 00:28:16,560
我一直很敬佩服務生

519
00:28:16,640 --> 00:28:19,520
瓦迪亞幫我找到工作
今天是我第一天上班

520
00:28:19,600 --> 00:28:21,040
-妳好
-你好，你好嗎？

521
00:28:21,120 --> 00:28:23,120
經理向我問候，給了我制服

522
00:28:23,240 --> 00:28:25,600
-這邊有小號跟特小號
-我是特小號

523
00:28:25,680 --> 00:28:27,040
我必須穿制服

524
00:28:27,120 --> 00:28:30,080
但我不知道穿起來會怎樣

525
00:28:31,040 --> 00:28:32,160
-大家好
-妳好，露嘉

526
00:28:32,240 --> 00:28:33,920
-大家好嗎？
-妳好

527
00:28:34,000 --> 00:28:35,240
-歡迎
-謝謝

528
00:28:35,320 --> 00:28:38,120
我是新人，這是我第一次當女服務生

529
00:28:38,200 --> 00:28:41,800
-妳現在先跟蘿絲學習
-我需要筆記本跟筆嗎？

530
00:28:41,880 --> 00:28:44,600
我們會給妳筆記本
所有妳需要的一切

531
00:28:44,680 --> 00:28:46,200
-開工吧，來吧
-開工吧

532
00:28:46,280 --> 00:28:47,680
很好…

533
00:28:47,760 --> 00:28:50,520
我潛力無窮，我學習速度很快

534
00:28:54,880 --> 00:28:57,720
-其實蠻簡單的
-對，妳會習慣的

535
00:28:57,800 --> 00:28:58,640
對…

536
00:28:59,840 --> 00:29:01,280
請問要點什麼？

537
00:29:05,280 --> 00:29:07,600
我第一次當女服務生

538
00:29:07,680 --> 00:29:10,160
我專心工作，努力學習

539
00:29:10,240 --> 00:29:11,960
我很享受這次經驗

540
00:29:17,560 --> 00:29:21,200
我跟瓦迪亞聊過
他告訴我露嘉新工作的地點

541
00:29:21,280 --> 00:29:23,760
所以我跟莎法去給她一個驚喜

542
00:29:23,840 --> 00:29:25,800
真的不敢相信她在服務客人

543
00:29:25,880 --> 00:29:27,080
我還蠻為她捏把冷汗的

544
00:29:27,160 --> 00:29:30,520
我得親眼看到露嘉服務才能相信

545
00:29:30,600 --> 00:29:31,960
露嘉

546
00:29:32,040 --> 00:29:33,560
-妳們好
-我的天啊

547
00:29:34,120 --> 00:29:35,400
我心想：“天啊”

