1
00:00:08,080 --> 00:00:09,600
AMELIA - DUBAİ ŞEHİR MERKEZİ

2
00:00:09,680 --> 00:00:11,960
Zeina, bekle canım. Gel. Beni dinle.

3
00:00:12,680 --> 00:00:15,400
Yemin ederim,
etkinliğin sonunda söyleyecektim.

4
00:00:15,480 --> 00:00:17,000
Safa, aptal mısın?

5
00:00:17,080 --> 00:00:18,040
SAFA SIDDIQUI
EV HANIMI

6
00:00:18,120 --> 00:00:21,000
Dostluğumuza ne yaptın böyle? Ne yaptın?

7
00:00:21,079 --> 00:00:23,880
-Lütfen gitme.
-Niye bana söylemedin?

8
00:00:24,400 --> 00:00:26,920
Ebraheem umurumda değil.
Sen niye söylemedin?

9
00:00:27,000 --> 00:00:28,000
Ne düşünüyordun?

10
00:00:28,080 --> 00:00:30,640
LJ'in içeride bizimle alay etmesi hoş mu?

11
00:00:30,720 --> 00:00:34,040
Farhana da
"Zeina'yı nasıl hakladık" diyor.

12
00:00:35,560 --> 00:00:36,480
Sorun yok.

13
00:00:37,040 --> 00:00:40,760
-Böyle olmasını istemedim.
-Dostluğumuzu o sahte, acımasız…

14
00:00:41,280 --> 00:00:44,680
-Ben… O kim ki?
-…berbat insanlara feda ettin.

15
00:00:44,760 --> 00:00:48,120
Hiçbirini hayatımda
bir daha görmek istemiyorum.

16
00:00:48,800 --> 00:00:51,120
Burada vale park hizmeti yok mu?

17
00:00:52,520 --> 00:00:55,400
Kızgın değildim. Kalbim kırılmıştı.

18
00:00:56,760 --> 00:00:59,040
Swarovski makyajını ve saçını

19
00:00:59,120 --> 00:01:03,000
yapacak vakit buldun
ama telefonu açıp dostuna şöyle diyemedin,

20
00:01:03,080 --> 00:01:04,440
"Bu arada ben…"

21
00:01:04,520 --> 00:01:06,360
Bugün sana söyleyecektim.

22
00:01:06,440 --> 00:01:08,560
Senden hızlı davrandılar.

23
00:01:10,680 --> 00:01:11,720
Özür dilerim.

24
00:01:13,760 --> 00:01:15,080
Çok üzüldüm.

25
00:01:15,160 --> 00:01:17,680
Onu hiç incitmemiştim.
Hislerini anlıyordum.

26
00:01:17,760 --> 00:01:21,600
Onu ağlarken görünce çok fena oldum.

27
00:01:22,400 --> 00:01:23,880
Gözlerim karardı.

28
00:01:24,600 --> 00:01:25,840
LJ geri kalmadı.

29
00:01:28,200 --> 00:01:30,040
"Sana buluştuğunu söyledi mi…"

30
00:01:30,720 --> 00:01:33,600
Bize ne yaptın? Ne yaptın?

31
00:01:44,120 --> 00:01:46,960
Eve gitmek,
güvenli alanıma çekilmek istedim.

32
00:01:47,040 --> 00:01:49,280
Herkese güvenimi kaybettim.

33
00:01:49,360 --> 00:01:54,240
CAFCAFLI DUBAİ

34
00:01:55,520 --> 00:01:56,440
Farhana?

35
00:01:56,520 --> 00:01:58,240
Yanlış bir şey mi yaptım?

36
00:01:58,320 --> 00:01:59,680
SOSYAL MEDYA KİŞİLİĞİ

37
00:01:59,760 --> 00:02:03,600
-İkiniz de aynı şeyi yaptınız.
-Er geç öğrenecekti.

38
00:02:03,680 --> 00:02:06,040
Delirmişler mi, gizlice bakıp görelim.

39
00:02:06,120 --> 00:02:07,560
-Tamam.
-Tamam.

40
00:02:07,640 --> 00:02:09,080
Siz durun.

41
00:02:10,240 --> 00:02:12,440
-Çok kızgın görünüyor.
-Evet.

42
00:02:13,479 --> 00:02:16,080
Safa için kötü hissettim.
Benim hatam değil.

43
00:02:16,160 --> 00:02:18,320
Çok dürüst olduğumu biliyor.

44
00:02:18,400 --> 00:02:20,720
Bana hep acımasız imalarda bulunuyor.

45
00:02:20,800 --> 00:02:22,320
Niye buna katlanayım ki?

46
00:02:23,760 --> 00:02:26,440
-Burada bekleyelim.
-Çıkar mısınız?

47
00:02:35,880 --> 00:02:38,120
-Ne kadar haince.
-Çok aşağılıklar.

48
00:02:38,200 --> 00:02:40,680
Etkinlik bitene kadar bekleyemediler mi?

49
00:02:40,760 --> 00:02:42,600
Umurlarında değil. Niye?

50
00:02:43,680 --> 00:02:45,880
Dostlarım ve ailem burada.

51
00:02:46,360 --> 00:02:48,080
Beni utandırmaları şart mıydı?

52
00:02:49,160 --> 00:02:50,760
Umurlarında değil ki.

53
00:02:53,920 --> 00:02:56,480
LJ, tam bir yılansın. Ne cüretle!

54
00:02:56,560 --> 00:02:58,720
Davet edildiğine minnet duyacağına

55
00:02:58,800 --> 00:03:00,960
ne cüretle olay çıkarırsın?

56
00:03:03,000 --> 00:03:04,760
Onlarla oturmayacağım.

57
00:03:04,840 --> 00:03:07,800
Abartıyorlar, değil mi?

58
00:03:07,880 --> 00:03:08,880
Hem de çok.

59
00:03:12,360 --> 00:03:14,080
Onlarla oturmak istemiyorum.

60
00:03:19,600 --> 00:03:20,800
Gitmeniz lazım.

61
00:03:23,200 --> 00:03:24,080
Çok acınası.

62
00:03:25,240 --> 00:03:28,400
-Hadi LJ. Gel, gidelim. Sorun yok.
-Gidin.

63
00:03:30,400 --> 00:03:31,560
Kadın dayanışması.

64
00:03:33,600 --> 00:03:36,080
Tamam. Gitmek benim için sorun değil.

65
00:03:36,160 --> 00:03:40,080
Esas sorun, gereksiz olay çıkarmaları

66
00:03:40,160 --> 00:03:42,320
ve abartılı tepki vermeleri.

67
00:03:43,280 --> 00:03:45,000
Neyim var, bilmiyorum.

68
00:03:49,680 --> 00:03:53,480
Zeina'yı arayıp mesaj atıp durdum.

69
00:03:53,560 --> 00:03:56,200
Yanıt vermedi. Endişelenmiştim.

70
00:03:56,280 --> 00:03:59,560
Benim önceliğim
konuşabilmek için Zeina'yla görüşmek.

71
00:03:59,640 --> 00:04:02,200
Aramızı düzeltmeliyim,
bunu telafi etmeliyim.

72
00:04:02,920 --> 00:04:03,880
Tanrım.

73
00:04:05,320 --> 00:04:06,400
Ne oluyor?

74
00:04:07,920 --> 00:04:10,560
Hâlâ gitmeyecek kadar mı
etkinliğe meraklısınız?

75
00:04:10,640 --> 00:04:13,040
Bu restoranın sahibi sen değilsin.

76
00:04:13,120 --> 00:04:14,880
Hayır ama özel olarak kiraladım.

77
00:04:17,040 --> 00:04:19,320
-Tanrım. Kafayı yemiş.
-Cidden mi?

78
00:04:20,760 --> 00:04:25,040
Konuklarına böyle mi davranıyorsun Safa?
Ne kadar görgüsüz ve kaba.

79
00:04:27,640 --> 00:04:30,760
EBRAHEEM'İN İŞLETMESİ

80
00:04:34,360 --> 00:04:36,240
Bugün Forever Rose'a gidip

81
00:04:36,320 --> 00:04:39,440
Danya ve Ebraheem'le buluşacağım.

82
00:04:39,520 --> 00:04:42,240
Yapacakları işle ilgili
onlarla konuşacağım.

83
00:04:42,320 --> 00:04:45,880
Biraz bilgi edineceğim
ve diğer şeyleri öğreneceğim.

84
00:04:46,640 --> 00:04:47,480
Nasılsın?

85
00:04:47,560 --> 00:04:48,560
-Özledim.
-Ben de.

86
00:04:48,640 --> 00:04:50,400
-Merhaba.
-Diva Dee.

87
00:04:50,480 --> 00:04:51,880
-Nasılsın?
-İyiyim.

88
00:04:51,960 --> 00:04:54,400
Evlendiğim için artık geç kalabilirim.

89
00:04:54,480 --> 00:04:55,800
Kocalık görevlerim var.

90
00:04:55,880 --> 00:04:57,160
EBRAHEEM AL SAMADI
İŞ ADAMI

91
00:04:57,240 --> 00:04:59,520
Kris'le aramda olanları duydun mu?

92
00:04:59,600 --> 00:05:00,800
Senden de dinleyeyim.

93
00:05:00,880 --> 00:05:03,360
Tavsiyene uydum Fahad'la bir yerdelerdi…

94
00:05:03,480 --> 00:05:06,720
Fahad, Safa'nın adını dövme yaptırıyordu,
ben de gittim.

95
00:05:06,800 --> 00:05:09,600
Ben içeri girince Kris kapıya yöneldi.

96
00:05:09,680 --> 00:05:10,520
Niye?

97
00:05:12,600 --> 00:05:15,440
İstediğin yanıtı almadın,

98
00:05:15,520 --> 00:05:19,240
istediğin yüzleşme de olmadı
ama artık konuyu kapatacak mısın?

99
00:05:19,320 --> 00:05:21,520
Kapatacağım. Yaptığıma pişman değilim

100
00:05:21,640 --> 00:05:24,280
ve doğru düşündüğümü anlamış oldum.

101
00:05:24,360 --> 00:05:27,120
Biz sana bunu söylemesek
onu çağırır mıydın?

