1
00:00:08,080 --> 00:00:09,600
AMELIA, CENTRO DE DUBÁI

2
00:00:09,680 --> 00:00:11,960
Zeina, cariño, espera. Ven, escúchame.

3
00:00:12,680 --> 00:00:15,400
Te juro que iba a contártelo
al final del evento.

4
00:00:15,480 --> 00:00:17,000
Safa, ¿acaso eres tonta?

5
00:00:17,080 --> 00:00:18,040
AMA DE CASA

6
00:00:18,120 --> 00:00:21,000
¿Por qué nos hiciste esto? ¿Eh?

7
00:00:21,079 --> 00:00:23,880
- Por favor, quédate.
- ¿Por qué no me contaste?

8
00:00:24,400 --> 00:00:26,920
Al diablo Ebraheem.
¿Por qué no me contaste?

9
00:00:27,000 --> 00:00:28,000
¿En qué pensabas?

10
00:00:28,080 --> 00:00:30,640
¿Te da gusto que LJ se burle de nosotras?

11
00:00:30,720 --> 00:00:34,040
¿Y que Farhana esté ahí pensando:
"Lastimamos a Zeina"?

12
00:00:35,560 --> 00:00:36,480
Está bien.

13
00:00:37,040 --> 00:00:40,760
- No quería que acabara así.
- Le entregaste nuestra amistad…

14
00:00:41,280 --> 00:00:44,680
- No… ¿Él quién es?
- …a gente falsa, cruel y despreciable

15
00:00:44,760 --> 00:00:48,120
que no quiero volver a ver en mi vida.

16
00:00:48,800 --> 00:00:51,120
¿Aquí no tienen valet parking?

17
00:00:52,520 --> 00:00:55,400
No estaba enojada, sino herida.

18
00:00:56,760 --> 00:00:59,040
Tienes tiempo
para maquillarte de Swarovski,

19
00:00:59,120 --> 00:01:03,000
y peinarte,
pero no para llamar a tu amiga y decirle:

20
00:01:03,080 --> 00:01:04,440
"Por cierto, vi a…"

21
00:01:04,520 --> 00:01:06,360
Te lo juro, te iba a decir hoy.

22
00:01:06,440 --> 00:01:08,560
Se te adelantaron.

23
00:01:10,680 --> 00:01:11,720
Lo siento.

24
00:01:13,760 --> 00:01:15,080
Me sentí muy triste.

25
00:01:15,160 --> 00:01:17,680
Nunca la había lastimado
y sé cómo se siente.

26
00:01:17,760 --> 00:01:21,600
La vi llorando y eso me destruyó.

27
00:01:22,400 --> 00:01:23,880
No entendía qué pasaba.

28
00:01:24,600 --> 00:01:25,840
Nada menos que LJ.

29
00:01:28,200 --> 00:01:30,040
"¿Te dijo que vio a…?".

30
00:01:30,720 --> 00:01:33,600
¿Qué nos hiciste? ¿Qué nos hiciste?

31
00:01:44,120 --> 00:01:46,960
Quiero irme a casa, a mi refugio.

32
00:01:47,040 --> 00:01:49,280
Perdí la confianza en todos.

33
00:01:49,360 --> 00:01:54,240
DUBAI BLING

34
00:01:55,520 --> 00:01:56,440
¿Farhana?

35
00:01:56,520 --> 00:01:58,240
¿Crees que hice algo malo?

36
00:01:58,320 --> 00:01:59,680
PERSONALIDAD DE REDES

37
00:01:59,760 --> 00:02:03,600
- Ambas hicieron lo mismo.
- Igualmente, se iba a enterar.

38
00:02:03,680 --> 00:02:06,040
Vamos a espiar a ver qué está pasando.

39
00:02:06,120 --> 00:02:07,560
- Bien.
- Bien.

40
00:02:07,640 --> 00:02:09,080
Ustedes quédense.

41
00:02:10,240 --> 00:02:12,440
- Se ve muy enojada.
- Ya sé.

42
00:02:13,479 --> 00:02:16,080
Me sentí mal por Safa. No es mi culpa.

43
00:02:16,160 --> 00:02:18,320
Ella sabe que soy muy honesta.

44
00:02:18,400 --> 00:02:20,720
Siempre me lanza indirectas crueles.

45
00:02:20,800 --> 00:02:22,320
¿Por qué debo soportarlo?

46
00:02:23,760 --> 00:02:26,440
- Esperemos aquí…
- ¿Se pueden ir?

47
00:02:35,880 --> 00:02:38,120
- Fue malicioso.
- Malditas perras.

48
00:02:38,200 --> 00:02:40,680
¿Por qué no esperaron
al final de mi evento?

49
00:02:40,760 --> 00:02:42,600
No les importa. ¿Por qué?

50
00:02:43,680 --> 00:02:45,880
Mi familia y amigos están aquí.

51
00:02:46,360 --> 00:02:48,080
¿Por qué me avergonzaron así?

52
00:02:49,160 --> 00:02:50,760
Porque no les importa.

53
00:02:53,920 --> 00:02:56,480
LJ, qué víbora. ¿Cómo te atreves?

54
00:02:56,560 --> 00:02:58,720
¿Cómo te atreves a sembrar discordia?

55
00:02:58,800 --> 00:03:00,960
Agradece que te invité a mi evento.

56
00:03:03,000 --> 00:03:04,760
No quiero sentarme con ellas.

57
00:03:04,840 --> 00:03:07,800
Están exagerando, ¿no?

58
00:03:07,880 --> 00:03:08,880
Demasiado.

59
00:03:12,360 --> 00:03:14,080
No quiero sentarme con ellas.

60
00:03:19,600 --> 00:03:20,800
Deberían irse.

61
00:03:23,200 --> 00:03:24,080
Patético.

62
00:03:25,240 --> 00:03:28,400
- Ven, LJ. Vámonos. Está bien.
- Váyanse.

63
00:03:30,400 --> 00:03:31,560
Empoderamiento femenino.

64
00:03:33,600 --> 00:03:36,080
Bien. No tengo problema en irme.

65
00:03:36,160 --> 00:03:40,080
Lo que no me sienta bien
es que hagas un drama innecesario

66
00:03:40,160 --> 00:03:42,320
y exageres tu reacción.

67
00:03:43,280 --> 00:03:45,000
No sé qué me pasa.

68
00:03:49,680 --> 00:03:53,480
Me la pasé llamando
a Zeina, mensajeándola…

69
00:03:53,560 --> 00:03:56,200
No me contestaba. Estaba preocupada.

70
00:03:56,280 --> 00:03:59,560
Mi prioridad es ver a Zeina
y hablar con ella.

71
00:03:59,640 --> 00:04:02,200
Quiero arreglar esto, enmendarlo.

72
00:04:02,920 --> 00:04:03,880
Dios mío.

73
00:04:05,320 --> 00:04:06,400
¿Qué demonios?

74
00:04:07,920 --> 00:04:10,560
¿Quieren tanto un evento que siguen aquí?

75
00:04:10,640 --> 00:04:13,040
Oye, no eres dueña del restaurante.

76
00:04:13,120 --> 00:04:14,880
No, pero lo alquilé.

77
00:04:17,040 --> 00:04:19,320
- Dios. Qué loca está.
- ¿En serio?

78
00:04:20,760 --> 00:04:25,040
¿Así tratas a tus invitados, Safa?
Qué ordinaria y falta de clase.

79
00:04:27,640 --> 00:04:30,760
NEGOCIO DE EBRAHEEM

80
00:04:34,360 --> 00:04:36,240
Hoy iré a Forever Rose,

81
00:04:36,320 --> 00:04:39,440
para sentarme con Danya y Ebraheem.

82
00:04:39,520 --> 00:04:42,240
Quiero hablar con ellos sobre su negocio.

83
00:04:42,320 --> 00:04:45,880
Intentaré obtener más información
y otras cosas.

84
00:04:46,640 --> 00:04:47,480
¿Cómo estás?

85
00:04:47,560 --> 00:04:48,560
- Te extrañé.
- Igual.

86
00:04:48,640 --> 00:04:50,400
- Hola.
- Diva Dee.

87
00:04:50,480 --> 00:04:51,880
- ¿Cómo estás?
- Bien.

88
00:04:51,960 --> 00:04:54,400
Puedo llegar tarde porque estoy casado.

89
00:04:54,480 --> 00:04:55,800
Tengo obligaciones.

90
00:04:55,880 --> 00:04:57,160
EMPRESARIO

91
00:04:57,240 --> 00:04:59,520
¿Supiste lo que pasó entre Kris y yo?

92
00:04:59,600 --> 00:05:00,800
Quiero oírlo de ti.

93
00:05:00,880 --> 00:05:03,360
Seguí tu consejo. Él y Fahad iban a verse…

94
00:05:03,480 --> 00:05:06,720
Fahad se iba a tatuar el nombre de Safa
y yo me presenté.

95
00:05:06,800 --> 00:05:09,600
En cuanto entré,
Kris corrió hacia la puerta.

96
00:05:09,680 --> 00:05:10,520
¿Por qué?

97
00:05:12,600 --> 00:05:15,440
¿No crees que aunque no te respondió

98
00:05:15,520 --> 00:05:19,240
ni te confrontó como deseabas,
puedes cerrar este asunto?

99
00:05:19,320 --> 00:05:21,520
Sí. No me arrepiento de lo que hice

100
00:05:21,640 --> 00:05:24,280
y confirmo que lo que sentía era cierto.

101
00:05:24,360 --> 00:05:27,120
¿Lo habrías invitado
si no te hubiéramos contado?

102
00:05:27,200 --> 00:05:29,040
Kris no me hizo nada.

103
00:05:30,640 --> 00:05:34,480
Kris nunca me lastimó
ni me ofendió de ningún modo.

104
00:05:35,000 --> 00:05:38,440
Lo que haya pasado entre Kris y DJ Bliss

105
00:05:38,520 --> 00:05:39,920
fue hace mucho.

106
00:05:40,000 --> 00:05:41,880
Kris y Brianna no me hicieron nada.

107
00:05:41,960 --> 00:05:45,120
No tengo problema con ellos.
Me invitaron, debo invitarlos.

108
00:05:45,200 --> 00:05:46,960
Chicos, ¿puedo pedirles…?

109
00:05:47,080 --> 00:05:50,080
Quiero cinco minutos
sin que ustedes hablen, ¿sí?

110
00:05:50,160 --> 00:05:52,200
Antes que nada, no me malinterpreten.

111
00:05:52,280 --> 00:05:55,040
Los quiero y respeto
a ambos y su relación,

112
00:05:55,120 --> 00:05:58,280
pero hacer negocios
con un amigo es superarriesgado.

113
00:05:58,360 --> 00:06:00,520
- No, no es mi amiga.
- Sí lo es.