548
00:29:36,280 --> 00:29:38,800
-妳們來了？
-對，我們來了

549
00:29:38,880 --> 00:29:41,000
我完全不知道她們會來

550
00:29:41,080 --> 00:29:44,200
我很開心見到她們
但今天還是我第一天上班

551
00:29:44,280 --> 00:29:45,920
真的讓我很驚喜

552
00:29:46,000 --> 00:29:48,280
這是我的幫手，她會端…

553
00:29:48,360 --> 00:29:50,400
有別人在幫忙她端飲料嗎？

554
00:29:50,480 --> 00:29:51,520
應該是

555
00:29:52,240 --> 00:29:54,080
-這樣正常嗎？
-不正常

556
00:29:55,120 --> 00:30:00,720
這是我第一次見到有助理的女服務生

557
00:30:00,800 --> 00:30:02,520
-妳們好
-妳好

558
00:30:02,600 --> 00:30:04,400
今晚我會負責服務兩位

559
00:30:04,480 --> 00:30:05,560
-很好
-我好期待

560
00:30:05,640 --> 00:30:07,960
-我是露嘉
-露嘉，妳好

561
00:30:08,080 --> 00:30:09,680
-我要點果餡卷
-很好

562
00:30:09,760 --> 00:30:11,040
我們要點…

563
00:30:11,240 --> 00:30:14,560
莎法要點果餡卷，我要點東京李

564
00:30:14,640 --> 00:30:17,600
我們看菜單的時候，她也跟著看

565
00:30:17,680 --> 00:30:19,680
彷彿沒看過菜單一樣，抱歉

566
00:30:22,240 --> 00:30:23,440
真的很好笑

567
00:30:23,520 --> 00:30:25,680
對了，妳明天要來參加我的活動嗎？

568
00:30:25,760 --> 00:30:27,120
那當然

569
00:30:27,200 --> 00:30:29,560
明天我要舉辦女性掌權活動

570
00:30:29,640 --> 00:30:32,360
席迪克家現在是由女性為主導

571
00:30:32,440 --> 00:30:34,240
重點在於我們女性

572
00:30:34,320 --> 00:30:37,280
我們能做到，能盡情穿搭
可以隨心所欲

573
00:30:37,360 --> 00:30:39,680
-我絕對不會錯過
-好耶

574
00:30:42,320 --> 00:30:44,160
-我的飲料呢？
-對

575
00:30:46,000 --> 00:30:47,560
我真的很渴

576
00:30:47,640 --> 00:30:50,640
等了一輩子飲料還沒上

577
00:30:51,760 --> 00:30:54,000
露嘉，妳在哪？有聽到嗎？

578
00:30:55,520 --> 00:30:57,440
這樣會很失禮嗎？
如果我自己去拿喝的

579
00:30:57,520 --> 00:30:58,760
等她回來再藏起來

580
00:30:58,840 --> 00:30:59,760
快去拿吧…

581
00:30:59,840 --> 00:31:00,720
-要嗎？
-要

582
00:31:00,800 --> 00:31:02,040
我們一起去？

583
00:31:02,120 --> 00:31:04,480
我好渴

584
00:31:04,560 --> 00:31:07,560
我們不想讓她沒面子
讓她覺得自己沒盡責

585
00:31:07,640 --> 00:31:10,760
尤其是她今天第一天上班
但她真的沒盡責

586
00:31:10,840 --> 00:31:12,640
-鎖住了？
-可惡，真的嗎？

587
00:31:13,720 --> 00:31:14,840
糟糕，鎖住了

588
00:31:15,520 --> 00:31:16,720
天啊，我們進退兩難

589
00:31:16,800 --> 00:31:20,520
為何鎖住了？我們需要密碼

590
00:31:21,920 --> 00:31:22,920
對

591
00:31:24,360 --> 00:31:25,560
糟透了

592
00:31:26,560 --> 00:31:29,800
在她回來前快跑回去，不需要冒犯她

593
00:31:29,880 --> 00:31:33,120
這杯是果餡卷
那杯是另一位點的柳橙汁

594
00:31:33,640 --> 00:31:35,040
-姊妹們
-妳好

595
00:31:35,120 --> 00:31:37,600
-這杯是東京李
-好

596
00:31:38,280 --> 00:31:40,560
-謝謝
-這杯是果餡卷

597
00:31:40,640 --> 00:31:42,680
-謝謝
-不客氣

598
00:31:42,760 --> 00:31:46,400
我有點累了
這是我第一次連續工作四小時

599