102
00:05:27,200 --> 00:05:29,040
Kris'in bana bir yanlışı olmadı.

103
00:05:30,640 --> 00:05:34,480
Kris benim ne kalbimi kırdı
ne de bir şekilde gücendirdi.

104
00:05:35,000 --> 00:05:38,440
Kris ve DJ Bliss'in arasındaki olaylar

105
00:05:38,520 --> 00:05:39,920
uzun süre önce olmuş.

106
00:05:40,000 --> 00:05:41,880
Kris ve Brianna bana iyilerdi.

107
00:05:41,960 --> 00:05:45,120
Sorunumuz yok. Onlar beni çağırmıştı,
o yüzden çağıracağım.

108
00:05:45,200 --> 00:05:46,960
Millet, sizden…

109
00:05:47,080 --> 00:05:50,080
Bir beş dakikanızı alsam,
bu sürede konuşmasanız?

110
00:05:50,160 --> 00:05:52,200
Öncelikle beni yanlış anlamayın.

111
00:05:52,280 --> 00:05:55,040
İkinize de, ilişkinize de saygım var

112
00:05:55,120 --> 00:05:58,280
ama bir arkadaşla işe atılmak
çok risklidir.

113
00:05:58,360 --> 00:06:00,520
-O arkadaşım değil.
-Arkadaşın.

114
00:06:00,600 --> 00:06:02,920
"En iyi arkadaş" daha farklıdır.

115
00:06:04,760 --> 00:06:08,160
-Niye canın sıkkın gibi Marwan?
-Niye buradayım bilmiyorum.

116
00:06:08,800 --> 00:06:11,280
Gülüp şakalaşacaksanız tamam.

117
00:06:11,360 --> 00:06:13,280
Ama bu şekilde bir işe atılmayın.

118
00:06:13,360 --> 00:06:17,000
Ya iş konusunda ciddi olursunuz
ya da başarısız olursunuz.

119
00:06:17,880 --> 00:06:20,280
Sorunu ne bilmiyorum. Mutlu olması lazım.

120
00:06:20,360 --> 00:06:23,160
Onun yerine surat asıp üzülüyor.

121
00:06:23,240 --> 00:06:25,800
Hiç anlamıyorum.

122
00:06:26,360 --> 00:06:30,600
Bana gelip şöyle demen gerekirdi,
"Bak. Meşgul olduğunu biliyorum.

123
00:06:30,680 --> 00:06:33,720
Hayatının en büyük konseri yaklaşıyor."

124
00:06:33,800 --> 00:06:34,640
-Ne…
-Dur.

125
00:06:34,720 --> 00:06:35,600
Allah'ım!

126
00:06:35,680 --> 00:06:39,040
"Kendi işlerin var
ama ben bunu yapmak istiyorum.

127
00:06:39,120 --> 00:06:42,280
Zamanımızı yarı yarıya bölsek olur mu?

128
00:06:42,360 --> 00:06:45,320
Ben Besties Kafe'yle ilgilenirken
sen çocuklara bak."

129
00:06:45,400 --> 00:06:48,200
Bu konuşmayı yapmış olmamız
gerekmez miydi?

130
00:06:48,280 --> 00:06:49,200
Tabii ki.

131
00:06:49,280 --> 00:06:51,160
Bu işle ilgili temel sorunum,

132
00:06:51,240 --> 00:06:54,800
Danya'nın evde durmasına ihtiyacım varken
yine tüm odağını

133
00:06:54,880 --> 00:06:56,760
başka bir şeye vermesi.

134
00:06:57,600 --> 00:07:02,520
Marwan. Aranızda bir sorun varsa
o sizi ilgilendirir.

135
00:07:02,600 --> 00:07:06,480
Ama asla ve asla benim zekâmı küçümseme.

136
00:07:06,560 --> 00:07:09,240
Sana saygı duymasam burada olmam.

137
00:07:09,320 --> 00:07:10,720
O zaman saygım olmazdı.

138
00:07:10,840 --> 00:07:13,560
Sana saygım sonsuz ama ben…

139
00:07:13,640 --> 00:07:15,400
-Bana mı saygın yok?
-Öyle değil.

140
00:07:15,480 --> 00:07:17,320
-Araba anahtarını ver.
-O değil.

141
00:07:17,400 --> 00:07:19,280
-Araba anahtarını ver.
-Hayır.

142
00:07:19,360 --> 00:07:23,680
Yeter artık. İşimle ilgili
onu ikna etmeye çalışmaktan yoruldum.

143
00:07:23,760 --> 00:07:24,760
Buna devam edemem.

144
00:07:25,320 --> 00:07:28,680
Evlendiğimizden beri
konu hep senin müziğin,

145
00:07:28,760 --> 00:07:31,960
kliplerin, etkinliklerin, işin…

146
00:07:32,040 --> 00:07:34,800
İlk kez bir şey istiyorum
ama sen mutsuzsun.

147
00:07:34,880 --> 00:07:36,160
-Hayır.
-Evet. Yeter.

148
00:07:36,240 --> 00:07:38,480
-Önceliğin…
-Ben gidiyorum.

149
00:07:41,600 --> 00:07:46,400
Uzun yıllardır hayallerime ket vuruyorum.

150
00:07:47,000 --> 00:07:48,960
Onun beni desteklememesi,

151
00:07:49,040 --> 00:07:52,640
kalbimi çok kırıyor
ve beni sinirlendiriyor.

152
00:08:04,560 --> 00:08:06,200
Etkinlik biter bitmez

153
00:08:06,280 --> 00:08:09,200
eve gidip üstümü değiştirdim
ve Zeina'ya gittim.

154
00:08:09,280 --> 00:08:11,760
Niyetimin iyi olduğunu bilmesini istedim.

155
00:08:13,560 --> 00:08:16,320
HANNA VE ZEINA'NIN KONUTU

156
00:08:41,280 --> 00:08:42,799
Seni aramaya çalıştım.

157
00:08:44,159 --> 00:08:45,320
Konuşmak istiyorum.

158
00:08:46,240 --> 00:08:48,480
Bahçede bekle. Geliyorum.

159
00:08:51,040 --> 00:08:53,440
O aşamada oturup konuşmaya hazır değildim.

160
00:08:53,520 --> 00:08:56,160
Safa beni hayal kırıklığına uğratmıştı.

161
00:08:57,320 --> 00:08:59,600
Ama söyleyeceklerini dinleyeceğim.

162
00:09:02,720 --> 00:09:05,880
Güven sorunu yaşadığını
bildiğim için geldim.

163
00:09:06,520 --> 00:09:12,040
Ama bunu gerçekten iyi niyetle yaptım.

164
00:09:12,600 --> 00:09:16,120
Ebraheem'le buluşmamın nedeni,
bu konuyu aşmamızı istememdi.

165
00:09:16,200 --> 00:09:20,000
Tuhaf bir durumda kalmak istemiyorum,
kendimi kötü hissettiriyor.

166
00:09:20,080 --> 00:09:21,720
O da kötü hissediyor.

167
00:09:21,800 --> 00:09:25,840
Gerçek bir özür,
ikimiz için de iyileştirici olabilir.

168
00:09:26,600 --> 00:09:28,960
Sana kötü bir şey olmasını asla istemem.

169
00:09:29,040 --> 00:09:30,440
Bir şey sorayım. Peki.

170
00:09:33,280 --> 00:09:35,600
Nasıl buluştunuz? Kim kimi çağırdı?

171
00:09:36,600 --> 00:09:37,480
O beni çağırdı…

172
00:09:37,560 --> 00:09:40,480
O zaman niye söylemedin?
"Zeina'ya söyleme" mi dedi?

173
00:09:40,560 --> 00:09:42,920
Ofisinde sana saldırmıştı,

174
00:09:43,000 --> 00:09:46,040
sana zorbalık yapıyordu
ve arkandan kötü konuşuyordu.

175
00:09:46,120 --> 00:09:51,160
Tüm bunların canını sıktığını,
tamamen atlatamadığını biliyordum.

176
00:09:52,480 --> 00:09:55,440
Konuyu bir şekilde kapatırım diye umdum,

177
00:09:56,840 --> 00:09:58,080
belki o özür dilerdi.

178
00:09:59,000 --> 00:10:01,320
Gerçekten dürüsttü. Senin için yaptım.

179
00:10:02,000 --> 00:10:05,120
Canım, o tamamen…

180
00:10:05,880 --> 00:10:06,840
Yalancının teki.

181
00:10:07,640 --> 00:10:10,280
Hayır, gerçekten üzülmüş gibiydi.

182
00:10:11,560 --> 00:10:14,520
Sonra ne oldu? Hâlâ onunla konuşmuyorum.

183
00:10:15,080 --> 00:10:16,480
Hâlâ saygısızlık yapıyor.

184
00:10:16,560 --> 00:10:18,760
-Sana söyleyecektim…
-Beni çekiştiriyor.

185
00:10:18,840 --> 00:10:19,920
Bir şey değişmedi.

186
00:10:21,000 --> 00:10:24,640
Ebraheem'in esas yüzünü görebiliyorum.
Çok sahte.

187
00:10:24,720 --> 00:10:28,480
Yüz farklı yüzü var, tam bir bukalemun.

188
00:10:30,840 --> 00:10:34,080
Ben böyle öğrenmeyi sorun ettim.
Hâlâ çok şaşkınım.

189
00:10:35,240 --> 00:10:38,440
"Zeina o kadar aptal ki dostu bile

190
00:10:39,080 --> 00:10:44,000
Ebraheem'le görüştüğünü söyleyecek kadar
ona saygı duymuyor."

191
00:10:44,480 --> 00:10:46,400
Bir önceki akşam Mona'ya dedim ki

192
00:10:46,480 --> 00:10:48,240
"Etkinlikten önce mi söylesem?"

193
00:10:48,320 --> 00:10:51,160
O da "Etkinliğin tadını çıkarsın,
sonra söyle" dedi.

194
00:10:51,240 --> 00:10:52,640
Ne diyeyim, bilmiyorum

195
00:10:53,240 --> 00:10:57,080
ama Mona'yla beni mi konuştunuz?

196
00:10:57,160 --> 00:10:58,200
Vay be.

