1
00:00:08,080 --> 00:00:09,600
AMELIA - PUSAT KOTA DUBAI

2
00:00:09,680 --> 00:00:11,960
Zeina, tunggu. Kemarilah. Dengar aku.

3
00:00:12,680 --> 00:00:15,400
Sungguh, aku akan beri tahu
selesai acara ini.

4
00:00:15,480 --> 00:00:17,000
Safa, apa kau bodoh?

5
00:00:17,080 --> 00:00:18,040
SAFA SIDDIQUI
IRT

6
00:00:18,120 --> 00:00:21,000
Apa yang kau lakukan
kepada persahabatan kita?

7
00:00:21,079 --> 00:00:23,880
- Jangan pergi.
- Kenapa tak beri tahu aku?

8
00:00:24,400 --> 00:00:26,920
Masa bodoh dengan Ebraheem.
Kenapa tak beri tahu?

9
00:00:27,000 --> 00:00:28,000
Kenapa begitu?

10
00:00:28,080 --> 00:00:30,640
Kau senang LJ mengejek kita di sana?

11
00:00:30,720 --> 00:00:34,040
Farhana duduk di sana
sambil berpikir, "Zeina kena"?

12
00:00:35,560 --> 00:00:36,480
Tak apa.

13
00:00:37,040 --> 00:00:40,760
- Aku tak bermaksud berakhir begini.
- Kau serahkan persahabatan kita…

14
00:00:41,280 --> 00:00:44,680
- Aku tak… Siapa dia?
- …ke mereka yang palsu, keji,

15
00:00:44,760 --> 00:00:48,120
yang tak pernah ingin
kutemui lagi dalam hidupku.

16
00:00:48,800 --> 00:00:51,120
Bukankah ada parkir valet di sini?

17
00:00:52,520 --> 00:00:55,400
Aku tak marah, tetapi sakit hati.

18
00:00:56,760 --> 00:00:59,040
Kau ada waktu berdandan dengan Swarovski

19
00:00:59,120 --> 00:01:03,000
dan menata rambutmu,
tetapi tak ada waktu memberi tahu temanmu,

20
00:01:03,080 --> 00:01:04,440
"Omong-omong, aku bertemu…"

21
00:01:04,520 --> 00:01:06,360
Sungguh, akan kuberi tahu hari ini.

22
00:01:06,440 --> 00:01:08,560
Mereka lebih dahulu.

23
00:01:10,680 --> 00:01:11,720
Maafkan aku.

24
00:01:13,760 --> 00:01:15,080
Aku sangat sedih.

25
00:01:15,160 --> 00:01:17,680
Aku tak pernah menyakitinya,
kutahu perasaannya.

26
00:01:17,760 --> 00:01:21,600
Aku melihatnya menangis,
itu… membuatku patah hati.

27
00:01:22,400 --> 00:01:23,880
Aku langsung lemas.

28
00:01:24,600 --> 00:01:25,840
LJ, tentunya.

29
00:01:28,200 --> 00:01:30,040
"Apa dia beri tahu dia…"

30
00:01:30,720 --> 00:01:33,600
Kau lakukan apa terhadap kita?
Apa yang kau lakukan?

31
00:01:44,120 --> 00:01:46,960
Aku ingin pulang, ke tempat amanku.

32
00:01:47,040 --> 00:01:49,280
Aku tak percaya siapa pun lagi.

33
00:01:49,360 --> 00:01:54,240
DUBAI BLING

34
00:01:55,520 --> 00:01:56,440
Farhana?

35
00:01:56,520 --> 00:01:58,240
Menurutmu, aku berbuat salah?

36
00:01:58,320 --> 00:01:59,680
TOKOH MEDIA SOSIAL

37
00:01:59,760 --> 00:02:03,600
- Kalian berdua lakukan hal sama.
- Akhirnya, Zeina akan tahu.

38
00:02:03,680 --> 00:02:06,040
Mari mengintip apa mereka menggila.

39
00:02:06,120 --> 00:02:07,560
- Baiklah.
- Baiklah.

40
00:02:07,640 --> 00:02:09,080
Kalian di sini saja.

41
00:02:10,240 --> 00:02:12,440
- Tampaknya Zeina berang.
- Aku tahu.

42
00:02:13,479 --> 00:02:16,080
Aku kasihan kepada Safa.
Itu bukan salahku.

43
00:02:16,160 --> 00:02:18,320
Dia tahu aku sangat jujur.

44
00:02:18,400 --> 00:02:20,720
Dia selalu menyindirku dengan kejam.

45
00:02:20,800 --> 00:02:22,320
Apa aku harus diam saja?

46
00:02:23,760 --> 00:02:26,440
- Tunggu saja di sini…
- Tolong keluar.

47
00:02:35,880 --> 00:02:38,120
- Ini jahat.
- Bajingan.

48
00:02:38,200 --> 00:02:40,680
Kenapa tak menunggu acaraku selesai?

49
00:02:40,760 --> 00:02:42,600
Mereka tak peduli. Kenapa?

50
00:02:43,680 --> 00:02:45,880
Teman dan keluargaku ada di sini.

51
00:02:46,360 --> 00:02:48,080
Kenapa harus mempermalukanku?

52
00:02:49,160 --> 00:02:50,760
Karena mereka tak peduli.

53
00:02:53,920 --> 00:02:56,480
LJ, dasar ular. Beraninya kau.

54
00:02:56,560 --> 00:02:58,720
Berani-beraninya kau buat keonaran.

55
00:02:58,800 --> 00:03:00,960
Seharusnya kau bersyukur diundang.

56
00:03:03,000 --> 00:03:04,760
Aku tak mau duduk dengan mereka.

57
00:03:04,840 --> 00:03:07,800
Menurutmu mereka besar-besarkan, bukan?

58
00:03:07,880 --> 00:03:08,880
Berlebihan.

59
00:03:12,360 --> 00:03:14,080
Tak mau duduk dengan mereka.

60
00:03:19,600 --> 00:03:20,800
Kalian pergi saja.

61
00:03:23,200 --> 00:03:24,080
Menyedihkan.

62
00:03:25,240 --> 00:03:28,400
- Ayo, LJ. Tak apa-apa.
- Pergi.

63
00:03:30,400 --> 00:03:31,560
Hak wanita.

64
00:03:33,600 --> 00:03:36,080
Baiklah. Aku tak masalah harus pergi.

65
00:03:36,160 --> 00:03:40,080
Masalahku adalah kau memulai
drama tak penting

66
00:03:40,160 --> 00:03:42,320
dan membesar-besarkan reaksimu.

67
00:03:43,280 --> 00:03:45,000
Entah ada apa denganku.

68
00:03:49,680 --> 00:03:53,480
Aku terus menghubungi Zeina,
mengirim pesan…

69
00:03:53,560 --> 00:03:56,200
Dia tak menjawab. Aku khawatir.

70
00:03:56,280 --> 00:03:59,560
Prioritasku adalah bertemu
dan bicara dengannya.

71
00:03:59,640 --> 00:04:02,200
Aku ingin memperbaiki ini. Meluruskannya.

72
00:04:02,920 --> 00:04:03,880
Astaga.

73
00:04:05,320 --> 00:04:06,400
Apa-apaan?

74
00:04:07,920 --> 00:04:10,560
Kalian sangat ingin ikut
sampai belum pergi juga?

75
00:04:10,640 --> 00:04:13,040
Restoran ini bukan punyamu.

76
00:04:13,120 --> 00:04:14,880
Tidak, tetapi kusewa pribadi.

77
00:04:17,040 --> 00:04:19,320
- Astaga. Dia sangat gila.
- Sungguh?

78
00:04:20,760 --> 00:04:25,040
Begini kau perlakukan para tamumu, Safa?
Sangat kasar dan tak berkelas.

79
00:04:27,640 --> 00:04:30,760
BISNIS EBRAHEEM

80
00:04:34,360 --> 00:04:36,240
Hari ini aku ke Forever Rose,

81
00:04:36,320 --> 00:04:39,440
untuk mengobrol dengan Danya dan Ebraheem.

82
00:04:39,520 --> 00:04:42,240
Aku ingin membahas
bisnis yang mereka jalankan.

83
00:04:42,320 --> 00:04:45,880
Coba cari tahu informasi dan hal lainnya.

84
00:04:46,640 --> 00:04:47,480
Apa kabar?

85
00:04:47,560 --> 00:04:48,560
- Rindu.
- Sama.

86
00:04:48,640 --> 00:04:50,400
- Halo.
- Diva Dee.

87
00:04:50,480 --> 00:04:51,880
- Apa kabar?
- Baik.

88
00:04:51,960 --> 00:04:54,400
Aku boleh terlambat karena sudah menikah.

89
00:04:54,480 --> 00:04:55,800
Tugas suami.

90
00:04:55,880 --> 00:04:57,160
EBRAHEEM AL SAMADI
PEBISNIS

91
00:04:57,240 --> 00:04:59,520
Kau dengar kejadianku dan Kris?

92
00:04:59,600 --> 00:05:00,800
Aku ingin dengar darimu.

93
00:05:00,880 --> 00:05:03,360
Aku ikuti saranmu. Dia dan Fahad pergi ke…

94
00:05:03,480 --> 00:05:06,720
Fahad sedang menato nama Safa
dan aku datang.

95
00:05:06,800 --> 00:05:09,600
Begitu aku masuk, dia langsung keluar.

96
00:05:09,680 --> 00:05:10,520
Kenapa?

97
00:05:12,600 --> 00:05:15,440
Kau tak merasa, meskipun dia tak bereaksi,

98
00:05:15,520 --> 00:05:19,240
dia tak melabrak seperti yang kau mau,
kau bisa coba terima itu?

99
00:05:19,320 --> 00:05:21,520
Ya. Aku tak menyesal yang kulakukan

100
00:05:21,640 --> 00:05:24,280
dan makin yakin apa yang kurasakan benar.

101
00:05:24,360 --> 00:05:27,120
Kau akan mengundangnya
jika tak kami beri tahu?

102
00:05:27,200 --> 00:05:29,040
Kris tak ada masalah denganku.

103
00:05:30,640 --> 00:05:34,480
Kris tak pernah menyakiti
atau membuatku tersinggung.

104
00:05:35,000 --> 00:05:38,440
Apa pun yang terjadi
antara Kris dan DJ Bliss,

105
00:05:38,520 --> 00:05:39,920
itu sudah lama.

106
00:05:40,000 --> 00:05:41,880
Kris dan Brianna tak berbuat apa pun.

107
00:05:41,960 --> 00:05:45,120
Kami tak ada masalah.
Aku diundang, aku pun mengundang.

108
00:05:45,200 --> 00:05:46,960
Bolehkah aku bertanya untuk…

109
00:05:47,080 --> 00:05:50,080
Aku butuh lima menit
untuk kalian berdua tetap diam.

110
00:05:50,160 --> 00:05:52,200
Pertama, jangan salah sangka.

111
00:05:52,280 --> 00:05:55,040
Aku menyayangi
dan menghormati hubungan kalian,

112
00:05:55,120 --> 00:05:58,280
tetapi berbisnis dengan teman
berisiko tinggi.

113
00:05:58,360 --> 00:06:00,520
- Tidak, bukan temanku.
- Temanmu.