00:31:46,480 --> 00:31:47,960
中途完全沒休息

600
00:31:48,040 --> 00:31:50,080
-可以讓我試一口嗎？
-當然

601
00:31:54,000 --> 00:31:55,360
真的蠻好喝的

602
00:31:56,320 --> 00:31:58,800
順帶一提，這讓我蠻不開心的

603
00:31:59,760 --> 00:32:01,160
她真的喝了我的飲料？

604
00:32:02,720 --> 00:32:06,440
老實說我以為是我出現幻覺，並不是

605
00:32:06,520 --> 00:32:10,000
我提過有件事讓我很困擾，我一直…

606
00:32:10,080 --> 00:32:13,920
我記得在澤娜的派對
妳感覺怪怪的，妳從來不會這樣

607
00:32:14,000 --> 00:32:16,080
對，我告訴妳是怎樣

608
00:32:16,640 --> 00:32:22,040
前陣子，易卜拉辛想約見面
所以我去見了他

609
00:32:22,680 --> 00:32:24,800
-對…
-不會吧

610
00:32:24,880 --> 00:32:26,640
-我去了
-什麼？

611
00:32:26,720 --> 00:32:27,720
我好驚訝

612
00:32:27,800 --> 00:32:31,480
我知道澤娜和易卜拉辛之間的關係
有多緊繃

613
00:32:31,560 --> 00:32:34,600
不知道她會不會抓狂
但她一定會很震驚

614
00:32:34,680 --> 00:32:37,000
-我沒有瞞過她任何事
-好

615
00:32:37,080 --> 00:32:38,760
澤娜之前發表了時裝品牌

616
00:32:38,840 --> 00:32:41,760
她忙著銷售，手上有很多事要忙

617
00:32:41,840 --> 00:32:44,360
我不想讓這個消息干擾她的進度

618
00:32:44,920 --> 00:32:48,200
我跟易卜拉辛之間沒有什麼問題

619
00:32:48,680 --> 00:32:49,800
但我確實覺得

620
00:32:50,480 --> 00:32:54,080
跟他相處讓我不是很自在

621
00:32:54,160 --> 00:32:58,280
因為我跟妳們變得很熟
這讓我立場有點尷尬

622
00:32:58,360 --> 00:33:00,720
-我想解決這件事
-我知道

623
00:33:00,800 --> 00:33:03,600
真的很費神，我想明天就跟她講

624
00:33:04,320 --> 00:33:05,440
在妳的派對上？

625
00:33:05,520 --> 00:33:08,480
夠了，我不想再這樣下去
我不能繼續隱瞞

626
00:33:08,560 --> 00:33:13,920
我決定在我的活動尾聲
告訴澤娜關於易卜拉辛的事

627
00:33:14,680 --> 00:33:17,120
可以給我吃一口嗎？
別讓別人看到就好

628
00:33:18,680 --> 00:33:20,720
好喔，給妳吃一口

629
00:33:25,480 --> 00:33:29,920
-好吃嗎？
-我不會給妳小費的

630
00:33:33,880 --> 00:33:36,040
（商業灣，杜拜派拉蒙酒店）

631
00:33:41,160 --> 00:33:44,080
我見完菁英媒人艾絲拉之後

632
00:33:44,160 --> 00:33:46,640
今天是我們第一次見面

633
00:33:46,720 --> 00:33:49,400
艾絲拉幫我們安排做糕點的活動

634
00:33:49,480 --> 00:33:51,400
跟她想介紹給我認識的男人一起

635
00:33:53,200 --> 00:33:58,080
希望他是有六塊肌的帥哥

636
00:34:04,680 --> 00:34:06,880
-你好，天啊
-是妳…

637
00:34:07,560 --> 00:34:09,920
-你好嗎？
-我的天，妳一切都好嗎？

638
00:34:10,000 --> 00:34:14,239
什麼？天啊，我認識他，我認識艾登

639
00:34:14,320 --> 00:34:17,280
我們以前一起當模特兒
都在同一個圈子

640
00:34:17,360 --> 00:34:20,159
妳看起來棒極了，美呆了

641
00:34:20,239 --> 00:34:22,520
謝謝，我好久沒見到你了

642
00:34:22,600 --> 00:34:27,560
通常在媒合過程中
艾絲拉會寄給我對方的資料

643
00:34:27,639 --> 00:34:29,960
但老實說，我一直很忙

644
00:34:30,040 --> 00:34:33,920
她寄信來的時候，我都沒時間看

645
00:34:34,000 --> 00:34:36,800
-那我們現在要做些什麼？
-好

646
00:34:36,880 --> 00:34:39,120
我不想弄髒衣服，我等下還有事

647
00:34:39,199 --> 00:34:40,040
