1
00:00:08,080 --> 00:00:09,600
AMELIA – CENTRUM DUBAJE

2
00:00:09,680 --> 00:00:11,960
Zeino, zlato, počkej. Poslouchej mě.

3
00:00:12,680 --> 00:00:15,400
Přísahám, že jsem ti to
chtěla říct na konci akce.

4
00:00:15,480 --> 00:00:17,000
Safo, jsi hloupá? Vážně?

5
00:00:17,080 --> 00:00:18,040
SAFA SIDDIQUI

6
00:00:18,120 --> 00:00:21,000
Co jsi to udělala s naším přátelstvím?

7
00:00:21,079 --> 00:00:23,880
- Prosím, neodcházej.
- Proč jsi mi to neřekla?

8
00:00:24,400 --> 00:00:26,920
K čertu s Ebraheemem.
Proč jsi mi to neřekla?

9
00:00:27,000 --> 00:00:28,000
Co sis myslela?

10
00:00:28,080 --> 00:00:30,640
Máš radost, že tam LJ sedí a směje se nám?

11
00:00:30,720 --> 00:00:34,040
A Farhana tam sedí a říká si:
„Dostaly jsme Zeinu?“

12
00:00:35,560 --> 00:00:36,480
To je v pohodě.

13
00:00:37,040 --> 00:00:40,760
- Nemělo to skončit takhle.
- Vzdala ses našeho přátelství…

14
00:00:41,280 --> 00:00:44,680
- To není pravda.
- …kvůli těm falešným a odporným lidem,

15
00:00:44,760 --> 00:00:48,120
které už nikdy v životě nechci vidět.

16
00:00:48,800 --> 00:00:51,120
To tu nemají parkoviště s obsluhou?

17
00:00:52,520 --> 00:00:55,400
Nenaštvalo mě to. Ranilo mě to.

18
00:00:56,760 --> 00:00:59,040
Máš čas na to, aby ses úžasně nalíčila,

19
00:00:59,120 --> 00:01:03,000
ale nemáš čas zvednout telefon
a říct kamarádce:

20
00:01:03,080 --> 00:01:04,440
„Jo a sešla jsem se…“

21
00:01:04,520 --> 00:01:06,360
Přísahám, dneska bych ti to řekla.

22
00:01:06,440 --> 00:01:08,560
Předběhly tě.

23
00:01:10,680 --> 00:01:11,720
Promiň.

24
00:01:13,760 --> 00:01:15,080
Bylo mi to tak líto.

25
00:01:15,160 --> 00:01:17,680
Nikdy jsem jí neublížila
a vím, jak se cítí.

26
00:01:17,760 --> 00:01:21,600
Viděla jsem ji brečet
a to mě prostě odrovnalo.

27
00:01:22,400 --> 00:01:23,880
Zatemnilo se mi před očima.

28
00:01:24,600 --> 00:01:25,840
Zrovna LJ.

29
00:01:28,200 --> 00:01:30,040
„Řekla ti, že se sešla…“

30
00:01:30,720 --> 00:01:33,600
Co jsi nám to udělala?

31
00:01:44,120 --> 00:01:46,960
Chci jít domů do bezpečí.

32
00:01:47,040 --> 00:01:49,280
Ke všem jsem ztratila důvěru.

33
00:01:49,360 --> 00:01:54,240
LESK DUBAJE

34
00:01:55,520 --> 00:01:56,440
Farhano?

35
00:01:56,520 --> 00:01:58,240
Podle tebe jsem udělala chybu?

36
00:01:58,320 --> 00:01:59,680
OSOBNOST SOCIÁLNÍCH MÉDIÍ

37
00:01:59,760 --> 00:02:03,600
- Obě jste udělaly totéž.
- Časem by na to přišla.

38
00:02:03,680 --> 00:02:06,040
Pojďme kouknout, jak šílený to je.

39
00:02:06,120 --> 00:02:07,560
- Dobře.
- Jo.

40
00:02:07,640 --> 00:02:09,080
Vy tu zůstaňte.

41
00:02:10,240 --> 00:02:12,440
- Vypadá vážně naštvaná.
- Já vím.

42
00:02:13,479 --> 00:02:16,080
Bylo mi Safy opravdu líto.
Není to moje vina.

43
00:02:16,160 --> 00:02:18,320
Ví, že jsem velmi upřímnej člověk.

44
00:02:18,400 --> 00:02:20,720
Vždycky mi říká ošklivý, nepřímý věci.

45
00:02:20,800 --> 00:02:22,320
Proč to musím trpět?

46
00:02:23,760 --> 00:02:26,440
- Počkáme tady…
- Můžete vypadnout, prosím?

47
00:02:35,880 --> 00:02:38,120
- To je fakt hnusný.
- Zasraný krávy.

48
00:02:38,200 --> 00:02:40,680
Proč jsi prostě nepočkala, až akce skončí?

49
00:02:40,760 --> 00:02:42,600
Jim je to jedno. Proč?

50
00:02:43,680 --> 00:02:45,880
Jsou tu moji přátelé a rodina.

51
00:02:46,360 --> 00:02:48,080
Proč mě musíš ztrapňovat?

52
00:02:49,160 --> 00:02:50,760
Protože jim je to úplně jedno.

53
00:02:53,920 --> 00:02:56,480
LJ, ty hade. Jak se opovažuješ?

54
00:02:56,560 --> 00:02:58,720
Jak se opovažuješ tohle udělat na akci,

55
00:02:58,800 --> 00:03:00,960
za kterou bys měla být vděčná?

56
00:03:03,000 --> 00:03:04,760
Nechci s nima sedět.

57
00:03:04,840 --> 00:03:07,800
Jen přehánějí, že jo?

58
00:03:07,880 --> 00:03:08,880
Moc.

59
00:03:12,360 --> 00:03:14,080
Nechci si k nim sednout.

60
00:03:19,600 --> 00:03:20,800
Měly byste odejít.

61
00:03:23,200 --> 00:03:24,080
Ubohý.

62
00:03:25,240 --> 00:03:28,400
- Pojď, LJ. Jdeme. To je v pořádku.
- Jděte.

63
00:03:30,400 --> 00:03:31,560
Ženy jsou silné.

64
00:03:33,600 --> 00:03:36,080
Fajn. Nevadí mi odejít.

65
00:03:36,160 --> 00:03:40,080
Vadí mi, že děláte zbytečný drama

66
00:03:40,160 --> 00:03:42,320
a přeháníte to se svou reakcí.

67
00:03:43,280 --> 00:03:45,000
Nevím, co se mnou je.

68
00:03:49,680 --> 00:03:53,480
Pořád jsem Zeině volala a psala jí zprávy.

69
00:03:53,560 --> 00:03:56,200
Neodpovídala mi. Měla jsem strach.

70
00:03:56,280 --> 00:03:59,560
Pro mě je teď prioritou vidět Zeinu
a promluvit si s ní.

71
00:03:59,640 --> 00:04:02,200
Chci to napravit. Chci to dát do pořádku.

72
00:04:02,920 --> 00:04:03,880
Bože můj.

73
00:04:05,320 --> 00:04:06,400
Co to sakra je?

74
00:04:07,920 --> 00:04:10,560
To jste tak posedlý mou akcí,
že tu stále jste?

75
00:04:10,640 --> 00:04:13,040
Poslouchej, ta restaurace ti nepatří.

76
00:04:13,120 --> 00:04:14,880
Pronajala jsem si ji.

77
00:04:17,040 --> 00:04:19,320
- Je šílená.
- Vážně?

78
00:04:20,760 --> 00:04:25,040
Takhle se chováš ke svým hostům, Safo?
To je tak neomalený a nedůstojný.

79
00:04:27,640 --> 00:04:30,760
EBRAHEEMOVA FIRMA

80
00:04:34,360 --> 00:04:36,240
Dnes se chystám do Forever Rose,

81
00:04:36,320 --> 00:04:39,440
abych si promluvil s Danyou a Ebraheemem.

82
00:04:39,520 --> 00:04:42,240
Chci si s nimi promluvit
o jejich podnikání.

83
00:04:42,320 --> 00:04:45,880
Zkusit zjistit další informace a tak.

84
00:04:46,640 --> 00:04:47,480
Ahoj.

85
00:04:47,560 --> 00:04:48,560
- Chyběls mi.
- Taky.

86
00:04:48,640 --> 00:04:50,400
- Ahoj.
- Divo Dee.

87
00:04:50,480 --> 00:04:51,880
- Jak se ti daří?
- Dobře.

88
00:04:51,960 --> 00:04:54,400
Mám nárok chodit pozdě,
protože jsem ženatej.

89
00:04:54,480 --> 00:04:55,720
Manželský povinnosti.

90
00:04:55,800 --> 00:04:57,200
EBRAHEEM AL SAMADI
PODNIKATEL

91
00:04:57,280 --> 00:04:59,520
Slyšeli jste, co je mezi mnou a Krisem?

92
00:04:59,600 --> 00:05:00,800
Chci to slyšet od tebe.

93
00:05:00,880 --> 00:05:03,360
Poslechl jsem tě. On a Fahad spolu byli…

94
00:05:03,480 --> 00:05:06,720
Fahad si nechával vytetovat jméno Safy
a já se tam objevil.

95
00:05:06,800 --> 00:05:09,600
Jakmile jsem vešel, vyrazil ke dveřím.

96
00:05:09,680 --> 00:05:10,520
Proč?

97
00:05:12,600 --> 00:05:15,440
Nemáš pocit, že i když
se k tomu nepostavil tak,

98
00:05:15,520 --> 00:05:19,240
jak by sis přál,
že jsi schopen to zkusit alespoň uzavřít?

99
00:05:19,320 --> 00:05:21,520
Ano, mám. Nelituji toho, co jsem udělal,

100
00:05:21,640 --> 00:05:24,280
a vím teď, že to,
jak to vnímám, je správné.

101
00:05:24,360 --> 00:05:27,120
Pozval bys ho, kdybychom ti o tom neřekli?

102
00:05:27,200 --> 00:05:29,040
Upřímně, Kris mi nic neudělal.

103
00:05:30,640 --> 00:05:34,480
Kris mi nikdy neublížil
ani mě nijak neurazil.

104
00:05:35,000 --> 00:05:38,440
Ať už se mezi Krisem
a DJ Blissem stalo cokoli,

105
00:05:38,520 --> 00:05:39,920
stalo se to už dávno.

106
00:05:40,000 --> 00:05:41,880
Kris a Brianna mi neublížili.

107
00:05:41,960 --> 00:05:45,120
Nemám s nimi žádný problém.
Pozvali mě, pozvu je taky.

108
00:05:45,200 --> 00:05:46,960
Lidi, můžu vás požádat o…

109
00:05:47,080 --> 00:05:50,080
Chci, abyste pět minut jen mlčeli, dobře?

110
00:05:50,160 --> 00:05:52,200
Zaprvé, nechápejte mě špatně.

111
00:05:52,280 --> 00:05:55,040
Mám vás oba rád
a vážím si vašeho přátelství,

112
00:05:55,120 --> 00:05:58,280
ale pouštět se do podnikání
s přítelem je riskantní.