114
00:06:00,600 --> 00:06:02,920
Berbeda tipis antara
"teman" dan "sahabat".

115
00:06:04,760 --> 00:06:08,160
- Kenapa kau kesal, Marwan?
- Entah kenapa aku di sini.

116
00:06:08,800 --> 00:06:11,280
Jika kau tertawa dan bercanda, silakan.

117
00:06:11,360 --> 00:06:13,280
Namun, jangan berbisnis seperti ini.

118
00:06:13,360 --> 00:06:17,000
Kalian harus serius
dalam berbisnis atau akan gagal.

119
00:06:17,880 --> 00:06:20,280
Entah apa masalahnya.
Seharusnya dia senang.

120
00:06:20,360 --> 00:06:23,160
Namun, Marwan malah duduk
cemberut dan kesal.

121
00:06:23,240 --> 00:06:25,800
Aku tak mengerti.

122
00:06:26,360 --> 00:06:30,600
Jika kau tak datang kepadaku,
"Hei, aku tahu kau sibuk"?

123
00:06:30,680 --> 00:06:33,720
"Aku tahu akan ada
konser terbesar dalam hidupmu…"

124
00:06:33,800 --> 00:06:34,640
- Apa…
- Tunggu.

125
00:06:34,720 --> 00:06:35,600
Astaga.

126
00:06:35,680 --> 00:06:39,040
"Kutahu kau banyak urusan,
tetapi aku ingin lakukan ini."

127
00:06:39,120 --> 00:06:42,280
"Bisa kita bagi waktu kita? 50-50?"

128
00:06:42,360 --> 00:06:45,320
"Saat kukerjakan Besties Café,
kau jaga anak-anak."

129
00:06:45,400 --> 00:06:48,200
Bukankah sudah kita bahas sebelumnya?

130
00:06:48,280 --> 00:06:49,200
Benar.

131
00:06:49,280 --> 00:06:51,160
Masalahku dengan bisnis ini

132
00:06:51,240 --> 00:06:54,800
adalah Danya mendedikasikan
waktunya untuk sesuatu hal

133
00:06:54,880 --> 00:06:56,760
padahal aku butuh di rumah.

134
00:06:57,600 --> 00:07:02,520
Marwan, jika kalian ada masalah,
cukup di antara kalian.

135
00:07:02,600 --> 00:07:06,480
Namun, jangan pernah
meremehkan kecerdasanku.

136
00:07:06,560 --> 00:07:09,240
Jika tak menghormatimu,
aku tak duduk di sini.

137
00:07:09,320 --> 00:07:10,720
Aku bisa tak hormat.

138
00:07:10,840 --> 00:07:13,560
Namun, aku sangat menghormatimu
meskipun aku…

139
00:07:13,640 --> 00:07:15,400
- Kau tak hormati aku?
- Bukan.

140
00:07:15,480 --> 00:07:17,320
- Minta kunci mobil?
- Bukan itu.

141
00:07:17,400 --> 00:07:19,280
- Minta kunci mobil?
- Tidak.

142
00:07:19,360 --> 00:07:23,680
Sudah selesai. Aku muak
mencoba meyakinkan dia soal bisnisku.

143
00:07:23,760 --> 00:07:24,760
Sudah cukup.

144
00:07:25,320 --> 00:07:28,680
Sejak kita menikah,
semua selalu soal musikmu,

145
00:07:28,760 --> 00:07:31,960
video musikmu, acaramu, bisnismu…

146
00:07:32,040 --> 00:07:34,800
Sekali ini, aku ingin lakukan sesuatu
dan kau tak suka.

147
00:07:34,880 --> 00:07:36,160
- Tidak.
- Selesai.

148
00:07:36,240 --> 00:07:38,480
- Kau tak prioritaskan…
- Aku pergi.

149
00:07:41,600 --> 00:07:46,400
Sudah bertahun-tahun aku menunda impianku.

150
00:07:47,000 --> 00:07:48,960
Marwan tak mendukungku,

151
00:07:49,040 --> 00:07:52,640
itu menyakiti hatiku
dan membuatku sangat marah.

152
00:08:04,560 --> 00:08:06,200
Setelah acara selesai,

153
00:08:06,280 --> 00:08:09,200
aku pulang, menyegarkan diri,
lalu ke rumah Zeina.

154
00:08:09,280 --> 00:08:11,760
Aku ingin dia tahu maksudku baik.

155
00:08:13,560 --> 00:08:16,320
KEDIAMAN HANNA DAN ZEINA

156
00:08:41,280 --> 00:08:42,799
Aku coba menghubungimu.

157
00:08:44,159 --> 00:08:45,320
Aku ingin bicara.

158
00:08:46,240 --> 00:08:48,480
Tunggu aku di taman. Aku ke sana.

159
00:08:51,040 --> 00:08:53,440
Saat itu, aku belum siap duduk dan bicara.

160
00:08:53,520 --> 00:08:56,160
Aku kecewa terhadap Safa.

161
00:08:57,320 --> 00:08:59,600
Namun, aku mau tahu perkataannya.

162
00:09:02,720 --> 00:09:05,880
Aku datang karena kutahu
kau sulit percaya.

163
00:09:06,520 --> 00:09:12,040
Namun, sejujurnya aku melakukan ini
dengan tulus dengan niat baik.

164
00:09:12,600 --> 00:09:16,120
Aku bertemu Ebraheem
karena ingin tahu bagaimana ke depannya.

165
00:09:16,200 --> 00:09:20,000
Aku tak ingin seperti ini lagi,
canggung, tak nyaman.

166
00:09:20,080 --> 00:09:21,720
Aku tahu Zeina merasa tak nyaman.

167
00:09:21,800 --> 00:09:25,840
Permintaan maaf yang tulus
sangat membantu kami berdua.

168
00:09:26,600 --> 00:09:28,960
Aku tak mau hal buruk terjadi kepadamu.

169
00:09:29,040 --> 00:09:30,440
Katakanlah.

170
00:09:33,280 --> 00:09:35,600
Bagaimana kalian bertemu?
Siapa yang hubungi?

171
00:09:36,600 --> 00:09:37,480
Dia menghubungiku…

172
00:09:37,560 --> 00:09:40,480
Kenapa tak beri tahu aku setelahnya?
Dia melarang?

173
00:09:40,560 --> 00:09:42,920
Karena dia menyerangmu di kantor,

174
00:09:43,000 --> 00:09:46,040
merundungmu, mengatakan hal buruk soalmu,

175
00:09:46,120 --> 00:09:51,160
dan semuanya, aku tahu itu menyakitimu
dan kau belum sepenuhnya pulih.

176
00:09:52,480 --> 00:09:55,440
Aku berharap mengakhirinya
atau dapat semacam…

177
00:09:56,840 --> 00:09:58,080
permintaan maaf tulus.

178
00:09:59,000 --> 00:10:01,320
Dia memang tulus, tetapi hanya untukmu.

179
00:10:02,000 --> 00:10:05,120
Dia tampaknya… benar-benar…

180
00:10:05,880 --> 00:10:06,840
Pembohong?

181
00:10:07,640 --> 00:10:10,280
Tidak, dia benar-benar menyesal.

182
00:10:11,560 --> 00:10:14,520
Lalu selanjutnya?
Aku tak mau bicara dengannya.

183
00:10:15,080 --> 00:10:16,480
Dia masih kurang ajar…

184
00:10:16,560 --> 00:10:18,760
- Aku akan beri tahu…
- …dan menjelekkanku.

185
00:10:18,840 --> 00:10:19,920
Jadi, sama saja.

186
00:10:21,000 --> 00:10:24,640
Aku bisa melihat Ebraheem. Dia palsu.

187
00:10:24,720 --> 00:10:28,480
Dia punya seratus wajah
dan pandai berpura-pura.

188
00:10:30,840 --> 00:10:34,080
Masalahnya caraku mengetahuinya.
Aku masih syok.

189
00:10:35,240 --> 00:10:38,440
"Zeina sangat bodoh
sampai yang katanya sahabatnya…

190
00:10:39,080 --> 00:10:44,000
tak menghormatinya dan bahkan
tak memberi tahu sudah bertemu Ebraheem."

191
00:10:44,480 --> 00:10:46,400
Aku dan Mona bicara malam sebelumnya,

192
00:10:46,480 --> 00:10:48,240
"Kuberi tahu sebelum acara?"

193
00:10:48,320 --> 00:10:51,160
Katanya, "Biar dia nikmati acara,
lalu beri tahu."

194
00:10:51,240 --> 00:10:52,640
Entah harus bicara apa,

195
00:10:53,240 --> 00:10:57,080
tetapi aku menjadi topik
pembicaraanmu dengan Mona?

196
00:10:57,160 --> 00:10:58,200
Astaga.

197
00:11:00,280 --> 00:11:05,400
Aku membagikan rahasia terkelam… hidupku.

198
00:11:05,480 --> 00:11:09,480
Aku memercayakan hal
yang hanya kupercayakan kepadamu.

199
00:11:11,880 --> 00:11:12,800
Aku butuh waktu.

200
00:11:14,840 --> 00:11:16,680
Waktu untuk bangun kepercayaan.

201
00:11:17,280 --> 00:11:18,720
Aku tak bisa jaga jarak.

202
00:11:18,800 --> 00:11:21,920
Kau tak bisa, tetapi aku bisa.

203
00:11:23,000 --> 00:11:25,600
Kau tak bisa datang
dan menentukan syaratmu.

204
00:11:25,680 --> 00:11:27,600
- Aku memberi tahu…
- Kau salah.

205
00:11:27,680 --> 00:11:30,480
Kau harus hormati caraku hadapi sesuatu.

206
00:11:30,560 --> 00:11:34,240
Kau harus biasakan diri
tak semua yang kau mau bisa kau dapat.

207
00:11:34,320 --> 00:11:35,760
Kau terbiasa dengan itu.

208
00:11:41,080 --> 00:11:44,080
Melanggar kepercayaan bukan masalah kecil

209
00:11:44,160 --> 00:11:46,160
dalam persahabatan yang erat.

210
00:12:05,240 --> 00:12:07,040
Hari ini aku ke rumah Lojain Omran.

211
00:12:07,120 --> 00:12:09,920
Aku ingin bahas kejadian Safa dan Zeina.

212
00:12:17,320 --> 00:12:21,320
KEDIAMAN LOJAIN OMRAN

213
00:12:24,480 --> 00:12:27,480
- Bagaimana kabarmu?
- Baik, syukurlah. Apa kabar?

214
00:12:27,560 --> 00:12:28,440
Baik.

215
00:12:29,880 --> 00:12:34,240
Tetaplah di sini dan bersikap baik.
Temanmu ada di sini hari ini.

216
00:12:34,320 --> 00:12:36,920
Lulu, kenapa kau tak datang ke acara Safa?

217
00:12:37,000 --> 00:12:38,520
Aku ada prioritas lain.

218
00:12:38,600 --> 00:12:41,200
Safa bukan dan tak akan menjadi temanku.

219
00:12:41,280 --> 00:12:44,360
Percuma saja aku memenuhi undangannya.

220
00:12:44,440 --> 00:12:46,760
Kau tak akan percaya
yang terjadi kepadaku.

221
00:12:46,840 --> 00:12:49,000
- Yang ditelepon.
- Seluruh Dubai tahu.