114
00:06:00,600 --> 00:06:02,920
No es mi amiga, es mi mejor amiga.

115
00:06:04,760 --> 00:06:08,160
- ¿Por qué siento que estás molesto?
- No sé para qué vine.

116
00:06:08,800 --> 00:06:11,280
Si quieren reírse y bromear, genial.

117
00:06:11,360 --> 00:06:13,280
Pero no hagan negocios así.

118
00:06:13,360 --> 00:06:17,000
Si no se lo toman con seriedad,
no funcionará.

119
00:06:17,880 --> 00:06:20,280
No sé cuál es su problema.
Debería estar feliz.

120
00:06:20,360 --> 00:06:23,160
Pero en vez de eso,
hace puchero y está molesto.

121
00:06:23,240 --> 00:06:25,800
O sea, no entiendo.

122
00:06:26,360 --> 00:06:30,600
¿No deberías haberme dicho:
"Oye, sé que estás ocupado,

123
00:06:30,680 --> 00:06:33,720
sé que tienes
el mayor concierto de tu vida"…?

124
00:06:33,800 --> 00:06:34,640
- ¿Qué?
- Espera.

125
00:06:34,720 --> 00:06:35,600
Dios mío.

126
00:06:35,680 --> 00:06:39,040
"Sé que tienes tus negocios,
pero quiero hacer esto".

127
00:06:39,120 --> 00:06:42,280
"¿Podemos dividir
nuestro tiempo así, 50-50?".

128
00:06:42,360 --> 00:06:45,320
"Así cuidas a los niños
cuando esté con Besties Café".

129
00:06:45,400 --> 00:06:48,200
¿No debimos haber tenido esa conversación?

130
00:06:48,280 --> 00:06:49,200
Claro.

131
00:06:49,280 --> 00:06:51,160
Mi mayor problema con su negocio

132
00:06:51,240 --> 00:06:54,800
es el hecho de que Danya otra vez
le dedica su tiempo a algo

133
00:06:54,880 --> 00:06:56,760
cuando la necesito más en casa.

134
00:06:57,600 --> 00:07:02,520
Marwan, si ustedes tienen un problema
en pareja, eso es entre ustedes.

135
00:07:02,600 --> 00:07:06,480
Pero no, y lo reitero,
no subestimes mi inteligencia.

136
00:07:06,560 --> 00:07:09,240
Si no te respetara, no estaría aquí.

137
00:07:09,320 --> 00:07:10,720
Tendría cero respeto por ti.

138
00:07:10,840 --> 00:07:13,560
Tengo el máximo respeto por ti,
aunque esté…

139
00:07:13,640 --> 00:07:15,400
- ¿Tú no me respetas?
- No es eso.

140
00:07:15,480 --> 00:07:17,320
- Dame las llaves del auto.
- No.

141
00:07:17,400 --> 00:07:19,280
- ¿Me das las llaves?
- No.

142
00:07:19,360 --> 00:07:23,680
Estoy harta. Estoy cansada de convencerlo
de que va a salir bien.

143
00:07:23,760 --> 00:07:24,760
Ya no puedo con esto.

144
00:07:25,320 --> 00:07:28,680
Desde que nos casamos,
todo se ha enfocado en tu música,

145
00:07:28,760 --> 00:07:31,960
tus videoclips, tus eventos, tu negocio.

146
00:07:32,040 --> 00:07:34,800
Por una vez, quiero hacer algo
y no estás contento.

147
00:07:34,880 --> 00:07:36,160
- No.
- Hasta aquí llegué.

148
00:07:36,240 --> 00:07:38,480
- No puedes darle prioridad…
- Me voy.

149
00:07:41,600 --> 00:07:46,400
He puesto mis sueños en pausa
durante muchos años.

150
00:07:47,000 --> 00:07:48,960
Y que no sea solidario

151
00:07:49,040 --> 00:07:52,640
me hiere y me pone furiosa.

152
00:08:04,560 --> 00:08:06,200
En cuanto acabó el evento,

153
00:08:06,280 --> 00:08:09,200
fui a casa, me cambié
y fui a casa de Zeina.

154
00:08:09,280 --> 00:08:11,760
Quería decirle
que mis intenciones eran buenas.

155
00:08:13,560 --> 00:08:16,320
CASA DE HANNA Y ZEINA

156
00:08:41,280 --> 00:08:42,799
He intentado llamarte.

157
00:08:44,159 --> 00:08:45,320
Quiero hablar contigo.

158
00:08:46,240 --> 00:08:48,480
Espérame en el jardín. Ya voy.

159
00:08:51,040 --> 00:08:53,440
No estaba lista para sentarme y hablar.

160
00:08:53,520 --> 00:08:56,160
Estaba decepcionada de Safa.

161
00:08:57,320 --> 00:08:59,600
Pero veamos qué tiene para decir.

162
00:09:02,720 --> 00:09:05,880
Vine porque sé que te cuesta
confiar en la gente.

163
00:09:06,520 --> 00:09:12,040
Pero genuinamente
tenía buenas intenciones.

164
00:09:12,600 --> 00:09:16,120
Me vi con Ebraheem
para ver cómo superar el problema.

165
00:09:16,200 --> 00:09:20,000
Ya no quería estar en esta situación.
Es incómoda.

166
00:09:20,080 --> 00:09:21,720
Y sé que ella no se siente bien.

167
00:09:21,800 --> 00:09:25,840
Una disculpa genuina
nos ayudaría a ambas a sanar.

168
00:09:26,600 --> 00:09:28,960
Nunca he deseado que te pasara algo malo.

169
00:09:29,040 --> 00:09:30,440
Dime algo. A ver.

170
00:09:33,280 --> 00:09:35,600
¿Cómo se dio la reunión?
¿Quién llamó a quién?

171
00:09:36,600 --> 00:09:37,480
Él me llamó…

172
00:09:37,560 --> 00:09:40,480
¿Por qué no me contaste? ¿Te lo pidió él?

173
00:09:40,560 --> 00:09:42,920
Porque te atacó en tu oficina,

174
00:09:43,000 --> 00:09:46,040
te estaba haciendo bullying,
estaba hablando mal de ti

175
00:09:46,120 --> 00:09:51,160
y todo, y sé que eso te lastimó
y que aún no has sanado por completo.

176
00:09:52,480 --> 00:09:55,440
Esperaba que hubiera un cierre,
una especie de…

177
00:09:56,840 --> 00:09:58,080
disculpa genuina.

178
00:09:59,000 --> 00:10:01,320
Fue muy sincero y todo fue por ti.

179
00:10:02,000 --> 00:10:05,120
Cariño, fue… totalmente…

180
00:10:05,880 --> 00:10:06,840
¿Totalmente mentira?

181
00:10:07,640 --> 00:10:10,280
No, estaba muy arrepentido.

182
00:10:11,560 --> 00:10:14,520
¿Qué pasó después? Aún no pienso hablarle.

183
00:10:15,080 --> 00:10:16,480
Sigue siendo irrespetuoso.

184
00:10:16,560 --> 00:10:18,760
- Iba a decirte…
- Y habla mal de mí.

185
00:10:18,840 --> 00:10:19,920
O sea, nada cambió.

186
00:10:21,000 --> 00:10:24,640
A mí Ebraheem no me engaña.
Es una persona falsa.

187
00:10:24,720 --> 00:10:28,480
Tiene cien caras
y es un muy buen camaleón.

188
00:10:30,840 --> 00:10:34,080
Mi problema fue cómo me enteré.
No puedo creerlo.

189
00:10:35,240 --> 00:10:38,440
"Zeina es tan estúpida
que su supuesta amiga íntima

190
00:10:39,080 --> 00:10:44,000
no la respetó, incluso le ocultó
que vio a Ebraheem".

191
00:10:44,480 --> 00:10:46,400
Al hablar con Mona la noche anterior,

192
00:10:46,480 --> 00:10:48,240
dije: "¿Le digo antes del evento?".

193
00:10:48,320 --> 00:10:51,160
Ella dijo:
"Déjala disfrutar, dile después".

194
00:10:51,240 --> 00:10:52,640
No sé qué decirte,

195
00:10:53,240 --> 00:10:57,080
pero ¿pasé a ser tema de conversación
entre tú y Mona?

196
00:10:57,160 --> 00:10:58,200
Vaya.

197
00:11:00,280 --> 00:11:05,400
He compartido contigo
los mayores secretos de mi vida.

198
00:11:05,480 --> 00:11:09,480
Y te he confiado cosas
que no le he confiado a nadie.

199
00:11:11,880 --> 00:11:12,800
Necesito tiempo.

200
00:11:14,840 --> 00:11:16,680
Para recuperar la confianza.

201
00:11:17,280 --> 00:11:18,720
No puedo con las rupturas.

202
00:11:18,800 --> 00:11:21,920
Tú no puedes, pero yo sí.

203
00:11:23,000 --> 00:11:25,600
No puedes venir a dictarme tus términos.

204
00:11:25,680 --> 00:11:27,600
- Te digo…
- Cometiste un error.

205
00:11:27,680 --> 00:11:30,480
Debes respetar el modo
en que lidio con esto.

206
00:11:30,560 --> 00:11:34,240
Debes acostumbrarte
a que no siempre obtienes lo que quieres.

207
00:11:34,320 --> 00:11:35,760
A eso estás acostumbrada.

208
00:11:41,080 --> 00:11:44,080
Romper la confianza no se toma a la ligera

209
00:11:44,160 --> 00:11:46,160
en amistades tan íntimas.

210
00:12:05,240 --> 00:12:07,040
Hoy visitaré a Lojain Omran.

211
00:12:07,120 --> 00:12:09,920
Quiero hablar de lo que pasó
con Safa y Zeina.

212
00:12:17,320 --> 00:12:21,320
PROPIEDAD DE LOJAIN OMRAN

213
00:12:24,480 --> 00:12:27,480
- ¿Qué tal todo, nena?
- Bien, gracias a Alá. ¿Cómo estás?

214
00:12:27,560 --> 00:12:28,440
Bien.

215
00:12:29,880 --> 00:12:34,240
Quédate aquí y pórtate bien.
Hoy vino tu amiga.

216
00:12:34,320 --> 00:12:36,920
Lulu, no fuiste
al evento de Safa. ¿Por qué?

217
00:12:37,000 --> 00:12:38,520
Tenía otras prioridades.

218
00:12:38,600 --> 00:12:41,200
Safa no es mi amiga y nunca lo será.

219
00:12:41,280 --> 00:12:44,360
¿Por qué ser cortés sin sentido?

220
00:12:44,440 --> 00:12:46,760
No creerás lo que me pasó ahí.

221
00:12:46,840 --> 00:12:49,000
- Te adelanté algo.
- Todo Dubái lo sabe.

222
00:12:49,080 --> 00:12:52,560
El primer mensaje que me llegó
fue de una invitada, dijo:

223
00:12:52,640 --> 00:12:56,600
- "Gracias a Dios que no viniste".
- ¿En serio?