197
00:11:00,280 --> 00:11:05,400
Seninle hayatımın
en gizli sırlarını paylaştım.

198
00:11:05,480 --> 00:11:09,480
Sana başka kimseye güvenmediğim
konularda güvendim.

199
00:11:11,880 --> 00:11:12,800
Bana zaman lazım.

200
00:11:14,840 --> 00:11:16,680
Yine güven duymak için.

201
00:11:17,280 --> 00:11:18,720
Ben ilişkilerime ara vermem.

202
00:11:18,800 --> 00:11:21,920
Sen vermezsin. Ben ara veririm.

203
00:11:23,000 --> 00:11:25,600
Gelip kendi şartlarını bana dayatamazsın.

204
00:11:25,680 --> 00:11:27,600
-Diyorum ki…
-Hata yaptın.

205
00:11:27,680 --> 00:11:30,480
Bu olayı böyle kaldıracaksam
bana saygı duymalısın.

206
00:11:30,560 --> 00:11:34,240
Hep istediğini elde edemeyeceğine
alışman lazım.

207
00:11:34,320 --> 00:11:35,760
Normalde öylesine alışıksın.

208
00:11:41,080 --> 00:11:44,080
Yakın arkadaşlarınızın
güveninizi boşa çıkarması

209
00:11:44,160 --> 00:11:46,160
hafife alınacak bir şey değil.

210
00:12:05,240 --> 00:12:07,040
Bugün Lojain Omran'a gidiyorum.

211
00:12:07,120 --> 00:12:09,920
Safa ve Zeina'yla olanları
konuşmak istiyorum.

212
00:12:17,320 --> 00:12:21,320
LOJAIN OMRAN'IN KONUTU

213
00:12:24,480 --> 00:12:27,480
-Nasılsın canım?
-Allah'a şükür, iyiyim. Ya sen?

214
00:12:27,560 --> 00:12:28,440
İyiyim.

215
00:12:29,880 --> 00:12:34,240
Sen uslu uslu burada dur.
Bugün arkadaşın da burada.

216
00:12:34,320 --> 00:12:36,920
Lulu, Safa'nın etkinliğine gelmedin. Niye?

217
00:12:37,000 --> 00:12:38,520
Başka işlerim vardı.

218
00:12:38,600 --> 00:12:41,200
Safa dostum değil, asla da olmayacak.

219
00:12:41,280 --> 00:12:44,360
Bir amacım yokken niye nezaketen gideyim?

220
00:12:44,440 --> 00:12:46,760
O gün başıma gelenlere inanamazsın.

221
00:12:46,840 --> 00:12:49,000
-Telefonda anlattım.
-Tüm Dubai biliyor.

222
00:12:49,080 --> 00:12:52,560
İlk mesajı atan konuklardan biri
şöyle dedi,

223
00:12:52,640 --> 00:12:56,600
-"Tanrım. İyi ki gelmemişsin."
-Cidden mi?

224
00:12:56,680 --> 00:12:58,960
"Tamam, demek ki yine olay çıktı" dedim.

225
00:12:59,040 --> 00:13:02,120
Allah'a şükür, orada değilmişim.

226
00:13:02,960 --> 00:13:05,840
Öyle durumlara ve ortamlara
tahammül edemiyorum.

227
00:13:05,920 --> 00:13:07,600
Olay çıkmasını da sevmiyorum.

228
00:13:08,120 --> 00:13:09,800
Daha oraya gider gitmez

229
00:13:10,600 --> 00:13:12,080
"Yine geç kaldın" dedi.

230
00:13:12,160 --> 00:13:13,680
-Kim dedi?
-Safa.

231
00:13:13,760 --> 00:13:17,200
Ben çocuk muyum da
girer girmez bana öyle diyor?

232
00:13:17,880 --> 00:13:20,320
Kendini ne sanıyor da öyle konuşuyor?

233
00:13:20,400 --> 00:13:22,480
İlk kıvılcım nereden çıktı?

234
00:13:22,560 --> 00:13:24,600
Kıvılcım yoktu. Sadece…

235
00:13:25,440 --> 00:13:29,560
Ebraheem ve Safa'dan,
onların buluşmasından bahsetmek istedim.

236
00:13:29,640 --> 00:13:31,560
Zeina'nın bildiğini sandım.

237
00:13:32,600 --> 00:13:34,680
-Güya en iyi arkadaşlar.
-Sözüm ona.

238
00:13:34,760 --> 00:13:36,320
Biz öyle biliyoruz. Evet.

239
00:13:36,400 --> 00:13:38,120
Zeina sinirlenmekte haklı.

240
00:13:38,200 --> 00:13:42,840
En iyi arkadaşım
biriyle sorunum olduğunu bilse,

241
00:13:42,920 --> 00:13:46,200
sonra da benden gizli gizli o kişiyle

242
00:13:46,280 --> 00:13:47,560
buluştuğunu duysam

243
00:13:47,640 --> 00:13:50,000
çok sert bir tepki verirdim.

244
00:13:50,880 --> 00:13:54,080
Safa ve Zeina'nın
verdiği tepkiye şaşırdım.

245
00:13:54,640 --> 00:13:56,880
"Partimden git" dedi.

246
00:13:56,960 --> 00:13:57,800
Seni attı mı?

247
00:13:57,880 --> 00:13:58,880
-Evet.
-Tanrım.

248
00:13:58,960 --> 00:14:01,240
Bir de bağırıyordu. "Tamam" dedim.

249
00:14:01,320 --> 00:14:03,280
-Herkesin önünde mi?
-Evet.

250
00:14:03,920 --> 00:14:05,640
Ama ben şaşırmadım.

251
00:14:05,720 --> 00:14:09,400
Kocasına öyle davranan
arkadaşlarına da böyle davranır.

252
00:14:10,560 --> 00:14:12,040
Saygısızlık etmek istemem

253
00:14:12,120 --> 00:14:15,280
ama Safa aynı zamanda
takdir duygusundan bihaber.

254
00:14:15,360 --> 00:14:18,000
Bebeği için gittiğimde bana bile öyleydi.

255
00:14:18,080 --> 00:14:20,400
Zeina'nın dostu diye nezaketen gitmiştim

256
00:14:20,480 --> 00:14:22,200
çünkü ben Zeina'ya daha yakınım.

257
00:14:22,280 --> 00:14:23,760
Girer girmez dedi ki

258
00:14:23,840 --> 00:14:26,440
"Bebek okula başlayınca
geleceğini sanmıştım."

259
00:14:26,520 --> 00:14:28,400
Bir daha onun evine asla gitmem.

260
00:14:28,480 --> 00:14:30,360
Saygı göstermek bu kadar mı zor?

261
00:14:31,560 --> 00:14:32,440
Hiç sanmıyorum.

262
00:14:34,360 --> 00:14:36,720
Ben de bir etkinlik düzenliyorum.

263
00:14:36,800 --> 00:14:38,920
-Hazırlıklar nasıl gidiyor?
-İyi.

264
00:14:39,000 --> 00:14:41,840
O gün Riyad'daki bir etkinlikte olacağım.

265
00:14:41,920 --> 00:14:43,920
Ama internetten yanında olurum.

266
00:14:44,000 --> 00:14:45,440
-Yokluğunu hissederim.
-Canım.

267
00:14:47,520 --> 00:14:50,400
Son zamanlarda herkes gergin olduğundan

268
00:14:50,480 --> 00:14:54,040
Beyaz Barış Partisi adında
bir etkinlik düzenliyorum.

269
00:14:54,560 --> 00:14:55,960
Olay çıkarmadan,

270
00:14:56,040 --> 00:14:59,800
bağırıp çağırmadan
oturup konuşabilelim diye

271
00:14:59,880 --> 00:15:02,080
dostlarımı çağırmaya karar verdim.

272
00:15:02,160 --> 00:15:05,120
-Gel Louie.
-Safa ve Zeina'yı çağıracak mısın?

273
00:15:05,200 --> 00:15:07,600
Davetiye gönderdim…

274
00:15:07,680 --> 00:15:08,720
-Öyle mi?
-Evet.

275
00:15:08,800 --> 00:15:12,400
-Göndermezsin sanmıştım.
-Onlara kızmıyorum.

276
00:15:12,480 --> 00:15:13,720
Sence gelirler mi?

277
00:15:13,800 --> 00:15:16,120
Gelirlerse başımın üstünde yerleri var.

278
00:15:16,200 --> 00:15:18,400
Yaşananlardan sonra dikkatli olmalısın.

279
00:15:19,160 --> 00:15:20,640
İçimde kötü bir his var.

280
00:15:20,720 --> 00:15:23,720
İlk kez yanıldığımı umuyorum.

281
00:15:24,280 --> 00:15:28,320
Zeina bana "Niye garson oldun LJ?" dedi.

282
00:15:28,400 --> 00:15:30,400
-Garsonluğun nesi var?
-Ben…

283
00:15:30,480 --> 00:15:32,520
Gayet dürüstler, sıkı çalışıyorlar.

284
00:15:32,600 --> 00:15:34,840
Kusura bakmasın ama ona soran olmadı.

285
00:15:34,920 --> 00:15:37,000
-Nasıldı? Anlatsana.
-Güzeldi.

286
00:15:37,080 --> 00:15:39,720
-Seni öyle göremedim.
-Şöyle diyeyim.

287
00:15:39,800 --> 00:15:41,560
Bir deneyim oldu Lulu.

288
00:15:41,640 --> 00:15:44,320
Tercih etmem ama normal bir işti.

289
00:15:44,400 --> 00:15:46,760
-Bunu görmeliydim.
-Restoran açarsan diye.

290
00:15:46,840 --> 00:15:49,800
Yeme içme üzerine bir planım olursa diye.

291
00:15:50,520 --> 00:15:51,880
Garsonluk işini

292
00:15:51,960 --> 00:15:55,480
yapabileceğimi düşündüm
ama her gün devam edemem.

293
00:15:55,560 --> 00:15:57,960
Hafta sonlarımı çocuklarımla geçiriyorum.

294
00:15:58,040 --> 00:16:00,240
O yüzden bırakmam gerekecek.

295
00:16:02,560 --> 00:16:03,920
Bu sana.

296
00:16:04,000 --> 00:16:05,320
-Yok artık.
-Evet.