222
00:12:49,080 --> 00:12:52,560
Pesan pertama yang kuterima
dari salah satu tamu,

223
00:12:52,640 --> 00:12:56,600
- "Astaga. Untung kau tak datang."
- Serius?

224
00:12:56,680 --> 00:12:58,960
Kupikir, "Baiklah, pasti ada drama."

225
00:12:59,040 --> 00:13:02,120
Aku bersyukur tak datang.

226
00:13:02,960 --> 00:13:05,840
Karena aku tak bisa
menerima keadaan seperti itu.

227
00:13:05,920 --> 00:13:07,600
Aku sangat tak suka drama.

228
00:13:08,120 --> 00:13:09,800
Aku baru tiba di sana…

229
00:13:10,600 --> 00:13:12,080
"Seperti biasa, kau telat."

230
00:13:12,160 --> 00:13:13,680
- Kata siapa?
- Safa.

231
00:13:13,760 --> 00:13:17,200
Aku bukan anak kecil
yang bisa dia tegur begitu masuk ruangan.

232
00:13:17,880 --> 00:13:20,320
Dia kira dirinya siapa bicara begitu?

233
00:13:20,400 --> 00:13:22,480
Dari mana awal permasalahannya?

234
00:13:22,560 --> 00:13:24,600
Tidak ada awalnya. Cuma…

235
00:13:25,440 --> 00:13:29,560
Aku ingin membicarakan
Ebraheem dan Safa bertemu.

236
00:13:29,640 --> 00:13:31,560
Kukira Zeina sudah tahu.

237
00:13:32,600 --> 00:13:34,680
- Mereka sahabat.
- Seharusnya.

238
00:13:34,760 --> 00:13:36,320
Itu saja yang kami tahu.

239
00:13:36,400 --> 00:13:38,120
Zeina berhak marah.

240
00:13:38,200 --> 00:13:42,840
Kutahu sahabatku mengetahui
aku bermasalah dengan seseorang,

241
00:13:42,920 --> 00:13:46,200
lalu tiba-tiba dia pergi di belakangku

242
00:13:46,280 --> 00:13:47,560
menemui orang itu,

243
00:13:47,640 --> 00:13:50,000
pasti akan ada reaksi yang keras.

244
00:13:50,880 --> 00:13:54,080
Reaksi Safa dan Zeina yang kulihat
membuatku terkejut.

245
00:13:54,640 --> 00:13:56,880
Bayangkan, kata Safa,
"Pergi dari pestaku."

246
00:13:56,960 --> 00:13:57,800
Kau diusir?

247
00:13:57,880 --> 00:13:58,880
- Ya.
- Astaga.

248
00:13:58,960 --> 00:14:01,240
Dia berteriak. Kataku, "Baiklah."

249
00:14:01,320 --> 00:14:03,280
- Di depan semua?
- Di depan semua.

250
00:14:03,920 --> 00:14:05,640
Ya. Namun, aku tak terkejut.

251
00:14:05,720 --> 00:14:09,400
Jika ini sikapnya ke suami,
dia akan perlakukan temannya sama.

252
00:14:10,560 --> 00:14:12,040
Selain itu Safa juga,

253
00:14:12,120 --> 00:14:15,280
tanpa mengurangi rasa hormat,
dia tak tahu soal menghargai.

254
00:14:15,360 --> 00:14:18,000
Saat aku datang ke rumahnya
setelah dia melahirkan,

255
00:14:18,080 --> 00:14:20,400
demi sopan santun dan sebagai teman Zeina,

256
00:14:20,480 --> 00:14:22,200
Zeina lebih dekat denganku.

257
00:14:22,280 --> 00:14:23,760
Setelah aku tiba,

258
00:14:23,840 --> 00:14:26,440
"Kukira kau jenguk saat mulai sekolah."

259
00:14:26,520 --> 00:14:28,400
Tak akan kudatangi rumahnya.

260
00:14:28,480 --> 00:14:30,360
Apa menghormati sulit?

261
00:14:31,560 --> 00:14:32,440
Kurasa tidak.

262
00:14:34,360 --> 00:14:36,720
Kau tahu aku juga mengadakan acara…

263
00:14:36,800 --> 00:14:38,920
- Bagaimana persiapannya?
- Baik.

264
00:14:39,000 --> 00:14:41,840
Saat acaramu berlangsung,
aku juga ada acara di Riyadh.

265
00:14:41,920 --> 00:14:43,920
Namun, aku akan daring bersamamu.

266
00:14:44,000 --> 00:14:45,440
- Kau dirindukan.
- Sayang.

267
00:14:47,520 --> 00:14:50,400
Karena ada ketegangan
belakangan ini di antara semua,

268
00:14:50,480 --> 00:14:54,040
aku menyiapkan acara
yang kusebut Pesta Damai Putih.

269
00:14:54,560 --> 00:14:55,960
Aku undang teman-temanku

270
00:14:56,040 --> 00:14:59,800
agar kami bisa duduk bersama
dengan bicara soal sesuatu

271
00:14:59,880 --> 00:15:02,080
tanpa drama dan berteriak.

272
00:15:02,160 --> 00:15:05,120
- Ayo, Louie.
- Kau berniat hubungi Safa dan Zeina?

273
00:15:05,200 --> 00:15:07,600
Dengar, aku sudah kirimkan undangan ke…

274
00:15:07,680 --> 00:15:08,720
- Sungguh?
- Ya.

275
00:15:08,800 --> 00:15:12,400
- Aku tak menyangka kau undang.
- Dari sisiku, aku tak marah.

276
00:15:12,480 --> 00:15:13,720
Kau ingin mereka datang?

277
00:15:13,800 --> 00:15:16,120
Jika mereka datang, silakan saja.

278
00:15:16,200 --> 00:15:18,400
Setelah apa yang terjadi, hati-hati.

279
00:15:19,160 --> 00:15:20,640
Firasatku buruk.

280
00:15:20,720 --> 00:15:23,720
Untuk pertama kalinya,
aku berharap diriku salah.

281
00:15:24,280 --> 00:15:28,320
Saat dengan Zeina,
dia bertanya, "Kenapa pelayan, LJ?"

282
00:15:28,400 --> 00:15:30,400
- Memang kenapa pelayan?
- Aku tak…

283
00:15:30,480 --> 00:15:32,520
Mereka jujur dan bekerja keras.

284
00:15:32,600 --> 00:15:34,840
Maaf, tetapi aku tak minta pendapatmu.

285
00:15:34,920 --> 00:15:37,000
- Jadi, bagaimana? Ceritakan.
- Bagus.

286
00:15:37,080 --> 00:15:39,720
- Aku tak sempat bertemu kau.
- Kau tahu?

287
00:15:39,800 --> 00:15:41,560
Itu sebuah pengalaman, Lulu.

288
00:15:41,640 --> 00:15:44,320
Bukan cita-citaku,
tetapi aku ingin pengalaman

289
00:15:44,400 --> 00:15:46,760
- bekerja normal.
- Siapa tahu buka restoran.

290
00:15:46,840 --> 00:15:49,800
Siapa tahu aku berencana
di bidang makanan dan minuman.

291
00:15:50,520 --> 00:15:51,880
Soal pelayan,

292
00:15:51,960 --> 00:15:55,480
aku merasa bisa kulakukan,
tetapi bukan setiap hari

293
00:15:55,560 --> 00:15:57,960
karena akhir pekan
waktu bersama anak-anak.

294
00:15:58,040 --> 00:16:00,240
Lalu, jelas, aku akan berhenti.

295
00:16:02,560 --> 00:16:03,920
Ini milikmu.

296
00:16:04,000 --> 00:16:05,320
- Tidak.
- Ya.

297
00:16:05,400 --> 00:16:07,920
- Kau sungguh belikan kucing?
- Matanya biru.

298
00:16:08,000 --> 00:16:10,520
Astaga, Lulu.

299
00:16:11,720 --> 00:16:13,360
Baiklah, itu rumah barumu.

300
00:16:14,120 --> 00:16:16,280
- Birkin, 35, buaya…
- Dia mati di tas?

301
00:16:16,360 --> 00:16:17,880
Rumah yang indah… Astaga.

302
00:16:23,720 --> 00:16:25,040
KEDIAMAN FAHAD DAN SAFA

303
00:16:25,120 --> 00:16:27,760
Akhirnya aku dapat
hadiah mengejan untuk Safa.

304
00:16:27,840 --> 00:16:29,640
Ini bukan proses yang mudah.

305
00:16:29,720 --> 00:16:32,240
Aku tak sabar melihat reaksinya,
apa dia suka.

306
00:16:38,200 --> 00:16:40,640
Safa.

307
00:16:41,680 --> 00:16:43,840
Aku tak bisa memutuskan hadiahnya.

308
00:16:43,920 --> 00:16:47,320
Jadi, aku siapkan gelang
dan tiga mobil untuk dia pilih.

309
00:16:49,120 --> 00:16:51,440
Safa. Kau di mana?

310
00:16:52,440 --> 00:16:53,880
- Hai!
- Apa ini?

311
00:16:53,960 --> 00:16:56,360
Astaga. Apa semua ini?

312
00:16:56,920 --> 00:16:58,760
- Kemarilah.
- Aku suka.

313
00:16:58,840 --> 00:17:00,440
- Kau suka?
- Ya.

314
00:17:00,520 --> 00:17:02,400
Bum.

315
00:17:03,160 --> 00:17:06,960
Tiga mobil dengan pita merah besar.
Ada apa ini?

316
00:17:09,599 --> 00:17:12,240
Astaga. Apa ini?

317
00:17:13,319 --> 00:17:14,240
Terima kasih.

318
00:17:14,839 --> 00:17:17,119
Astaga. Ini baik sekali.

319
00:17:17,200 --> 00:17:19,520
Akhirnya, hadiah mengejanku.
Kukira dia lupa.

320
00:17:19,640 --> 00:17:20,720
Aku sudah putus asa.

321
00:17:20,800 --> 00:17:23,599
Akhirnya tiba di sini
dan aku bisa melihatnya.

322
00:17:23,680 --> 00:17:25,640
Astaga, Ini sangat menyenangkan.

323
00:17:25,720 --> 00:17:28,680
Dia sangat terkejut.
Dia senang dan bahagia.

324
00:17:29,280 --> 00:17:32,280
- Tiga-tiganya?
- Tidak. Pilih yang kau suka.

325
00:17:32,359 --> 00:17:34,280
- Boleh pilih dua?
- Kau ingin dua?

326
00:17:35,160 --> 00:17:37,400
Aku punya Ayana dan Alina.

327
00:17:37,480 --> 00:17:40,080
Jika punya dua, yang satu bisa untuk…

328
00:17:40,160 --> 00:17:43,280
Kau cuma bisa bawa mereka
dalam satu mobil. Tak bisa dua.

329
00:17:45,480 --> 00:17:47,760
Aku mau. Aku suka. Aku akan coba.

330
00:17:47,840 --> 00:17:50,360
Sulit untuk memilih salah satu,

331
00:17:50,440 --> 00:17:51,880
tetapi aku harus coba

332
00:17:51,960 --> 00:17:54,720
dan lihat mana yang terbaik untuk belanja.