113
00:05:58,360 --> 00:06:00,520
- Není to moje kamarádka.
- Ano, je.

114
00:06:00,600 --> 00:06:02,920
Kamarádka a nej kamarádka není to samý.

115
00:06:04,760 --> 00:06:08,160
- Proč mám pocit, že jsi rozladěnej?
- Nevím, proč jsem tu.

116
00:06:08,800 --> 00:06:11,280
Pokud se chcete smát
a vtipkovat, v pohodě.

117
00:06:11,360 --> 00:06:13,280
Ale byznys takhle nezačínejte.

118
00:06:13,360 --> 00:06:17,000
Buď ten byznys budete myslet vážně,
nebo nebude fungovat.

119
00:06:17,880 --> 00:06:20,280
V čem je jeho problém? Měl by být rád.

120
00:06:20,360 --> 00:06:23,160
Ale místo toho tu sedí a trucuje.

121
00:06:23,240 --> 00:06:25,800
Nerozumím tomu.

122
00:06:26,360 --> 00:06:30,600
Neměla jsi za mnou přijít a říct:
„Hele, vím, že máš moc práce?“

123
00:06:30,680 --> 00:06:33,720
„Vím, že máš největší
koncert svého života…“

124
00:06:33,800 --> 00:06:34,640
- Co to…
- Počkej.

125
00:06:34,720 --> 00:06:35,600
Bože.

126
00:06:35,680 --> 00:06:39,040
„Vím, že máš svou kariéru,
ale já chci jít do tohohle.

127
00:06:39,120 --> 00:06:42,280
Můžeme si takto rozdělit čas? Půl na půl?

128
00:06:42,360 --> 00:06:45,320
Takže když dělám Besties Café,
ty se staráš o děti?“

129
00:06:45,400 --> 00:06:48,200
Neměli jsme tenhle rozhovor vést už dříve?

130
00:06:48,280 --> 00:06:49,200
Jasně.

131
00:06:49,280 --> 00:06:51,160
Nejvíc mi na tomhle byznysu vadí,

132
00:06:51,240 --> 00:06:54,800
že se Danya zas věnuje něčemu,

133
00:06:54,880 --> 00:06:56,760
když ji právě potřebuju doma.

134
00:06:57,600 --> 00:07:02,520
Marwane. Jestli spolu řešíte
nějaký problém, je to jen mezi vámi.

135
00:07:02,600 --> 00:07:06,480
Ale nepodceňuj mou inteligenci.

136
00:07:06,560 --> 00:07:09,240
Kdybych si tě nevážil, neseděl bych tady.

137
00:07:09,320 --> 00:07:10,720
Vůbec bych si tě nevážil.

138
00:07:10,840 --> 00:07:13,560
Nesmírně si tě vážím, i když jsem v…

139
00:07:13,640 --> 00:07:15,400
- Tak si nevážíš mě?
- O to nejde.

140
00:07:15,480 --> 00:07:17,320
- Dáš mi klíče od auta?
- O to nejde.

141
00:07:17,400 --> 00:07:19,280
- Dáš mi klíče od auta?
- Nedám.

142
00:07:19,360 --> 00:07:23,680
Už toho mám plné zuby. Nebaví mě ho
furt přesvědčovat o mém podnikání.

143
00:07:23,760 --> 00:07:24,760
Já už dál nemůžu.

144
00:07:25,320 --> 00:07:28,680
Od té doby, co jsme se vzali,
se všechno točí kolem tvý hudby,

145
00:07:28,760 --> 00:07:31,960
tvýho videoklipu,
tvých akcí, tvýho podnikání…

146
00:07:32,040 --> 00:07:34,800
Jednou chci udělat něco pro sebe
a ty nejsi rád.

147
00:07:34,880 --> 00:07:36,160
- Ne.
- Jo. Už dost.

148
00:07:36,240 --> 00:07:38,480
- Nemůžeš upřednostňovat…
- Odcházím.

149
00:07:41,600 --> 00:07:46,400
Už tolik let odkládám své sny.

150
00:07:47,000 --> 00:07:48,960
A to, že mě nepodporuje,

151
00:07:49,040 --> 00:07:52,640
mě opravdu zraňuje a rozčiluje.

152
00:08:04,560 --> 00:08:06,200
Hned po skončení akce

153
00:08:06,280 --> 00:08:09,200
jsem se vrátila domů,
osvěžila se a šla k Zeině.

154
00:08:09,280 --> 00:08:11,760
Chtěla jsem, aby věděla,
že to myslím dobře.

155
00:08:13,560 --> 00:08:16,320
DŮM HANNY A ZEINY

156
00:08:41,280 --> 00:08:42,799
Snažila jsem se ti dovolat.

157
00:08:44,159 --> 00:08:45,320
Chci s tebou mluvit.

158
00:08:46,240 --> 00:08:48,480
Počkej na mě na zahradě. Přijdu.

159
00:08:51,040 --> 00:08:53,440
Nebyla jsem ještě schopná si promluvit.

160
00:08:53,520 --> 00:08:56,160
Safa mě zklamala.

161
00:08:57,320 --> 00:08:59,600
Ale uvidíme, co řekne.

162
00:09:02,720 --> 00:09:05,880
Přišla jsem, protože chápu,
že máš problém lidem věřit.

163
00:09:06,520 --> 00:09:12,040
Ale opravdu jsem to dělala
s dobrým úmyslem.

164
00:09:12,600 --> 00:09:16,120
S Ebraheemem jsem se sešla,
protože jsem to chtěla řešit.

165
00:09:16,200 --> 00:09:20,000
Už jsem se ohledně toho všeho
nechtěla cítit divně.

166
00:09:20,080 --> 00:09:21,720
Vím, že se necítí dobře.

167
00:09:21,800 --> 00:09:25,840
Upřímná omluva by pomohla oběma z nás.

168
00:09:26,600 --> 00:09:28,960
Nikdy jsem pro tebe nic špatného nechtěla.

169
00:09:29,040 --> 00:09:30,440
Tak mi něco řekni.

170
00:09:33,280 --> 00:09:35,600
Jak ses s ním setkala? Kdo komu zavolal?

171
00:09:36,600 --> 00:09:37,480
On zavolal mně.

172
00:09:37,560 --> 00:09:40,480
Proč jsi neřekla, že zavolal?
Řekl, ať mi to neříkáš?

173
00:09:40,560 --> 00:09:42,920
Protože tě napadl ve tvé práci,

174
00:09:43,000 --> 00:09:46,040
šikanoval tě, mluvil o tobě hnusně

175
00:09:46,120 --> 00:09:51,160
a tak dále. A já vím, že tě to bolí,
a vím, že ses ještě úplně neuzdravila.

176
00:09:52,480 --> 00:09:55,440
Doufala jsem, že to nějak uzavřu,

177
00:09:56,840 --> 00:09:58,080
nebo v opravdovou omluvu.

178
00:09:59,000 --> 00:10:01,320
Byl opravdu upřímný
a bylo to jen pro tebe.

179
00:10:02,000 --> 00:10:05,120
Zlato, byl úplně…

180
00:10:05,880 --> 00:10:06,840
Úplně falešnej?

181
00:10:07,640 --> 00:10:10,280
Ne, bylo mu to fakt líto.

182
00:10:11,560 --> 00:10:14,520
Co se stalo potom? Pořád s ním nemluvím.

183
00:10:15,080 --> 00:10:16,480
Stále se chová neuctivě…

184
00:10:16,560 --> 00:10:18,760
- Chtěla jsem ti říct…
- …a mluví o mně.

185
00:10:18,840 --> 00:10:19,920
Takže žádná změna.

186
00:10:21,000 --> 00:10:24,640
Ebraheema mám přečtenýho. Je falešnej.

187
00:10:24,720 --> 00:10:28,480
Má sto tváří a je to chameleon.

188
00:10:30,840 --> 00:10:34,080
Vadí mi hlavně, jak jsem se to dozvěděla.
Stále jsem v šoku.

189
00:10:35,240 --> 00:10:38,440
„Zeina je tak blbá,
že její takzvaná parťačka

190
00:10:39,080 --> 00:10:44,000
si jí nevážila natolik, aby jí vůbec
řekla, že se sešla s Ebraheemem.“

191
00:10:44,480 --> 00:10:46,400
Večer předtím jsem se zeptala Mony,

192
00:10:46,480 --> 00:10:48,240
jestli ti to mám říct před akcí.

193
00:10:48,320 --> 00:10:51,160
Řekla: „Ať si užije párty,
řekni jí to až potom.“

194
00:10:51,240 --> 00:10:52,640
Nevím, co na to mám říct,

195
00:10:53,240 --> 00:10:57,080
ale opravdu jsem se stala tématem
rozhovoru mezi tebou a Monou?

196
00:10:57,160 --> 00:10:58,200
Páni.

197
00:11:00,280 --> 00:11:05,400
Svěřila jsem ti
i ta největší tajemství svýho života.

198
00:11:05,480 --> 00:11:09,480
Svěřila jsem se ti s věcma,
se kterýma jsem se nesvěřila nikomu.

199
00:11:11,880 --> 00:11:12,800
Potřebuju čas.

200
00:11:14,840 --> 00:11:16,680
Abych ti mohla znovu věřit.

201
00:11:17,280 --> 00:11:18,720
Já pauzy nedělám.

202
00:11:18,800 --> 00:11:21,920
Ty pauzy neděláš. Já jo.

203
00:11:23,000 --> 00:11:25,600
Nemůžeš teď přijít
a začít si diktovat podmínky.

204
00:11:25,680 --> 00:11:27,600
- Říkám ti…
- Udělalas chybu.

205
00:11:27,680 --> 00:11:30,480
Musíš respektovat to, jak já věci řeším.

206
00:11:30,560 --> 00:11:34,240
Musíš si zvyknout na to,
že ne vždy dostaneš, co chceš.

207
00:11:34,320 --> 00:11:35,760
Na to jseš zvyklá.

208
00:11:41,080 --> 00:11:44,080
Zklamání důvěry není
v takto blízkých přátelstvích

209
00:11:44,160 --> 00:11:46,160
brané na lehkou váhu.

210
00:12:05,240 --> 00:12:07,040
Dnes se chystám k Lojain Omran.

211
00:12:07,120 --> 00:12:09,920
Chci mluvit o tom,
co se stalo mezi Safou a Zeinou.

212
00:12:17,320 --> 00:12:21,320
DŮM LOJAIN OMRAN

213
00:12:24,480 --> 00:12:27,480
- Jak se daří, zlato?
- Dobře, díky Alláhovi. Jak tobě?

214
00:12:27,560 --> 00:12:28,440
Dobře.

215
00:12:29,880 --> 00:12:34,240
Ty zůstaň tady a buď hodný chlapec.
A dnes je tu tvoje kamarádka.

216
00:12:34,320 --> 00:12:36,920
Lulu, ty jsi nešla
na Safinu událost. Proč?

217
00:12:37,000 --> 00:12:38,520
Měla jsem jiné priority.

218
00:12:38,600 --> 00:12:41,200
Safa není moje kamarádka a nikdy nebude.