297
00:16:05,400 --> 00:16:07,920
-Bana yavru kedi mi aldın?
-Mavi gözleri var.

298
00:16:08,000 --> 00:16:10,520
Tanrım! Lulu!

299
00:16:11,720 --> 00:16:13,360
Peki, bu senin yeni evin.

300
00:16:14,120 --> 00:16:16,280
-Birkin, 35, timsah…
-Çantada ölür mü?

301
00:16:16,360 --> 00:16:17,880
Evi ne güzel. Vay be.

302
00:16:23,720 --> 00:16:25,040
FAHAD VE SAFA'NIN KONUTU

303
00:16:25,120 --> 00:16:27,760
Sonunda Safa'ya doğum hediyesini aldım.

304
00:16:27,840 --> 00:16:29,640
Hiç kolay olmadı.

305
00:16:29,720 --> 00:16:32,240
Tepkisi ne olur, beğenir mi,
merak ediyorum.

306
00:16:38,200 --> 00:16:40,640
Safa.

307
00:16:41,680 --> 00:16:43,840
Hediyeye karar veremedim.

308
00:16:43,920 --> 00:16:47,320
Bilezik aldım.
Bir de üç arabadan birini seçecek.

309
00:16:49,120 --> 00:16:51,440
Safa. Neredesin?

310
00:16:52,440 --> 00:16:53,880
-Selam!
-Bu da ne?

311
00:16:53,960 --> 00:16:56,360
Tanrım. Tüm bunlar ne?

312
00:16:56,920 --> 00:16:58,760
-Gel, gel.
-Çok sevdim.

313
00:16:58,840 --> 00:17:00,440
-Sevdin mi?
-Evet.

314
00:17:00,520 --> 00:17:02,400
Çat, çat, çat.

315
00:17:03,160 --> 00:17:06,960
Büyük kırmızı kurdeleli üç araba.
Neler oluyor?

316
00:17:09,599 --> 00:17:12,240
Tanrım. Bu da ne?

317
00:17:13,319 --> 00:17:14,240
Teşekkürler.

318
00:17:14,839 --> 00:17:17,119
Tanrım. Ne kadar tatlı.

319
00:17:17,200 --> 00:17:19,520
Sonunda hediyem geldi. Unuttu sanmıştım.

320
00:17:19,640 --> 00:17:20,720
Umudumu yitiriyordum.

321
00:17:20,800 --> 00:17:23,599
Vay. Sonunda hediyem geldi,
gözlerime inanamadım.

322
00:17:23,680 --> 00:17:25,640
Tanrım. Çok heyecanlı.

323
00:17:25,720 --> 00:17:28,680
Ağzı açık kaldı.
Çok mutluydu, kendinden geçti.

324
00:17:29,280 --> 00:17:32,280
-Üçü de mi?
-Hayır. Beğendiğini seç.

325
00:17:32,359 --> 00:17:34,280
-İki olsa?
-İki tane mi istiyorsun?

326
00:17:35,160 --> 00:17:37,400
Çünkü Ayana ve Alina var.

327
00:17:37,480 --> 00:17:40,080
İki tane olursa ikisi için de birer tane…

328
00:17:40,160 --> 00:17:43,280
Ama sen bir araba süreceksin.
İki tane süremezsin.

329
00:17:45,480 --> 00:17:47,760
İstiyorum, sevdim. Test sürüşüne çıkayım.

330
00:17:47,840 --> 00:17:50,360
Bir tane seçmek zor olacak

331
00:17:50,440 --> 00:17:51,880
ama hangisi

332
00:17:51,960 --> 00:17:54,720
alışverişe gitmeye uygun diye
denemem lazım.

333
00:17:54,800 --> 00:17:56,360
Kaç poşet sığar diye.

334
00:17:56,440 --> 00:17:58,480
İşte buna göre karar vereceğim.

335
00:17:58,560 --> 00:17:59,800
Sana bir sürprizim var.

336
00:18:01,480 --> 00:18:02,320
Hazır mısın?

337
00:18:03,800 --> 00:18:05,160
Ciddi misin?

338
00:18:05,240 --> 00:18:07,040
-Beğendin mi?
-Tanrım.

339
00:18:07,600 --> 00:18:08,440
Ne?

340
00:18:08,520 --> 00:18:12,000
Bu daha büyük bir söz.
Hayat boyu sürecek bir söz.

341
00:18:12,080 --> 00:18:13,440
-Sevdin mi?
-Bayıldım.

342
00:18:13,520 --> 00:18:14,360
Cidden mi?

343
00:18:14,760 --> 00:18:18,960
İşte bu. Adım onun vücudunda yazıyor.
Barkod gibi. "Ben Safa'ya aitim."

344
00:18:19,040 --> 00:18:22,080
Hiçbir yere gidemez.
O dövme ömür boyu üstünde.

345
00:18:22,160 --> 00:18:23,160
Geçici.

346
00:18:23,960 --> 00:18:25,240
-Kalıcı değil.
-Sahi mi?

347
00:18:25,320 --> 00:18:28,720
-Dur. Şaka mıydı?
-Yok. Aslında…

348
00:18:28,800 --> 00:18:32,480
-Bana verdiğin söz bir şaka mı?
-Safa, değil, biliyorsun. Gel.

349
00:18:32,560 --> 00:18:33,960
Hayır, gerçeğini yaptır.

350
00:18:34,040 --> 00:18:37,440
Galiba şakanın kurbanı
Safa değil, ben oldum.

351
00:18:37,520 --> 00:18:40,040
Dövmeyi gerçek sandı

352
00:18:40,120 --> 00:18:43,160
ve çok sevindi. Ben hoşlanmaz sanmıştım.

353
00:18:43,240 --> 00:18:44,280
Şaka tersine döndü.

354
00:18:45,240 --> 00:18:46,320
Dahası da var. Gel.

355
00:18:47,720 --> 00:18:50,040
Tanrım. Çok güzel.

356
00:18:51,040 --> 00:18:51,920
Vay be.

357
00:18:52,000 --> 00:18:55,280
Fahad'ın bir sürü sürprizi vardı.

358
00:18:56,640 --> 00:18:59,080
-Tanrım.
-Bu anahtarlar…

359
00:18:59,160 --> 00:19:02,760
-Dur. Yandaki evin.
-Hayır. Yandaki evin değil.

360
00:19:02,840 --> 00:19:05,480
-Yandaki evi mi aldın?
-Hayır. Sakin ol.

361
00:19:05,560 --> 00:19:08,200
İşin iyi gittiği için ofisinin anahtarı.

362
00:19:08,280 --> 00:19:12,160
Seni destekliyorum. Ürünlerin satıldı.
Sana daha fazla alan lazım.

363
00:19:12,720 --> 00:19:13,560
Teşekkürler.

364
00:19:14,160 --> 00:19:15,960
-Seni desteklemek için.
-Sağ ol.

365
00:19:16,040 --> 00:19:19,720
Fahad doğum hediyesinin üstesinden
çok iyi geldi.

366
00:19:19,800 --> 00:19:21,520
Beni çok mutlu etti.

367
00:19:21,600 --> 00:19:25,520
İyi ki benim kocam o.
Çok şanslı bir kızım.

368
00:19:25,600 --> 00:19:28,640
-Bunu Harshal'dan aldım.
-Çok güzel.

369
00:19:28,720 --> 00:19:30,560
Bunları Pokemon gibi toplayacağım.

370
00:19:30,640 --> 00:19:34,480
Bir kızın en iyi arkadaşı elmaslardır.
En klasik hediye budur.

371
00:19:34,560 --> 00:19:35,960
Her kız elması hak eder.

372
00:19:36,040 --> 00:19:38,080
Çok tatlı. Bir an önce…

373
00:19:38,160 --> 00:19:40,280
-Ya bilezik?
-Güzel ama buna bayıldım.

374
00:19:41,200 --> 00:19:43,080
-Ofisi Zeina mı buldu?
-Evet.

375
00:19:44,120 --> 00:19:45,720
Dün onu görmeye gittim.

376
00:19:45,800 --> 00:19:47,720
-Nasıl geçti?
-Hâlâ bana kızgın.

377
00:19:47,800 --> 00:19:50,680
Senden bir şey isteyeyim mi? Onunla buluş.

378
00:19:50,760 --> 00:19:52,200
-Onu ara.
-Seni dinler.

379
00:19:52,280 --> 00:19:53,520
Buluşurum.

380
00:19:54,880 --> 00:19:55,840
Seni seviyorum.

381
00:19:57,680 --> 00:19:58,840
-Mutlu musun?
-Evet.

382
00:19:58,920 --> 00:20:00,400
-Önemli olan bu.
-Buluşun.

383
00:20:00,480 --> 00:20:01,320
Konuşurum.

384
00:20:01,400 --> 00:20:03,880
Güzel hediyelerin yanı sıra, eğer Fahad

385
00:20:04,440 --> 00:20:07,960
Zeina'yla aramı düzeltirse
en iyi hediye bu olacak.

386
00:20:08,040 --> 00:20:09,800
Hediyelerim bu kadar mı?

387
00:20:09,880 --> 00:20:12,040
-Başka ne lazım?
-Bir tane daha.

388
00:20:12,120 --> 00:20:13,840
-Ne?
-Ameliyatımı olayım.

389
00:20:13,920 --> 00:20:15,280
-Ne ameliyatı?
-Estetik.

390
00:20:15,360 --> 00:20:17,200
-Niye?
-Annelik estetiği.

391
00:20:17,280 --> 00:20:18,840
Delirdin mi? Ne gerek var?

392
00:20:18,920 --> 00:20:22,000
-Lütfen Fahad. Lütfen.
-Aklını mı kaçırdın? Hayır.

393
00:20:22,080 --> 00:20:24,200
Annelik estetiği olmak istiyorum.

394
00:20:24,280 --> 00:20:27,520
Yani anne vücudundan
seksi vücuda geçmek istiyorum.

395
00:20:27,600 --> 00:20:30,120
Çocuk doğurmamışım gibi.
"Çıkıverdi" diyeyim.

396
00:20:33,880 --> 00:20:35,360
Yaptıracağım.