333
00:17:54,800 --> 00:17:56,360
Lihat berapa tas bisa dibawa

334
00:17:56,440 --> 00:17:58,480
dan itu yang menjadi pertimbanganku.

335
00:17:58,560 --> 00:17:59,800
Aku punya kejutan.

336
00:18:01,480 --> 00:18:02,320
Siap?

337
00:18:03,800 --> 00:18:05,160
Yang benar?

338
00:18:05,240 --> 00:18:07,040
- Kau suka?
- Astaga.

339
00:18:07,600 --> 00:18:08,440
Apa?

340
00:18:08,520 --> 00:18:12,000
Ini komitmen besar. Komitmen seumur hidup.

341
00:18:12,080 --> 00:18:13,440
- Kau suka?
- Sangat suka.

342
00:18:13,520 --> 00:18:14,360
Sungguh?

343
00:18:14,760 --> 00:18:18,960
Itu dia. Namaku ada padanya.
Seperti kode batang. "Aku milik Safa."

344
00:18:19,040 --> 00:18:22,080
Dia tak bisa pergi ke mana-mana.
Ada seumur hidupnya.

345
00:18:22,160 --> 00:18:23,160
Ini sementara.

346
00:18:23,960 --> 00:18:25,240
- Temporer.
- Kau bercanda?

347
00:18:25,320 --> 00:18:28,720
- Tunggu. Jadi, ini lelucon?
- Tidak. Seharusnya ini…

348
00:18:28,800 --> 00:18:32,480
- Komitmenmu kepadaku juga lelucon?
- Safa, itu tak benar. Ayo.

349
00:18:32,560 --> 00:18:33,960
Aku mau yang sungguhan.

350
00:18:34,040 --> 00:18:37,440
Kurasa senjata makan tuan,
Safa bukannya kesal,

351
00:18:37,520 --> 00:18:40,040
dia kira tatonya asli,

352
00:18:40,120 --> 00:18:43,160
dan senang. Kukira dia akan marah.

353
00:18:43,240 --> 00:18:44,280
Leluconnya berbalik.

354
00:18:45,240 --> 00:18:46,320
Ada lagi. Ayo.

355
00:18:47,720 --> 00:18:50,040
Astaga. Sangat indah.

356
00:18:51,040 --> 00:18:51,920
Astaga.

357
00:18:52,000 --> 00:18:55,280
Fahad memberi banyak kejutan.

358
00:18:56,640 --> 00:18:59,080
- Astaga.
- Jadi, ini kunci untuk…

359
00:18:59,160 --> 00:19:02,760
- Tunggu. Rumah sebelah.
- Tidak. Bukan rumah sebelah.

360
00:19:02,840 --> 00:19:05,480
- Kau beli rumah sebelah?
- Tidak. Bukan.

361
00:19:05,560 --> 00:19:08,200
Kunci untuk kantormu
karena bisnismu lancar.

362
00:19:08,280 --> 00:19:12,160
Aku mendukungmu… Barangmu habis terjual.
Kau butuh tempat lebih besar.

363
00:19:12,720 --> 00:19:13,560
Terima kasih.

364
00:19:14,160 --> 00:19:15,960
- Untuk mendukungmu.
- Terima kasih.

365
00:19:16,040 --> 00:19:19,720
Aku merasa Fahad berhasil
memberi hadiah mengejan.

366
00:19:19,800 --> 00:19:21,520
Dia sangat membuatku senang.

367
00:19:21,600 --> 00:19:25,520
Aku bahagia memilikinya sebagai suamiku.
Aku sangat beruntung,

368
00:19:25,600 --> 00:19:28,640
- Ini aku dapat dari Harshal.
- Ini indah.

369
00:19:28,720 --> 00:19:30,560
Aku kukoleksi ini seperti Pokémon.

370
00:19:30,640 --> 00:19:34,480
Berlian adalah sahabat wanita.
Benar. Seperti hadiah khas.

371
00:19:34,560 --> 00:19:35,960
Wanita pantas dapat berlian.

372
00:19:36,040 --> 00:19:38,080
Ini sangat bagus. Aku tak sabar…

373
00:19:38,160 --> 00:19:40,280
- Tak suka gelangnya?
- Lebih suka ini.

374
00:19:41,200 --> 00:19:43,080
- Zeina yang cari kantor ini?
- Ya.

375
00:19:44,120 --> 00:19:45,720
Kau tahu aku menemuinya kemarin?

376
00:19:45,800 --> 00:19:47,720
- Lalu bagaimana?
- Masih marah.

377
00:19:47,800 --> 00:19:50,680
Tahu apa yang kuingin kau lakukan?
Temui Zeina.

378
00:19:50,760 --> 00:19:52,200
- Hubungi.
- Kau didengar.

379
00:19:52,280 --> 00:19:53,520
Aku akan temui.

380
00:19:54,880 --> 00:19:55,840
Aku mencintaimu.

381
00:19:57,680 --> 00:19:58,840
- Kau senang?
- Ya.

382
00:19:58,920 --> 00:20:00,400
- Itu penting.
- Wujudkanlah.

383
00:20:00,480 --> 00:20:01,320
Aku akan bicara.

384
00:20:01,400 --> 00:20:03,880
Selain semua hadiah indah dari Fahad ini,

385
00:20:04,440 --> 00:20:07,960
jika dia bisa mendamaikanku dengan Zeina,
itu hadiah terindah.

386
00:20:08,040 --> 00:20:09,800
Ini saja hadiah mengejanku?

387
00:20:09,880 --> 00:20:12,040
- Kau butuh berapa?
- Satu lagi.

388
00:20:12,120 --> 00:20:13,840
- Apa?
- Aku ingin lakukan bedah.

389
00:20:13,920 --> 00:20:15,280
- Bedah apa?
- Bedah plastik.

390
00:20:15,360 --> 00:20:17,200
- Untuk?
- Aku ingin penampilan baru.

391
00:20:17,280 --> 00:20:18,840
Kau gila? Kau tak butuh apa pun.

392
00:20:18,920 --> 00:20:22,000
- Kumohon, Fahad.
- Kau gila? Tidak.

393
00:20:22,080 --> 00:20:24,200
Aku ingin penampilan baru

394
00:20:24,280 --> 00:20:27,520
yang mengubah tubuh seorang ibu
menjadi tubuh seksi.

395
00:20:27,600 --> 00:20:30,120
Seakan tak pernah punya anak.
Anakku mendadak ada.

396
00:20:33,880 --> 00:20:35,360
Fahad, akan kulakukan.

397
00:20:35,440 --> 00:20:38,560
- Hidup dengan plastik, fantastis.
- Kau gila? Safa, tidak.

398
00:20:39,080 --> 00:20:42,760
Baiklah, kita pikirkan.
Terima kasih. Aku sangat mencintaimu.

399
00:20:42,840 --> 00:20:44,960
Kemarilah, Safa. Aku sedang bicara.

400
00:21:05,120 --> 00:21:08,640
Ayahku janji akan mengajarkanku
dan Safa cara membuat dolma.

401
00:21:08,720 --> 00:21:11,520
Hari ini aku tak sabar
melihat yang Ayah akan ajarkan.

402
00:21:13,160 --> 00:21:16,720
- Ini terlihat sulit. Ya?
- Dolma Irak berbeda dari yang lain.

403
00:21:16,800 --> 00:21:19,160
Karena ini campuran dari semua sayuran.

404
00:21:19,240 --> 00:21:20,480
Jadi, masukkan nasi…

405
00:21:20,560 --> 00:21:24,240
Jika di masa depan, punya anak,
kau tahu anak-anak makan makanan kita?

406
00:21:24,320 --> 00:21:25,720
- Benar.
- Kita bagaimana?

407
00:21:25,800 --> 00:21:28,720
- Lakukan sesuatu.
- Kita di sini untuk belajar.

408
00:21:28,800 --> 00:21:30,680
- Kita tak sedang belajar.
- Campur.

409
00:21:30,760 --> 00:21:33,640
- Begitu. Hore, Safa.
- Wah.

410
00:21:33,720 --> 00:21:35,320
- Ini melelahkan.
- Bagus.

411
00:21:35,400 --> 00:21:37,440
Campur dengan baik. Ini tak bagus.

412
00:21:40,600 --> 00:21:43,480
Seperti layaknya ayah dari Irak,
dia mendominasi dapur.

413
00:21:45,360 --> 00:21:49,360
- Sudah bicara kepada Zeina?
- Aku menemuinya… Entahlah.

414
00:21:49,440 --> 00:21:52,520
- Dia lebih dingin kepadaku.
- Setidaknya dia bicara.

415
00:21:52,600 --> 00:21:54,880
Niatku bicara, bukan menyakitinya.

416
00:21:54,960 --> 00:21:57,320
- Tentu saja.
- Kataku, aku akan beri tahu.

417
00:21:57,400 --> 00:21:59,480
Mana kutahu LJ akan melakukan ini?

418
00:21:59,560 --> 00:22:03,080
Apa yang akan kau lakukan?
Karena kalian harus kembali ke…

419
00:22:03,160 --> 00:22:04,960
Fahad akan menemuinya.

420
00:22:05,040 --> 00:22:09,000
Jika Fahad mengobrol dengan Zeina,
dia bisa menyampaikan maksudku.

421
00:22:09,080 --> 00:22:13,480
Jika Fahad tak berhasil,
dengan senang hati, aku akan bantu bicara,

422
00:22:13,560 --> 00:22:14,680
jika kau tak keberatan.

423
00:22:14,760 --> 00:22:16,520
- Ya.
- Kurasa akan membantu.

424
00:22:16,600 --> 00:22:21,800
Aku sangat sedih mendengar
Safa merasa Zeina belum

425
00:22:21,880 --> 00:22:24,680
kembali seperti sebelumnya,
dan aku ingin bantu,

426
00:22:24,760 --> 00:22:28,000
dan melihat apa bisa
menengahi pembicaraan.

427
00:22:28,080 --> 00:22:31,800
Aku sangat ingin mereka
kembali seperti sebelumnya.

428
00:22:33,240 --> 00:22:36,040
- Kau akan pergi ke pesta LJ?
- Kurasa tidak.

429
00:22:36,160 --> 00:22:37,640
- Dia mengundangmu?
- Ya.

430
00:22:37,720 --> 00:22:39,920
- Ayo. Datanglah. Kita bergembira,
- Tidak.

431
00:22:40,840 --> 00:22:42,520
Aku tak berniat pergi.

432
00:22:44,560 --> 00:22:46,440
Itu kebalikan dari damai.

433
00:23:01,000 --> 00:23:04,000
KEDIAMAN LOJAIN OMRAN

434
00:23:07,600 --> 00:23:11,520
Aku dan suamiku, Clooney-ku,
hidup kami jauh dari sorotan.

435
00:23:11,600 --> 00:23:13,960
Awalnya persahabatan, lalu berkembang.

436
00:23:14,040 --> 00:23:15,760
Aku jatuh cinta kepada hatinya.

437
00:23:15,840 --> 00:23:18,560
Hal terpenting baginya,
aku sukses dan bahagia.

438
00:23:18,640 --> 00:23:22,080
Ini bagian dari hidupku

439
00:23:22,160 --> 00:23:26,120
Kenapa harus kupamerkan ke semua?
Aku tak perlu memamerkan suamiku.