219
00:12:41,280 --> 00:12:44,360
Proč bych ji měla navštěvovat
jen kvůli zdvořilostem?

220
00:12:44,440 --> 00:12:46,760
Neuvěříš, co se ten den stalo. Něco víš už

221
00:12:46,840 --> 00:12:49,000
- z našeho hovoru.
- Celá Dubaj to ví.

222
00:12:49,080 --> 00:12:52,560
První zpráva, kterou jsem dostala
od jednoho z hostů, zněla:

223
00:12:52,640 --> 00:12:56,600
- „Díky Bohu, že jsi nepřišla.“
- Vážně?

224
00:12:56,680 --> 00:12:58,960
Říkala jsem si, že bylo nějaký drama.

225
00:12:59,040 --> 00:13:02,120
Děkovala jsem Bohu, že jsem tam nebyla.

226
00:13:02,960 --> 00:13:05,840
Protože takové situace
a scény prostě nesnesu.

227
00:13:05,920 --> 00:13:07,600
Drama vůbec nemusím.

228
00:13:08,120 --> 00:13:09,800
Právě jsem tam dorazila a ona:

229
00:13:10,600 --> 00:13:12,080
„Jako vždy jdeš pozdě.“

230
00:13:12,160 --> 00:13:13,680
- Kdo to řekl?
- Safa.

231
00:13:13,760 --> 00:13:17,200
Nejsem dítě, aby se mnou
takhle mluvila hned, jak vejdu.

232
00:13:17,880 --> 00:13:20,320
Kdo si myslí, že je, když takhle mluví?

233
00:13:20,400 --> 00:13:22,480
Kde se vzala ta první vznětlivost?

234
00:13:22,560 --> 00:13:24,600
Žádná tam nebyla. Jen…

235
00:13:25,440 --> 00:13:29,560
Měla jsem chuť mluvit o Ebraheemovi
a Safě a o tom, že se potkali.

236
00:13:29,640 --> 00:13:31,560
Myslela jsem, že Zeina už to ví.

237
00:13:32,600 --> 00:13:34,680
- Prý jsou nejlepší kamarádky.
- Prý.

238
00:13:34,760 --> 00:13:36,320
To všichni víme. Je to tak.

239
00:13:36,400 --> 00:13:38,120
Zeina má právo být naštvaná.

240
00:13:38,200 --> 00:13:42,840
Když vím, že moje nejlepší kamarádka ví,
že mám s někým problém,

241
00:13:42,920 --> 00:13:46,200
a pak najednou zjistím, že se za mými zády

242
00:13:46,280 --> 00:13:47,560
s tím člověkem sešla,

243
00:13:47,640 --> 00:13:50,000
určitě to nebude jen tak.

244
00:13:50,880 --> 00:13:54,080
Reakce Safy a Zeiny mě překvapila.

245
00:13:54,640 --> 00:13:56,880
Říkala, ať vypadnu z její párty.

246
00:13:56,960 --> 00:13:57,800
Vyhodila tě?

247
00:13:57,880 --> 00:13:58,880
- Jo.
- Pane Bože.

248
00:13:58,960 --> 00:14:01,240
A křičela. Tak jsem odešla.

249
00:14:01,320 --> 00:14:03,280
- Přede všema?
- Přede všema.

250
00:14:03,920 --> 00:14:05,640
Jojo. Nebyla jsem překvapená.

251
00:14:05,720 --> 00:14:09,400
Jestli se tak chová k manželovi,
tak bude i ke svým přátelům.

252
00:14:10,560 --> 00:14:12,040
O Safě bych ještě podotkla,

253
00:14:12,120 --> 00:14:15,280
při vší úctě, že neví nic o vděčnosti.

254
00:14:15,360 --> 00:14:18,000
Po porodu jsem ji ze zdvořilosti

255
00:14:18,080 --> 00:14:20,400
navštívila, protože je Zeinina kamarádka.

256
00:14:20,480 --> 00:14:22,200
A teda Zeina je mi bližší.

257
00:14:22,280 --> 00:14:23,760
Ale hned jak jsem přišla:

258
00:14:23,840 --> 00:14:26,440
„Myslela jsem, že přijdeš,
až bude dítě ve škole.“

259
00:14:26,520 --> 00:14:28,400
Do jejího domu už nevkročím.

260
00:14:28,480 --> 00:14:30,360
Je projevování úcty tak složité?

261
00:14:31,560 --> 00:14:32,440
Nemyslím si.

262
00:14:34,360 --> 00:14:36,720
Ty víš, že taky pořádám akci.

263
00:14:36,800 --> 00:14:38,920
- Jak jdou přípravy?
- Dobře.

264
00:14:39,000 --> 00:14:41,840
V době konání tvé akce musím být v Rijádu.

265
00:14:41,920 --> 00:14:43,920
Ale budu s váma online na každém kroku.

266
00:14:44,000 --> 00:14:45,440
- Budeš tam chybět.
- Zlato.

267
00:14:47,520 --> 00:14:50,400
Protože v poslední době
panuje mezi všemi napětí,

268
00:14:50,480 --> 00:14:54,040
připravuji akci,
kterou jsem nazvala Bílý mír.

269
00:14:54,560 --> 00:14:55,960
Pozvu přátele,

270
00:14:56,040 --> 00:14:59,800
abychom měli pocit,
že si dokážeme společně promluvit

271
00:14:59,880 --> 00:15:02,080
bez dramatu a křiku.

272
00:15:02,160 --> 00:15:05,120
- Pojď sem, Louie.
- Hodláš zavolat Safě a Zeině?

273
00:15:05,200 --> 00:15:07,600
Poslala jsem jim pozvánku na…

274
00:15:07,680 --> 00:15:08,720
- Fakt?
- Jo.

275
00:15:08,800 --> 00:15:12,400
- Nečekala jsem, že je pozveš.
- Nejsem naštvaná, pokud jde o mě.

276
00:15:12,480 --> 00:15:13,720
Myslíš, že přijdou?

277
00:15:13,800 --> 00:15:16,120
Pokud přijdou, budou více než vítané.

278
00:15:16,200 --> 00:15:18,400
Po tom, co se stalo, musíš být opatrná.

279
00:15:19,160 --> 00:15:20,640
Mám špatné tušení.

280
00:15:20,720 --> 00:15:23,720
A poprvé doufám, že se pletu.

281
00:15:24,280 --> 00:15:28,320
Když jsem byla se Zeinou,
ptala se mě: „Proč servírka, LJ?“

282
00:15:28,400 --> 00:15:30,400
- Co je špatného na servírkách?
- Nevím.

283
00:15:30,480 --> 00:15:32,520
Jsou to poctiví lidé a tvrdě pracují.

284
00:15:32,600 --> 00:15:34,840
Promiň, ale neptala jsem se tě na názor.

285
00:15:34,920 --> 00:15:37,000
- Tak jaké to bylo? Povídej.
- Fajn.

286
00:15:37,080 --> 00:15:39,720
- Neměla jsem příležitost tě vidět.
- Víš co?

287
00:15:39,800 --> 00:15:41,560
Byla to zkušenost, Lulu.

288
00:15:41,640 --> 00:15:44,320
Nechtěla bych to dělat,
ale chci mít zkušenost

289
00:15:44,400 --> 00:15:46,760
- s normální prací.
- Kvůli restauraci.

290
00:15:46,840 --> 00:15:49,800
Kdybych plánovala něco,
co se týká jídla a nápojů.

291
00:15:50,520 --> 00:15:51,880
Co se týče práce servírky,

292
00:15:51,960 --> 00:15:55,480
měla jsem pocit, že to zvládnu,
ale nemůžu to dělat denně,

293
00:15:55,560 --> 00:15:57,960
protože víkendy trávím s dětmi.

294
00:15:58,040 --> 00:16:00,240
Nakonec toho samozřejmě nechám.

295
00:16:02,560 --> 00:16:03,920
Je tvoje.

296
00:16:04,000 --> 00:16:05,320
- Ne.
- Jojo.

297
00:16:05,400 --> 00:16:07,920
- Opravdu jsi mi dala kočičku?
- Má modré oči.

298
00:16:08,000 --> 00:16:10,520
Bože můj, Lulu.

299
00:16:11,720 --> 00:16:13,360
Tohle je tvůj nový domov.

300
00:16:14,120 --> 00:16:16,280
- Birkinka, krokodýl…
- Může v ní umřít?

301
00:16:16,360 --> 00:16:17,880
Takový skvělý domov… Wow.

302
00:16:23,720 --> 00:16:25,040
DŮM FAHADA A SAFY

303
00:16:25,120 --> 00:16:27,760
Konečně jsem sehnal dárek pro Safu.

304
00:16:27,840 --> 00:16:29,640
Nebyla to snadná cesta.

305
00:16:29,720 --> 00:16:32,240
Těším se na její reakci,
jak se jí bude líbit.

306
00:16:38,200 --> 00:16:40,640
Safo.

307
00:16:41,680 --> 00:16:43,840
Nedokázal jsem se rozhodnout.

308
00:16:43,920 --> 00:16:47,320
Tak jsem jí koupil náramek
a tři auta, aby si vybrala.

309
00:16:49,120 --> 00:16:51,440
Safo. Kde jsi?

310
00:16:52,440 --> 00:16:53,880
- Ahoj!
- Co to je?

311
00:16:53,960 --> 00:16:56,360
Panebože. Co to všechno je?

312
00:16:56,920 --> 00:16:58,760
- Pojď.
- To je super.

313
00:16:58,840 --> 00:17:00,440
- Super?
- Jo.

314
00:17:00,520 --> 00:17:02,400
Jedna. Dva. Tři.

315
00:17:03,160 --> 00:17:06,960
Tři auta s obrovskýma červenýma mašlema.
Co se děje?

316
00:17:09,599 --> 00:17:12,240
Panebože. Co to je?

317
00:17:13,319 --> 00:17:14,240
Děkuju.

318
00:17:14,839 --> 00:17:17,119
Bože. To je tak hezký.

319
00:17:17,200 --> 00:17:19,520
Konečně. Myslela jsem, že zapomněl.

320
00:17:19,640 --> 00:17:20,720
Přestala jsem doufat.

321
00:17:20,800 --> 00:17:23,599
Konečně je to tady a já to vidím.

322
00:17:23,680 --> 00:17:25,640
Panebože. To je tak úžasný.

323
00:17:25,720 --> 00:17:28,680
Byl to pro ni životní šok.
Byla šťastná, nadšená.

324
00:17:29,280 --> 00:17:32,280
- Všechny tři?
- Všechny tři ne. Vyber si.

325
00:17:32,359 --> 00:17:34,280
- Můžu si vybrat dvě?
- Chceš dvě?

326
00:17:35,160 --> 00:17:37,400
Mám Ayanu a Alinu.

327
00:17:37,480 --> 00:17:40,080
Takže když budu mít dvě,
můžu mít jednu pro…

328
00:17:40,160 --> 00:17:43,280
Ale můžeš je vozit
zároveň jen v jednom autě.

329
00:17:45,480 --> 00:17:47,760
Chci je. Jsou krásný. Vyzkouším je.