224
00:12:56,680 --> 00:12:58,960
Pensé: "Bien, debe haber algún drama".

225
00:12:59,040 --> 00:13:02,120
Le agradecí a Dios no haber estado ahí.

226
00:13:02,960 --> 00:13:05,840
Porque no tolero situaciones ni escenitas.

227
00:13:05,920 --> 00:13:07,600
Y no me gusta el drama.

228
00:13:08,120 --> 00:13:09,800
Acababa de llegar y…

229
00:13:10,600 --> 00:13:12,080
"Como siempre, llegas tarde".

230
00:13:12,160 --> 00:13:13,680
- ¿Quién dijo eso?
- Safa.

231
00:13:13,760 --> 00:13:17,200
No soy una niña
para que me hable así en cuanto entro.

232
00:13:17,880 --> 00:13:20,320
¿Quién se cree para hablarme así?

233
00:13:20,400 --> 00:13:22,480
¿Cómo saltó la primera chispa?

234
00:13:22,560 --> 00:13:24,600
No hubo ninguna chispa. Es que…

235
00:13:25,440 --> 00:13:29,560
Solo me dieron ganas de contar
que Ebraheem y Safa se habían visto.

236
00:13:29,640 --> 00:13:31,560
Creí que Zeina ya sabía.

237
00:13:32,600 --> 00:13:34,680
- Se supone que son íntimas.
- Se supone.

238
00:13:34,760 --> 00:13:36,320
Es lo que todos sabemos. Sí.

239
00:13:36,400 --> 00:13:38,120
Zeina tiene razón en enojarse.

240
00:13:38,200 --> 00:13:42,840
Si sé que mi mejor amiga
sabe que tengo un problema con alguien

241
00:13:42,920 --> 00:13:46,200
y me entero de pronto
que ella fue, a mis espaldas,

242
00:13:46,280 --> 00:13:47,560
a verse con esa persona,

243
00:13:47,640 --> 00:13:50,000
definitivamente me enojaría.

244
00:13:50,880 --> 00:13:54,080
Las reacciones de Safa
y Zeina me sorprendieron.

245
00:13:54,640 --> 00:13:56,880
Imagínate, decía: "Vete de mi fiesta".

246
00:13:56,960 --> 00:13:57,800
¿Te echó?

247
00:13:57,880 --> 00:13:58,880
- Sí.
- Dios mío.

248
00:13:58,960 --> 00:14:01,240
Ella gritaba. Y yo: "Bueno".

249
00:14:01,320 --> 00:14:03,280
- ¿Frente a todos?
- Frente a todos.

250
00:14:03,920 --> 00:14:05,640
Sí, pero no me sorprendió.

251
00:14:05,720 --> 00:14:09,400
Si así trata a su marido,
igual tratará a sus amigas.

252
00:14:10,560 --> 00:14:12,040
Otra cosa sobre Safa.

253
00:14:12,120 --> 00:14:15,280
Con todo respeto,
no sabe tratar bien a la gente.

254
00:14:15,360 --> 00:14:18,000
La visité cuando tuvo su bebé,

255
00:14:18,080 --> 00:14:20,400
por cortesía y porque es amiga de Zeina,

256
00:14:20,480 --> 00:14:22,200
y con Zeina tengo más relación.

257
00:14:22,280 --> 00:14:23,760
En cuanto llegué, dijo:

258
00:14:23,840 --> 00:14:26,440
"Creí que vendrías
cuando la bebé fuera a la escuela".

259
00:14:26,520 --> 00:14:28,400
No volveré a poner un pie en esa casa.

260
00:14:28,480 --> 00:14:30,360
¿El respeto se volvió tan difícil?

261
00:14:31,560 --> 00:14:32,440
No lo creo.

262
00:14:34,360 --> 00:14:36,720
Yo también estoy organizando un evento.

263
00:14:36,800 --> 00:14:38,920
- ¿Cómo van los preparativos?
- Bien.

264
00:14:39,000 --> 00:14:41,840
En la fecha de tu evento,
yo tendré uno en Riyadh.

265
00:14:41,920 --> 00:14:43,920
Pero estaré en línea contigo.

266
00:14:44,000 --> 00:14:45,440
- Te extrañaré.
- Cariño.

267
00:14:47,520 --> 00:14:50,400
Como ha habido tensión entre todos,

268
00:14:50,480 --> 00:14:54,040
preparo un evento que llamaré
La fiesta de la paz blanca.

269
00:14:54,560 --> 00:14:55,960
Decidí invitar a mis amigos

270
00:14:56,040 --> 00:14:59,800
para que sintamos
que podemos reunirnos y conversar

271
00:14:59,880 --> 00:15:02,080
sin drama y sin gritos.

272
00:15:02,160 --> 00:15:05,120
- Ven, Louie.
- ¿Piensas hablar con Safa y Zeina?

273
00:15:05,200 --> 00:15:07,600
Mira. Les envié una invitación para…

274
00:15:07,680 --> 00:15:08,720
- ¿En serio?
- Sí.

275
00:15:08,800 --> 00:15:12,400
- No me lo esperaba.
- Por mi parte, no estoy enojada.

276
00:15:12,480 --> 00:15:13,720
¿Crees que vayan?

277
00:15:13,800 --> 00:15:16,120
Si van, serán más que bienvenidas.

278
00:15:16,200 --> 00:15:18,400
Luego de lo que pasó, ten cuidado.

279
00:15:19,160 --> 00:15:20,640
Tengo un mal presentimiento.

280
00:15:20,720 --> 00:15:23,720
Y por primera vez, espero equivocarme.

281
00:15:24,280 --> 00:15:28,320
Zeina me lanzó indirectas:
"LJ, ¿por qué quieres ser mesera?".

282
00:15:28,400 --> 00:15:30,400
- ¿Qué tiene de malo?
- Yo no…

283
00:15:30,480 --> 00:15:32,520
Es gente honesta que se esfuerza.

284
00:15:32,600 --> 00:15:34,840
"Perdón, pero no pedí tu opinión".

285
00:15:34,920 --> 00:15:37,000
- ¿Y cómo te fue? Dime.
- Me fue bien.

286
00:15:37,080 --> 00:15:39,720
- No tuve oportunidad de verte.
- ¿Sabes qué?

287
00:15:39,800 --> 00:15:41,560
Fue una experiencia, Lulu.

288
00:15:41,640 --> 00:15:44,320
No es algo que quiera hacer,
pero quiero experiencia

289
00:15:44,400 --> 00:15:46,760
- en un empleo normal.
- Si abres un restaurante.

290
00:15:46,840 --> 00:15:49,800
Por si planeo algo
que involucre comida y bebida.

291
00:15:50,520 --> 00:15:51,880
En cuanto a ser mesera,

292
00:15:51,960 --> 00:15:55,480
sentí que podía hacerlo, pero no a diario.

293
00:15:55,560 --> 00:15:57,960
Los fines de semana estoy con mis hijas.

294
00:15:58,040 --> 00:16:00,240
Entonces, obviamente, no lo haré más.

295
00:16:02,560 --> 00:16:03,920
Esto es tuyo.

296
00:16:04,000 --> 00:16:05,320
- No.
- Sí.

297
00:16:05,400 --> 00:16:07,920
- ¿Me darás un gatito?
- Tiene ojos azules.

298
00:16:08,000 --> 00:16:10,520
Dios mío, Lulu.

299
00:16:11,720 --> 00:16:13,360
Bien, ese es tu nuevo hogar.

300
00:16:14,120 --> 00:16:16,280
- Birkin 35…
- ¿Podría morir dentro?

301
00:16:16,360 --> 00:16:17,880
Qué gran hogar… Guau.

302
00:16:23,720 --> 00:16:25,040
RESIDENCIA DE FAHAD Y SAFA

303
00:16:25,120 --> 00:16:27,760
Al fin preparé el regalo posparto de Safa.

304
00:16:27,840 --> 00:16:29,640
No ha sido fácil.

305
00:16:29,720 --> 00:16:32,240
Espero con ansia su reacción, si le gusta.

306
00:16:38,200 --> 00:16:40,640
Safa.

307
00:16:41,680 --> 00:16:43,840
No podía decidir cuál regalo.

308
00:16:43,920 --> 00:16:47,320
Así que compré el brazalete
y tres autos para que elija.

309
00:16:49,120 --> 00:16:51,440
Safa, ¿dónde estás?

310
00:16:52,440 --> 00:16:53,880
- ¡Hola!
- ¿Y esto?

311
00:16:53,960 --> 00:16:56,360
Dios mío. ¿Qué es todo esto?

312
00:16:56,920 --> 00:16:58,760
- Ven.
- Me encanta.

313
00:16:58,840 --> 00:17:00,440
- ¿Te encanta?
- Sí.

314
00:17:00,520 --> 00:17:02,400
Bang. Bang. Bang.

315
00:17:03,160 --> 00:17:06,960
Tres autos con enormes moños rojos.
¿Qué sucede?

316
00:17:09,599 --> 00:17:12,240
Dios mío. ¿Qué es esto?

317
00:17:13,319 --> 00:17:14,240
Gracias.

318
00:17:14,839 --> 00:17:17,119
Dios mío. Esto es supertierno.

319
00:17:17,200 --> 00:17:19,520
Al fin, mi regalo.
Creí que lo había olvidado.

320
00:17:19,640 --> 00:17:20,720
Ya no lo esperaba.

321
00:17:20,800 --> 00:17:23,599
Al fin llegó.
Lo estoy viendo con mis propios ojos.

322
00:17:23,680 --> 00:17:25,640
Dios mío. Qué emocionante.

323
00:17:25,720 --> 00:17:28,680
Se llevó la sorpresa de su vida.
Estaba extasiada.

324
00:17:29,280 --> 00:17:32,280
- ¿Los tres?
- No. Escoge el que quieras.

325
00:17:32,359 --> 00:17:34,280
- ¿Puedo elegir dos?
- ¿Quieres dos?

326
00:17:35,160 --> 00:17:37,400
Como ves, tengo a Ayana y Alina.

327
00:17:37,480 --> 00:17:40,080
Así que si tengo dos,
puedo elegir uno por…

328
00:17:40,160 --> 00:17:43,280
Pero solo puedes llevarlas
en un auto, no en dos.

329
00:17:45,480 --> 00:17:47,760
Los quiero. Los amo. Quiero probarlos.

330
00:17:47,840 --> 00:17:50,360
Será difícil intentar elegir uno,

331
00:17:50,440 --> 00:17:51,880
pero necesito probarlos

332
00:17:51,960 --> 00:17:54,720
y ver cuál es el mejor para ir de compras.

333
00:17:54,800 --> 00:17:56,360
Veré cuántas bolsas cargan

334
00:17:56,440 --> 00:17:58,480
y así será como decidiré.