397
00:20:35,440 --> 00:20:38,560
-Estetikli hayat gibisi yok.
-Delirdin mi? Safa, hayır.

398
00:20:39,080 --> 00:20:42,760
Tamam, düşünürüz. Sağ ol.
Seni çok seviyorum. Teşekkürler.

399
00:20:42,840 --> 00:20:44,960
Gel Safa. Seninle konuşuyorum.

400
00:21:04,040 --> 00:21:05,280
MAMALU
MUTFAĞI

401
00:21:05,360 --> 00:21:08,640
Babam Safa'ya ve bana
dolma yapmayı öğreteceğine söz verdi.

402
00:21:08,720 --> 00:21:11,520
Bugün babamın bize
ne öğreteceğini merak ediyorum.

403
00:21:13,160 --> 00:21:16,720
-Biraz zor gibi. Değil mi?
-Irak dolması diğerlerine benzemez.

404
00:21:16,800 --> 00:21:19,160
İçinde sebze karışımı olur.

405
00:21:19,240 --> 00:21:20,480
Pirinç koyalım…

406
00:21:20,560 --> 00:21:24,240
Çocuğumuz var. Senin de olursa
bil ki yemeklerimize bayılıyorlar.

407
00:21:24,320 --> 00:21:25,720
-Doğru.
-Biz ne yapalım?

408
00:21:25,800 --> 00:21:28,720
-Bir şey yapalım.
-Öğrenmeye geldik.

409
00:21:28,800 --> 00:21:30,680
-Öğrenmiyoruz.
-Bunu karıştırın.

410
00:21:30,760 --> 00:21:33,640
-İşte böyle. Bravo Safa.
-Vay be.

411
00:21:33,720 --> 00:21:35,320
-Yorucuymuş.
-Aferin.

412
00:21:35,400 --> 00:21:37,440
İyi karıştır. Böyle olmaz.

413
00:21:40,600 --> 00:21:43,480
Tam bir Iraklı baba gibi,
mutfağı ele geçirdi.

414
00:21:45,360 --> 00:21:49,360
-Zeina'yla konuştun mu?
-Onu görmeye gittim ama… Bilmiyorum.

415
00:21:49,440 --> 00:21:52,520
-Bana karşı biraz soğuktu.
-En azından konuşmuş.

416
00:21:52,600 --> 00:21:54,880
Konuşmak istedim, onu incitmek değil.

417
00:21:54,960 --> 00:21:57,320
-Tabii. Evet.
-Söyleyeceğim dedim.

418
00:21:57,400 --> 00:21:59,480
LJ'in bunu yapacağını nasıl bileyim?

419
00:21:59,560 --> 00:22:03,080
Ne yapacaksın? İllaki bir araya gelip…

420
00:22:03,160 --> 00:22:04,960
Fahad onunla buluşacak.

421
00:22:05,040 --> 00:22:09,000
Fahad, Zeina'yla konuşursa
benim niyetimi anlatabilir.

422
00:22:09,080 --> 00:22:13,480
Fahad da düzeltemezse
senin adına ben konuşabilirim.

423
00:22:13,560 --> 00:22:14,680
Sen de sorun etmezsen.

424
00:22:14,760 --> 00:22:16,520
-Tabii.
-Faydası olur.

425
00:22:16,600 --> 00:22:21,800
Safa'nın Zeina ile arkadaşlığının
eskisi gibi olmadığını

426
00:22:21,880 --> 00:22:24,680
düşünmesine üzüldüm,
yardım etmek de isterim.

427
00:22:24,760 --> 00:22:28,000
Belki ara buluculuk yapabilirim.

428
00:22:28,080 --> 00:22:31,800
Eski hâllerine dönmelerini çok istiyorum.

429
00:22:33,240 --> 00:22:36,040
-LJ'in partisine gidecek misin?
-Sanmam, hayır.

430
00:22:36,160 --> 00:22:37,640
-Seni davet etti mi?
-Evet.

431
00:22:37,720 --> 00:22:39,920
-Gel. Lütfen gel. Eğleniriz.
-Hayır.

432
00:22:40,840 --> 00:22:42,520
Gitmeye niyetim yok.

433
00:22:44,560 --> 00:22:46,440
Barışın tam aksi bir parti.

434
00:23:01,000 --> 00:23:04,000
LOJAIN OMRAN'IN KONUTU

435
00:23:07,600 --> 00:23:11,520
Ben ve kocam, yani Clooney'im
gözlerden uzak bir hayat sürüyoruz.

436
00:23:11,600 --> 00:23:13,960
Dost olarak başlayıp yakınlaştık.

437
00:23:14,040 --> 00:23:15,760
Onun kalbine âşık oldum.

438
00:23:15,840 --> 00:23:18,560
Önemli olan onun başarılı ve mutlu olması.

439
00:23:18,640 --> 00:23:22,080
Hayatımın özellikle bu kısmından
çok memnunum.

440
00:23:22,160 --> 00:23:26,120
Niye insanlara göstereyim?
Kocamla hava atmam gerekmiyor.

441
00:23:28,920 --> 00:23:32,400
Bliss ve Danya'yı
kocam ve benimle sohbet için

442
00:23:32,480 --> 00:23:33,960
evimize çağıracaktım.

443
00:23:34,040 --> 00:23:36,760
Danya'nın Ebraheem'le
iş ortaklığı ile ilgili

444
00:23:36,840 --> 00:23:40,360
Bliss'i de gizlice
ikna etmeye çalışacağız.

445
00:23:40,440 --> 00:23:42,320
Hoş geldiniz. Şeref duyduk.

446
00:23:42,400 --> 00:23:43,240
Teşekkürler.

447
00:23:43,320 --> 00:23:45,800
-Merhaba canım.
-Çok teşekkürler.

448
00:23:47,240 --> 00:23:48,240
Çok açım.

449
00:23:48,320 --> 00:23:49,920
Tavuklu olan sana.

450
00:23:50,000 --> 00:23:51,960
Deniz ürünlü ve baharatsız olan eşine.

451
00:23:52,040 --> 00:23:53,200
Sağ ol canım.

452
00:23:53,280 --> 00:23:55,040
-Ne tatlısın. Çok naziksin.
-Canım.

453
00:23:55,120 --> 00:23:56,440
İşin nasıl gidiyor?

454
00:23:57,520 --> 00:23:58,760
İyi gidiyor.

455
00:24:00,160 --> 00:24:02,200
Gerçi bazıları

456
00:24:03,080 --> 00:24:04,440
pek desteklemiyor.

457
00:24:04,600 --> 00:24:06,960
Hiç de bile. Mesele destek değil.

458
00:24:07,040 --> 00:24:11,240
En büyük endişelerimden biri,
iş yüzünden dostluğunun bozulması.

459
00:24:11,320 --> 00:24:13,320
Bize dedi ki "İş yapıyorsunuz.

460
00:24:13,400 --> 00:24:17,080
Bu işe giriştiniz.
Sözleşme imzaladınız mı?"

461
00:24:17,200 --> 00:24:20,680
Haklarını ve dostluğunu
garanti altına almak istiyor.

462
00:24:20,760 --> 00:24:22,400
Hakkı var. Senin de yararına.

463
00:24:22,480 --> 00:24:25,200
Ben ortaklıklardan biraz korkarım.

464
00:24:25,280 --> 00:24:28,440
Eşimle veya kardeşimle de olsa
fark etmez.

465
00:24:28,520 --> 00:24:30,280
Birbirimizi kaybedebiliriz.

466
00:24:30,360 --> 00:24:32,600
Güçlü kadın, güçlü çocuklar yetiştirir.

467
00:24:32,680 --> 00:24:35,280
Bağımsız bir kadının
bağımsız çocukları olur.

468
00:24:35,360 --> 00:24:37,080
Tabii. Tamamen katılıyorum.

469
00:24:37,640 --> 00:24:40,360
Amacım işi durdurmak,
onları engellemek değil.

470
00:24:40,440 --> 00:24:42,520
İşlerini zorlaştırmak istemiyorum.

471
00:24:42,600 --> 00:24:45,880
Sadece dikkatli olmalarını istiyorum.

472
00:24:45,960 --> 00:24:49,360
Bunun aralarında bir soruna yol açmasına

473
00:24:49,840 --> 00:24:51,680
izin vermemeliler.

474
00:24:51,760 --> 00:24:53,240
Bir de çocuklarımı,

475
00:24:53,320 --> 00:24:55,680
özellikle de kızımı düşünüyorum.

476
00:24:55,760 --> 00:24:59,040
Annesine, onunla vakit geçirmeye

477
00:24:59,120 --> 00:25:00,800
daha çok ihtiyacı var.

478
00:25:00,880 --> 00:25:03,560
Benim bile. Benim de ona ihtiyacım var.

479
00:25:04,120 --> 00:25:07,880
Sürekli evde olmamı istiyor.

480
00:25:08,600 --> 00:25:10,920
O yemeyi seviyor,
ben pişirmeyi sevmiyorum.

481
00:25:11,000 --> 00:25:13,800
Hatta evliliğimizdeki en büyük sorun bu.

482
00:25:13,880 --> 00:25:17,560
Her şeyi yaparım
ama yemek yapmak bence vakit kaybı.

483
00:25:18,280 --> 00:25:21,400
Gece çalıştıktan sonra sabah uyandığımda

484
00:25:21,480 --> 00:25:25,240
zengin bir kahvaltı masası hazır olsun.

485
00:25:25,320 --> 00:25:27,160
-Sonra işe gideyim.
-Canım, sen…

486
00:25:27,240 --> 00:25:30,160
Öğle yemeğim hazır olsun.
Fikrim kesin değişir.

487
00:25:30,240 --> 00:25:32,920
Yemek yapmayı öğrenirsem
işimi destekler misin?

488
00:25:33,000 --> 00:25:37,040
-Anlaşma bu mu?
-İkimiz de çaba gösterelim.

489
00:25:37,520 --> 00:25:38,800
-Olur mu?
-İnşallah.

490
00:25:38,880 --> 00:25:40,040
Elimden geleni yaparım.

491
00:25:40,840 --> 00:25:43,520
Artık Danya'ya kaldı.
Ev işlerini halledecek,

492
00:25:43,600 --> 00:25:46,160
hem çocuklarla hem de işiyle ilgilenecek

493
00:25:46,240 --> 00:25:48,000
ve bir denge sağlayacak.