330
00:17:47,840 --> 00:17:50,360
Bude těžké si vybrat,

331
00:17:50,440 --> 00:17:51,880
ale musím je vyzkoušet,

332
00:17:51,960 --> 00:17:54,720
abych věděla,
který je nejlepší na nakupování.

333
00:17:54,800 --> 00:17:56,360
Uvidím, kolik tašek unesou,

334
00:17:56,440 --> 00:17:58,480
a podle toho se budu rozhodovat.

335
00:17:58,560 --> 00:17:59,800
Mám pro tebe překvapení.

336
00:18:01,480 --> 00:18:02,320
Připravená?

337
00:18:03,800 --> 00:18:05,160
To jako vážně?

338
00:18:05,240 --> 00:18:07,040
- Líbí se ti to?
- Bože můj.

339
00:18:07,600 --> 00:18:08,440
Co?

340
00:18:08,520 --> 00:18:12,000
Tohle je něco víc. Je to na celý život.

341
00:18:12,080 --> 00:18:13,440
- Libí se ti?
- Hrozně.

342
00:18:13,520 --> 00:18:14,360
Fakt?

343
00:18:14,760 --> 00:18:18,960
A je to. Je na něm moje jméno.
Je to jako čárový kód. „Jsem Safy.“

344
00:18:19,040 --> 00:18:22,080
Nemůže nikam jít.
Bude to mít do konce života.

345
00:18:22,160 --> 00:18:23,160
Je dočasný.

346
00:18:23,960 --> 00:18:25,240
- Není trvalý.
- Vážně?

347
00:18:25,320 --> 00:18:28,720
- Počkat. Takže to je vtip?
- Ne. Měl to být…

348
00:18:28,800 --> 00:18:32,480
- Tvůj závazek vůči mně je vtip?
- Safo, to víš, že ne. Pojď.

349
00:18:32,560 --> 00:18:33,960
Ne, teď chci opravdový.

350
00:18:34,040 --> 00:18:37,440
Myslím, že ten vtip
byl spíš na mě než na Safu,

351
00:18:37,520 --> 00:18:40,040
protože si myslela,
že je to skutečný tetování,

352
00:18:40,120 --> 00:18:43,160
a měla z toho radost.
Myslel jsem, že bude naštvaná.

353
00:18:43,240 --> 00:18:44,280
Má to opačný účinek.

354
00:18:45,240 --> 00:18:46,320
Je toho víc. Pojď.

355
00:18:47,720 --> 00:18:50,040
Panebože. To je tak krásný.

356
00:18:51,040 --> 00:18:51,920
Krása.

357
00:18:52,000 --> 00:18:55,280
Fahad měl v rukávu samá překvapení.

358
00:18:56,640 --> 00:18:59,080
- Panejo.
- Takže tohle jsou klíče k…

359
00:18:59,160 --> 00:19:02,760
- Moment. K sousednímu domu.
- Ne. Vedle žádný dům není.

360
00:19:02,840 --> 00:19:05,480
- Tys koupil sousední dům?
- Ne. Klid.

361
00:19:05,560 --> 00:19:08,200
Klíče od tvý kanceláře,
protože se ti daří.

362
00:19:08,280 --> 00:19:12,160
Já tě podporuju… Máš vyprodáno.
Takže jo. Potřebuješ víc prostoru.

363
00:19:12,720 --> 00:19:13,560
Děkuju.

364
00:19:14,160 --> 00:19:15,960
- Jako podpora.
- Děkuju.

365
00:19:16,040 --> 00:19:19,720
Mám pocit, že Fahad
se s tímto dárkem opravdu vyřádil.

366
00:19:19,800 --> 00:19:21,520
Opravdu mi udělal radost.

367
00:19:21,600 --> 00:19:25,520
Jsem tak šťastná, že ho mám za manžela.
Mám takový štěstí.

368
00:19:25,600 --> 00:19:28,640
- A tohle mám od Harshala.
- Je to krásné.

369
00:19:28,720 --> 00:19:30,560
Začnu je sbírat jako Pokémony.

370
00:19:30,640 --> 00:19:34,480
Diamanty jsou nejlepším přítelem žen.
Jsou ten nejlepší dárek.

371
00:19:34,560 --> 00:19:35,960
Každá žena si je zaslouží.

372
00:19:36,040 --> 00:19:38,080
Fakt hezký. Nemůžu se dočkat…

373
00:19:38,160 --> 00:19:40,280
- Nelíbí?
- Líbí, ale tohle miluju.

374
00:19:41,200 --> 00:19:43,080
- Zeina našla tu kancelář?
- Ano.

375
00:19:44,120 --> 00:19:45,720
Víš, že jsem za ní včera byla?

376
00:19:45,800 --> 00:19:47,720
- Jak to šlo?
- Stále se zlobí.

377
00:19:47,800 --> 00:19:50,680
Víš, co po tobě chci? Sejdi se s ní.

378
00:19:50,760 --> 00:19:52,200
- Zavolej jí.
- Tebe vyslechne.

379
00:19:52,280 --> 00:19:53,520
Tak jo.

380
00:19:54,880 --> 00:19:55,840
Miluju tě.

381
00:19:57,680 --> 00:19:58,840
- Máš radost?
- Jo.

382
00:19:58,920 --> 00:20:00,400
- To je důležitý.
- Udělej to.

383
00:20:00,480 --> 00:20:01,320
Promluvím s ní.

384
00:20:01,400 --> 00:20:03,880
Kromě všech krásných dárků od Fahada

385
00:20:04,440 --> 00:20:07,960
by byl ten nejkrásnější dárek,
kdyby to se Zeinou napravil.

386
00:20:08,040 --> 00:20:09,800
To už jsou všechny dárky?

387
00:20:09,880 --> 00:20:12,040
- Kolik jich chceš?
- Ještě jeden.

388
00:20:12,120 --> 00:20:13,840
- Jakej?
- Operaci.

389
00:20:13,920 --> 00:20:15,280
- Jakou?
- Plastiku.

390
00:20:15,360 --> 00:20:17,200
- Proč?
- Chci maminkovskou proměnu.

391
00:20:17,280 --> 00:20:18,840
Vždyť ji nepotřebuješ.

392
00:20:18,920 --> 00:20:22,000
- Prosím, Fahade. Prosím.
- Zbláznila ses? Ne.

393
00:20:22,080 --> 00:20:24,200
Chci udělat maminkovskou proměnu,

394
00:20:24,280 --> 00:20:27,520
co udělá z maminkovskýho těla sexy tělo.

395
00:20:27,600 --> 00:20:30,120
Jako bych nikdy žádné děti neměla.

396
00:20:33,880 --> 00:20:35,360
Fahade, udělám to.

397
00:20:35,440 --> 00:20:38,560
- Život po plastice bude super.
- Jseš blázen? Safo, ne.

398
00:20:39,080 --> 00:20:42,760
Dobře, popřemýšlíme o tom.
Děkuju. Mám tě moc ráda.

399
00:20:42,840 --> 00:20:44,960
Pojď sem, Safo. Mluvím s tebou.

400
00:21:04,040 --> 00:21:05,280
KUCHYŇ MAMALU

401
00:21:05,360 --> 00:21:08,640
Táta nám se Safou slíbil,
že nás naučí dělat dolmu.

402
00:21:08,720 --> 00:21:11,520
Tak se dnes nemůžu dočkat,
co nás tatínek naučí.

403
00:21:13,160 --> 00:21:16,720
- Vypadá to složitě, že?
- Irácká dolma není jako ostatní.

404
00:21:16,800 --> 00:21:19,160
Protože je to směs všech druhů zeleniny.

405
00:21:19,240 --> 00:21:20,480
Takže dáme rýži…

406
00:21:20,560 --> 00:21:24,240
Pokud budeme mít v budoucnu děti,
víš, jak děti jedí naše jídlo, že?

407
00:21:24,320 --> 00:21:25,720
- Pravda.
- Co my?

408
00:21:25,800 --> 00:21:28,720
- Udělejme něco.
- Přišly jsme sem, abychom se učily.

409
00:21:28,800 --> 00:21:30,680
- Teď se neučíme.
- Smíchejte to.

410
00:21:30,760 --> 00:21:33,640
- No vidíš. Hurá.
- Páni.

411
00:21:33,720 --> 00:21:35,320
- Je to vlastně únavný.
- Dobrý.

412
00:21:35,400 --> 00:21:37,440
Dobře ji promíchej. Tohle není dobré.

413
00:21:40,600 --> 00:21:43,480
Ovládal vaření jako pravý irácký táta.

414
00:21:45,360 --> 00:21:49,360
- Takže, mluvila jsi se Zeinou?
- Navštívila jsem ji a… já nevím.

415
00:21:49,440 --> 00:21:52,520
- Byla ke mně chladná.
- Aspoň s tebou mluvila.

416
00:21:52,600 --> 00:21:54,880
Chtěla jsem s ní mluvit, ne jí ublížit.

417
00:21:54,960 --> 00:21:57,320
- Jasně.
- Řekla jsem, že jí to řeknu.

418
00:21:57,400 --> 00:21:59,480
Jak jsem mohla vědět, co LJ udělá?

419
00:21:59,560 --> 00:22:03,080
Co s tím uděláš?
Protože teď se musíte vrátit do…

420
00:22:03,160 --> 00:22:04,960
Fahad se s ní sejde.

421
00:22:05,040 --> 00:22:09,000
Kdyby si Fahad promluvil se Zeinou,
mohl by to vysvětlit.

422
00:22:09,080 --> 00:22:13,480
Takže pokud to s Fahadem nepůjde dobře,
ráda si s ní za tebe promluvím,

423
00:22:13,560 --> 00:22:14,680
pokud ti to nevadí.

424
00:22:14,760 --> 00:22:16,520
- Jo.
- Myslím, že to pomůže.

425
00:22:16,600 --> 00:22:21,800
Vážně mě mrzí, že se Safa cítí,
že se Zeinou to stále není jako obvykle,

426
00:22:21,880 --> 00:22:24,680
a ráda bych jí pomohla a zjistila,

427
00:22:24,760 --> 00:22:28,000
jestli se mi třeba nepodaří
zprostředkovat rozhovor.

428
00:22:28,080 --> 00:22:31,800
Opravdu bych chtěla,
aby se vrátily do normálnímu stavu.

429
00:22:33,240 --> 00:22:36,040
- Tak co, jdeš na párty LJ?
- Myslím, že ne.

430
00:22:36,160 --> 00:22:37,640
- Pozvala tě?
- Jo.

431
00:22:37,720 --> 00:22:39,920
- Přijď. Prosím. Bude to sranda.
- Ne.

432
00:22:40,840 --> 00:22:42,520
Nemám v úmyslu tam jít.

433
00:22:44,560 --> 00:22:46,440
Je to tak trochu opak míru.

434
00:23:01,000 --> 00:23:04,000
DŮM LOJAIN OMRAN

435
00:23:07,600 --> 00:23:11,520
Já a manžel, můj Clooney,
žijeme mimo záři reflektorů.

436
00:23:11,600 --> 00:23:13,960
Začalo to původně jako přátelství.