335
00:17:58,560 --> 00:17:59,800
Te tengo una sorpresa.

336
00:18:01,480 --> 00:18:02,320
¿Lista?

337
00:18:03,800 --> 00:18:05,160
¿Es en serio?

338
00:18:05,240 --> 00:18:07,040
- ¿Te gusta?
- Dios mío.

339
00:18:07,600 --> 00:18:08,440
¿Qué?

340
00:18:08,520 --> 00:18:12,000
Ese es un compromiso aún mayor.
O sea, es para toda la vida.

341
00:18:12,080 --> 00:18:13,440
- ¿Te gusta?
- Me encanta.

342
00:18:13,520 --> 00:18:14,360
¿En serio?

343
00:18:14,760 --> 00:18:18,960
Eso. Mi nombre está en su cuerpo.
Como un código de barras. "Soy de Safa".

344
00:18:19,040 --> 00:18:22,080
No puede ir a ningún lado. Es de por vida.

345
00:18:22,160 --> 00:18:23,160
Es temporal.

346
00:18:23,960 --> 00:18:25,240
- Provisorio.
- ¿Bromeas?

347
00:18:25,320 --> 00:18:28,720
- Espera. ¿Es una broma?
- No. Se suponía que…

348
00:18:28,800 --> 00:18:32,480
- ¿Tu compromiso conmigo es una broma?
- Safa, sabes que no. Ven.

349
00:18:32,560 --> 00:18:33,960
No, quiero uno real.

350
00:18:34,040 --> 00:18:37,440
Creo que la broma fue para mí,
en vez de Safa,

351
00:18:37,520 --> 00:18:40,040
porque ella creyó
que el tatuaje era de verdad

352
00:18:40,120 --> 00:18:43,160
y estaba feliz. Creí que se enfadaría.

353
00:18:43,240 --> 00:18:44,280
Una broma inversa.

354
00:18:45,240 --> 00:18:46,320
Hay más. Ven.

355
00:18:47,720 --> 00:18:50,040
Dios mío. Es hermoso.

356
00:18:51,040 --> 00:18:51,920
Guau.

357
00:18:52,000 --> 00:18:55,280
Fahad tenía todos los ases bajo la manga.

358
00:18:56,640 --> 00:18:59,080
- Dios mío.
- Estas llaves son de tu…

359
00:18:59,160 --> 00:19:02,760
- Espera. De la casa de al lado.
- No hay casa de al lado.

360
00:19:02,840 --> 00:19:05,480
- ¿Compraste la casa de al lado?
- No. Calma.

361
00:19:05,560 --> 00:19:08,200
Las llaves de tu oficina
porque tu negocio va bien.

362
00:19:08,280 --> 00:19:12,160
Yo te apoyo… Vendiste todo.
Así que, sí. Necesitas más espacio.

363
00:19:12,720 --> 00:19:13,560
Gracias.

364
00:19:14,160 --> 00:19:15,960
- Para apoyarte.
- Gracias.

365
00:19:16,040 --> 00:19:19,720
Creo que Fahad realmente se lució
con su regalo posparto.

366
00:19:19,800 --> 00:19:21,520
De verdad me hizo muy feliz.

367
00:19:21,600 --> 00:19:25,520
Estoy feliz de tenerlo como esposo.
Soy una chica afortunada.

368
00:19:25,600 --> 00:19:28,640
- Y esto lo compré con Harshal.
- Es hermoso.

369
00:19:28,720 --> 00:19:30,560
Los coleccionaré como Pokémon.

370
00:19:30,640 --> 00:19:34,480
Los diamantes son los mejores amigos
de una chica, un regalo distintivo.

371
00:19:34,560 --> 00:19:35,960
Toda chica los merece.

372
00:19:36,040 --> 00:19:38,080
Este es superlindo. No puedo esperar a…

373
00:19:38,160 --> 00:19:40,280
- ¿Y el brazalete?
- Es que amo esto.

374
00:19:41,200 --> 00:19:43,080
- ¿Zeina halló la oficina?
- Sí.

375
00:19:44,120 --> 00:19:45,720
¿Sabías que fui a verla ayer?

376
00:19:45,800 --> 00:19:47,720
- ¿Cómo te fue?
- Sigue molesta.

377
00:19:47,800 --> 00:19:50,680
¿Sabes qué quiero que hagas?
Reúnete con ella.

378
00:19:50,760 --> 00:19:52,200
- Llámala.
- Ella te escucha.

379
00:19:52,280 --> 00:19:53,520
Lo haré.

380
00:19:54,880 --> 00:19:55,840
Te amo.

381
00:19:57,680 --> 00:19:58,840
- ¿Estás contenta?
- Sí.

382
00:19:58,920 --> 00:20:00,400
- Eso es importante.
- Hazlo.

383
00:20:00,480 --> 00:20:01,320
Hablaré con ella.

384
00:20:01,400 --> 00:20:03,880
Más allá de los bellos regalos
que Fahad me dio,

385
00:20:04,440 --> 00:20:07,960
el más bonito seria ayudarme
a arreglar las cosas con Zeina.

386
00:20:08,040 --> 00:20:09,800
¿Son todos mis regalos?

387
00:20:09,880 --> 00:20:12,040
- ¿Cuánto necesitas?
- Uno más.

388
00:20:12,120 --> 00:20:13,840
- ¿Qué?
- Quiero mi cirugía.

389
00:20:13,920 --> 00:20:15,280
- ¿Qué cirugía?
- Plástica.

390
00:20:15,360 --> 00:20:17,200
- ¿Cuál?
- Una renovación posparto.

391
00:20:17,280 --> 00:20:18,840
¿Estás loca? No te hace falta.

392
00:20:18,920 --> 00:20:22,000
- Por favor, Fahad.
- ¿Enloqueciste? No.

393
00:20:22,080 --> 00:20:24,200
Quiero una renovación posparto,

394
00:20:24,280 --> 00:20:27,520
que consiste
en hacerte recuperar tu figura.

395
00:20:27,600 --> 00:20:30,120
Como si nunca hubieras parido. "Listo".

396
00:20:33,880 --> 00:20:35,360
Fahad, lo haré.

397
00:20:35,440 --> 00:20:38,560
- La vida en plástico es fantástica.
- Safa, no.

398
00:20:39,080 --> 00:20:42,760
Bien, lo pensaremos.
Gracias. Te amo tanto. Gracias.

399
00:20:42,840 --> 00:20:44,960
Ven aquí, Safa. Te estoy hablando.

400
00:21:04,040 --> 00:21:05,280
COCINA
MAMALU

401
00:21:05,360 --> 00:21:08,640
Mi papá nos prometió a Safa y a mí
enseñarnos a hacer dolma.

402
00:21:08,720 --> 00:21:11,520
Hoy no puedo esperar a ver
lo que nos enseña.

403
00:21:13,160 --> 00:21:16,720
- Se ve un poco difícil. ¿Lo es?
- El dolma iraquí es único.

404
00:21:16,800 --> 00:21:19,160
Porque mezcla todas las verduras.

405
00:21:19,240 --> 00:21:20,480
Ponemos el arroz…

406
00:21:20,560 --> 00:21:24,240
Nuestros hijos
comen nuestra comida heredada, ¿no?

407
00:21:24,320 --> 00:21:25,720
- Cierto.
- ¿Qué hacemos?

408
00:21:25,800 --> 00:21:28,720
- Hagamos algo.
- Vinimos a aprender.

409
00:21:28,800 --> 00:21:30,680
- No estamos aprendiendo.
- Mezcla.

410
00:21:30,760 --> 00:21:33,640
- Eso es. Bien, Safa.
- Vaya.

411
00:21:33,720 --> 00:21:35,320
- Es agotador.
- Buena chica.

412
00:21:35,400 --> 00:21:37,440
Mezcla bien. Esto no sirve.

413
00:21:40,600 --> 00:21:43,480
Como todo un papá iraquí,
domina la cocina.

414
00:21:45,360 --> 00:21:49,360
- ¿Hablaste con Zeina?
- Fui a verla y… No sé.

415
00:21:49,440 --> 00:21:52,520
- Fue un poco fría conmigo.
- Al menos habló contigo.

416
00:21:52,600 --> 00:21:54,880
Yo quería hablar con ella, no herirla.

417
00:21:54,960 --> 00:21:57,320
- Claro. Sí.
- Dije que se lo contaría.

418
00:21:57,400 --> 00:21:59,480
¿Cómo iba a pensar que LJ haría eso?

419
00:21:59,560 --> 00:22:03,080
¿Qué harás al respecto?
Porque ustedes deben volver a…

420
00:22:03,160 --> 00:22:04,960
Fahad irá a verla.

421
00:22:05,040 --> 00:22:09,000
Si Fahad habla con Zeina,
podrá explicar mi argumento.

422
00:22:09,080 --> 00:22:13,480
Si no resulta con Fahad, me encantaría
hablar con ella de parte tuya,

423
00:22:13,560 --> 00:22:14,680
si te parece.

424
00:22:14,760 --> 00:22:16,520
- Sí.
- Creo que ayudará.

425
00:22:16,600 --> 00:22:21,800
Me entristece oír que Safa siente
que Zeina aún no vuelve

426
00:22:21,880 --> 00:22:24,680
a como eran antes, y me encantaría ayudar

427
00:22:24,760 --> 00:22:28,000
y ver si tal vez
puedo mediar en la conversación.

428
00:22:28,080 --> 00:22:31,800
Realmente quiero que vuelvan a estar bien.

429
00:22:33,240 --> 00:22:36,040
- ¿Irás a la fiesta de LJ?
- No creo, no.

430
00:22:36,160 --> 00:22:37,640
- ¿Te invitó?
- Sí.

431
00:22:37,720 --> 00:22:39,920
- Por favor, ven. Nos divertiremos.
- No.

432
00:22:40,840 --> 00:22:42,520
No tengo intención de ir.

433
00:22:44,560 --> 00:22:46,440
Es lo opuesto de la paz.

434
00:23:01,000 --> 00:23:04,000
PROPIEDAD DE LOJAIN OMRAN

435
00:23:07,600 --> 00:23:11,520
Mi esposo, mi Clooney, y yo
vivimos lejos de los reflectores.

436
00:23:11,600 --> 00:23:13,960
Comenzamos como amigos y pasamos a esto.

437
00:23:14,040 --> 00:23:15,760
Lo que me enamoró fue su corazón.

438
00:23:15,840 --> 00:23:18,560
Lo que a él le importa
es que yo sea exitosa y feliz.

439
00:23:18,640 --> 00:23:22,080
Estoy feliz en este aspecto de mi vida.

440
00:23:22,160 --> 00:23:26,120
¿Por qué mostrárselo a la gente?
No necesito presumir a mi esposo.