別擔心

648
00:34:40,120 --> 00:34:41,480
把這個拿起來

649
00:34:41,560 --> 00:34:43,120
-像這樣？
-對，很好

650
00:34:47,760 --> 00:34:52,400
做糕點？不是我的菜

651
00:34:53,800 --> 00:34:56,679
說真的，你身邊總是圍著女生

652
00:34:56,760 --> 00:35:01,280
對我來說
我想要不是這種生活型態的男人

653
00:35:01,360 --> 00:35:02,840
-我也這麼想
-我知道

654
00:35:02,920 --> 00:35:05,720
妳總是電話不離身，參與各種活動

655
00:35:05,800 --> 00:35:08,400
-親親、問好、道別
-這不可或缺

656
00:35:08,480 --> 00:35:09,800
-妳懂嗎？
-也許吧

657
00:35:09,880 --> 00:35:13,520
但我希望我的男人，他的世界只有我

658
00:35:13,600 --> 00:35:15,440
不能比我出風頭

659
00:35:16,120 --> 00:35:19,400
我不想嫁給模特兒
因為身旁太多女性了

660
00:35:20,080 --> 00:35:22,320
太多IG訊息，還有私訊…

661
00:35:23,640 --> 00:35:27,880
顯然我們以朋友的身分認識
不是以約會對象認識

662
00:35:27,960 --> 00:35:29,480
我不知道妳怎麼看

663
00:35:29,560 --> 00:35:31,480
-如果…
-我們以前就是朋友

664
00:35:31,560 --> 00:35:37,240
我想要的男人，最好是住在歐洲

665
00:35:37,320 --> 00:35:39,400
當然，希望他在這也有地方住

666
00:35:39,480 --> 00:35:42,160
很常來回跑，這會很理想

667
00:35:42,240 --> 00:35:45,160
有些人可能會說這是金主爸爸

668
00:35:45,240 --> 00:35:46,880
如果真要說，他應該要是鮮肉

669
00:35:48,320 --> 00:35:52,120
我對他沒興趣
以前沒有，以後也不會有

670
00:35:53,280 --> 00:35:54,480
所以我們倆沒戲

671
00:36:02,400 --> 00:36:04,240
（洛賈恩奧姆蘭莊園）

672
00:36:11,240 --> 00:36:13,840
今天是莎法的活動
我知道洛兒不會來

673
00:36:13,920 --> 00:36:17,320
所以我想問清楚她為何不來

674
00:36:17,400 --> 00:36:20,760
也許能順便問問他們歐拉之旅的情況

675
00:36:23,880 --> 00:36:25,040
妳好…

676
00:36:25,120 --> 00:36:27,160
-妳好，天啊，瞧瞧妳
-洛兒大廚

677
00:36:29,040 --> 00:36:30,040
妳在做什麼？

678
00:36:30,120 --> 00:36:32,040
我先把火關掉，別毀了妳的香水味

679
00:36:32,120 --> 00:36:33,840
妳身上會有洋蔥和大蒜味

680
00:36:33,920 --> 00:36:36,680
妳沒打算參加，我以為妳也有活動

681
00:36:37,440 --> 00:36:38,320
我有…

682
00:36:38,400 --> 00:36:42,040
-什麼？蘑菇義大利麵慶典？
-義大利麵慶典

683
00:36:44,840 --> 00:36:46,400
我得先說我好愛妳的打扮

684
00:36:46,480 --> 00:36:47,920
-喜歡嗎？謝謝
-超級喜歡

685
00:36:48,000 --> 00:36:50,400
但我對此有點驚訝…

686
00:36:50,480 --> 00:36:51,960
-那個…
-我是指…

687
00:36:52,040 --> 00:36:53,000
-主題？
-對

688
00:36:53,080 --> 00:36:55,920
讓我覺得好像有人會被揍

689
00:36:56,000 --> 00:36:58,000
-要看有誰參加
-有人會被修理

690
00:36:58,080 --> 00:37:00,000
要看是誰來參加，我不確定

691
00:37:00,080 --> 00:37:02,560
你真的是因為主題才不參加？

692
00:37:02,640 --> 00:37:03,800
-不可能
-當然不是

693
00:37:04,560 --> 00:37:07,320
舉例來說，有些社交活動不是很重要

694
00:37:07,400 --> 00:37:09,680
整年都會有類似的活動

695
00:37:09,760 --> 00:37:12,320
我可以缺席這些場合，說我很抱歉

696
00:37:12,400 --> 00:37:14,320
家裡有更重要的事要忙

697
00:37:14,400 --> 00:37:16,440