437
00:23:14,040 --> 00:23:15,760
Zamilovala jsem si jeho srdce.

438
00:23:15,840 --> 00:23:18,560
Důležité pro něj je,
abych byla úspěšná a šťastná.

439
00:23:18,640 --> 00:23:22,080
Hlavně s touto částí svého života
jsem spokojená a šťastná.

440
00:23:22,160 --> 00:23:26,120
Proč bych ho měla ukazovat lidem?
Nemusím se chlubit svým manželem.

441
00:23:28,920 --> 00:23:32,400
Napadlo mě pozvat
Blisse a Danyu k nám domů,

442
00:23:32,480 --> 00:23:33,960
abysme i s manželem poseděli.

443
00:23:34,040 --> 00:23:36,760
Nepřímo zkusíme přesvědčit Blisse,

444
00:23:36,840 --> 00:23:40,360
aby Danyu podporoval
v podnikání s Ebraheemem.

445
00:23:40,440 --> 00:23:42,320
Ahoj a vítejte. Jsme poctěni.

446
00:23:42,400 --> 00:23:43,240
Děkujeme.

447
00:23:43,320 --> 00:23:45,800
- Ahoj, drahoušku.
- Děkujeme za pozvání.

448
00:23:47,240 --> 00:23:48,240
Mám strašný hlad.

449
00:23:48,320 --> 00:23:49,920
To s kuřecím masem je pro tebe

450
00:23:50,000 --> 00:23:51,960
a s mořskými plody pro tvou ženu.

451
00:23:52,040 --> 00:23:53,200
Děkujeme.

452
00:23:53,280 --> 00:23:55,040
- Jsi tak hodná a pozorná.
- Zlato.

453
00:23:55,120 --> 00:23:56,440
Jak se daří tvému byznysu?

454
00:23:57,520 --> 00:23:58,760
Dobře.

455
00:24:00,160 --> 00:24:02,200
Někteří lidé mě

456
00:24:03,080 --> 00:24:04,440
zrovna nepodporují.

457
00:24:04,600 --> 00:24:06,960
To není pravda. Nejde o nepodporování.

458
00:24:07,040 --> 00:24:11,240
Mně jde hlavně o to, že kvůli byznysu
se může rozpadnout přátelství.

459
00:24:11,320 --> 00:24:13,320
Řekl nám: „Děláte tenhle byznys.

460
00:24:13,400 --> 00:24:17,080
Máte smlouvu?“

461
00:24:17,200 --> 00:24:20,680
Chce, aby ta smlouva zajistila
pokračování vašeho přátelství,

462
00:24:20,760 --> 00:24:22,400
to je správné a výhodné pro tebe.

463
00:24:22,480 --> 00:24:25,200
Osobně se trochu bojím
obchodních partnerství,

464
00:24:25,280 --> 00:24:28,440
i kdyby byla mezi mnou a mým mužem,
bratrem a sestrou.

465
00:24:28,520 --> 00:24:30,280
Můžeme jeden druhého ztratit.

466
00:24:30,360 --> 00:24:32,600
Silná žena vychová silné děti.

467
00:24:32,680 --> 00:24:35,280
Nezávislá žena vychová nezávislé děti.

468
00:24:35,360 --> 00:24:37,080
Jasně. Úplně souhlasím.

469
00:24:37,640 --> 00:24:40,360
Já se nesnažím ten byznys zastavit.

470
00:24:40,440 --> 00:24:42,520
Nesnažím se to komplikovat.

471
00:24:42,600 --> 00:24:45,880
Jen jsem opatrný,

472
00:24:45,960 --> 00:24:49,360
aby z toho mezi nimi

473
00:24:49,840 --> 00:24:51,680
nevznikl problém.

474
00:24:51,760 --> 00:24:53,240
A pak ještě

475
00:24:53,320 --> 00:24:55,680
myslím na děti, hlavně na moji dceru.

476
00:24:55,760 --> 00:24:59,040
Podle mě mnohem víc potřebuje mámu

477
00:24:59,120 --> 00:25:00,800
a chce s ní trávit čas.

478
00:25:00,880 --> 00:25:03,560
I já. Já ji taky potřebuju.

479
00:25:04,120 --> 00:25:07,880
Chce, abych byla doma dnem i nocí.

480
00:25:08,600 --> 00:25:10,920
Miluje jídlo a já nesnáším vaření.

481
00:25:11,000 --> 00:25:13,800
To je největší problém našeho manželství.

482
00:25:13,880 --> 00:25:17,560
Můžu dělat cokoliv,
ale vaření je pro mě ztráta času.

483
00:25:18,280 --> 00:25:21,400
Když se ráno probudím po práci v noci,

484
00:25:21,480 --> 00:25:25,240
najednou je tam pořádná snídaně

485
00:25:25,320 --> 00:25:27,160
- a pak jdu do práce…
- Kotě, ty…

486
00:25:27,240 --> 00:25:30,160
…a oběd je připravenej… Tak změním názor.

487
00:25:30,240 --> 00:25:32,920
Tak já se naučím vařit
a ty podpoříš můj byznys?

488
00:25:33,000 --> 00:25:37,040
- Dohodneme se?
- Oba něco uděláme.

489
00:25:37,520 --> 00:25:38,800
- Okay?
- Okay, dá-li Bůh.

490
00:25:38,880 --> 00:25:40,040
Budu se snažit.

491
00:25:40,840 --> 00:25:43,520
Teď je na Danye,
aby zvládla domácí povinnosti

492
00:25:43,600 --> 00:25:46,160
a postarala se o děti a zároveň práci.

493
00:25:46,240 --> 00:25:48,000
Pokusila se vytvořit rovnováhu.

494
00:25:49,280 --> 00:25:52,440
Mimochodem, Blissi, volal mi Kris.

495
00:25:53,320 --> 00:25:55,640
A ráda uslyším oba úhly pohledu,

496
00:25:55,720 --> 00:25:57,640
abych si udělala ucelenou představu.

497
00:25:57,720 --> 00:26:00,640
Něco se mezi vámi stalo
už před mnoha lety.

498
00:26:00,720 --> 00:26:02,520
12 lety?

499
00:26:02,600 --> 00:26:05,560
Chtěl jsem si s ním jen promluvit.

500
00:26:05,640 --> 00:26:07,440
Jsme přátelé? Chci to vědět.

501
00:26:07,520 --> 00:26:09,360
Radši bych to věděl.

502
00:26:09,920 --> 00:26:13,520
Je pro mě důležité říct LO,
co se stalo mezi mnou a Krisem,

503
00:26:13,600 --> 00:26:17,960
protože ona to ze všech nejlíp pochopí,
když je v podobném oboru.

504
00:26:18,040 --> 00:26:20,800
Máte ve svém oboru podobné problémy?

505
00:26:23,680 --> 00:26:25,160
Proto jsem se distancovala

506
00:26:25,240 --> 00:26:27,480
od všech lidí v mém oboru.

507
00:26:27,560 --> 00:26:30,200
Dva lidi se stejným řemeslem
se nikdy neshodnou.

508
00:26:30,280 --> 00:26:31,560
Dřív jsem tomu nevěřila.

509
00:26:31,640 --> 00:26:35,240
Potom jsem zjistila, že lidé,
kteří mi škodí, jsou z oboru.

510
00:26:36,400 --> 00:26:39,040
Podle mě, jestli si s tebou
nechce ani popovídat,

511
00:26:39,120 --> 00:26:40,280
měl bys ho nechat být.

512
00:26:40,360 --> 00:26:42,840
Otoč list a jdi v životě dál.

513
00:26:42,920 --> 00:26:45,400
Tvůj život nezáleží na jednom člověku.

514
00:26:45,960 --> 00:26:49,160
Upřímně, vzdal jsem to.
Už se nebudu snažit.

515
00:26:49,240 --> 00:26:51,640
Nepotřebuju to.
Nepotřebuju ho ve svém životě.

516
00:26:51,720 --> 00:26:53,800
Otáčím list a je to.

517
00:26:57,320 --> 00:27:00,800
DŮM HASSANA A MONY

518
00:27:05,600 --> 00:27:09,000
Ahoj, miláčku, chyběl jsi mi.
Na čem pracuješ?

519
00:27:09,760 --> 00:27:11,240
To víš, na věcech.

520
00:27:11,320 --> 00:27:14,720
Hassan pracuje dnes večer z domova.

521
00:27:14,800 --> 00:27:19,880
Přijde mi, že je to
skvělá příležitost si promluvit

522
00:27:19,960 --> 00:27:22,000
o našich plánech mít děti.

523
00:27:22,080 --> 00:27:24,880
Snad spolu budeme souhlasit.

524
00:27:24,960 --> 00:27:29,080
Mluvil jsi o plánech mít děti.

525
00:27:29,160 --> 00:27:30,280
HASSAN ELAMIN
PODNIKATEL

526
00:27:30,360 --> 00:27:33,280
Přijde mi,
že už jsme se o tom dlouho nebavili.

527
00:27:33,360 --> 00:27:34,480
Co tě trápí?

528
00:27:34,560 --> 00:27:39,160
No, víš, teď mě většinou asi trápí

529
00:27:39,240 --> 00:27:41,360
pracovní projekty na tenhle rok.

530
00:27:41,440 --> 00:27:45,200
Kdykoliv pomyslím na děti,

531
00:27:45,280 --> 00:27:46,680
začnu být nervózní, víš?

532
00:27:46,760 --> 00:27:49,200
I když Hassan ví, že toho mám hodně,

533
00:27:49,280 --> 00:27:52,120
neví, jak moc mě to stresuje,

534
00:27:52,200 --> 00:27:56,600
jak moc se bojím.
Přivést někoho na svět není jen tak.

535
00:27:56,680 --> 00:28:00,800
Zvlášť tenhle rok,
když toho dělám tak moc.

536
00:28:00,880 --> 00:28:03,560
Tolik jsem investovala. Je to stresující.

537
00:28:05,440 --> 00:28:08,680
A další rok toho bude zase víc.

538
00:28:08,760 --> 00:28:12,240
A bude to tak vždycky.
Nikdy nebude ten správný čas.

539
00:28:14,280 --> 00:28:17,320
Vždycky bude nekonečný příval práce.

540
00:28:17,400 --> 00:28:19,960
Tyhle věci přicházejí pořád.
Nemá to konce.

541
00:28:20,040 --> 00:28:25,240
Cítím, že mít dítě je mnohem důležitější
než tohle všechno.

542
00:28:25,720 --> 00:28:28,560
Ale co když budu mít
komplikované těhotenství?

543
00:28:28,640 --> 00:28:31,960
Vždycky tu bude hodně nejistot.

544
00:28:32,040 --> 00:28:33,680
Měla by ses spíš přestat bát.

545
00:28:34,800 --> 00:28:38,440
Nejvíc se to projeví na matce.
To je prostě biologie.

546
00:28:38,520 --> 00:28:41,480
Nikdo kromě mě nepochopí,

547
00:28:41,600 --> 00:28:43,400
jak moc se můj život změní.

548
00:28:43,480 --> 00:28:46,440
Co když nebudeme vědět,
jak něco udělat, a pokazíme to.