441
00:23:28,920 --> 00:23:32,400
Se me ocurrió invitar
a Bliss y a Danya a nuestra casa

442
00:23:32,480 --> 00:23:33,960
a cenar con nosotros.

443
00:23:34,040 --> 00:23:36,760
Indirectamente, intentaremos
convencer a Bliss

444
00:23:36,840 --> 00:23:40,360
de que deje que Danya
se asocie con Ebraheem.

445
00:23:40,440 --> 00:23:42,320
Hola y bienvenidos. Es un honor.

446
00:23:42,400 --> 00:23:43,240
Gracias.

447
00:23:43,320 --> 00:23:45,800
- Hola, cariño.
- Gracias por invitarnos.

448
00:23:47,240 --> 00:23:48,240
Muero de hambre.

449
00:23:48,320 --> 00:23:49,920
El de pollo es para ti.

450
00:23:50,000 --> 00:23:51,960
El de mariscos es para tu mujer.

451
00:23:52,040 --> 00:23:53,200
Cariño, gracias.

452
00:23:53,280 --> 00:23:55,040
- Siempre tan considerada.
- Cariño.

453
00:23:55,120 --> 00:23:56,440
¿Cómo va tu negocio?

454
00:23:57,520 --> 00:23:58,760
Va bien.

455
00:24:00,160 --> 00:24:02,200
Hay algunas personas

456
00:24:03,080 --> 00:24:04,440
que no me apoyan.

457
00:24:04,600 --> 00:24:06,960
Eso de la falta de apoyo es falso.

458
00:24:07,040 --> 00:24:11,240
Una de mis preocupaciones es que pierdan
su amistad por el negocio.

459
00:24:11,320 --> 00:24:13,320
Dijo: "Ustedes hacen este negocio".

460
00:24:13,400 --> 00:24:17,080
Nos dijo: "Hacen el negocio.
¿Ya estipularon un contrato?".

461
00:24:17,200 --> 00:24:20,680
Quiere proteger tus derechos,
asegurarse de que la amistad siga,

462
00:24:20,760 --> 00:24:22,400
actúa a tu favor.

463
00:24:22,480 --> 00:24:25,200
Entrar en sociedad me da un poco de miedo,

464
00:24:25,280 --> 00:24:28,440
aunque sea con una pareja,
un hermano o una hermana,

465
00:24:28,520 --> 00:24:30,280
porque perderíamos nuestra relación.

466
00:24:30,360 --> 00:24:32,600
Una mujer fuerte cría hijos fuertes.

467
00:24:32,680 --> 00:24:35,280
Una independiente
cría hijos independientes.

468
00:24:35,360 --> 00:24:37,080
Seguro. Coincido al 100 %.

469
00:24:37,640 --> 00:24:40,360
No quiero parar el negocio
ni prohibirles que lo hagan.

470
00:24:40,440 --> 00:24:42,520
No quiero ponerles trabas.

471
00:24:42,600 --> 00:24:45,880
Solo digo que sean más cuidadosos

472
00:24:45,960 --> 00:24:49,360
y que no dejen que sea algo que genere

473
00:24:49,840 --> 00:24:51,680
un problema entre ellos.

474
00:24:51,760 --> 00:24:53,240
La otra cosa es que…

475
00:24:53,320 --> 00:24:55,680
Pienso en los niños,
sobre todo en mi hija.

476
00:24:55,760 --> 00:24:59,040
Siento que necesita mucho más a su mamá

477
00:24:59,120 --> 00:25:00,800
y que quiere estar con ella.

478
00:25:00,880 --> 00:25:03,560
Hasta yo. Yo también la necesito.

479
00:25:04,120 --> 00:25:07,880
Él quiere que esté en casa todo el día.

480
00:25:08,600 --> 00:25:10,920
Él ama comer, y yo odio cocinar.

481
00:25:11,000 --> 00:25:13,800
Ese es nuestro mayor problema, de hecho.

482
00:25:13,880 --> 00:25:17,560
Lo demás, bien. Es solo la cocina.
Es una pérdida de tiempo.

483
00:25:18,280 --> 00:25:21,400
Si me levanto
luego de trabajar en la noche,

484
00:25:21,480 --> 00:25:25,240
y me espera un gran desayuno,

485
00:25:25,320 --> 00:25:27,160
- me voy a trabajar…
- Cariño…

486
00:25:27,240 --> 00:25:30,160
…y la comida está lista…
Mi opinión cambiará.

487
00:25:30,240 --> 00:25:32,920
Si aprendo a cocinar,
¿me apoyarás en el negocio?

488
00:25:33,000 --> 00:25:37,040
- ¿Ese es el trato?
- Es un esfuerzo de ambos.

489
00:25:37,520 --> 00:25:38,800
- ¿Sí?
- Si Dios lo quiere.

490
00:25:38,880 --> 00:25:40,040
Haré mi mejor esfuerzo.

491
00:25:40,840 --> 00:25:43,520
Danya debe cumplir sus deberes en casa,

492
00:25:43,600 --> 00:25:46,160
con sus hijos, luego con su trabajo,

493
00:25:46,240 --> 00:25:48,000
e intentar equilibrar todo.

494
00:25:49,280 --> 00:25:52,440
Por cierto, Bliss,
recibí una llamada de Kris.

495
00:25:53,320 --> 00:25:55,640
Y me gusta escuchar a ambas partes

496
00:25:55,720 --> 00:25:57,640
para tener una idea del todo.

497
00:25:57,720 --> 00:26:00,640
Obviamente, él tiene un problema
desde hace años.

498
00:26:00,720 --> 00:26:02,520
¿Hace cuánto están así? ¿Doce años?

499
00:26:02,600 --> 00:26:05,560
Fui a verlo para sentarme y charlar.

500
00:26:05,640 --> 00:26:07,440
Quería saber si éramos amigos.

501
00:26:07,520 --> 00:26:09,360
Preferiría saber nuestra situación.

502
00:26:09,920 --> 00:26:13,520
Era importante para mí contarle
a LO lo que pasó con Kris

503
00:26:13,600 --> 00:26:17,960
porque al estar en la industria,
ella es más comprensiva que nadie.

504
00:26:18,040 --> 00:26:20,800
¿También tienes estos problemas
en tu industria?

505
00:26:23,680 --> 00:26:25,160
Por eso me distancié

506
00:26:25,240 --> 00:26:27,480
de todos los que trabajan en mi campo.

507
00:26:27,560 --> 00:26:30,200
He oído el dicho:
"Los colegas nunca concuerdan".

508
00:26:30,280 --> 00:26:31,560
Al principio, no lo creía.

509
00:26:31,640 --> 00:26:35,240
Pero vi que los que te ponen obstáculos
trabajan en tu campo.

510
00:26:36,400 --> 00:26:39,040
En mi opinión,
si se opone a charlar contigo,

511
00:26:39,120 --> 00:26:40,280
entonces, retírate.

512
00:26:40,360 --> 00:26:42,840
Solo pasa página y sigue con tu vida.

513
00:26:42,920 --> 00:26:45,400
Tu vida no depende de nadie más.

514
00:26:45,960 --> 00:26:49,160
La verdad, estoy harto.
Me cansé de hacer un esfuerzo.

515
00:26:49,240 --> 00:26:51,640
No me hace falta.
No lo necesito en mi vida.

516
00:26:51,720 --> 00:26:53,800
Pasaré página y ya.

517
00:26:57,320 --> 00:27:00,800
PROPIEDAD DE HASSAN Y MONA

518
00:27:05,600 --> 00:27:09,000
Hola, cariño. Te extrañé.
¿En qué estás trabajando?

519
00:27:09,760 --> 00:27:11,240
Ya sabes, en cosas.

520
00:27:11,320 --> 00:27:14,720
Hoy Hassan trabaja en casa,
fuera de su oficina.

521
00:27:14,800 --> 00:27:19,880
Y pensé que sería el momento perfecto
para ir y comenzar a hablar

522
00:27:19,960 --> 00:27:22,000
de nuestros planes sobre tener hijos.

523
00:27:22,080 --> 00:27:24,880
Ojalá que la conversación vaya bien.

524
00:27:24,960 --> 00:27:29,160
Tú sacaste el tema sobre tener bebés.

525
00:27:29,240 --> 00:27:30,240
EMPRESARIO

526
00:27:30,320 --> 00:27:33,280
Creo que no hemos tenido oportunidad
de discutirlo.

527
00:27:33,360 --> 00:27:34,480
¿Qué piensas tú?

528
00:27:34,560 --> 00:27:39,160
Bueno, supongo que ahora mismo,
en lo que pienso casi todo el tiempo

529
00:27:39,240 --> 00:27:41,360
es en mis proyectos para este año.

530
00:27:41,440 --> 00:27:45,200
Cada vez que pienso en tener un bebé,

531
00:27:45,280 --> 00:27:46,680
me preocupo, ¿sabes?

532
00:27:46,760 --> 00:27:49,200
Pese a que Hassan
sabe que lidio con mucho,

533
00:27:49,280 --> 00:27:52,120
no sabe a qué punto me estreso,

534
00:27:52,200 --> 00:27:56,600
cuánto me preocupo. Traer a alguien
a este mundo es demasiado.

535
00:27:56,680 --> 00:28:00,800
Este año, en particular,
considerando todo lo que he aportado,

536
00:28:00,880 --> 00:28:03,560
y todo lo que he invertido, es estresante.

537
00:28:05,440 --> 00:28:08,680
Probablemente, el próximo año,
tendremos más cosas.

538
00:28:08,760 --> 00:28:12,240
Y siempre es así.
Nunca habrá un momento adecuado.

539
00:28:14,280 --> 00:28:17,320
Siempre habrá
una cantidad infinita de trabajo.

540
00:28:17,400 --> 00:28:19,960
Los proyectos crecen y nunca paran.

541
00:28:20,040 --> 00:28:25,240
Siento que tener un hijo
es mucho más importante que estas cosas.

542
00:28:25,720 --> 00:28:28,560
¿Qué tal si tengo un embarazo difícil?

543
00:28:28,640 --> 00:28:31,960
Meterse en algo así
tiene muchas variables inciertas.

544
00:28:32,040 --> 00:28:33,680
Deberías dejar de preocuparte.

545
00:28:34,800 --> 00:28:38,440
La mamá sufre el mayor impacto.
Es la realidad de nuestra biología.

546
00:28:38,520 --> 00:28:41,480
Por lo tanto, no creo
que nadie más que yo entienda

547
00:28:41,600 --> 00:28:43,400
cómo cambiará mi mundo.

548
00:28:43,480 --> 00:28:46,440
¿Y si no sabemos cómo hacer algo
y nos equivocamos?

549
00:28:46,520 --> 00:28:48,080
Buscaremos ayuda, está bien.

550
00:28:48,160 --> 00:28:50,280
Dijiste que no quieres cambiar pañales.