但為什麼一定要挑今天？

698
00:37:16,520 --> 00:37:19,200
-我跟家人約好了
-真的？跟誰？

699
00:37:19,800 --> 00:37:21,640
-我老公
-好

700
00:37:22,320 --> 00:37:25,520
我太冷落他了，最近我還出國了兩次

701
00:37:25,600 --> 00:37:28,400
妳大可以少出國一次，不是嗎？

702
00:37:28,480 --> 00:37:30,640
-不，那沒差
-這些旅行都很重要嗎？

703
00:37:30,720 --> 00:37:33,280
這不是…我有自己的優先考量

704
00:37:34,240 --> 00:37:36,280
我知道她在暗示我們的歐拉之旅

705
00:37:36,360 --> 00:37:38,560
沒人有權利過來

706
00:37:38,640 --> 00:37:39,920
質問我可不可以約誰

707
00:37:40,000 --> 00:37:41,960
-歐拉好玩嗎？
-我們玩得很開心

708
00:37:42,040 --> 00:37:43,360
-很愉快？
-對

709
00:37:43,440 --> 00:37:45,440
-說真的，妳讓我很驚訝
-怎麼說？

710
00:37:45,520 --> 00:37:48,960
我沒想到你們全部都去了歐拉

711
00:37:49,040 --> 00:37:52,400
-只有一半人應該去？
-確實只有一半的人去了

712
00:37:52,480 --> 00:37:54,960
-我是指那一半的人去了
-那半群人

713
00:37:56,160 --> 00:37:57,520
澤娜就是這樣

714
00:37:57,600 --> 00:38:00,080
總是這麼逼人，她手上還有刀

715
00:38:01,000 --> 00:38:03,720
我覺得妳在暗中責怪我

716
00:38:03,800 --> 00:38:05,400
-妳讓我覺得自己是…
-我？

717
00:38:05,480 --> 00:38:08,320
莎法，妳的死黨應該要懂妳喜歡誰

718
00:38:08,400 --> 00:38:10,240
妳不喜歡誰，可以跟誰一起出去…

719
00:38:10,800 --> 00:38:12,000
莎法？

720
00:38:13,280 --> 00:38:16,040
妳跟我不是死黨，我不是莎法

721
00:38:16,120 --> 00:38:18,720
所以妳不該過來指責或怪罪我

722
00:38:18,800 --> 00:38:20,440
如果妳想這麼做，去找莎法

723
00:38:21,400 --> 00:38:24,280
對我來說，我的死黨就像姊妹

724
00:38:24,360 --> 00:38:25,240
當然

725
00:38:25,320 --> 00:38:27,960
如果我要責怪或指責她

726
00:38:28,040 --> 00:38:31,520
會跟我去責怪或指責妳完全不同

727
00:38:31,600 --> 00:38:33,800
好，但妳跟我說這個幹嘛？

728
00:38:37,600 --> 00:38:41,160
剛好符合現在的話題而已，這很合理

729
00:38:42,680 --> 00:38:45,040
-很合理
-我不懂

730
00:38:45,120 --> 00:38:47,600
-妳在影射什麼嗎？
-完全沒有

731
00:38:48,960 --> 00:38:52,480
她好像想暗示我什麼
但我完全不懂她的意思

732
00:38:55,880 --> 00:38:59,640
到最後我完全不想管了
我根本不在乎

733
00:38:59,720 --> 00:39:03,200
她知不知道莎法跟易卜拉辛見過面

734
00:39:03,280 --> 00:39:06,680
我不想當那個告訴她或知會她的人

735
00:39:06,760 --> 00:39:10,200
如果我沒好消息要講
我也絕對不會去講壞消息

736
00:39:11,080 --> 00:39:12,080
-再見
-好，再見

737
00:39:14,240 --> 00:39:16,440
Alexa，播爵士樂

738
00:39:28,560 --> 00:39:31,160
（杜拜市中心，艾美莉亞）

739
00:39:39,480 --> 00:39:44,280
今天是我的女性掌權活動

740
00:39:44,360 --> 00:39:46,240
自從我生了兩個女兒

741
00:39:46,320 --> 00:39:49,000
席迪克家現在是以女性主導

742
00:39:49,080 --> 00:39:51,400
照我的風格辦一場“女子聚會”吧

743
00:39:51,920 --> 00:39:53,840
當然這就表示

744
00:39:53,920 --> 00:39:56,840
今天所有女性都會來參加我的活動

745
00:40:02,160 --> 00:40:07,160
主題是哥德風，有點詭異
不過能賦予我們力量

746
00:40:07,280 --> 00:40:09,560