549
00:28:46,520 --> 00:28:48,080
Seženeme si pomoc.

550
00:28:48,160 --> 00:28:50,280
Říkal jsi, že nechceš měnit plínky.

551
00:28:50,360 --> 00:28:52,160
No, to se nikdy nezmění.

552
00:28:52,240 --> 00:28:55,440
Znovu to zopakuju,
plínku nikdy měnit nebudu.

553
00:28:56,400 --> 00:28:58,720
Hovínka jsou na mě moc.

554
00:28:59,520 --> 00:29:04,360
Bude to jedna z těch věcí,
u kterých můžeš plánovat, jak chceš,

555
00:29:04,440 --> 00:29:07,400
ale stejně tě to pak překvapí.

556
00:29:07,480 --> 00:29:08,960
Nemám ráda překvapení.

557
00:29:09,040 --> 00:29:11,800
Všechno chci co nejvíc naplánovat. Chápeš?

558
00:29:11,880 --> 00:29:13,160
Jo.

559
00:29:14,240 --> 00:29:16,360
Podle mě to fakt není teď.

560
00:29:17,280 --> 00:29:19,960
Možná na konci roku.

561
00:29:20,720 --> 00:29:23,000
Možná znamená možná ano, možná ne.

562
00:29:23,080 --> 00:29:25,560
Samozřejmě nemůžu předpovědět,
co se stane.

563
00:29:25,640 --> 00:29:28,200
Vykašli se na plány. Pojďme otěhotnět.

564
00:29:29,320 --> 00:29:31,680
Asi mám zrovna schůzku, takže…

565
00:29:32,280 --> 00:29:34,600
Opravdu. Mám schůzku.

566
00:29:34,680 --> 00:29:37,520
Musím jít,
ale promluvíme si o tom později.

567
00:29:37,600 --> 00:29:40,560
Ten rozhovor mě vystresoval

568
00:29:40,640 --> 00:29:42,160
a musím si předělat nehty.

569
00:29:43,920 --> 00:29:46,560
Nevím, jak vidí náš rozhovor,

570
00:29:46,640 --> 00:29:49,440
ale vím, že se všechno stane
ve správný čas.

571
00:29:50,800 --> 00:29:53,160
- Miluju tě.
- Nestresuj se.

572
00:29:54,880 --> 00:29:58,720
Samozřejmě nezapomínám na okolnosti.

573
00:29:58,800 --> 00:30:00,320
Má toho hodně.

574
00:30:00,880 --> 00:30:04,320
Takže jestli to chce trochu zdržet,

575
00:30:04,400 --> 00:30:09,920
ne moc, jenom trochu,
tak to chápu a podporuju.

576
00:30:27,120 --> 00:30:29,920
V rámci seznamování

577
00:30:30,000 --> 00:30:34,600
jsem měla pár schůzek
a upřímně řečeno jsem zklamaná.

578
00:30:34,680 --> 00:30:37,240
Dohazovačka chce,
abych potkala ještě pár mužů,

579
00:30:37,320 --> 00:30:38,840
takže jedu do Ski Dubai.

580
00:30:48,760 --> 00:30:50,360
- Ahoj.
- Ahoj.

581
00:30:50,440 --> 00:30:51,760
- Farhana, že?
- Ano.

582
00:30:51,840 --> 00:30:53,800
- Andrew.
- Ráda tě poznávám.

583
00:30:53,880 --> 00:30:57,320
- Jak to jde? Všechno dobrý?
- Je tu fakt zima. Vybral jsi…

584
00:30:57,400 --> 00:30:58,240
ANDREW WALLS
FARHANIN NÁPADNÍK

585
00:30:58,320 --> 00:30:59,520
Je fajn být aktivní.

586
00:31:00,160 --> 00:31:04,240
Kdo sem vezme ženu na rande?

587
00:31:04,320 --> 00:31:06,360
Jako vážně?

588
00:31:07,160 --> 00:31:08,640
- Ty žiješ v Dubaji?
- Jo.

589
00:31:08,720 --> 00:31:10,640
Hezký. A co tu děláš?

590
00:31:10,720 --> 00:31:13,560
Mám tu malý byznys.
Osobní trenér, koučování.

591
00:31:13,640 --> 00:31:14,840
Pěkný.

592
00:31:14,920 --> 00:31:17,120
- A co děláš ty?
- Ty mě neznáš?

593
00:31:17,200 --> 00:31:20,240
Chtěl jsem tě poznat
osobně spíš než z internetu.

594
00:31:20,320 --> 00:31:22,320
- Měl by sis mě vygooglit…
- Okay.

595
00:31:22,400 --> 00:31:24,880
…a přečíst si o mně. Zjistíš to.

596
00:31:24,960 --> 00:31:25,880
Vygoogli si mě.

597
00:31:27,200 --> 00:31:28,160
Vygoogli si mě.

598
00:31:29,040 --> 00:31:30,560
Měl sis mě vygooglit.

599
00:31:31,400 --> 00:31:34,560
- Netoč se mnou, točí se mi hlava.
- Fakt?

600
00:31:36,920 --> 00:31:38,280
Otočit. Jedem.

601
00:31:42,320 --> 00:31:44,600
- Ne, ty první.
- Dámy mají přednost, ne?

602
00:31:51,160 --> 00:31:52,720
Panebože.

603
00:31:58,160 --> 00:32:01,560
Dostaňte mě odsud, hned teď.
Prostě chci pryč.

604
00:32:03,640 --> 00:32:06,000
- Bavila ses?
- Jo, bylo to v pohodě.

605
00:32:06,080 --> 00:32:07,840
- Bylo to v poho.
- Jo?

606
00:32:07,920 --> 00:32:12,040
- Je tu moc zima.
- Jakej jsem byl?

607
00:32:14,600 --> 00:32:16,800
- Jsi dobrej chlap a tak…
- Jo.

608
00:32:16,880 --> 00:32:19,280
Ale já u mužů hledám…

609
00:32:20,320 --> 00:32:23,440
Hledám konkrétní typ.

610
00:32:24,520 --> 00:32:29,120
Hledám úspěšného, silného muže
s velkou sebedůvěrou, víš?

611
00:32:29,200 --> 00:32:35,280
Budu z něj unešená a bude to muž mých snů.

612
00:32:35,360 --> 00:32:37,200
To hledám.

613
00:32:37,280 --> 00:32:40,840
Musím jít. Mrznu a mám další schůzku.

614
00:32:40,920 --> 00:32:42,440
- Ráda jsem tě poznala.
- Jo.

615
00:32:42,520 --> 00:32:43,840
- Měj se dobře.
- Ty taky.

616
00:32:43,920 --> 00:32:45,520
- Ahoj.
- Ahoj.

617
00:32:45,600 --> 00:32:48,760
To rande nebylo, co jsem očekávala.

618
00:32:48,840 --> 00:32:51,040
Bylo to prostě…

619
00:32:51,680 --> 00:32:54,760
Končím. Už nikdy.

620
00:33:10,160 --> 00:33:12,520
HOTEL THE DUBAI EDITION – CENTRUM

621
00:33:15,760 --> 00:33:18,280
Co jsem zjistila,
že Safa viděla Ebraheema,

622
00:33:18,360 --> 00:33:19,600
spolu nejsme zadobře.

623
00:33:19,680 --> 00:33:22,120
Fahad mi zavolal
a řekl, že se musíme vidět.

624
00:33:22,200 --> 00:33:25,480
Fahada mám opravdu ráda.
Musím se s ním setkat.

625
00:33:30,120 --> 00:33:31,720
- Ahoj.
- Ahoj.

626
00:33:31,800 --> 00:33:33,360
- Jak se máš?
- Dobře.

627
00:33:40,280 --> 00:33:41,920
Poprvé, co jsme někde sami.

628
00:33:43,920 --> 00:33:47,080
Díky, že jsi mě požádal o setkání,
opravdu si toho cením.

629
00:33:48,280 --> 00:33:51,160
Safa je fakt rozhozená.
Myslím, že jste se setkaly.

630
00:33:51,240 --> 00:33:53,200
- Jo.
- Ale asi jste se…

631
00:33:53,280 --> 00:33:56,240
Bylo to moc brzo. Víš, jaká je.

632
00:33:56,320 --> 00:33:59,520
Když chce o něčem mluvit,
chce, aby to bylo podle ní,

633
00:33:59,600 --> 00:34:01,120
kdy jí to vyhovuje.

634
00:34:01,200 --> 00:34:05,520
Asi pořád špatně odhaduje,
jaká bude moje reakce.

635
00:34:05,600 --> 00:34:06,880
A zároveň,

636
00:34:06,960 --> 00:34:10,360
co mě opravdu vytočilo je,

637
00:34:10,440 --> 00:34:13,040
že o tom všichni věděli.

638
00:34:13,120 --> 00:34:17,000
Neříkala ti to, protože tě má hodně ráda

639
00:34:17,080 --> 00:34:19,320
a respektuje tě. Čekala na správný čas.

640
00:34:20,639 --> 00:34:23,120
Chtěla promluvit se Zeinou,
vysvětlit jí to

641
00:34:23,199 --> 00:34:26,239
a pokusit se vyřešit
to mezi Ebraheemem a Zeinou.

642
00:34:26,320 --> 00:34:29,480
Ale než to mohla udělat,
přišlo další drama,

643
00:34:29,560 --> 00:34:31,159
který to zkomplikovalo.

644
00:34:31,639 --> 00:34:33,960
Jestli se máme posunout dál, nechci,

645
00:34:34,040 --> 00:34:37,120
abychom naše přátelství
a komunikaci zlehčovaly.

646
00:34:37,199 --> 00:34:38,840
Samozřejmě, že se posunete dál.

647
00:34:38,920 --> 00:34:42,120
Zpátky od toho, co máte, se jít nedá.

648
00:34:42,199 --> 00:34:46,280
Chce to trochu víc času.

649
00:34:46,360 --> 00:34:48,000
Podle mě už to bylo dost času.

650
00:34:49,440 --> 00:34:51,760
Dost času. Je to ukončený.

651
00:34:53,080 --> 00:34:55,600
Tyhle holky jsou jako sestry. Milujou se.

652
00:34:55,679 --> 00:35:00,280
Hádají se a přou,
ale nemělo by to trvat tak dlouho.

653
00:35:00,360 --> 00:35:03,520
Ještě o jedný věci jsem
s tebou chtěl mluvit.

654
00:35:03,600 --> 00:35:07,600
Děláme něco v Indii.
Máme tam rodinný byznys.

655
00:35:07,680 --> 00:35:12,680
Potřebuju tam víc být.
Takže tam brzo mám jet.

656
00:35:13,200 --> 00:35:15,960
Safě se nelíbí, že tam mám jet.

657
00:35:16,040 --> 00:35:19,120
Nejedu na jeden, dva dny.
Bude to alespoň týden.

658
00:35:19,200 --> 00:35:22,600
Fakt mě zajímá,
co bude dělat, až pojedeš do Indie

659
00:35:22,680 --> 00:35:24,000
a necháš ji samotnou.

660
00:35:25,320 --> 00:35:28,000
Doufal jsem, že to vyřešíte, než pojedu.