494
00:25:49,280 --> 00:25:52,440
Bliss, Kris beni aradı.

495
00:25:53,320 --> 00:25:55,640
Mevzuyu tam olarak anlamak için

496
00:25:55,720 --> 00:25:57,640
iki tarafı da dinlemeliyim.

497
00:25:57,720 --> 00:26:00,640
Seninle yıllar öncesine dayanan
bir sorunu var.

498
00:26:00,720 --> 00:26:02,520
On iki yıl öncesine mi?

499
00:26:02,600 --> 00:26:05,560
Onunla oturup konuşmaya gittim.

500
00:26:05,640 --> 00:26:07,440
Dost muyuz, öğrenmek istedim.

501
00:26:07,520 --> 00:26:09,360
Ne olduğumuzu bilmek istedim.

502
00:26:09,920 --> 00:26:13,520
LO'ya Kris'le aramda olanları
anlatmam önemliydi.

503
00:26:13,600 --> 00:26:17,960
Sektörde de yer aldığı için
bu durumu en iyi o anlardı.

504
00:26:18,040 --> 00:26:20,800
Senin sektörde de
böyle sorunlar yaşıyor musun?

505
00:26:23,680 --> 00:26:25,160
O yüzden kendi alanımdaki

506
00:26:25,240 --> 00:26:27,480
tüm insanlardan uzaklaştım.

507
00:26:27,560 --> 00:26:30,200
"İki meslektaş asla hemfikir olmaz" denir.

508
00:26:30,280 --> 00:26:31,560
İlk başta inanmazdım.

509
00:26:31,640 --> 00:26:35,240
Sonra hep sektörden insanların
önüme taş koyduklarını öğrendim.

510
00:26:36,400 --> 00:26:39,040
Bana kalırsa, seninle oturup konuşmuyorsa

511
00:26:39,120 --> 00:26:40,280
kendini geri çek.

512
00:26:40,360 --> 00:26:42,840
O kişiye bir sünger çek,
hayatına devam et.

513
00:26:42,920 --> 00:26:45,400
Senin hayatın kimseye bağlı değil.

514
00:26:45,960 --> 00:26:49,160
Gerçekten artık bitti.
Çabalamayı bırakacağım.

515
00:26:49,240 --> 00:26:51,640
Gerek yok. Ona hayatımda ihtiyacım yok.

516
00:26:51,720 --> 00:26:53,800
Sünger çekiyorum, bitti.

517
00:26:57,320 --> 00:27:00,800
HASSAN VE MONA'NIN KONUTU

518
00:27:05,600 --> 00:27:09,000
Merhaba canım.
Seni özledim. Ne ile meşgulsün?

519
00:27:09,760 --> 00:27:11,240
İş güç işte.

520
00:27:11,320 --> 00:27:14,720
Hassan bu akşam evdeki ofisinde çalışıyor.

521
00:27:14,800 --> 00:27:19,880
İçeri girip çocuk planlarımızla ilgili
konuşmak için

522
00:27:19,960 --> 00:27:22,000
doğru bir an olacağını düşündüm.

523
00:27:22,080 --> 00:27:24,880
Umarım bugünkü konuşmamız iyi geçer.

524
00:27:24,960 --> 00:27:29,160
Çocuk sahibi olmamızdan bahsettin.

525
00:27:29,240 --> 00:27:30,240
HASSAN ELAMIN
İŞ ADAMI

526
00:27:30,320 --> 00:27:33,280
Uzun süredir bu konuyu
konuşamadığımızı düşündüm.

527
00:27:33,360 --> 00:27:34,480
Aklında ne var?

528
00:27:34,560 --> 00:27:39,160
Galiba şu an aklımda çoğunlukla

529
00:27:39,240 --> 00:27:41,360
bu yılki projelerim var.

530
00:27:41,440 --> 00:27:45,200
Şu an bebek doğurmak aklıma gelince

531
00:27:45,280 --> 00:27:46,680
endişeleniyorum.

532
00:27:46,760 --> 00:27:49,200
Hassan pek çok şeyle uğraştığımı biliyor

533
00:27:49,280 --> 00:27:52,120
ama dünyaya birini getirmek konusunda

534
00:27:52,200 --> 00:27:56,600
ne kadar gerildiğimi,
endişelendiğimi bilmiyor. Çok zor bir şey.

535
00:27:56,680 --> 00:28:00,800
Özellikle bu yıl planladığım
ve yatırım yaptığım şeyleri düşününce

536
00:28:00,880 --> 00:28:03,560
oldukça geriliyorum.

537
00:28:05,440 --> 00:28:08,680
Belki seneye daha da yoğun olacağız.

538
00:28:08,760 --> 00:28:12,240
Hep öyle olacak. Doğru bir an gelmeyecek.

539
00:28:14,280 --> 00:28:17,320
Bizim hep çok işimiz olacak.

540
00:28:17,400 --> 00:28:19,960
Her şey peş peşe olur, asla bitmez.

541
00:28:20,040 --> 00:28:25,240
Bence çocuk sahibi olmak
tüm bunlardan daha önemli.

542
00:28:25,720 --> 00:28:28,560
Ya hamileliğim zor geçerse?

543
00:28:28,640 --> 00:28:31,960
Böyle bir konuda
zaten çok fazla olasılık var.

544
00:28:32,040 --> 00:28:33,680
Endişelenmeyi bırakman lazım.

545
00:28:34,800 --> 00:28:38,440
Bundan en çok anne etkileniyor.
Biyolojimiz gereği böyle.

546
00:28:38,520 --> 00:28:41,480
Galiba dünyamın nasıl değişeceğini

547
00:28:41,600 --> 00:28:43,400
benim dışımda kimse anlayamaz.

548
00:28:43,480 --> 00:28:46,440
Ya bilmediğimiz şeyler olursa,
hata yaparsak?

549
00:28:46,520 --> 00:28:48,080
Yardım alırız. Sorun olmaz.

550
00:28:48,160 --> 00:28:50,280
Bez değiştirmek istemediğini söyledin.

551
00:28:50,360 --> 00:28:52,160
Bu asla değişmeyecek.

552
00:28:52,240 --> 00:28:55,440
Yine söyleyeyim, ben asla bez değiştirmem.

553
00:28:56,400 --> 00:28:58,720
Kaka konusunda çizgiyi çekiyorum.

554
00:28:59,520 --> 00:29:04,360
Bu konuda ne kadar
hazırlık yaparsak yapalım

555
00:29:04,440 --> 00:29:07,400
bizi gafil avlayacak bir şey çıkacak.

556
00:29:07,480 --> 00:29:08,960
Gafil avlanmayı sevmem.

557
00:29:09,040 --> 00:29:11,800
Her şeyi olabildiğince planlamak isterim.

558
00:29:11,880 --> 00:29:13,160
Biliyorum.

559
00:29:14,240 --> 00:29:16,360
Bence şu an bunu yapamayız.

560
00:29:17,280 --> 00:29:19,960
Yıl sonunda belki olabilir.

561
00:29:20,720 --> 00:29:23,000
Peki ama "belki" evet mi demek, hayır mı?

562
00:29:23,080 --> 00:29:25,560
Olacakları tabii ki tahmin edemem.

563
00:29:25,640 --> 00:29:28,200
Yapılacaklar listeni unut.
Çocuğumuz olsun.

564
00:29:29,320 --> 00:29:31,680
Galiba şu an bir toplantım var, o yüzden…

565
00:29:32,280 --> 00:29:34,600
Ciddiyim. Toplantım var.

566
00:29:34,680 --> 00:29:37,520
O yüzden gitmem lazım
ama sonra yine konuşalım.

567
00:29:37,600 --> 00:29:40,560
Bu konuşma beni çok gerdi.

568
00:29:40,640 --> 00:29:42,160
Manikür yapmam lazım.

569
00:29:43,920 --> 00:29:46,560
Ona göre konuşmamız nasıl geçti, bilemem

570
00:29:46,640 --> 00:29:49,440
ama her şeyin
vakti gelince olacağına eminim.

571
00:29:50,800 --> 00:29:53,160
-Seni seviyorum.
-Gerilme.

572
00:29:54,880 --> 00:29:58,720
Onun durumunu da göz ardı etmiyorum.

573
00:29:58,800 --> 00:30:00,320
Çok yoğun.

574
00:30:00,880 --> 00:30:04,320
Biraz daha ertelemek istiyorsa,

575
00:30:04,400 --> 00:30:09,920
çok olmamak şartıyla,
anlarım ve desteklerim.

576
00:30:27,120 --> 00:30:29,920
Çöpçatan aracılığıyla,

577
00:30:30,000 --> 00:30:34,600
birkaç kişiyle buluştum
ama beklentilerimi karşılamadılar.

578
00:30:34,680 --> 00:30:37,240
Çöpçatan birkaç kişiyle daha
buluşmamı istiyor.

579
00:30:37,320 --> 00:30:38,840
Bugün Ski Dubai'ye gideceğim.

580
00:30:38,920 --> 00:30:41,240
KAYAK YAPMAYI SEVİYORUM
DUBAİ

581
00:30:48,760 --> 00:30:50,360
-Merhaba.
-Nasılsın?

582
00:30:50,440 --> 00:30:51,760
-Farhana mı?
-Evet.

583
00:30:51,840 --> 00:30:53,800
-Andrew. Memnun oldum.
-Ben de.

584
00:30:53,880 --> 00:30:57,320
-Nasılsın? İyi misin?
-Çok soğuk. Burayı sen mi seçtin?

585
00:30:57,400 --> 00:30:58,240
ANDREW WALLS
FARHANA'NIN RANDEVUSU

586
00:30:58,320 --> 00:30:59,520
Aktivite eğlenceli olur.

587
00:31:00,160 --> 00:31:04,240
Kim bir kızı randevuda oraya götürür?

588
00:31:04,320 --> 00:31:06,360
Ciddi misin?

589
00:31:07,160 --> 00:31:08,640
-Dubai'de misin?
-Evet.

590
00:31:08,720 --> 00:31:10,640
Güzel. Ne iş yapıyorsun?