穿皮革時會有種魔力

747
00:40:09,640 --> 00:40:12,120
讓妳覺得自己充滿霸氣

748
00:40:18,080 --> 00:40:19,200
-妳好
-寶貝，妳好

749
00:40:19,280 --> 00:40:20,800
妳也穿緊身衣

750
00:40:20,880 --> 00:40:23,400
拜託告訴我
妳是因為想穿這件裙子才辦這活動

751
00:40:23,480 --> 00:40:24,560
-差不多
-是嗎？

752
00:40:24,640 --> 00:40:25,920
跟莫娜聊過之後

753
00:40:26,000 --> 00:40:30,480
我決定今天要告訴澤娜
我跟易卜拉辛見過面

754
00:40:32,280 --> 00:40:37,520
易卜拉辛的密嘉儀式
是很親密的家族聚會

755
00:40:37,600 --> 00:40:39,760
-妳有見到她嗎？
-我有

756
00:40:39,840 --> 00:40:41,920
-真的有這個人
-她人很好

757
00:40:42,000 --> 00:40:43,160
當然有這個人

758
00:40:43,800 --> 00:40:44,720
真有趣

759
00:40:45,240 --> 00:40:47,560
那是很棒的活動，很美妙

760
00:40:47,640 --> 00:40:49,480
是他的密嘉儀式，我為他感到開心

761
00:40:49,560 --> 00:40:51,400
-他值得這一切
-很好

762
00:40:53,280 --> 00:40:54,720
尷尬的沉默

763
00:40:54,800 --> 00:40:57,960
能喝點東西嗎
好讓我們消化這類消息？

764
00:40:59,080 --> 00:41:01,000
她真的好沒禮貌，天啊

765
00:41:01,560 --> 00:41:03,240
露嘉和莫娜呢？

766
00:41:03,320 --> 00:41:06,560
我本來很擔心露嘉今天無法到場
因為她在當服務生

767
00:41:07,280 --> 00:41:08,800
-什麼？
-她在做服務生

768
00:41:08,880 --> 00:41:10,320
誰說的？

769
00:41:10,840 --> 00:41:12,400
-她自己說的
-她沒告訴我

770
00:41:13,440 --> 00:41:15,960
她竟然不知道？我以為她們很好

771
00:41:24,600 --> 00:41:28,080
很高興見到妳
今晚的女主角，妳好嗎？

772
00:41:28,160 --> 00:41:29,840
-大家好，抱歉遲到了
-妳好

773
00:41:29,920 --> 00:41:32,160
-沒關係，妳老是遲到
-妳好嗎？

774
00:41:32,240 --> 00:41:34,600
我們剛才提到妳越來越上手了

775
00:41:34,680 --> 00:41:37,440
那是詆毀，妳敢挑釁就別怕後果

776
00:41:38,800 --> 00:41:42,760
-她帶了火箭
-因為我們今晚都美到升天

777
00:41:42,840 --> 00:41:45,000
從我們上次見過之後，妳都還好嗎？

778
00:41:45,080 --> 00:41:46,240
-工作如何？
-很好

779
00:41:46,320 --> 00:41:49,920
妳得告訴法哈娜
她剛剛才知道，她很驚訝

780
00:41:50,000 --> 00:41:51,960
-她不知道嗎？
-不知道

781
00:41:52,040 --> 00:41:53,680
我應該是忘記跟她講了

782
00:41:53,760 --> 00:41:56,560
-她怎麼知道的？
-妳來之前我們剛好提到妳

783
00:41:56,640 --> 00:41:58,960
-這我不意外
-對，的確

784
00:41:59,440 --> 00:42:03,080
有時莎法和澤娜會繞圈子罵人

785
00:42:03,160 --> 00:42:06,240
她們得明白我也有話要講

786
00:42:06,320 --> 00:42:08,880
怎麼會？我以為妳們很要好

787
00:42:20,400 --> 00:42:25,520
大家都知道我生了兩個女兒
現在家裡是以女性為主導

788
00:42:25,600 --> 00:42:29,080
我的成長過程被管得很嚴
我不希望女兒也這樣

789
00:42:29,160 --> 00:42:33,200
我希望她們自由自在
讓她們的世界充滿無限可能

790
00:42:35,200 --> 00:42:38,320
大家都蠻訝異我從小被管得很嚴

791
00:42:38,400 --> 00:42:39,920
就他們現在對我的印象而言

792
00:42:40,000 --> 00:42:44,120
但我感覺很自由
我希望所有女性也有同感

793
00:42:44,200 --> 00:42:46,920
能夠做自己，不需要取悅社會

794
00:42:47,000 --> 00:42:48,800
而是取悅自己，讓自己滿足