661
00:35:28,080 --> 00:35:32,320
Není dobré odjet, když víš,
že tvoji ženu něco trápí.

662
00:35:35,160 --> 00:35:36,280
Chybí mi.

663
00:35:39,240 --> 00:35:40,520
Chybí mi s ní trávit čas.

664
00:35:41,080 --> 00:35:45,120
Fahad ví, jak moc mám Safu ráda.

665
00:35:45,200 --> 00:35:48,880
Jsem přesvědčená,
že čekala na správný čas,

666
00:35:48,960 --> 00:35:50,680
ale čekala moc dlouho.

667
00:35:59,520 --> 00:36:02,040
PLÁŽOVÁ REZIDENCE EVA – WEST BEACH

668
00:36:02,120 --> 00:36:05,840
Dnes pořádám párty s názvem Bílý mír.

669
00:36:05,920 --> 00:36:11,240
Oslavuje přátelství,
čistotu a nové začátky

670
00:36:11,320 --> 00:36:14,960
a má nám přinést pocit míru.

671
00:36:32,480 --> 00:36:33,360
Nádhera.

672
00:36:36,720 --> 00:36:38,440
Přijela socha svobody.

673
00:36:39,480 --> 00:36:41,880
- Ahoj, LJ.
- Jak se máš?

674
00:36:41,960 --> 00:36:44,520
Vypadáš dneska úžasně. Promiň.

675
00:36:44,600 --> 00:36:47,640
Tak nevím,
jestli je to moje párty nebo tvoje.

676
00:36:47,720 --> 00:36:51,200
Tvoje, ale chtěla jsem
to pro tebe pořádně rozjet.

677
00:36:51,280 --> 00:36:54,240
Farhano, tak jsi to přehánět nemusela.

678
00:36:54,320 --> 00:36:58,360
Je to bílá párty, ne karneval.

679
00:36:58,440 --> 00:37:00,440
- Nežertuju.
- Ahoj. Dobrá energie.

680
00:37:00,520 --> 00:37:03,000
- Tohle někomu vypíchne oko.
- Ne. Sáhni si.

681
00:37:03,080 --> 00:37:06,640
Říkal jsem, že jestli budeme chtít
dělat šiš kebab, máme špejle.

682
00:37:06,720 --> 00:37:10,720
Farhana je prostě ráda středem pozornosti.

683
00:37:19,280 --> 00:37:20,520
Ahoj. Jak se máš?

684
00:37:20,600 --> 00:37:23,000
Ahoj.

685
00:37:28,640 --> 00:37:31,600
S Krisem jsme se dřív jen zdravili,
aniž bychom věděli,

686
00:37:31,680 --> 00:37:33,520
co se vlastně děje.

687
00:37:33,600 --> 00:37:38,280
Teď už jsem si z jeho chování jistej,
co se děje. Zdravit se nemusíme.

688
00:37:38,800 --> 00:37:41,280
- Ahoj.
- Moje nej kámoška.

689
00:37:41,360 --> 00:37:43,160
- Jak se máte?
- Jak to jde?

690
00:37:43,240 --> 00:37:45,480
- Ahoj, Mansoure. Jak se máš?
- Ahoj.

691
00:37:45,560 --> 00:37:49,040
Věděl jsem, že tam bude, a nevadí mi to.

692
00:37:49,120 --> 00:37:51,240
Není můj přítel, tak to prostě je.

693
00:37:52,080 --> 00:37:55,200
Je to párty o míru a máme na sobě bílou.

694
00:37:55,280 --> 00:37:56,480
Udržujme mír a pohodu.

695
00:37:56,560 --> 00:37:57,760
Na zdraví.

696
00:37:57,840 --> 00:38:01,360
Je to příležitost být spolu,

697
00:38:01,440 --> 00:38:04,680
šířit pozitivitu a dobrou energii,

698
00:38:04,760 --> 00:38:10,040
začít znovu a obnovovat naše přátelství,

699
00:38:10,560 --> 00:38:12,280
aby byla čistá jako bílá.

700
00:38:12,360 --> 00:38:13,360
Je tak miloučká.

701
00:38:13,440 --> 00:38:17,280
To nebyl můj proslov.

702
00:38:17,360 --> 00:38:19,720
Jde o myšlenku. Na zdraví.

703
00:38:19,800 --> 00:38:22,760
- Na zdraví.
- Díky, že jste přišli.

704
00:38:22,840 --> 00:38:23,760
Na zdraví.

705
00:38:25,600 --> 00:38:26,880
Potřebuju párátko.

706
00:38:30,200 --> 00:38:32,760
Neviděla jsem LJ od Safina večírku,

707
00:38:32,840 --> 00:38:36,560
chtěla jsem ji vzít stranou a ujistit se,
že je v pořádku.

708
00:38:37,120 --> 00:38:40,360
Přijde mi,
že i když byly tvé úmysly čisté…

709
00:38:40,440 --> 00:38:42,800
Vím, že byly. Cítila jsem to.

710
00:38:42,880 --> 00:38:47,840
Přišlo mi, že nevíš,
jak moc tím Zeině a Safě ublížíš.

711
00:38:47,920 --> 00:38:49,720
Ale víš co? Já taky cítím,

712
00:38:50,480 --> 00:38:54,320
že někdy mi říkají věci, které by neměly.

713
00:38:54,400 --> 00:38:57,680
Možná si dělají legraci,
možná ne, já to nikdy neřešila.

714
00:38:57,760 --> 00:39:00,920
Vždycky to prostě nechám být.

715
00:39:01,000 --> 00:39:02,240
Nemám ráda drama.

716
00:39:02,720 --> 00:39:05,720
Proto jsem chtěla udělat bílou párty,

717
00:39:05,800 --> 00:39:07,400
abychom zapomněli na drama

718
00:39:07,480 --> 00:39:11,360
a napětí a začali znovu.

719
00:39:11,840 --> 00:39:13,200
Nic se nestane.

720
00:39:13,280 --> 00:39:15,520
- Jenom dobré věci. Na zdraví.
- Snad jo.

721
00:39:28,240 --> 00:39:29,480
Díky.

722
00:39:29,560 --> 00:39:31,560
LJ, můžu s tebou chvíli mluvit?

723
00:39:32,880 --> 00:39:33,760
Jsi v pohodě?

724
00:39:33,840 --> 00:39:37,520
Jo. Poslouchej,
budu mít velkou akci v Coca-Cola Aréně.

725
00:39:37,600 --> 00:39:39,240
Moje vůbec první show naživo

726
00:39:39,320 --> 00:39:42,920
a přišlo mi, že by bylo super,
kdybys tam zazpívala písničku,

727
00:39:43,000 --> 00:39:45,320
naživo na tý akci.

728
00:39:45,400 --> 00:39:46,360
- Vážně?
- Jo.

729
00:39:47,360 --> 00:39:49,880
Představuju si LJ, vypadá jako barbína.

730
00:39:49,960 --> 00:39:53,640
Přijde na pódium,
je jako Paris Hilton středního východu.

731
00:39:53,720 --> 00:39:54,600
Takže poslouchej,

732
00:39:54,680 --> 00:39:57,880
zarezervuju studio,
najdu pro tebe perfektní písničku,

733
00:39:57,960 --> 00:40:00,920
budeme cvičit, připravíme se,
a pak to bude dokonalý.

734
00:40:01,880 --> 00:40:04,720
Protože nemůžu být servírka,

735
00:40:04,800 --> 00:40:08,000
přišlo mi fajn,
že mě Bliss pozval na ten koncert.

736
00:40:08,520 --> 00:40:10,520
Není to špatný nápad.

737
00:40:10,600 --> 00:40:12,400
Proč ne? Jdu do toho.

738
00:40:13,400 --> 00:40:16,880
Ale musíš mi slíbit,
že to nikomu neřekneš.

739
00:40:16,960 --> 00:40:19,560
- Neřekl jsem to ani Danye.
- Přísahám.

740
00:40:19,640 --> 00:40:22,720
Přijdeš na pódium
a bude to pro všechny velký překvapení.

741
00:40:22,800 --> 00:40:24,600
Panebože, to je tak vzrušující.

742
00:40:24,680 --> 00:40:27,160
Máš dobrou energii.
Kéž by takoví byli všichni.

743
00:40:41,600 --> 00:40:46,480
LJ přijde, zničí moji párty
a pak chce mít mírovou seanci?

744
00:40:46,560 --> 00:40:48,840
Přijdu jí to oplatit.

745
00:40:52,560 --> 00:40:57,960
Vzala jsem si na sebe červené hadí šaty,
abych se těm hadům postavila.

746
00:40:59,600 --> 00:41:00,920
Je tu Safa.

747
00:41:01,440 --> 00:41:02,800
- Cože?
- Támhle jde.

748
00:41:05,800 --> 00:41:06,760
Ahoj, Safo.

749
00:41:08,160 --> 00:41:11,720
Safa přijde v červenočerných šatech.

750
00:41:11,800 --> 00:41:15,720
Neladí to s tématem, ale co.

751
00:41:15,800 --> 00:41:17,960
Ahoj Safo, chyběla jsi mi.

752
00:41:18,040 --> 00:41:21,400
- Proč tam stojíš?
- Pojď blíž. Měla bys na sobě mít bílou.

753
00:41:21,880 --> 00:41:24,120
LJ, co znamená tahle mírová párty?

754
00:41:24,200 --> 00:41:25,880
- Posaď se.
- Nejdřív objetí.

755
00:41:26,680 --> 00:41:27,880
Chceš zkazit moji akci?

756
00:41:29,200 --> 00:41:30,480
Dělám si legraci.

757
00:41:31,000 --> 00:41:32,480
Mám ráda vtipkování.

758
00:41:32,560 --> 00:41:37,320
Ale nemám ráda zlé vtipy.
Spontánní jsou lepší.

759
00:41:37,920 --> 00:41:40,560
LJ, co znamená tahle mírová párty?

760
00:41:40,640 --> 00:41:43,840
Nechceme se hádat. Chceme být šťastní.

761
00:41:43,920 --> 00:41:47,440
- Ale zničila jsi moji párty.
- Já nechtěla, ty jsi křičela.

762
00:41:47,520 --> 00:41:51,000
Ale ty jsi řekla věci,
které jsi neměla právo říkat.

763
00:41:51,080 --> 00:41:55,040
Nechtěla jsem ti ublížit.

764
00:41:55,120 --> 00:41:56,480
Někdy dělám chyby.

765
00:41:56,560 --> 00:41:59,480
Nevím, prostě mi něco ujede.

766
00:41:59,560 --> 00:42:00,920
Nejsem dokonalá.

767
00:42:01,000 --> 00:42:04,240
A tohle je mírová párty pro lidi,
na kterých mi záleží.

768
00:42:05,120 --> 00:42:07,320
- To je hezký.
- A na tobě mi záleží.

769
00:42:08,720 --> 00:42:12,000
Přišla jsem rozohněná,

770
00:42:12,480 --> 00:42:16,960
ale ona pak mluvila tak mile.

771
00:42:17,040 --> 00:42:18,480
Omlouvala se.