591
00:31:10,720 --> 00:31:13,560
Küçük bir işletmem var.
Kişisel eğitim, antrenörlük…

592
00:31:13,640 --> 00:31:14,840
Güzel.

593
00:31:14,920 --> 00:31:17,120
-Peki ya sen?
-Beni tanımıyor musun?

594
00:31:17,200 --> 00:31:20,240
İnternette okumaktansa
senden duymak istedim.

595
00:31:20,320 --> 00:31:22,320
-Google'dan bakabilirsin.
-Tamam.

596
00:31:22,400 --> 00:31:24,880
Oradan okursan öğrenirsin.

597
00:31:24,960 --> 00:31:25,880
Google'da arasana.

598
00:31:27,200 --> 00:31:28,160
Google'da ara.

599
00:31:29,040 --> 00:31:30,560
Google'da aramalıydı.

600
00:31:31,400 --> 00:31:34,560
-Beni döndürme, başım döner.
-Öyle mi?

601
00:31:36,920 --> 00:31:38,280
Dön. İşte böyle.

602
00:31:42,320 --> 00:31:44,600
-Hayır, önce sen.
-Hanımlar önden.

603
00:31:51,160 --> 00:31:52,720
Tanrım.

604
00:31:58,160 --> 00:32:01,560
Beni derhâl oradan çıkar.
Gitmek istiyorum.

605
00:32:03,640 --> 00:32:06,000
-Eğlendin mi?
-Evet, fena değildi.

606
00:32:06,080 --> 00:32:07,840
-Fena değildi.
-Öyle mi?

607
00:32:07,920 --> 00:32:12,040
-Çok soğuk. Evet.
-Sence ben nasılım?

608
00:32:14,600 --> 00:32:16,800
-İyi birisin tabii.
-Peki.

609
00:32:16,880 --> 00:32:19,280
Ama erkekler konusunda benim…

610
00:32:20,320 --> 00:32:23,440
Aradığım belirli bir erkek tipi var.

611
00:32:24,520 --> 00:32:29,120
Ben başarılı, güçlü
ve öz güvenli birini istiyorum.

612
00:32:29,200 --> 00:32:35,280
Benim başımı döndürsün,
hayallerimdeki erkek olsun.

613
00:32:35,360 --> 00:32:37,200
Aradığım şey bu.

614
00:32:37,280 --> 00:32:40,840
Gitmem lazım.
Dondum ve bir görüşmem daha var.

615
00:32:40,920 --> 00:32:42,440
-Memnun oldum.
-Tabii.

616
00:32:42,520 --> 00:32:43,840
-Kendine iyi bak.
-Sen de.

617
00:32:43,920 --> 00:32:45,520
-Hoşça kal.
-Güle güle.

618
00:32:45,600 --> 00:32:48,760
Genel olarak,
randevu beklediğim gibi geçmedi.

619
00:32:48,840 --> 00:32:51,040
Yani biraz…

620
00:32:51,680 --> 00:32:54,760
Tamam, neyse. Bir daha asla.

621
00:33:10,160 --> 00:33:12,520
THE DUBAI EDITION OTELİ - ŞEHİR MERKEZİ

622
00:33:15,760 --> 00:33:18,280
Safa'nın Ebraheem'le buluştuğunu öğreneli

623
00:33:18,360 --> 00:33:19,600
aramız iyi değil.

624
00:33:19,680 --> 00:33:22,120
Fahad beni arayıp "Buluşmamız lazım" dedi.

625
00:33:22,200 --> 00:33:25,480
Fahad'ı severim.
Onunla buluşmamazlık edemem.

626
00:33:30,120 --> 00:33:31,720
-Selam.
-Merhaba.

627
00:33:31,800 --> 00:33:33,360
-Nasılsın?
-İyiyim.

628
00:33:40,280 --> 00:33:41,920
İlk kez baş başa takılıyoruz.

629
00:33:43,920 --> 00:33:47,080
Çağırdığın için sağ ol. Çok sevindim.

630
00:33:48,280 --> 00:33:51,160
Safa çok üzgün.
Galiba siz de görüşmüşsünüz.

631
00:33:51,240 --> 00:33:53,200
-Evet.
-Ama galiba siz…

632
00:33:53,280 --> 00:33:56,240
Daha çok yeniydi. O nasıldır, biliyorsun.

633
00:33:56,320 --> 00:33:59,520
Bir şeyi konuşmak istediğinde
keyfine göre

634
00:33:59,600 --> 00:34:01,120
oldu bittiye getiriyor.

635
00:34:01,200 --> 00:34:05,520
Tepkimin nasıl olacağını da
hâlâ kestiremiyor.

636
00:34:05,600 --> 00:34:06,880
Ama bir yandan da

637
00:34:06,960 --> 00:34:10,360
beni esas sinirlendiren şey,

638
00:34:10,440 --> 00:34:13,040
diğer herkesin bunu bilmesiydi.

639
00:34:13,120 --> 00:34:17,000
Bunu senden saklamasının nedeni,
doğru anı bilecek kadar

640
00:34:17,080 --> 00:34:19,320
seni sevmesi ve saygı duyması.

641
00:34:20,639 --> 00:34:23,120
Safa, Zeina'yla konuşacak,
bunu açıklayacaktı.

642
00:34:23,199 --> 00:34:26,239
Ebraheem ve onun arasındaki sorunu
çözmek istiyordu.

643
00:34:26,320 --> 00:34:29,480
Ama bunu yapamadan, yok yere

644
00:34:29,560 --> 00:34:31,159
başka bir olay patladı.

645
00:34:31,639 --> 00:34:33,960
Bu konuyu aşabilirsek

646
00:34:34,040 --> 00:34:37,120
dostluğumuzu ve iletişimimizi
hafife almak istemiyorum.

647
00:34:37,199 --> 00:34:38,840
Tabii ki aşacaksınız.

648
00:34:38,920 --> 00:34:42,120
Sizin dostluğunuzun
geriye gitmesi imkânsız.

649
00:34:42,199 --> 00:34:46,280
Sadece biraz vakit lazım.

650
00:34:46,360 --> 00:34:48,000
Bence yeterli vakit geçti.

651
00:34:49,440 --> 00:34:51,760
Bu kadarı yeter. Bitsin artık.

652
00:34:53,080 --> 00:34:55,600
Bu kızlar kardeş gibi.
Birbirlerini seviyorlar.

653
00:34:55,679 --> 00:35:00,280
Tartışırlar, kavga ederler
ama bu kadar uzun sürmemeli.

654
00:35:00,360 --> 00:35:03,520
Seninle konuşacağım bir şey daha var.

655
00:35:03,600 --> 00:35:07,600
Hindistan'da işimiz var.
Aile şirketlerimiz orada.

656
00:35:07,680 --> 00:35:12,680
Benim de daha çok orada olmamı istiyorlar.
O yüzden yakında seyahate çıkacağım.

657
00:35:13,200 --> 00:35:15,960
Safa oraya gitmemi istemiyor.

658
00:35:16,040 --> 00:35:19,120
Bir, iki günlüğüne değil,
en az bir haftalığına gideceğim.

659
00:35:19,200 --> 00:35:22,600
Hindistan'a gidip onu yalnız bırakınca

660
00:35:22,680 --> 00:35:24,000
acaba ne yapacak?

661
00:35:25,320 --> 00:35:28,000
Ben gitmeden
bu sorunu çözeceğinizi umuyorum.

662
00:35:28,080 --> 00:35:32,320
Eşimi mutsuz ve canı sıkkın hâlde
bırakmak istemem.

663
00:35:35,160 --> 00:35:36,280
Onu özlüyorum.

664
00:35:39,240 --> 00:35:40,520
Vakit geçirmeyi de.

665
00:35:41,080 --> 00:35:45,120
Fahad, ben ve Safa'nın
birbirimizi çok sevdiğimizi biliyor.

666
00:35:45,200 --> 00:35:48,880
Artık Safa'nın bana söylemek için
doğru anı beklediğine eminim.

667
00:35:48,960 --> 00:35:50,680
Ama çok fazla bekledi.

668
00:35:59,520 --> 00:36:02,040
EVA BEACH HOUSE - BATI SAHİLİ

669
00:36:02,120 --> 00:36:05,840
Bugün Beyaz Barış Partisi adında
bir etkinlik düzenleyip

670
00:36:05,920 --> 00:36:11,240
dostluğu, saflığı, yeni başlangıçları

671
00:36:11,320 --> 00:36:14,960
ve huzur ortamını kutlayacağım.

672
00:36:32,480 --> 00:36:33,360
Harika.

673
00:36:36,720 --> 00:36:38,440
Özgürlük Heykeli geldi.

674
00:36:39,480 --> 00:36:41,880
-Merhaba LJ.
-Nasılsın?

675
00:36:41,960 --> 00:36:44,520
Muhteşem gözüküyorsun. Pardon.

676
00:36:44,600 --> 00:36:47,640
Emin olamadım. Bugün hangimizin etkinliği?

677
00:36:47,720 --> 00:36:51,200
Senin etkinliğin, zaten senin için
bu kadar uğraştım canım.

678
00:36:51,280 --> 00:36:54,240
Farhana, bu kadar
abartıya kaçman gerekmezdi.

679
00:36:54,320 --> 00:36:58,360
Bu beyaz temalı bir parti. Festival değil.

680
00:36:58,440 --> 00:37:00,440
-Ciddiyim.
-Merhaba. İyi enerji…

681
00:37:00,520 --> 00:37:03,000
-Bunlar birinin gözüne batacak.
-Baksana.

682
00:37:03,080 --> 00:37:06,640
Şiş kebap yapmak istersen
şişler hazır dedim.

683
00:37:06,720 --> 00:37:10,720
Farhana ilgiyi seviyor. Öyle biri.

684
00:37:19,280 --> 00:37:20,520
Merhaba. Nasılsın?

685
00:37:20,600 --> 00:37:23,000
Merhaba.

686
00:37:28,640 --> 00:37:31,600
Kris'le eskiden selamlaşırdık,

687
00:37:31,680 --> 00:37:33,520
işin özünün farkında değildim.

688
00:37:33,600 --> 00:37:38,280
Artık onun davranışlarından dolayı
selamlaşmak zorunda hissetmiyorum.