795
00:42:50,160 --> 00:42:53,800
莎法，我有話想說，妳…等等，澤娜

796
00:42:53,880 --> 00:42:54,840
妳知道…

797
00:42:56,120 --> 00:43:00,240
既然所有人都在，我有話想說

798
00:43:00,320 --> 00:43:02,680
我愛妳們倆，我在開玩笑

799
00:43:03,480 --> 00:43:06,120
-我還以為妳要講什麼
-好

800
00:43:06,600 --> 00:43:08,880
不，其實莎法去見了易卜拉辛

801
00:43:11,240 --> 00:43:12,720
妳知道莎法見過易卜拉辛嗎？

802
00:43:14,320 --> 00:43:16,600
在拉斯海瑪，妳在哪見易卜拉辛的？

803
00:43:16,680 --> 00:43:19,200
她不知道嗎？說漏嘴了

804
00:43:19,280 --> 00:43:22,680
莎法，這種事妳不應該瞞著澤娜

805
00:43:22,760 --> 00:43:25,240
那也不關妳的事，輪不到妳多嘴

806
00:43:25,320 --> 00:43:30,600
露嘉真是蛇蠍心腸，妳怎麼敢？
妳怎麼這麼毒舌？

807
00:43:31,280 --> 00:43:33,240
-妳來我的場子搗亂？
-沒有

808
00:43:33,320 --> 00:43:34,640
不，等等…

809
00:43:34,720 --> 00:43:36,160
我們只是想問澤娜

810
00:43:36,240 --> 00:43:38,840
我以為妳們是死黨，妳應該會告訴她

811
00:43:38,920 --> 00:43:42,280
露嘉和法哈娜就算拚了命

812
00:43:42,360 --> 00:43:44,120
也不懂什麼才是真朋友

813
00:43:44,200 --> 00:43:47,080
就算妳自己沒真朋友
也別想來干涉我的

814
00:43:47,160 --> 00:43:49,640
我沒有真朋友？妳在說什麼？

815
00:43:51,920 --> 00:43:54,480
-我要離開了
-慢走不送

816
00:43:54,560 --> 00:43:56,920
其實我不走了，我要留下來

817
00:43:57,520 --> 00:44:01,520
老實說，我很不開心
這不好笑，這不是開玩笑

818
00:44:01,600 --> 00:44:04,440
輪不到妳插嘴別人的事情

819
00:44:04,520 --> 00:44:06,480
妳得讓對方自己開口

820
00:44:06,960 --> 00:44:09,840
-妳們在開玩笑嗎？
-不是

821
00:44:09,920 --> 00:44:13,440
因為易卜拉辛告訴我們
他們在沙烏地阿拉伯時見過面

822
00:44:14,360 --> 00:44:16,400
妳在拉斯海瑪以外處
跟易卜拉辛碰過面？

823
00:44:16,480 --> 00:44:18,320
-對
-真的？

824
00:44:19,520 --> 00:44:23,800
-多久之前？
-有一陣子了，去拉斯海瑪之前

825
00:44:24,800 --> 00:44:28,920
好，妳們都知道我不知道的事

826
00:44:30,680 --> 00:44:35,360
-對吧？露嘉，我在對妳說話
-好，抱歉

827
00:44:36,080 --> 00:44:38,520
我不知道該怎麼，我就笑了起來

828
00:44:38,600 --> 00:44:41,600
妳們倆到這裡

829
00:44:41,680 --> 00:44:43,760
都知道莎法沒告訴我這件事

830
00:44:44,360 --> 00:44:47,560
妳們顯然是來找麻煩的

831
00:44:47,640 --> 00:44:50,000
-在我的場子
-我晚點再跟妳算帳

832
00:44:50,080 --> 00:44:51,720
我的老天啊

833
00:44:52,400 --> 00:44:55,520
-妳們都不用走，我走
-妳認真的嗎？

834
00:44:55,600 --> 00:44:57,240
我晚點再跟妳聊

835
00:45:00,000 --> 00:45:04,000
真可悲，妳也該走了，我不想看到妳

836
00:45:05,080 --> 00:45:09,960
露出真面目了，阿珠跟阿花…

837
00:45:10,600 --> 00:45:11,520
好假

838
00:45:11,600 --> 00:45:13,640
-澤娜等等我
-拜託別跟我講話

839
00:45:13,720 --> 00:45:15,520
-澤娜，等等
-我現在沒辦法跟妳聊

840
00:45:15,600 --> 00:45:17,920
澤娜…我會摔倒，等等

841
00:45:18,560 --> 00:45:20,160
-澤娜
-我希望妳摔倒

842
00:45:20,240 --> 00:45:22,160
-是妳害我們陷入這種僵局
-澤娜

843
00:45:57,480 --> 00:46:02,480
字幕翻譯：陳宣云