440
00:23:28,920 --> 00:23:32,400
Aku punya ide untuk mengundang
Bliss dan Danya ke rumah,

441
00:23:32,480 --> 00:23:33,960
mengobrol denganku dan suamiku.

442
00:23:34,040 --> 00:23:36,760
Kami akan meyakinkan Bliss soal Danya

443
00:23:36,840 --> 00:23:40,360
membangun kemitraan bisnis
dengan Ebraheem.

444
00:23:40,440 --> 00:23:42,320
Halo, selamat datang. Suatu kehormatan.

445
00:23:42,400 --> 00:23:43,240
Terima kasih.

446
00:23:43,320 --> 00:23:45,800
- Hai.
- Terima kasih mengundang kami.

447
00:23:47,240 --> 00:23:48,240
Aku lapar sekali.

448
00:23:48,320 --> 00:23:49,920
Hidangan ayam untukmu,

449
00:23:50,000 --> 00:23:51,960
yang boga bahari dan polos untuk istrimu.

450
00:23:52,040 --> 00:23:53,200
Sayang, terima kasih.

451
00:23:53,280 --> 00:23:55,040
- Kau baik. Perhatian.
- Sayang.

452
00:23:55,120 --> 00:23:56,440
Bagaimana bisnismu?

453
00:23:57,520 --> 00:23:58,760
Berjalan baik.

454
00:24:00,160 --> 00:24:02,200
Ada sebagian orang yang…

455
00:24:03,080 --> 00:24:04,440
tak terlalu mendukung.

456
00:24:04,600 --> 00:24:06,960
Itu tak benar. Ini bukan soal mendukung.

457
00:24:07,040 --> 00:24:11,240
Salah satu kekhawatiranku
hilangnya persahabatan karena bisnis.

458
00:24:11,320 --> 00:24:13,320
Katanya, "Kalian melakukan bisnis."

459
00:24:13,400 --> 00:24:17,080
Katanya, "Kalian berbisnis.
Sudah buat kontrak?"

460
00:24:17,200 --> 00:24:20,680
Dia ingin memastikan hakmu
dan persahabatanmu berlanjut,

461
00:24:20,760 --> 00:24:22,400
dia berhak, itu demi kau.

462
00:24:22,480 --> 00:24:25,200
Secara pribadi,
aku agak takut dengan kemitraan

463
00:24:25,280 --> 00:24:28,440
bahkan di antara aku dan suamiku,
atau adik-kakak,

464
00:24:28,520 --> 00:24:30,280
karena bisa kehilangan mereka.

465
00:24:30,360 --> 00:24:32,600
Wanita kuat membesarkan anak kuat.

466
00:24:32,680 --> 00:24:35,280
Wanita mandiri membesarkan anak mandiri.

467
00:24:35,360 --> 00:24:37,080
Tentu. Aku setuju sepenuhnya.

468
00:24:37,640 --> 00:24:40,360
Aku tak coba hentikan
atau atur bisnis mereka

469
00:24:40,440 --> 00:24:42,520
Aku bukan mempersulit.

470
00:24:42,600 --> 00:24:45,880
Aku hanya mengingatkan
untuk lebih berhati-hati,

471
00:24:45,960 --> 00:24:49,360
jangan sampai ini
menjadi hal yang menyebabkan

472
00:24:49,840 --> 00:24:51,680
masalah di antara kita.

473
00:24:51,760 --> 00:24:53,240
Selain itu,

474
00:24:53,320 --> 00:24:55,680
mengingat anak-anakku, terutama putriku…

475
00:24:55,760 --> 00:24:59,040
Aku merasa dia sangat membutuhkan ibunya

476
00:24:59,120 --> 00:25:00,800
dan ingin habiskan waktu dengannya.

477
00:25:00,880 --> 00:25:03,560
Bahkan aku. Aku butuh dia juga.

478
00:25:04,120 --> 00:25:07,880
Dia ingin aku di rumah 24 jam.

479
00:25:08,600 --> 00:25:10,920
Dia suka makan dan aku tak suka masak.

480
00:25:11,000 --> 00:25:13,800
Itu masalah terbesar di pernikahan kami.

481
00:25:13,880 --> 00:25:17,560
Aku akan lakukan semua,
tetapi memasak bagiku membuang waktu.

482
00:25:18,280 --> 00:25:21,400
Jika aku bangun pagi
setelah bekerja malam hari,

483
00:25:21,480 --> 00:25:25,240
tiba-tiba, sarapan lengkap siap untukku,

484
00:25:25,320 --> 00:25:27,160
- lalu aku bekerja…
- Sayang, kapan…

485
00:25:27,240 --> 00:25:30,160
…makan siang siap, kau kira…
Aku akan berubah pikiran.

486
00:25:30,240 --> 00:25:32,920
Aku belajar memasak
dan kau akan dukung bisnisku?

487
00:25:33,000 --> 00:25:37,040
- Itu kesepakatannya?
- Itu usaha dari kedua belah pihak.

488
00:25:37,520 --> 00:25:38,800
- Ya?
- Atas izin Tuhan.

489
00:25:38,880 --> 00:25:40,040
Aku coba sebisaku.

490
00:25:40,840 --> 00:25:43,520
Kini tergantung Danya
memenuhi tugas di rumah

491
00:25:43,600 --> 00:25:46,160
antara anak-anak dan pekerjaannya,

492
00:25:46,240 --> 00:25:48,000
mencoba menyeimbangkan semuanya.

493
00:25:49,280 --> 00:25:52,440
Omong-omong, Bliss,
aku menerima telepon dari Kris.

494
00:25:53,320 --> 00:25:55,640
Aku ingin dengar dari kedua belah pihak

495
00:25:55,720 --> 00:25:57,640
agar aku bisa mendapat gambaran.

496
00:25:57,720 --> 00:26:00,640
Baginya jelas ada
yang mengganjal sejak lama.

497
00:26:00,720 --> 00:26:02,520
Antara kalian, 12 tahun lalu?

498
00:26:02,600 --> 00:26:05,560
Aku menghampirinya untuk duduk dan bicara.

499
00:26:05,640 --> 00:26:07,440
Kami berteman? Aku ingin tahu.

500
00:26:07,520 --> 00:26:09,360
Lebih baik aku tahu posisiku.

501
00:26:09,920 --> 00:26:13,520
Kurasa penting bagiku
memberi tahu LO kejadian Kris dan aku

502
00:26:13,600 --> 00:26:17,960
karena dia akan sangat memahaminya,
dia pun berkecimpung di industri sama.

503
00:26:18,040 --> 00:26:20,800
Apa masalahmu sama dalam industri ini?

504
00:26:23,680 --> 00:26:25,160
Makanya aku menjaga jarak

505
00:26:25,240 --> 00:26:27,480
dengan mereka yang bekerja di bidangku.

506
00:26:27,560 --> 00:26:30,200
Konon, "Dua pebisnis tak akan sepakat."

507
00:26:30,280 --> 00:26:31,560
Awalnya aku tak percaya.

508
00:26:31,640 --> 00:26:35,240
Lalu aku sadar halangan datang
justru dari mereka di bidang sama.

509
00:26:36,400 --> 00:26:39,040
Menurutku jika dia tak ingin berdiskusi,

510
00:26:39,120 --> 00:26:40,280
sebaiknya menahan diri.

511
00:26:40,360 --> 00:26:42,840
Buka lembaran baru dan lanjutkan hidupmu.

512
00:26:42,920 --> 00:26:45,400
Kurasa hidupmu
tak bergantung kepada siapa pun.

513
00:26:45,960 --> 00:26:49,160
Sejujurnya, aku muak. Aku muak berusaha.

514
00:26:49,240 --> 00:26:51,640
Aku tak perlu.
Tak butuh dia dalam hidupku.

515
00:26:51,720 --> 00:26:53,800
Kubuka lembaran baru, itu saja.

516
00:26:57,320 --> 00:27:00,800
KEDIAMAN HASSAN DAN MONA

517
00:27:05,600 --> 00:27:09,000
Hai, Sayang. Aku merindukanmu.
Apa yang kau kerjakan?

518
00:27:09,760 --> 00:27:11,240
Biasa, pekerjaan.

519
00:27:11,320 --> 00:27:14,720
Hassan bekerja dari kantornya
di rumah malam ini.

520
00:27:14,800 --> 00:27:19,880
Kupikir ini waktu yang tepat
untuk membicarakan

521
00:27:19,960 --> 00:27:22,000
rencana kami untuk memiliki anak.

522
00:27:22,080 --> 00:27:24,880
Semoga pembicaraan hari ini lancar.

523
00:27:24,960 --> 00:27:29,160
Kau mengungkit soal memiliki anak.

524
00:27:29,240 --> 00:27:30,240
HASSAN ELAMIN
PEBISNIS

525
00:27:30,320 --> 00:27:33,280
Kurasa kita belum sempat mendiskusikannya.

526
00:27:33,360 --> 00:27:34,480
Apa yang kau pikirkan?

527
00:27:34,560 --> 00:27:39,160
Kurasa sekarang
yang selalu ada dalam benakku

528
00:27:39,240 --> 00:27:41,360
adalah proyekku tahun ini.

529
00:27:41,440 --> 00:27:45,200
Setiap aku memikirkan soal punya anak,

530
00:27:45,280 --> 00:27:46,680
aku menjadi khawatir.

531
00:27:46,760 --> 00:27:49,200
Meski Hassan tahu banyak yang kuhadapi,

532
00:27:49,280 --> 00:27:52,120
dia tak tahu itu membuatku sangat stres,

533
00:27:52,200 --> 00:27:56,600
aku menjadi sangat khawatir,
jadi melahirkan anak ke dunia ini, berat.

534
00:27:56,680 --> 00:28:00,800
Terutama tahun ini,
mengingat semua yang kukerahkan,

535
00:28:00,880 --> 00:28:03,560
semua yang aku investasikan,
aku sangat stres.

536
00:28:05,440 --> 00:28:08,680
Kemungkinan besar,
tahun depan, akan lebih banyak.

537
00:28:08,760 --> 00:28:12,240
Semua akan selalu begitu.
Tak pernah ada waktu yang tepat.

538
00:28:14,280 --> 00:28:17,320
Selalu banyak pekerjaan yang melimpah.

539
00:28:17,400 --> 00:28:19,960
Semua ini melimpah dan tak akan berhenti.

540
00:28:20,040 --> 00:28:25,240
Aku merasa memiliki anak
lebih penting dari semua ini.

541
00:28:25,720 --> 00:28:28,560
Bagaimana jika kehamilanku sulit?

542
00:28:28,640 --> 00:28:31,960
Membahas semua ini
membuat kita berandai-andai.

543
00:28:32,040 --> 00:28:33,680
Jangan terus khawatir.

544
00:28:34,800 --> 00:28:38,440
Mungkin lebih terdampak kepada ibu.
Itulah kenyataan biologis kita.

545
00:28:38,520 --> 00:28:41,480
Jadi, tak ada yang memenuhi sepenuhnya

546
00:28:41,600 --> 00:28:43,400
hidupku akan berubah, kecuali aku.

547
00:28:43,480 --> 00:28:46,440
Bagaimana jika kita tak bisa
lakukan semua, lalu salah.

548
00:28:46,520 --> 00:28:48,080
Kita cari bantuan. Tak apa.