772
00:42:18,560 --> 00:42:21,040
Tak jsem začala roztávat.
Co jsem měla dělat?

773
00:42:21,120 --> 00:42:25,080
A přede všemi říkám,
že jsem neměla špatné úmysly.

774
00:42:25,160 --> 00:42:27,640
A slibuju, že už se to nestane.

775
00:42:27,760 --> 00:42:29,480
Nechci přijít o naše přátelství.

776
00:42:33,720 --> 00:42:38,240
LJ se omluvila. To mi stačí.

777
00:42:38,320 --> 00:42:42,160
- To je hadí kůže?
- Protože je had. Jen žertuju.

778
00:42:43,440 --> 00:42:45,840
Jdu mezi hady, vezmu si hada. Jen žertuju.

779
00:42:48,200 --> 00:42:51,800
Nechci, abys byla problémová jako Farhana.

780
00:42:52,920 --> 00:42:55,240
Promiň? Já jsem problémová?

781
00:42:55,320 --> 00:42:58,160
Počkej. Řeknu ti,
jaký je rozdíl mezi tebou a LJ.

782
00:42:58,240 --> 00:43:00,280
Ona se omluví? A ty?

783
00:43:00,360 --> 00:43:03,960
Teď je to o mně?
Panebože, teď se spolčíte proti mně?

784
00:43:04,040 --> 00:43:07,600
Do toho, Safo,
jsem připravená, jen do toho.

785
00:43:07,680 --> 00:43:08,920
Safa chce jen pozornost.

786
00:43:09,920 --> 00:43:12,360
Ona chce dělat problémy.

787
00:43:12,440 --> 00:43:14,600
Nakonec je všechno o Farhaně,

788
00:43:14,680 --> 00:43:17,560
protože si myslej,
že jsem slabá a neubráním se.

789
00:43:17,640 --> 00:43:20,480
Farhano, přestaň ze sebe
dělat oběť, prosímtě.

790
00:43:20,560 --> 00:43:23,640
Uklidni se, Farhano.
Jestli si chceš na někoho hrát,

791
00:43:23,720 --> 00:43:25,120
vyber si dobrou roli.

792
00:43:25,600 --> 00:43:28,440
Nemyslím si, že je Farhana slabá.
Je jenom hloupá.

793
00:43:29,720 --> 00:43:31,400
Když jsem bránila LJ,

794
00:43:31,480 --> 00:43:34,040
řekla jsem jenom,
že jsi to měla říct Zeině.

795
00:43:34,120 --> 00:43:35,280
Je tvá nej kamarádka.

796
00:43:35,360 --> 00:43:38,080
Nemusíš mi říkat, jak být něčí kamarádka.

797
00:43:38,160 --> 00:43:42,880
Nechápala jsem hodně věcí. Jak křičela,
její šaty, to, co měla na hlavě.

798
00:43:42,960 --> 00:43:45,000
Bylo toho moc.

799
00:43:45,640 --> 00:43:46,760
Nechci tu být.

800
00:43:47,840 --> 00:43:49,280
Hej, uklidni se.

801
00:43:49,360 --> 00:43:53,760
Viděl jsem, jak se to zvrhlo.
Nesnažil jsem se Farhanu umlčet.

802
00:43:53,840 --> 00:43:57,480
Myslel jsem, že se porvou.
No tak holky, už to stačilo.

803
00:43:57,560 --> 00:43:59,560
- Nekřič doprdele na Farhanu.
- Klid.

804
00:43:59,680 --> 00:44:00,520
Nekřič na ni.

805
00:44:00,600 --> 00:44:02,800
- Klid.
- Ne. Buď na správný straně.

806
00:44:02,880 --> 00:44:04,400
Nekřič na Farhanu.

807
00:44:04,480 --> 00:44:07,120
Nechtěla jsem se do toho míchat.

808
00:44:07,200 --> 00:44:10,400
To nedopadá dobře.
Pak jí ale Ebraheem řekl, ať je v klidu.

809
00:44:10,480 --> 00:44:11,960
Ne. Nech ji mluvit.

810
00:44:12,040 --> 00:44:14,040
Ať Farhana mluví a brání se.

811
00:44:14,120 --> 00:44:16,920
- Tentokrát tě to nenechám udělat.
- Klid. Dost.

812
00:44:17,000 --> 00:44:20,200
Chcete se na mě se Zeinou vrhnout?
Jen do toho. Do toho.

813
00:44:20,280 --> 00:44:23,640
Protože si myslíte, že jsem slabá.
To teda nejsem, jasný?

814
00:44:23,720 --> 00:44:27,320
Nejsem slabá. Jsem milá.
Nešlapejte mi na nohy. Ne.

815
00:44:27,400 --> 00:44:29,880
A už dost. Nikdy nebude jako já.

816
00:44:29,960 --> 00:44:32,000
Nikdy nebude na mojí úrovni.

817
00:44:32,080 --> 00:44:35,920
Můžeš přestat křičet?
Nechci slyšet tvůj hlas. Přestaň.

818
00:44:36,000 --> 00:44:39,320
Všichni křičeli. Snažila jsem se udržet.

819
00:44:39,400 --> 00:44:41,840
Ale vymklo se to kontrole a já si řekla:

820
00:44:41,920 --> 00:44:44,560
„Tohle není normální. Musí to přestat.“

821
00:44:44,640 --> 00:44:48,400
Pořád křičíš. Je to otravný.
A víš, že nesnáším křičení.

822
00:44:48,480 --> 00:44:51,880
Kdo tu nechce být, dveře jsou otevřený.
Můžete jít.

823
00:44:51,960 --> 00:44:53,000
Dost.

824
00:44:53,080 --> 00:44:56,200
Nechci, aby někdo na mojí párty křičel.

825
00:44:56,280 --> 00:44:59,760
Proč křičíš?
Můžeš s ní mluvit civilizovaně.

826
00:44:59,840 --> 00:45:01,600
Ebraheeme, není tvoje kamarádka?

827
00:45:02,520 --> 00:45:05,520
Ta, kterou bráníš?
Která přišla zničit tuhle párty?

828
00:45:05,600 --> 00:45:08,280
Nebránil jsi ji a neříkal, že je miloučká?

829
00:45:08,360 --> 00:45:11,280
Teď moc miloučce nevypadá.
Ebraheeme, jdi si pro ni.

830
00:45:11,360 --> 00:45:13,600
- Ebraheeme, slyšíš mě?
- Jo.

831
00:45:13,680 --> 00:45:14,520
Jo.

832
00:45:14,600 --> 00:45:17,720
Můžu usmířit Safu a Danyu? Ani náhodou.

833
00:45:17,800 --> 00:45:19,640
Viděl jsem příležitost.

834
00:45:19,720 --> 00:45:23,640
A když vidím příležitost k usmíření,
tak to zkusím.

835
00:45:23,720 --> 00:45:27,960
Safo, můžeme alespoň vědět,
co je mezi tebou a Danyou?

836
00:45:28,040 --> 00:45:30,120
Danya ti nic neudělala.

837
00:45:30,200 --> 00:45:32,280
- Co ti na mně vadí?
- Prosím, ticho…

838
00:45:33,000 --> 00:45:33,840
Ne, ty ticho.

839
00:45:35,000 --> 00:45:36,920
Jo. Vůbec s ní nechci mluvit.

840
00:45:38,240 --> 00:45:40,800
- Řekla jsi mi, ať jsem ticho?
- Jo.

841
00:45:40,880 --> 00:45:43,720
Kdo kurva jsi?
Nakráčíš si to sem celá v červeným.

842
00:45:43,800 --> 00:45:46,840
- No tak, holky…
- Oblečená jako had, kterej jsi.

843
00:45:46,920 --> 00:45:49,600
- Nikdy jsem ti…
- Přestaň, nechci s tebou mluvit.

844
00:45:49,680 --> 00:45:52,720
Nemluv na mě.
Hlavně aby tu nebylo žádný kafe.

845
00:45:52,800 --> 00:45:56,080
Vím, že jsem úžasná,
ale nemusíš se takhle ponižovat.

846
00:45:56,160 --> 00:45:58,640
Máš svoji malou skupinku, běž si za nima.

847
00:45:58,720 --> 00:46:00,240
Proč? Žárlíš?

848
00:46:00,320 --> 00:46:03,040
Já, že žárlím?
Jsi moje levná kopie. Uklidni se.

849
00:46:06,120 --> 00:46:10,000
Levná kopie? Děláš si srandu?
Všichni víme, že jsi úplně falešná.

850
00:46:10,080 --> 00:46:13,320
Nejsem Danya a Bliss,
abych si musela půjčovat auta.

851
00:46:13,400 --> 00:46:16,440
Kotě, já si koupila auto
za vlastní prachy.

852
00:46:16,520 --> 00:46:18,720
Nepotřebuju, aby mi manžel něco kupoval.

853
00:46:18,800 --> 00:46:21,960
A neurážej mě,
tebe si můžu koupit každej den.

854
00:46:24,080 --> 00:46:28,560
Postavila jsem se.
Chtěla jsem, aby mě pořádně slyšela.

855
00:46:29,080 --> 00:46:31,000
Manžel mi nemusí nic kupovat.

856
00:46:31,080 --> 00:46:34,160
Ona je na manželovi závislá.

857
00:46:34,240 --> 00:46:36,680
Proč tvůj manžel škemrá u mýho o prachy?

858
00:46:36,760 --> 00:46:38,120
Škemrá o prachy?

859
00:46:38,200 --> 00:46:40,880
- Ty jsi to začala.
- Nepros ho o prachy.

860
00:46:40,960 --> 00:46:43,240
- Neprosil jsem ho o peníze.
- Neškemrej.

861
00:46:43,320 --> 00:46:45,640
- Nech nás být.
- Neprosil jsem ho o peníze.

862
00:46:45,720 --> 00:46:46,600
Panebože.

863
00:46:46,680 --> 00:46:49,000
Nepotřeboval jsem jeho peníze.

864
00:46:49,080 --> 00:46:52,400
Chtěl jsem někoho jinýho chytit do pasti.

865
00:46:52,480 --> 00:46:53,680
Byla to past.

866
00:46:53,800 --> 00:46:55,080
- Nech nás.
- Neprosil…

867
00:46:55,160 --> 00:46:58,680
Tvůj manžel žádný prachy nemá, kotě.

868
00:46:58,760 --> 00:47:00,360
- Ty s ním nemluvíš?
- Nelži.

869
00:47:00,440 --> 00:47:03,840
Tvoje auto ani není tvoje.
Mně manžel birkinky nekupuje.

870
00:47:03,960 --> 00:47:06,040
- Koupím si je sama.
- Starý.

871
00:47:06,120 --> 00:47:08,600
Máme starý peníze, ne zbohatlický prachy.

872
00:47:08,680 --> 00:47:10,760
Víš co? Nemáš úroveň. Vypadni.

873
00:47:10,840 --> 00:47:12,680
Radši budu zbohatlík než jako ty.

874
00:47:12,760 --> 00:47:13,920
Dost!

875
00:47:47,280 --> 00:47:52,280
Překlad titulků: Kyra