551
00:28:50,360 --> 00:28:52,160
O sea, eso nunca cambiará.

552
00:28:52,240 --> 00:28:55,440
Y lo repito de nuevo,
nunca cambiaré un pañal.

553
00:28:56,400 --> 00:28:58,720
La caca es donde pinto mi raya.

554
00:28:59,520 --> 00:29:04,360
Será uno de esos temas en los que,
sin importar cuánto planeemos,

555
00:29:04,440 --> 00:29:07,400
las cosas terminarán
tomándonos por sorpresa.

556
00:29:07,480 --> 00:29:08,960
No me gusta eso.

557
00:29:09,040 --> 00:29:11,800
Me gusta planear todo
lo más posible, ¿sabes?

558
00:29:11,880 --> 00:29:13,160
Sí.

559
00:29:14,240 --> 00:29:16,360
En mi mente, ahora no es el momento.

560
00:29:17,280 --> 00:29:19,960
Quizá para fines de año.

561
00:29:20,720 --> 00:29:23,000
"Quizá" significa quizá sí o quizá no.

562
00:29:23,080 --> 00:29:25,560
No puedo predecir lo que pasará.

563
00:29:25,640 --> 00:29:28,200
Descarta la lista de pendientes.
Hagámoslo.

564
00:29:29,320 --> 00:29:31,680
Creo que tengo una reunión ahora…

565
00:29:32,280 --> 00:29:34,600
En serio. Tengo una reunión.

566
00:29:34,680 --> 00:29:37,520
Así que debo irme, lo hablaremos más tarde

567
00:29:37,600 --> 00:29:40,560
porque honestamente,
esta conversación me estresó

568
00:29:40,640 --> 00:29:42,160
y debo hacerme otra manicura.

569
00:29:43,920 --> 00:29:46,560
No sé cómo se ha interpretado esta charla,

570
00:29:46,640 --> 00:29:49,440
pero sé que todo ocurrirá
en el momento justo.

571
00:29:50,800 --> 00:29:53,160
- Te amo.
- No te estreses.

572
00:29:54,880 --> 00:29:58,720
Obviamente, no minimizo su situación.

573
00:29:58,800 --> 00:30:00,320
Tiene mucho que hacer.

574
00:30:00,880 --> 00:30:04,320
Y si quiere demorar las cosas un poco,

575
00:30:04,400 --> 00:30:09,920
no demasiado, solo un poco,
lo entiendo y la apoyo.

576
00:30:27,120 --> 00:30:29,920
Como parte de la experiencia
de buscar pareja,

577
00:30:30,000 --> 00:30:34,600
tuve algunas citas y honestamente,
no han cumplido con mis expectativas.

578
00:30:34,680 --> 00:30:37,240
La casamentera
quiere que conozca más tipos.

579
00:30:37,320 --> 00:30:38,840
Y hoy iré a Ski Dubai.

580
00:30:38,920 --> 00:30:41,240
AMO EL SKI
DUBÁI

581
00:30:48,760 --> 00:30:50,360
- Hola, ¿qué tal?
- ¿Qué tal?

582
00:30:50,440 --> 00:30:51,760
- Farhana, ¿sí?
- Sí.

583
00:30:51,840 --> 00:30:53,800
- Andrew. Mucho gusto.
- Un gusto.

584
00:30:53,880 --> 00:30:57,320
- ¿Cómo estás? ¿Bien?
- Hace mucho frío. ¿Elegiste la…?

585
00:30:57,400 --> 00:30:58,240
ANDREW WALLS
CITA DE FARHANA

586
00:30:58,320 --> 00:30:59,520
Creí que sería divertido.

587
00:31:00,160 --> 00:31:04,240
¿Quién trae a una chica aquí
para una cita?

588
00:31:04,320 --> 00:31:06,360
O sea, ¿es en serio?

589
00:31:07,160 --> 00:31:08,640
- ¿Vives en Dubái?
- Sí.

590
00:31:08,720 --> 00:31:10,640
Qué bien. ¿Y qué haces aquí?

591
00:31:10,720 --> 00:31:13,560
Tengo un negocio.
Entrenamiento personal, coaching.

592
00:31:13,640 --> 00:31:14,840
Qué bien.

593
00:31:14,920 --> 00:31:17,120
- ¿Y qué haces tú?
- ¿No me conoces?

594
00:31:17,200 --> 00:31:20,240
Quería descubrirlo
a través de ti y no de Internet.

595
00:31:20,320 --> 00:31:22,320
- Búscame en Google.
- Bien.

596
00:31:22,400 --> 00:31:24,880
Y lee sobre mí. Lo descubrirás.

597
00:31:24,960 --> 00:31:25,880
Búscame en Google.

598
00:31:27,200 --> 00:31:28,160
Búscame en Google.

599
00:31:29,040 --> 00:31:30,560
Debiste haberlo hecho.

600
00:31:31,400 --> 00:31:34,560
- No me des vueltas porque me mareo.
- ¿Sí?

601
00:31:36,920 --> 00:31:38,280
Vuelta. Ahí vas.

602
00:31:42,320 --> 00:31:44,600
- No, tú primero.
- Primero las damas.

603
00:31:51,160 --> 00:31:52,720
Dios mío.

604
00:31:58,160 --> 00:32:01,560
Sáquenme de aquí. Ya.
O sea, ya quiero irme.

605
00:32:03,640 --> 00:32:06,000
- ¿Te divertiste? ¿Sí?
- Sí. Estuvo bien.

606
00:32:06,080 --> 00:32:07,840
- Estuvo bien.
- ¿Sí?

607
00:32:07,920 --> 00:32:12,040
- Muy frío. Sí.
- ¿Y qué tal me fue?

608
00:32:14,600 --> 00:32:16,800
- Eres buen tipo y eso…
- Sí.

609
00:32:16,880 --> 00:32:19,280
Pero en cuanto a hombres, tengo…

610
00:32:20,320 --> 00:32:23,440
Estoy buscando un tipo en específico.

611
00:32:24,520 --> 00:32:29,120
Lo que busco es un hombre exitoso,
fuerte y seguro de sí mismo, ¿sí?

612
00:32:29,200 --> 00:32:35,280
Alguien que me haga caer a sus pies
y sea el hombre de mis sueños.

613
00:32:35,360 --> 00:32:37,200
Eso es lo que busco.

614
00:32:37,280 --> 00:32:40,840
Debo irme. Me estoy congelando
y tengo otra cita.

615
00:32:40,920 --> 00:32:42,440
- Gusto en conocerte.
- Sí.

616
00:32:42,520 --> 00:32:43,840
- Cuídate.
- Igual.

617
00:32:43,920 --> 00:32:45,520
- Adiós.
- Adiós.

618
00:32:45,600 --> 00:32:48,760
En general, la cita no fue
lo que esperaba.

619
00:32:48,840 --> 00:32:51,040
Solo fue como…

620
00:32:51,680 --> 00:32:54,760
Bien. Suficiente. Nunca más.

621
00:33:10,160 --> 00:33:12,520
THE DUBAI EDITION HOTEL, CENTRO DE DUBÁI

622
00:33:15,760 --> 00:33:18,280
Desde que supe que Safa vio a Ebraheem,

623
00:33:18,360 --> 00:33:19,600
seguimos peleadas.

624
00:33:19,680 --> 00:33:22,120
Fahad me llamó y dijo: "Debemos vernos".

625
00:33:22,200 --> 00:33:25,480
Quiero mucho a Fahad, así que iré a verlo.

626
00:33:30,120 --> 00:33:31,720
- Hola.
- Hola.

627
00:33:31,800 --> 00:33:33,360
- ¿Qué tal?
- Bien.

628
00:33:40,280 --> 00:33:41,920
Primera vez que nos vemos a solas.

629
00:33:43,920 --> 00:33:47,080
Gracias por pedir
que nos veamos. De verdad.

630
00:33:48,280 --> 00:33:51,160
Safa ha estado consternada.
Creo que hablaron.

631
00:33:51,240 --> 00:33:53,200
- Sí.
- Pero no creo que hayan…

632
00:33:53,280 --> 00:33:56,240
Creo que el asunto era muy reciente.
Ya la conoces.

633
00:33:56,320 --> 00:33:59,520
Cuando quiere discutir algo,
debe ser de inmediato,

634
00:33:59,600 --> 00:34:01,120
cuando ella quiere.

635
00:34:01,200 --> 00:34:05,520
Quizá aún juzga equivocadamente
cómo será mi reacción.

636
00:34:05,600 --> 00:34:06,880
Y al mismo tiempo

637
00:34:06,960 --> 00:34:10,360
la otra cosa importante
que me hizo enloquecer

638
00:34:10,440 --> 00:34:13,040
es que todo el mundo sabe
que habían hablado.

639
00:34:13,120 --> 00:34:17,000
La razón por la que te lo ocultó
es porque te quiere y respeta mucho

640
00:34:17,080 --> 00:34:19,320
y buscaba el momento justo.

641
00:34:20,639 --> 00:34:23,120
Safa quería hablar con Zeina

642
00:34:23,199 --> 00:34:26,239
e intentar resolver el problema
entre Ebraheem y Zeina.

643
00:34:26,320 --> 00:34:29,480
Pero antes de que pudiera hacerlo,
hubo otro drama

644
00:34:29,560 --> 00:34:31,159
que no era necesario.

645
00:34:31,639 --> 00:34:33,960
Si vamos a superar esto,

646
00:34:34,040 --> 00:34:37,120
no quiero tomar la amistad
y la comunicación a la ligera.

647
00:34:37,199 --> 00:34:38,840
Claro que lo superarán.

648
00:34:38,920 --> 00:34:42,120
No pueden retroceder
con esto que tienen ustedes.

649
00:34:42,199 --> 00:34:46,280
Solo requiere tiempo.

650
00:34:46,360 --> 00:34:48,000
Creo que pasó bastante tiempo.

651
00:34:49,440 --> 00:34:51,760
Bastante tiempo. Ya pasó.

652
00:34:53,080 --> 00:34:55,600
Estas chicas son como hermanas, se aman.

653
00:34:55,679 --> 00:35:00,280
Tienen desacuerdos, peleas,
pero no debería durar tanto.

654
00:35:00,360 --> 00:35:03,520
Hay algo más que quería hablar contigo.

655
00:35:03,600 --> 00:35:07,600
Hay trabajo en la India.
Nuestro negocio familiar.

656
00:35:07,680 --> 00:35:12,680
Necesitan más de mí, que esté allá.
Me tendría que ir pronto.

657
00:35:13,200 --> 00:35:15,960
A Safa no le gusta la idea
de que vaya allá.

658
00:35:16,040 --> 00:35:19,120
No me iré un día o dos,
será mínimo una semana.

659
00:35:19,200 --> 00:35:22,600
Me encantaría ver qué hace
cuando te vayas a la India

660
00:35:22,680 --> 00:35:24,000
y la dejes sola.