549
00:28:48,160 --> 00:28:50,280
Katamu kau tak mau mengganti popok.

550
00:28:50,360 --> 00:28:52,160
Itu tak akan berubah.

551
00:28:52,240 --> 00:28:55,440
Kuulangi lagi,
aku tak mau mengganti popok.

552
00:28:56,400 --> 00:28:58,720
Kotoran adalah batasannya.

553
00:28:59,520 --> 00:29:04,360
Itu akan menjadi hal
yang sebaik apa pun kita rencanakan,

554
00:29:04,440 --> 00:29:07,400
kita tetap harus berhadapan
dengan hal tak terduga.

555
00:29:07,480 --> 00:29:08,960
Aku tak suka hal tak terduga.

556
00:29:09,040 --> 00:29:11,800
Aku suka merencanakan segalanya
sebisa mungkin.

557
00:29:11,880 --> 00:29:13,160
Ya.

558
00:29:14,240 --> 00:29:16,360
Di benakku, jelas bukan saat ini.

559
00:29:17,280 --> 00:29:19,960
Mungkin akhir tahun.

560
00:29:20,720 --> 00:29:23,000
Baik, "mungkin" berarti ya atau tidak.

561
00:29:23,080 --> 00:29:25,560
Tentu, tak bisa kuramal apa yang terjadi.

562
00:29:25,640 --> 00:29:28,200
Tinggalkan pekerjaan. Ayo punya anak.

563
00:29:29,320 --> 00:29:31,680
Kurasa aku ada rapat hari ini, jadi…

564
00:29:32,280 --> 00:29:34,600
Sungguh. Aku ada rapat.

565
00:29:34,680 --> 00:29:37,520
Aku harus pergi,
tetapi kita bicarakan lagi nanti

566
00:29:37,600 --> 00:29:40,560
karena sejujurnya pembicaraan ini
membuatku stres,

567
00:29:40,640 --> 00:29:42,160
dan aku harus merapikan kuku.

568
00:29:43,920 --> 00:29:46,560
Entah bagaimana pembicaraan ini dicerna,

569
00:29:46,640 --> 00:29:49,440
tetapi aku tahu semua terjadi
pada saat yang tepat.

570
00:29:50,800 --> 00:29:53,160
- Aku sayang kau.
- Jangan stres.

571
00:29:54,880 --> 00:29:58,720
Sebenarnya, bukannya
aku tak peduli keadaannya.

572
00:29:58,800 --> 00:30:00,320
Dia mengerjakan banyak hal.

573
00:30:00,880 --> 00:30:04,320
Jika dia ingin menundanya sebentar,

574
00:30:04,400 --> 00:30:09,920
tak terlalu lama, sedikit saja,
aku mengerti dan mendukungnya.

575
00:30:27,120 --> 00:30:29,920
Sebagai pengalaman perjodohan,

576
00:30:30,000 --> 00:30:34,600
aku beberapa kali kencan,
sejujurnya, tak sesuai harapanku.

577
00:30:34,680 --> 00:30:37,240
Makcomblang ingin
aku bertemu beberapa orang.

578
00:30:37,320 --> 00:30:38,840
Hari ini aku ke Ski Dubai.

579
00:30:38,920 --> 00:30:41,240
AKU SUKA SKI
DUBAI

580
00:30:48,760 --> 00:30:50,360
- Hai. Apa kabar?
- Apa kabar?

581
00:30:50,440 --> 00:30:51,760
- Farhana?
- Ya.

582
00:30:51,840 --> 00:30:53,800
- Andrew. Salam kenal.
- Salam kenal.

583
00:30:53,880 --> 00:30:57,320
- Apa kabar? Baik?
- Sangat dingin. Apa kau memilih untuk…

584
00:30:57,400 --> 00:30:58,240
ANDREW WALLS
TEMAN KENCAN FARHANA

585
00:30:58,320 --> 00:30:59,520
Kegiatan aktif seru.

586
00:31:00,160 --> 00:31:04,240
Siapa yang mengajak kencan ke sana?

587
00:31:04,320 --> 00:31:06,360
Yang benar saja.

588
00:31:07,160 --> 00:31:08,640
- Tinggal di Dubai?
- Ya.

589
00:31:08,720 --> 00:31:10,640
Bagus. Apa pekerjaanmu di sini?

590
00:31:10,720 --> 00:31:13,560
Aku punya bisnis kecil.
Pelatih pribadi, melatih…

591
00:31:13,640 --> 00:31:14,840
Bagus.

592
00:31:14,920 --> 00:31:17,120
- Kerjamu apa?
- Kau tak kenal aku?

593
00:31:17,200 --> 00:31:20,240
Aku ingin tahu darimu,
bukan yang kubaca daring.

594
00:31:20,320 --> 00:31:22,320
- Coba cari aku di Google…
- Baik.

595
00:31:22,400 --> 00:31:24,880
…dan baca soal aku. Kau akan tahu.

596
00:31:24,960 --> 00:31:25,880
Cari aku di Google.

597
00:31:27,200 --> 00:31:28,160
Cari aku di Google.

598
00:31:29,040 --> 00:31:30,560
Seharusnya mencariku di Google.

599
00:31:31,400 --> 00:31:34,560
- Jangan putar aku, nanti aku pusing.
- Benarkah?

600
00:31:36,920 --> 00:31:38,280
Putar. Begitu.

601
00:31:42,320 --> 00:31:44,600
- Tidak, kau dahulu.
- Wanita dahulu.

602
00:31:51,160 --> 00:31:52,720
Astaga.

603
00:31:58,160 --> 00:32:01,560
Keluarkan aku dari sini sekarang.
Aku ingin pergi.

604
00:32:03,640 --> 00:32:06,000
- Kau senang?
- Ya, lumayan.

605
00:32:06,080 --> 00:32:07,840
- Lumayan.
- Ya?

606
00:32:07,920 --> 00:32:12,040
- Terlalu dingin.
- Jadi, bagaimana kesanku?

607
00:32:14,600 --> 00:32:16,800
- Kau baik dan semuanya…
- Ya.

608
00:32:16,880 --> 00:32:19,280
…tetapi aku suka pria yang…

609
00:32:20,320 --> 00:32:23,440
Ada tipe pria spesifik yang aku cari.

610
00:32:24,520 --> 00:32:29,120
Aku mencari pria sukses,
kuat, dan percaya diri.

611
00:32:29,200 --> 00:32:35,280
Dia yang akan membuatku tersanjung
dan menjadi pria idamanku.

612
00:32:35,360 --> 00:32:37,200
Itu yang aku cari.

613
00:32:37,280 --> 00:32:40,840
Aku harus pergi.
Aku kedinginan dan ada janji lain.

614
00:32:40,920 --> 00:32:42,440
- Senang kenal denganmu.
- Ya.

615
00:32:42,520 --> 00:32:43,840
- Sampai jumpa.
- Kau juga.

616
00:32:43,920 --> 00:32:45,520
- Dah.
- Dah.

617
00:32:45,600 --> 00:32:48,760
Secara keseluruhan,
kencannya tak sesuai harapan.

618
00:32:48,840 --> 00:32:51,040
Aku merasa…

619
00:32:51,680 --> 00:32:54,760
Baiklah, cukup. Tak akan lagi.

620
00:33:10,160 --> 00:33:12,520
HOTEL THE DUBAI EDITION - PUSAT KOTA

621
00:33:15,760 --> 00:33:18,280
Sejak aku tahu Safa bertemu Ebraheem,

622
00:33:18,360 --> 00:33:19,600
kami belum berbaikan.

623
00:33:19,680 --> 00:33:22,120
Fahad menghubungi dan mengajak bertemu.

624
00:33:22,200 --> 00:33:25,480
Aku sangat menyayangi Fahad.
Aku harus menemuinya.

625
00:33:30,120 --> 00:33:31,720
- Hai.
- Halo.

626
00:33:31,800 --> 00:33:33,360
- Apa kabar?
- Baik.

627
00:33:40,280 --> 00:33:41,920
Pertama kali kita bertemu berdua.

628
00:33:43,920 --> 00:33:47,080
Terima kasih sudah ajak bertemu.
Aku menghargainya.

629
00:33:48,280 --> 00:33:51,160
Safa sangat kesal.
Kurasa kalian juga bertemu.

630
00:33:51,240 --> 00:33:53,200
- Ya.
- Namun, kurasa kalian…

631
00:33:53,280 --> 00:33:56,240
Kurasa masih terlalu baru.
Kau tahu dia bagaimana.

632
00:33:56,320 --> 00:33:59,520
Saat dia ingin diskusikan sesuatu,
dia ingin saat itu juga,

633
00:33:59,600 --> 00:34:01,120
dengan waktunya.

634
00:34:01,200 --> 00:34:05,520
Mungkin dia masih salah menilai reaksiku.

635
00:34:05,600 --> 00:34:06,880
Pada saat bersamaan,

636
00:34:06,960 --> 00:34:10,360
salah satu yang membuatku marah

637
00:34:10,440 --> 00:34:13,040
bahwa semua tahu soal ini.

638
00:34:13,120 --> 00:34:17,000
Alasan dia merahasiakannya darimu
karena dia menyayangimu

639
00:34:17,080 --> 00:34:19,320
dan menghormatimu,
dia cari saat yang tepat.

640
00:34:20,639 --> 00:34:23,120
Safa berusaha bicara ke Zeina
dan jelaskan,

641
00:34:23,199 --> 00:34:26,239
juga coba menyelesaikan ini
dengan Ebraheem dan Zeina.

642
00:34:26,320 --> 00:34:29,480
Namun, sebelumnya, ada drama yang lain,

643
00:34:29,560 --> 00:34:31,159
yang tak penting.

644
00:34:31,639 --> 00:34:33,960
Jika kami akan melanjutkan ini,

645
00:34:34,040 --> 00:34:37,120
aku tak mau persahabatan
dan komunikasi ini dianggap enteng.

646
00:34:37,199 --> 00:34:38,840
Jelas, kalian akan lanjutkan.

647
00:34:38,920 --> 00:34:42,120
Tak ada mundur dari yang kalian miliki.

648
00:34:42,199 --> 00:34:46,280
Hanya butuh waktu.

649
00:34:46,360 --> 00:34:48,000
Kurasa itu sudah cukup.

650
00:34:49,440 --> 00:34:51,760
Cukup waktu. Selesai.

651
00:34:53,080 --> 00:34:55,600
Keduanya bagai saudari.
Mereka saling sayang.

652
00:34:55,679 --> 00:35:00,280
Mereka berselisih, bertengkar,
tetapi jangan selama ini.

653
00:35:00,360 --> 00:35:03,520
Ada lagi yang perlu kubahas denganmu.

654
00:35:03,600 --> 00:35:07,600
Ada pekerjaan di India.
Bisnis keluarga kami di India.

655
00:35:07,680 --> 00:35:12,680
Aku dibutuhkan di sana.
Jadi, aku akan segera bepergian.

656
00:35:13,200 --> 00:35:15,960
Safa suka aku pergi ke sana.

657
00:35:16,040 --> 00:35:19,120
Aku tak pergi satu atau dua hari,
tetapi seminggu.

658
00:35:19,200 --> 00:35:22,600
Aku ingin tahu apa yang dia lakukan
saat kau ke India

659
00:35:22,680 --> 00:35:24,000
dan tak ganggu dia.

660
00:35:25,320 --> 00:35:28,000
Kuharap kalian selesaikan ini
sebelum aku pergi.

661
00:35:28,080 --> 00:35:32,320
Tak baik meninggalkan istri sedang gundah,
mengetahui dia sedang sedih.

662
00:35:35,160 --> 00:35:36,280
Aku merindukan dia.

663
00:35:39,240 --> 00:35:40,520
Aku rindu saat bersama.

664
00:35:41,080 --> 00:35:45,120
Fahad tahu aku sangat sayang Safa,
dia juga tahu Safa pun sama.

665
00:35:45,200 --> 00:35:48,880
Aku yakin Safa menunggu waktu yang tepat.

666
00:35:48,960 --> 00:35:50,680
Dia menunggu terlalu lama.

667
00:36:02,120 --> 00:36:05,840
Hari ini aku mengadakan Pesta Damai Putih

668
00:36:05,920 --> 00:36:11,240
untuk merayakan persahabatan,
kesucian, awal baru,

669
00:36:11,320 --> 00:36:14,960
dan aku merasakan damai di sekitar kami.

670
00:36:32,480 --> 00:36:33,360
Indah sekali.

671
00:36:36,720 --> 00:36:38,440
Patung Liberty telah tiba.

672
00:36:39,480 --> 00:36:41,880
- Hai, LJ.
- Apa kabar?

673
00:36:41,960 --> 00:36:44,520
Kau tampak menawan. Maaf.

674
00:36:44,600 --> 00:36:47,640
Aku tak yakin.
Hari ini acaraku atau acaramu?

675
00:36:47,720 --> 00:36:51,200
Acaramu, tetapi kupikir aku dandan
semaksimal mungkin untukmu.

676
00:36:51,280 --> 00:36:54,240
Farhana, kau tak perlu terlalu berlebihan.

677
00:36:54,320 --> 00:36:58,360
Ini pesta putih, bukan festival.

678
00:36:58,440 --> 00:37:00,440
- Aku tak bercanda.
- Energi bagus…

679
00:37:00,520 --> 00:37:03,000
- Ini akan mencolok mata.
- Rasakan.

680
00:37:03,080 --> 00:37:06,640
Sudah kubilang, jika kita akan
memasak shish kebab, stiknya ada.

681
00:37:06,720 --> 00:37:10,720
Farhana suka perhatian. Begitulah dia.

682
00:37:19,280 --> 00:37:20,520
Hei. Apa kabar?

683
00:37:20,600 --> 00:37:23,000
Hai.

684
00:37:28,640 --> 00:37:31,600
Aku dan Kris, biasanya kami
sebatas bertegur sapa,

685
00:37:31,680 --> 00:37:33,520
tanpa tahu kejadian di balik layar.

686
00:37:33,600 --> 00:37:38,280
Kini aku yakin karena perbuatannya,
tak perlu bertegur sapa.

687
00:37:38,800 --> 00:37:41,280
- Halo.
- Sahabatku.

688
00:37:41,360 --> 00:37:43,160
- Kalian, apa kabar?
- Ada apa?

689
00:37:43,240 --> 00:37:45,480
- Hai, Mansour. Apa kabar? Hai.
- Hai.

690
00:37:45,560 --> 00:37:49,040
Hari ini sudah kuduga dia ada
dan aku tak ada masalah dengannya.

691
00:37:49,120 --> 00:37:51,240
Dia bukan temanku, begitu adanya.

692
00:37:52,080 --> 00:37:55,200
Ini pesta damai
dan kami memakai baju putih.

693
00:37:55,280 --> 00:37:56,480
Tetaplah damai.

694
00:37:56,560 --> 00:37:57,760
Bersulang, Semua.

695
00:37:57,840 --> 00:38:01,360
Ini acara kita bersama,

696
00:38:01,440 --> 00:38:04,680
menyebarkan energi positif dan baik,

697
00:38:04,760 --> 00:38:10,040
awal yang baru,
persahabatan kita terbarui,

698
00:38:10,560 --> 00:38:12,280
dan menjadikannya putih suci.

699
00:38:12,360 --> 00:38:13,360
Dia sangat baik hati.

700
00:38:13,440 --> 00:38:17,280
Itu bukan pidatoku.

701
00:38:17,360 --> 00:38:19,720
Yang penting perhatiannya. Bersulang.

702
00:38:19,800 --> 00:38:22,760
- Bersulang.
- Terima kasih sudah datang. Bersulang.

703
00:38:22,840 --> 00:38:23,760
Bersulang.

704
00:38:25,600 --> 00:38:26,880
Aku butuh tusuk gigi.

705
00:38:30,200 --> 00:38:32,760
Aku belum bertemu LJ sejak kejadian Safa,

706
00:38:32,840 --> 00:38:36,560
aku hanya ingin bicara dengannya,
memastikan dia baik-baik saja.

707
00:38:37,120 --> 00:38:40,360
Aku merasa, meskipun niatmu baik…

708
00:38:40,440 --> 00:38:42,800
Aku tahu begitu.
Kurasakan saat kau katakan.

709
00:38:42,880 --> 00:38:47,840
Aku berpikir, "Dia tak sadar ini
begitu mengesalkan bagi Zeina dan Safa."

710
00:38:47,920 --> 00:38:49,720
Namun, aku juga merasa

711
00:38:50,480 --> 00:38:54,320
kadang mereka mengatakan
hal yang bukan pada tempatnya,

712
00:38:54,400 --> 00:38:57,680
mungkin mereka bercanda,
tetapi tak kupermasalahkan.

713
00:38:57,760 --> 00:39:00,920
Aku selalu mengabaikannya,
kupikir, "Terserah."

714
00:39:01,000 --> 00:39:02,240
Aku tak suka drama.

715
00:39:02,720 --> 00:39:05,720
Itu sebabnya aku ingin adakan pesta putih,

716
00:39:05,800 --> 00:39:07,400
melupakan semua drama,

717
00:39:07,480 --> 00:39:11,360
ketegangan, dan memulai dari awal.

718
00:39:11,840 --> 00:39:13,200
Tak akan ada yang terjadi.

719
00:39:13,280 --> 00:39:15,520
- Hanya hal baik.
- Semoga. Bersulang.

720
00:39:28,240 --> 00:39:29,480
Terima kasih.

721
00:39:29,560 --> 00:39:31,560
Hei, LJ. Bisa bicara sebentar?

722
00:39:32,880 --> 00:39:33,760
Kabarmu baik?

723
00:39:33,840 --> 00:39:37,520
Baik. Dengar, aku mengadakan acara besar
di Coca Cola Arena.

724
00:39:37,600 --> 00:39:39,240
Pertunjukan langsung pertamaku

725
00:39:39,320 --> 00:39:42,920
dan kupikir ide bagus jika kau bernyanyi

726
00:39:43,000 --> 00:39:45,320
dan kita tampilkan di acara ini.

727
00:39:45,400 --> 00:39:46,360
- Sungguh?
- Ya?

728
00:39:47,360 --> 00:39:49,880
Kubayangkan LJ, dia mirip boneka Barbie.

729
00:39:49,960 --> 00:39:53,640
Dia naik ke panggung
seperti Paris Hilton versi Timur Tengah.

730
00:39:53,720 --> 00:39:54,600
Dengar.

731
00:39:54,680 --> 00:39:57,880
Aku akan memesan studio,
cari lagu sempurna untukmu.

732
00:39:57,960 --> 00:40:00,920
Kita akan terus latihan,
akan menjadi luar biasa.

733
00:40:01,880 --> 00:40:04,720
Karena aku tak bisa di bidang melayani,

734
00:40:04,800 --> 00:40:08,000
saat Bliss memintaku
berkolaborasi di konser itu,

735
00:40:08,520 --> 00:40:10,520
itu bukan ide yang buruk.

736
00:40:10,600 --> 00:40:12,400
Kenapa tidak? Ayo lakukan.

737
00:40:13,400 --> 00:40:16,880
Namun, kau harus berjanji satu hal.
Jangan beri tahu siapa pun.

738
00:40:16,960 --> 00:40:19,560
- Aku belum beri tahu Danya.
- Janji.

739
00:40:19,640 --> 00:40:22,720
Kita muncul malam itu,
kejutan bagi semuanya.

740
00:40:22,800 --> 00:40:24,600
Astaga. Ini seru sekali.

741
00:40:24,680 --> 00:40:27,160
Energimu bagus. Aku berharap semua begitu.

742
00:40:41,600 --> 00:40:46,480
LJ, kau datang merusak acaraku,
kini kau ingin mengadakan pesta damai?

743
00:40:46,560 --> 00:40:48,840
Hei, aku datang untuk merusaknya.

744
00:40:52,560 --> 00:40:57,960
Aku memakai pakaian kulit ular merah
untuk menghadapi para ular itu.

745
00:40:59,600 --> 00:41:00,920
Safa sudah datang.

746
00:41:01,440 --> 00:41:02,800
- Apa?
- Dia datang.

747
00:41:05,800 --> 00:41:06,760
Hai, Safa.

748
00:41:08,160 --> 00:41:11,720
Safa datang memakai gaun merah-hitam.

749
00:41:11,800 --> 00:41:15,720
Bukan aturan berbusana acaraku,
tetapi bukan masalah.

750
00:41:15,800 --> 00:41:17,960
Hai, Safa. Aku merindukanmu.

751
00:41:18,040 --> 00:41:21,400
- Kenapa kau di sana?
- Kemari. Kau harus pakai warna putih.

752
00:41:21,880 --> 00:41:24,120
LJ, apa maksud dari pesta damai ini?

753
00:41:24,200 --> 00:41:25,880
- Silakan duduk.
- Peluk.

754
00:41:26,680 --> 00:41:27,880
Ingin merusak acaraku?

755
00:41:29,200 --> 00:41:30,480
Aku bercanda.

756
00:41:31,000 --> 00:41:32,480
Aku suka bercanda.

757
00:41:32,560 --> 00:41:37,320
Namun, aku tak suka bercanda dengan jahat.
Lebih baik yang spontan.

758
00:41:37,920 --> 00:41:40,560
LJ, apa maksud dari pesta damai ini?

759
00:41:40,640 --> 00:41:43,840
Ini karena kami tak mau bertengkar.
Kami ingin bahagia.

760
00:41:43,920 --> 00:41:47,440
- Kau merusak acaraku.
- Aku tak ingin begitu. Kau teriak.

761
00:41:47,520 --> 00:41:51,000
Namun, kau memberi informasi
yang bukan hakmu untuk berikan.

762
00:41:51,080 --> 00:41:55,040
Itu bukan sesuatu yang akan
menyakitimu secara pribadi.

763
00:41:55,120 --> 00:41:56,480
Aku kadang salah.

764
00:41:56,560 --> 00:41:59,480
Entahlah. Meluncur begitu saja
dari mulutku.

765
00:41:59,560 --> 00:42:00,920
Aku tak sempurna.

766
00:42:01,000 --> 00:42:04,240
Ini juga pesta damai
antara aku dan orang yang kupedulikan.

767
00:42:05,120 --> 00:42:07,320
- Baik sekali.
- Aku peduli kepadamu.