661
00:35:25,320 --> 00:35:28,000
Yo esperaba que se reconciliaran
antes de mi viaje.

662
00:35:28,080 --> 00:35:32,320
No es bueno dejar a tu esposa descontenta,
sabiendo que algo la tiene triste.

663
00:35:35,160 --> 00:35:36,280
Sí que la extraño.

664
00:35:39,240 --> 00:35:40,520
Nuestra convivencia.

665
00:35:41,080 --> 00:35:45,120
Fahad sabe cuánto quiero a Safa
y cuánto Safa me quiere a mí.

666
00:35:45,200 --> 00:35:48,880
Ahora estoy convencida de que Safa
esperaba el momento para decirme.

667
00:35:48,960 --> 00:35:50,680
Pero esperó demasiado.

668
00:36:02,120 --> 00:36:05,840
Hoy es mi evento
llamado La fiesta de la paz blanca

669
00:36:05,920 --> 00:36:11,240
para celebrar la amistad,
la pureza y los nuevos comienzos,

670
00:36:11,320 --> 00:36:14,960
y para tener una sensación de paz
a nuestro alrededor.

671
00:36:32,480 --> 00:36:33,360
Preciosa.

672
00:36:36,720 --> 00:36:38,440
Llegó la estatua de la libertad.

673
00:36:39,480 --> 00:36:41,880
- Hola, LJ.
- ¿Cómo estás?

674
00:36:41,960 --> 00:36:44,520
Luces absolutamente divina. Perdón.

675
00:36:44,600 --> 00:36:47,640
Tengo una duda.
¿Hoy es tu evento o el mío?

676
00:36:47,720 --> 00:36:51,200
Es tu evento, pero quise esforzarme
al máximo por ti, nena.

677
00:36:51,280 --> 00:36:54,240
Farhana exageró un poco.

678
00:36:54,320 --> 00:36:58,360
Es una fiesta blanca, no un carnaval.

679
00:36:58,440 --> 00:37:00,440
- No es broma.
- Hola. Buena energía.

680
00:37:00,520 --> 00:37:03,000
- Le sacará un ojo a alguien.
- No. Tócalo.

681
00:37:03,080 --> 00:37:06,640
Le dije que si queremos hacer
shish kebabs, tenemos palitos.

682
00:37:06,720 --> 00:37:10,720
A Farhana le gusta la atención.
Así es ella.

683
00:37:19,280 --> 00:37:20,520
Hola. ¿Cómo estás?

684
00:37:20,600 --> 00:37:23,000
Hola.

685
00:37:28,640 --> 00:37:31,600
Kris y yo solíamos tratarnos
de "hola y adiós",

686
00:37:31,680 --> 00:37:33,520
al no saber qué pasa tras bambalinas.

687
00:37:33,600 --> 00:37:38,280
Tras la confirmación que sus acciones
me dieron, ya no más "hola y adiós".

688
00:37:38,800 --> 00:37:41,280
- Hola.
- Mi mejor amiga.

689
00:37:41,360 --> 00:37:43,160
- Gente bella. ¿Qué tal?
- ¿Qué tal?

690
00:37:43,240 --> 00:37:45,480
- Hola, Mansour. ¿Cómo estás?
- Hola.

691
00:37:45,560 --> 00:37:49,040
Supe que estaría ahí,
pero no tengo ningún problema con él.

692
00:37:49,120 --> 00:37:51,240
No es un amigo, así son las cosas.

693
00:37:52,080 --> 00:37:55,200
Es una fiesta de paz
y estamos vestidos de blanco.

694
00:37:55,280 --> 00:37:56,480
Mantengamos la paz.

695
00:37:56,560 --> 00:37:57,760
Salud.

696
00:37:57,840 --> 00:38:01,360
Es una ocasión para estar juntos

697
00:38:01,440 --> 00:38:04,680
y esparcir positividad y buena energía,

698
00:38:04,760 --> 00:38:10,040
nuevos comienzos
y para renovar nuestra amistad

699
00:38:10,560 --> 00:38:12,280
y hacerla tan pura como el blanco.

700
00:38:12,360 --> 00:38:13,360
Es tan tierna.

701
00:38:13,440 --> 00:38:17,280
Ese no era mi discurso.

702
00:38:17,360 --> 00:38:19,720
La intención es lo que cuenta. Salud.

703
00:38:19,800 --> 00:38:22,760
- Salud.
- Gracias por venir. Salud.

704
00:38:22,840 --> 00:38:23,760
Salud.

705
00:38:25,600 --> 00:38:26,880
Necesito un palillo.

706
00:38:30,200 --> 00:38:32,760
No he visto a LJ desde el evento de Safa,

707
00:38:32,840 --> 00:38:36,560
así quería hablar con ella
para saber si estaba bien.

708
00:38:37,120 --> 00:38:40,360
Siento que tus intenciones eran buenas.

709
00:38:40,440 --> 00:38:42,800
Lo sé, pero mientras te escuchaba

710
00:38:42,880 --> 00:38:47,840
dije: "No creo que sepa cuán angustiante
esto es para Zeina y Safa".

711
00:38:47,920 --> 00:38:49,720
Pero ¿sabes? También siento

712
00:38:50,480 --> 00:38:54,320
que a veces
ellas me dicen cosas inapropiadas.

713
00:38:54,400 --> 00:38:57,680
Quizá bromean, quizá no,
pero nunca he protestado.

714
00:38:57,760 --> 00:39:00,920
Siempre las ignoro y digo: "Da igual".

715
00:39:01,000 --> 00:39:02,240
No me gusta el drama.

716
00:39:02,720 --> 00:39:05,720
Por eso quería tener una fiesta de paz,

717
00:39:05,800 --> 00:39:07,400
para olvidar todo el drama

718
00:39:07,480 --> 00:39:11,360
y toda la tensión y comenzar desde cero.

719
00:39:11,840 --> 00:39:13,200
No va a pasar nada.

720
00:39:13,280 --> 00:39:15,520
- Solo cosas buenas. Salud.
- Ojalá. Salud.

721
00:39:28,240 --> 00:39:29,480
Gracias.

722
00:39:29,560 --> 00:39:31,560
LJ, ¿puedo hablarte un segundo?

723
00:39:32,880 --> 00:39:33,760
¿Estás bien?

724
00:39:33,840 --> 00:39:37,520
Bien. Escucha, haré un gran show
en la Arena Coca-Cola.

725
00:39:37,600 --> 00:39:39,240
Es mi primer show en vivo

726
00:39:39,320 --> 00:39:42,920
y pensé que sería una gran idea
que hicieras una canción

727
00:39:43,000 --> 00:39:45,320
y la interpretáramos en el evento.

728
00:39:45,400 --> 00:39:46,360
- ¿En serio?
- Sí.

729
00:39:47,360 --> 00:39:49,880
Me imagino a LJ viéndose como una Barbie.

730
00:39:49,960 --> 00:39:53,640
Sube al escenario
como una Paris Hilton del Medio Oriente.

731
00:39:53,720 --> 00:39:54,600
Escucha.

732
00:39:54,680 --> 00:39:57,880
Reservaré el estudio,
hallaré la canción perfecta para ti.

733
00:39:57,960 --> 00:40:00,920
Ensayaremos y será increíble.

734
00:40:01,880 --> 00:40:04,720
Como no voy a trabajar de mesera,

735
00:40:04,800 --> 00:40:08,000
me pareció una buena idea
colaborar con Bliss

736
00:40:08,520 --> 00:40:10,520
en su concierto.

737
00:40:10,600 --> 00:40:12,400
¿Por qué no? Hagámoslo.

738
00:40:13,400 --> 00:40:16,880
Pero prométeme una cosa.
No le digas a nadie.

739
00:40:16,960 --> 00:40:19,560
- Ni siquiera le he dicho a Danya.
- Te lo prometo.

740
00:40:19,640 --> 00:40:22,720
Saldremos esa misma noche,
será una sorpresa para todos.

741
00:40:22,800 --> 00:40:24,600
Dios mío. Qué emocionante.

742
00:40:24,680 --> 00:40:27,160
Tienes buena energía,
ojalá todos fueran así.

743
00:40:41,600 --> 00:40:46,480
LJ, ¿destruyes mi evento
y luego haces una fiesta pacífica?

744
00:40:46,560 --> 00:40:48,840
Voy a destruirla.

745
00:40:52,560 --> 00:40:57,960
Me puse un atuendo de víbora roja
para enfrentarme a esas víboras.

746
00:40:59,600 --> 00:41:00,920
Vino Safa.

747
00:41:01,440 --> 00:41:02,800
- ¿Qué?
- Aquí viene.

748
00:41:05,800 --> 00:41:06,760
Hola, Safa.

749
00:41:08,160 --> 00:41:11,720
Safa llega con un vestido rojo y negro.

750
00:41:11,800 --> 00:41:15,720
No es la etiqueta para mi evento,
pero está bien.

751
00:41:15,800 --> 00:41:17,960
Hola, Safa. Te extrañé.

752
00:41:18,040 --> 00:41:21,400
- No te quedes ahí. Ven.
- Debías venir de blanco.

753
00:41:21,880 --> 00:41:24,120
LJ, ¿qué significa esta fiesta de paz?

754
00:41:24,200 --> 00:41:25,880
- Ven. Sentémonos.
- Un abrazo.

755
00:41:26,680 --> 00:41:27,880
¿Arruinarás mi evento?

756
00:41:29,200 --> 00:41:30,480
Solo bromeo.

757
00:41:31,000 --> 00:41:32,480
Me encanta bromear.

758
00:41:32,560 --> 00:41:37,320
Pero no me gustan las bromas crueles,
prefiero las espontáneas.

759
00:41:37,920 --> 00:41:40,560
LJ, ¿qué significa esta fiesta de paz?

760
00:41:40,640 --> 00:41:43,840
Es porque no queremos pelear.
Queremos ser felices.

761
00:41:43,920 --> 00:41:47,440
- Pero arruinaste mi evento.
- No quise hacerlo. Gritaste.

762
00:41:47,520 --> 00:41:51,000
Pero llegaste y diste información
que no te correspondía.

763
00:41:51,080 --> 00:41:55,040
No lo hice para lastimarte.

764
00:41:55,120 --> 00:41:56,480
A veces cometo errores.

765
00:41:56,560 --> 00:41:59,480
No sé, se me escapan cosas.

766
00:41:59,560 --> 00:42:00,920
No soy perfecta.

767
00:42:01,000 --> 00:42:04,240
Y esta es una fiesta de paz
conmigo y la gente que quiero.

768
00:42:05,120 --> 00:42:07,320
- Qué dulce.
- Y yo te quiero.

769
00:42:08,720 --> 00:42:12,000
Fui, desenfundando mis pistolas,

770
00:42:12,480 --> 00:42:16,960
pero ella habló tan dulcemente

771
00:42:17,040 --> 00:42:18,480
y con arrepentimiento.