768
00:42:08,720 --> 00:42:12,000
Aku datang, siap tempur,

769
00:42:12,480 --> 00:42:16,960
lalu dia bicara dengan lembut

770
00:42:17,040 --> 00:42:18,480
dan menyesal.

771
00:42:18,560 --> 00:42:21,040
Lalu, aku pun melunak. Apa yang kulakukan?

772
00:42:21,120 --> 00:42:25,080
Di depan semua,
aku mengatakan niatku tak buruk.

773
00:42:25,160 --> 00:42:27,640
Aku berjanji ini tak akan terjadi lagi.

774
00:42:27,760 --> 00:42:29,480
Tak ingin persahabatan kita rusak.

775
00:42:33,720 --> 00:42:38,240
LJ meminta maaf. Bagiku, itu cukup.

776
00:42:38,320 --> 00:42:42,160
- Apa itu kulit ular?
- Karena dia ular. Itu bercanda.

777
00:42:43,440 --> 00:42:45,840
Aku pakai ular untuk ular. Itu bercanda.

778
00:42:48,200 --> 00:42:51,800
Aku tak ingin kau seperti Farhana.
Jangan menjadi problematis.

779
00:42:52,920 --> 00:42:55,240
Apa? Katamu aku problematis?

780
00:42:55,320 --> 00:42:58,160
Tunggu. Kuberi perbedaanmu dan LJ.

781
00:42:58,240 --> 00:43:00,280
Dia menyesal. Kalau kau?

782
00:43:00,360 --> 00:43:03,960
Kini soal aku? Astaga.
Kalian mengeroyokku?

783
00:43:04,040 --> 00:43:07,600
Ayo mulai, Safa. Aku siap.

784
00:43:07,680 --> 00:43:08,920
Safa ingin perhatian.

785
00:43:09,920 --> 00:43:12,360
Dia pembuat onar.

786
00:43:12,440 --> 00:43:14,600
Akhirnya selalu soal Farhana,

787
00:43:14,680 --> 00:43:17,560
mereka kira aku lemah
dan tak bisa membela diri.

788
00:43:17,640 --> 00:43:20,480
Jangan merasa menjadi korban, Farhana.

789
00:43:20,560 --> 00:43:23,640
Tenang. Jika kau ingin
memilih kepribadian, Farhana,

790
00:43:23,720 --> 00:43:25,120
setidaknya pilih yang baik.

791
00:43:25,600 --> 00:43:28,440
Aku tak merasa Farhana lemah.
Dia hanya bodoh.

792
00:43:29,720 --> 00:43:31,400
Aku membela LJ…

793
00:43:31,480 --> 00:43:34,040
Aku cuma bilang
seharusnya beri tahu Zeina.

794
00:43:34,120 --> 00:43:35,280
Dia sahabatmu.

795
00:43:35,360 --> 00:43:38,080
Kau tak perlu beri tahu aku
cara menjadi teman.

796
00:43:38,160 --> 00:43:42,880
Aku tak bisa memahami banyak hal.
Teriakan, gaun, mahkota itu.

797
00:43:42,960 --> 00:43:45,000
Sangat berlebihan.

798
00:43:45,640 --> 00:43:46,760
Aku tak ingin terlibat.

799
00:43:47,840 --> 00:43:49,280
Tenang.

800
00:43:49,360 --> 00:43:53,760
Aku melihat situasi tak terkendali.
Aku bukan menyuruh Farhana diam.

801
00:43:53,840 --> 00:43:57,480
Kukira akan ada pertengkaran.
Ayolah, cukup.

802
00:43:57,560 --> 00:43:59,560
- Jangan teriak ke Farhana.
- Tenang.

803
00:43:59,680 --> 00:44:00,520
Jangan teriak.

804
00:44:00,600 --> 00:44:02,800
- Tenang.
- Hentikan. Pilih pihakmu.

805
00:44:02,880 --> 00:44:04,400
Jangan teriaki Farhana.

806
00:44:04,480 --> 00:44:07,120
Aku tak mau terlibat
karena pernah kulakukan,

807
00:44:07,200 --> 00:44:10,400
tak berakhir baik.
Lalu Ebraheem menyuruhnya tenang,

808
00:44:10,480 --> 00:44:11,960
tidak, biar dia bicara.

809
00:44:12,040 --> 00:44:14,040
Biar Farhana bela diri dan bicara.

810
00:44:14,120 --> 00:44:16,920
- Kali ini, tak akan kubiarkan.
- Tenang. Cukup.

811
00:44:17,000 --> 00:44:20,200
Kau dan Zeina ingin memulai? Ayo mulai.

812
00:44:20,280 --> 00:44:23,640
Menurutmu, aku target lemah?
Aku bukan target lemah.

813
00:44:23,720 --> 00:44:27,320
Aku tak lemah. Jangan menginjak-injakku.

814
00:44:27,400 --> 00:44:29,880
Cukup. Dia tak akan bisa sepertiku.

815
00:44:29,960 --> 00:44:32,000
Dia tak akan bisa ada di levelku.

816
00:44:32,080 --> 00:44:35,920
Bisakah kau berhenti teriak?
Aku tak ingin dengar suaramu. Cukup.

817
00:44:36,000 --> 00:44:39,320
Semua berteriak. Aku mencoba menahan diri.

818
00:44:39,400 --> 00:44:41,840
Semua tak terkendali, seperti,

819
00:44:41,920 --> 00:44:44,560
"Ini tak normal. Ini harus berhenti."

820
00:44:44,640 --> 00:44:48,400
Kau terus berteriak. Ini mengganggu.
Kau tahu aku benci berisik.

821
00:44:48,480 --> 00:44:51,880
Siapa yang tak senang,
pintunya terbuka. Silakan pergi.

822
00:44:51,960 --> 00:44:53,000
Cukup.

823
00:44:53,080 --> 00:44:56,200
Aku tak terima
ada yang berteriak di acaraku.

824
00:44:56,280 --> 00:44:59,760
Kenapa kau berteriak.
Kau bisa bicara baik-baik.

825
00:44:59,840 --> 00:45:01,600
Ebraheem, bukankah dia temanmu?

826
00:45:02,520 --> 00:45:05,520
Yang kau bela? Yang merusak acara ini?

827
00:45:05,600 --> 00:45:08,280
Bukankah dia yang kau bela dan sebut baik?

828
00:45:08,360 --> 00:45:11,280
Dia tak manis sekarang.
Ebraheem, bawa Safa pergi.

829
00:45:11,360 --> 00:45:13,600
- Ebraheem, kau dengar aku?
- Ya.

830
00:45:13,680 --> 00:45:14,520
Ya.

831
00:45:14,600 --> 00:45:17,720
Bisakah kugabungkan Safa dan Danya?
Tak mungkin.

832
00:45:17,800 --> 00:45:19,640
Aku melihat ada kesempatan.

833
00:45:19,720 --> 00:45:23,640
Setiap kali ada kesempatan rekonsiliasi,
aku ambil kesempatan itu.

834
00:45:23,720 --> 00:45:27,960
Safa, bisakah kita saling memahami
masalah di antara kau dan Danya?

835
00:45:28,040 --> 00:45:30,120
Danya tak berbuat apa pun kepadamu.

836
00:45:30,200 --> 00:45:32,280
- Apa masalahmu denganku?
- Kumohon…

837
00:45:33,000 --> 00:45:33,840
Kau yang diam.

838
00:45:35,000 --> 00:45:36,920
Aku tak mau bicara kepadanya.

839
00:45:38,240 --> 00:45:40,800
- Kau menyuruhku diam?
- Ya.

840
00:45:40,880 --> 00:45:43,720
Siapa dirimu memakai
warna merah di pesta putih?

841
00:45:43,800 --> 00:45:46,840
- Baiklah…
- Pakai kulit ular mirip jati dirimu.

842
00:45:46,920 --> 00:45:49,600
- Aku tak pernah…
- Hentikan. Aku tak mau bicara.

843
00:45:49,680 --> 00:45:52,720
Jangan bicara kepadaku.
Bisa pastikan tak ada kopi?

844
00:45:52,800 --> 00:45:56,080
Kutahu aku luar biasa,
tetapi jangan mengecilkan dirimu.

845
00:45:56,160 --> 00:45:58,640
Kau punya grup kecilmu. Pergilah ke sana.

846
00:45:58,720 --> 00:46:00,240
Apa? Iri?

847
00:46:00,320 --> 00:46:03,040
Iri? Kau adalah diriku
versi Alibaba. Tenang.

848
00:46:06,120 --> 00:46:10,000
Alibaba? Yang benar saja.
Semua tahu kau sangat palsu.

849
00:46:10,080 --> 00:46:13,320
Aku bukan Danya dan Bliss
yang butuh sewa mobil. Tenang.

850
00:46:13,400 --> 00:46:16,440
Aku beli mobil dengan uang sendiri, tunai.

851
00:46:16,520 --> 00:46:18,720
Suamiku tak perlu belikan apa pun.

852
00:46:18,800 --> 00:46:21,960
Jangan menghinaku.
Bisa kubelikan kapan saja.

853
00:46:24,080 --> 00:46:28,560
Aku berdiri. Kuingin dia dengar baik-baik.
Aku hidup dengan kaya raya.

854
00:46:29,080 --> 00:46:31,000
Suamiku tak perlu belikan apa pun.

855
00:46:31,080 --> 00:46:34,160
Sayang, dia butuh uang dari suaminya.

856
00:46:34,240 --> 00:46:36,680
Beri tahu suamimu
jangan minta uang ke suamiku.

857
00:46:36,760 --> 00:46:38,120
Minta uang ke suamimu?

858
00:46:38,200 --> 00:46:40,880
- Kau yang mulai.
- Jangan minta uang ke suamiku.

859
00:46:40,960 --> 00:46:43,240
- Aku tak minta uangnya.
- Jangan minta.

860
00:46:43,320 --> 00:46:45,640
- Jangan ganggu kami.
- Aku tak minta uang.

861
00:46:45,720 --> 00:46:46,600
Astaga.

862
00:46:46,680 --> 00:46:49,000
Aku tak butuh uang suamimu.

863
00:46:49,080 --> 00:46:52,400
Itu untuk menjebak orang lain.
Kau pasti dengar ceritanya.

864
00:46:52,480 --> 00:46:53,680
Itu jebakan.

865
00:46:53,800 --> 00:46:55,080
- Jangan ganggu.
- Aku tak…

866
00:46:55,160 --> 00:46:58,680
Suamimu tak punya uang.

867
00:46:58,760 --> 00:47:00,360
- Kau tak tahu?
- Jangan bohong.

868
00:47:00,440 --> 00:47:03,840
Mobilmu bukan milikmu.
Aku tak butuh suamiku belikan Birkin.

869
00:47:03,960 --> 00:47:06,040
- Aku beli semua sendiri.
- Lawas.

870
00:47:06,120 --> 00:47:08,600
Lawas karena dari dulu kaya,
bukan baru kaya.

871
00:47:08,680 --> 00:47:10,760
Kau tak berkelas. Pergi.

872
00:47:10,840 --> 00:47:12,680
Lebih baik baru kaya daripada kau.

873
00:47:12,760 --> 00:47:13,920
Hentikan!

874
00:47:47,280 --> 00:47:52,280
Terjemahan subtitle oleh
Farabella Fridanti