772
00:42:18,560 --> 00:42:21,040
Y comencé a derretirme.
¿Qué hago entonces?

773
00:42:21,120 --> 00:42:25,080
Y digo en frente de todos
que no fue con mala intención

774
00:42:25,160 --> 00:42:27,640
y prometo que no volverá a pasar.

775
00:42:27,760 --> 00:42:29,480
No quiero perder tu amistad.

776
00:42:33,720 --> 00:42:38,240
LJ se disculpó. Para mí, fue suficiente.

777
00:42:38,320 --> 00:42:42,160
- ¿Es piel de serpiente?
- Claro, es una serpiente. Es un chiste.

778
00:42:43,440 --> 00:42:45,840
Serpiente para las serpientes.
Es un chiste.

779
00:42:48,200 --> 00:42:51,800
No quiero que seas como Farhana.
No te vuelvas problemática.

780
00:42:52,920 --> 00:42:55,240
¿Perdón? ¿Dices que soy problemática?

781
00:42:55,320 --> 00:42:58,160
Momento. Te diré la diferencia
entre LJ y tú.

782
00:42:58,240 --> 00:43:00,280
Ella se disculpa. ¿Qué hay de ti?

783
00:43:00,360 --> 00:43:03,960
¿Ahora se trata de mí? Dios mío.
¿Se alían contra mí?

784
00:43:04,040 --> 00:43:07,600
Lánzate, Safa. Adelante, estoy lista.

785
00:43:07,680 --> 00:43:08,920
Safa solo quiere atención.

786
00:43:09,920 --> 00:43:12,360
O sea, ella es la problemática.

787
00:43:12,440 --> 00:43:14,600
Al final, siempre apuntan a Farhana

788
00:43:14,680 --> 00:43:17,560
porque creen que soy débil
y que no me puedo defender.

789
00:43:17,640 --> 00:43:20,480
Deja de hacerte la víctima,
Farhana, por favor.

790
00:43:20,560 --> 00:43:23,640
Relájate. Si tienes
que elegir una personalidad,

791
00:43:23,720 --> 00:43:25,120
al menos elige una buena.

792
00:43:25,600 --> 00:43:28,440
No creo que Farhana sea débil,
solo es estúpida.

793
00:43:29,720 --> 00:43:31,400
Si yo intervine por LJ…

794
00:43:31,480 --> 00:43:34,040
Solo dije que debiste contarle a Zeina.

795
00:43:34,120 --> 00:43:35,280
Es tu mejor amiga.

796
00:43:35,360 --> 00:43:38,080
No necesitas decirme
cómo tratar a mis amigas.

797
00:43:38,160 --> 00:43:42,880
No podía entender muchas cosas.
Sus gritos, su vestido, su tocado.

798
00:43:42,960 --> 00:43:45,000
O sea, era abrumador.

799
00:43:45,640 --> 00:43:46,760
No quiero estar aquí.

800
00:43:47,840 --> 00:43:49,280
Cálmate, cariño.

801
00:43:49,360 --> 00:43:53,760
Vi que la situación salió de control.
No intentaba callar a Farhana.

802
00:43:53,840 --> 00:43:57,480
Creí que habría una pelea.
O sea, por favor. Chicas, basta.

803
00:43:57,560 --> 00:43:59,560
- No le grites a Farhana.
- Calma.

804
00:43:59,680 --> 00:44:00,520
No le grites.

805
00:44:00,600 --> 00:44:02,800
- Calma.
- No, para. Elige tu partido.

806
00:44:02,880 --> 00:44:04,400
No le grites a Farhana.

807
00:44:04,480 --> 00:44:07,120
No quería involucrarme
porque ya he hecho eso

808
00:44:07,200 --> 00:44:10,400
y no terminó bien,
pero Ebraheem le dijo que se calmara

809
00:44:10,480 --> 00:44:11,960
y no, ella tenía que hablar.

810
00:44:12,040 --> 00:44:14,040
Deja que Farhana hable y se defienda.

811
00:44:14,120 --> 00:44:16,920
- No te lo permitiré esta vez.
- Calma. Basta.

812
00:44:17,000 --> 00:44:20,200
¿Tú y Zeina quieren pelea? Adelante.

813
00:44:20,280 --> 00:44:23,640
Creen que soy un blanco fácil.
No lo soy, ¿de acuerdo?

814
00:44:23,720 --> 00:44:27,320
No soy débil, soy buena persona.
No te metas conmigo. No.

815
00:44:27,400 --> 00:44:29,880
Ya es suficiente. Jamás podrá ser como yo.

816
00:44:29,960 --> 00:44:32,000
Jamás podrá estar a mi nivel.

817
00:44:32,080 --> 00:44:35,920
¿Puedes dejar de gritar?
No quiero oír tu voz. Ya.

818
00:44:36,000 --> 00:44:39,320
Todos gritaban.
Yo intentaba mantener la compostura.

819
00:44:39,400 --> 00:44:41,840
Simplemente salió de control, y dije:

820
00:44:41,920 --> 00:44:44,560
"Esto no es normal. Esto debe parar".

821
00:44:44,640 --> 00:44:48,400
Sigues gritando. Es irritante.
Odio las voces estridentes.

822
00:44:48,480 --> 00:44:51,880
Quien no esté contento,
ahí está la puerta. Puede irse.

823
00:44:51,960 --> 00:44:53,000
Ya basta.

824
00:44:53,080 --> 00:44:56,200
No acepto que griten en mi evento.

825
00:44:56,280 --> 00:44:59,760
¿Por qué gritas? Puedes hablar
con ella civilizadamente.

826
00:44:59,840 --> 00:45:01,600
Ebraheem, ¿no es tu amiga?

827
00:45:02,520 --> 00:45:05,520
¿La que defiendes?
¿La que vino a arruinar el evento?

828
00:45:05,600 --> 00:45:08,280
¿No es la que defendiste
y dijiste que era dulce?

829
00:45:08,360 --> 00:45:11,280
No se ve tan dulce ahora.
Ebraheem, ve por tu chica.

830
00:45:11,360 --> 00:45:13,600
- Ebraheem, ¿me oyes o no?
- Sí.

831
00:45:13,680 --> 00:45:14,520
Sí.

832
00:45:14,600 --> 00:45:17,720
¿Puedo unir a Safa y a Danya?
No hay manera.

833
00:45:17,800 --> 00:45:19,640
Vi la oportunidad frente a mí.

834
00:45:19,720 --> 00:45:23,640
Y cuando veo una oportunidad
de reconciliación, la tomo.

835
00:45:23,720 --> 00:45:27,960
Safa, ¿podemos al menos entender
cuál es el problema entre tú y Danya?

836
00:45:28,040 --> 00:45:30,120
Danya no hizo nada para que te enojaras.

837
00:45:30,200 --> 00:45:32,280
- ¿Cuál es tu problema?
- Por favor.

838
00:45:33,000 --> 00:45:33,840
Tú cállate.

839
00:45:35,000 --> 00:45:36,920
No me interesa hablar con ella.

840
00:45:38,240 --> 00:45:40,800
- ¿Me acabas de callar?
- Sí.

841
00:45:40,880 --> 00:45:43,720
¿Quién te crees?
¿De rojo en una fiesta de blanco?

842
00:45:43,800 --> 00:45:46,840
- Chicas…
- Vestida como la serpiente que eres.

843
00:45:46,920 --> 00:45:49,600
- No te hice…
- Para. No quiero hablar contigo.

844
00:45:49,680 --> 00:45:52,720
No me hables.
¿Verificamos que no haya café aquí?

845
00:45:52,800 --> 00:45:56,080
Sé que soy fabulosa,
pero no hace falta que te denigres.

846
00:45:56,160 --> 00:45:58,640
Tú tienes tu grupito. Ve con tu grupito.

847
00:45:58,720 --> 00:46:00,240
¿Qué? ¿Es envidia?

848
00:46:00,320 --> 00:46:03,040
¿Por qué te envidiaría?
Eres una versión barata mía.

849
00:46:06,120 --> 00:46:10,000
¿Versión barata? ¿Acaso bromeas?
Todos saben que eres megafalsa.

850
00:46:10,080 --> 00:46:13,320
No soy como Danya y Bliss,
yo no alquilo autos. Calma, ¿sí?

851
00:46:13,400 --> 00:46:16,440
Cariño, compré mi auto
con mi dinero, en efectivo.

852
00:46:16,520 --> 00:46:18,720
Mi esposo no me tiene que comprar nada.

853
00:46:18,800 --> 00:46:21,960
No me faltes al respeto.
Puedo comprarte cuando quiera.

854
00:46:24,080 --> 00:46:28,560
Me defendí. Quería que me escuchara.
Vivo en abundancia y riqueza.

855
00:46:29,080 --> 00:46:31,000
No necesito que mi esposo pague.

856
00:46:31,080 --> 00:46:34,160
Por desgracia, ella necesita
el dinero de su esposo.

857
00:46:34,240 --> 00:46:36,680
Dile a tu esposo
que no le pida dinero al mío.

858
00:46:36,760 --> 00:46:38,120
¿Pedirle a tu esposo?

859
00:46:38,200 --> 00:46:40,880
- Tú empezaste.
- Deja de pedirle dinero.

860
00:46:40,960 --> 00:46:43,240
- No le pedí dinero.
- Deja de pedirle.

861
00:46:43,320 --> 00:46:45,640
- Déjanos en paz.
- No le pedí dinero.

862
00:46:45,720 --> 00:46:46,600
Dios mío.

863
00:46:46,680 --> 00:46:49,000
Por cierto, no me hizo falta.

864
00:46:49,080 --> 00:46:52,400
Era una trampa para atrapar a otro.
Creo que lo sabes.

865
00:46:52,480 --> 00:46:53,680
Era una trampa.

866
00:46:53,800 --> 00:46:55,080
- Déjanos.
- No pedí…

867
00:46:55,160 --> 00:46:58,680
Tu esposo no tiene dinero, nena.

868
00:46:58,760 --> 00:47:00,360
- Habla con él.
- No mientas.

869
00:47:00,440 --> 00:47:03,840
Ni tienes auto propio. No necesito
que él me compre Birkins.

870
00:47:03,960 --> 00:47:06,040
- Yo me las compro.
- Qué vintage.

871
00:47:06,120 --> 00:47:08,600
Vintage porque no soy una nueva rica.

872
00:47:08,680 --> 00:47:10,760
¿Sabes qué? No tienes clase. Vete.

873
00:47:10,840 --> 00:47:12,680
Prefiero ser nueva rica que ser tú.

874
00:47:12,760 --> 00:47:13,920
¡Basta!

875
00:47:47,280 --> 00:47:52,280
Subtítulos: Patricia Flores Figueroa