689
00:37:38,800 --> 00:37:41,280
-Merhaba.
-En iyi dostum.

690
00:37:41,360 --> 00:37:43,160
-Güzel insanlar.
-Nasılsınız?

691
00:37:43,240 --> 00:37:45,480
-Selam Mansour. Nasılsın?
-Selam.

692
00:37:45,560 --> 00:37:49,040
Bugün orada olacağını biliyordum.
Onunla bir sorunum yok.

693
00:37:49,120 --> 00:37:51,240
Arkadaşım değil, durum bu.

694
00:37:52,080 --> 00:37:55,200
Bu bir barış partisi, beyaz giyindik.

695
00:37:55,280 --> 00:37:56,480
Barışçıl olalım.

696
00:37:56,560 --> 00:37:57,760
Şerefe millet.

697
00:37:57,840 --> 00:38:01,360
Bugünün önemi, birlikte olmamız,

698
00:38:01,440 --> 00:38:04,680
pozitiflik ve iyi enerji yaymamız,

699
00:38:04,760 --> 00:38:10,040
yeni başlangıçlar,
dostluklarımızın yenilenmesi

700
00:38:10,560 --> 00:38:12,280
ve beyaz kadar saf olmamız.

701
00:38:12,360 --> 00:38:13,360
Çok tatlı.

702
00:38:13,440 --> 00:38:17,280
Konuşmam bu değildi. Kesinlikle değildi.

703
00:38:17,360 --> 00:38:19,720
Önemli olan düşünmen. Şerefe.

704
00:38:19,800 --> 00:38:22,760
-Şerefe.
-Geldiğiniz için teşekkürler. Şerefe.

705
00:38:22,840 --> 00:38:23,760
Şerefe.

706
00:38:25,600 --> 00:38:26,880
Bana kürdan lazım.

707
00:38:30,200 --> 00:38:32,760
LJ'i en son Safa'nın etkinliğinde gördüm.

708
00:38:32,840 --> 00:38:36,560
O yüzden onu kenara çekip
iyi olduğundan emin olmak istedim.

709
00:38:37,120 --> 00:38:40,360
Bana kalırsa, niyetin iyi olsa da…

710
00:38:40,440 --> 00:38:42,800
İyi olduğunu biliyorum. O anda anladım.

711
00:38:42,880 --> 00:38:47,840
"Zeina ve Safa'nın bu konuda
ne kadar üzüldüğünü anlamıyor" dedim.

712
00:38:47,920 --> 00:38:49,720
Ama bana bazen

713
00:38:50,480 --> 00:38:54,320
uygunsuz kaçan şeyler söylüyorlar.

714
00:38:54,400 --> 00:38:57,680
Belki şaka yapıyorlardır
ama hiç bunu mevzu etmemiştim.

715
00:38:57,760 --> 00:39:00,920
Hep görmezden gelip
"Tamam, neyse" demiştim.

716
00:39:01,000 --> 00:39:02,240
Olay çıkmasını sevmiyorum.

717
00:39:02,720 --> 00:39:05,720
O yüzden tüm o olayları ve gerilimi unutup

718
00:39:05,800 --> 00:39:07,400
yeni bir başlangıç için

719
00:39:07,480 --> 00:39:11,360
beyaz partisi yapmak istedim.

720
00:39:11,840 --> 00:39:13,200
Hiçbir şey olmayacak.

721
00:39:13,280 --> 00:39:15,520
-Sadece iyi şeyler. Şerefe.
-Umarım. Şerefe.

722
00:39:28,240 --> 00:39:29,480
Teşekkürler.

723
00:39:29,560 --> 00:39:31,560
Baksana LJ. Biraz konuşalım mı?

724
00:39:32,880 --> 00:39:33,760
İyi misin?

725
00:39:33,840 --> 00:39:37,520
İyiyim. Coca Cola Arena'da
büyük bir konser vereceğim.

726
00:39:37,600 --> 00:39:39,240
İlk canlı konserim olacak.

727
00:39:39,320 --> 00:39:42,920
Bu etkinlikte bir şarkı söylesen

728
00:39:43,000 --> 00:39:45,320
ve sahneye çıksan çok güzel olurdu.

729
00:39:45,400 --> 00:39:46,360
-Gerçekten mi?
-Evet.

730
00:39:47,360 --> 00:39:49,880
LJ'i Barbie gibi gözümde canlandırıyorum.

731
00:39:49,960 --> 00:39:53,640
Sahneye Orta Doğu havasındaki
Paris Hilton gibi çıkıyor.

732
00:39:53,720 --> 00:39:54,600
Bak.

733
00:39:54,680 --> 00:39:57,880
Sana uygun şarkıyı bulup
stüdyo provası ayarlayacağım.

734
00:39:57,960 --> 00:40:00,920
Çalışırız, prova yaparız ve harika olur.

735
00:40:01,880 --> 00:40:04,720
Garsonluğa devam edemeyeceğim için

736
00:40:04,800 --> 00:40:08,000
Bliss bana konserinde
ona eşlik etmemi teklif edince

737
00:40:08,520 --> 00:40:10,520
fena bir fikir değil gibi geldi.

738
00:40:10,600 --> 00:40:12,400
Niye olmasın? Yapalım.

739
00:40:13,400 --> 00:40:16,880
Ama bana bir söz ver. Kimseye söyleme.

740
00:40:16,960 --> 00:40:19,560
-Danya'ya bile söylemedim.
-Sözüm söz.

741
00:40:19,640 --> 00:40:22,720
O gece sahneye çıktığımızda
herkesi şaşırtacağız.

742
00:40:22,800 --> 00:40:24,600
Tanrım. Çok heyecanlı.

743
00:40:24,680 --> 00:40:27,160
İyi bir enerjin var.
Keşke herkes böyle olsa.

744
00:40:41,600 --> 00:40:46,480
LJ, gelip etkinliğimi mahvediyorsun,
sonra da barış partisi mi veriyorsun?

745
00:40:46,560 --> 00:40:48,840
Ben de o partiyi mahvedeceğim.

746
00:40:52,560 --> 00:40:57,960
O yılanlarla yüzleşmek için
yılan derisinden kırmızı elbise giydim.

747
00:40:59,600 --> 00:41:00,920
Safa burada.

748
00:41:01,440 --> 00:41:02,800
-Ne?
-Geliyor.

749
00:41:05,800 --> 00:41:06,760
Merhaba Safa.

750
00:41:08,160 --> 00:41:11,720
Safa kırmızı ve siyah bir elbiseyle
içeri girdi.

751
00:41:11,800 --> 00:41:15,720
Etkinliğimin kıyafet kuralı bu değildi
ama sorun yok.

752
00:41:15,800 --> 00:41:17,960
Merhaba Safa. Seni özledim.

753
00:41:18,040 --> 00:41:21,400
-Niye orada duruyorsun?
-Gel. Beyaz giymen gerekiyordu.

754
00:41:21,880 --> 00:41:24,120
LJ, bu barış partisinin anlamı ne?

755
00:41:24,200 --> 00:41:25,880
-Gel. Oturalım.
-Önce sarılın.

756
00:41:26,680 --> 00:41:27,880
Partimi bozacak mısın?

757
00:41:29,200 --> 00:41:30,480
Şaka yapıyorum.

758
00:41:31,000 --> 00:41:32,480
Şaka yapmayı severim.

759
00:41:32,560 --> 00:41:37,320
Ama acımasız şakaları sevmem.
Spontane şakaları tercih ederim.

760
00:41:37,920 --> 00:41:40,560
LJ, bu barış partisinin anlamı ne?

761
00:41:40,640 --> 00:41:43,840
Kavga etmek istemiyoruz.
Mutlu olmak istiyoruz.

762
00:41:43,920 --> 00:41:47,440
-Ama benim etkinliğimi bozdun.
-İsteyerek değildi. Bana bağırdın.

763
00:41:47,520 --> 00:41:51,000
Gelip senin üstüne düşmeyen
bir bilgiyi paylaştın.

764
00:41:51,080 --> 00:41:55,040
Sana kişisel şekilde
zarar verme niyetinde değildim.

765
00:41:55,120 --> 00:41:56,480
Bazen hata yapıyorum.

766
00:41:56,560 --> 00:41:59,480
Bilmiyorum. Dilimin kemiği olmayabiliyor.

767
00:41:59,560 --> 00:42:00,920
Kusursuz değilim.

768
00:42:01,000 --> 00:42:04,240
Bu da ben ve önemsediğim kişilerle
bir barış partisi.

769
00:42:05,120 --> 00:42:07,320
-Çok tatlı.
-Seni de önemsiyorum.

770
00:42:08,720 --> 00:42:12,000
Savaşa hazır bir şekilde girdim

771
00:42:12,480 --> 00:42:16,960
ama o çok yumuşak ve özür diler bir tonda

772
00:42:17,040 --> 00:42:18,480
konuşmaya başladı.

773
00:42:18,560 --> 00:42:21,040
Sonra gevşedim. O zaman ne yapacaktım?

774
00:42:21,120 --> 00:42:25,080
Herkesin önünde söyleyeyim,
kötü bir niyetim yoktu.

775
00:42:25,160 --> 00:42:27,640
Bir daha olmayacağına söz veriyorum.

776
00:42:27,760 --> 00:42:29,480
Dostluğumuz bitsin istemiyorum.

777
00:42:33,720 --> 00:42:38,240
LJ özür diledi. Benim için bu yeterli.

778
00:42:38,320 --> 00:42:42,160
-Bu yılan derisi mi?
-O da yılan ya. Şaka şaka.

779
00:42:43,440 --> 00:42:45,840
Yılanlar için yılan giydim. Şaka buydu.

780
00:42:48,200 --> 00:42:51,800
Farhana gibi olmanı istemiyorum.
Sorunlu bir hâle girme.

781
00:42:52,920 --> 00:42:55,240
Nasıl yani? Ben sorunlu muyum?

782
00:42:55,320 --> 00:42:58,160
Dur. Sen ve LJ arasındaki
farkı söyleyeyim.

783
00:42:58,240 --> 00:43:00,280
O özür diliyor. Sen ne yapıyorsun?

784
00:43:00,360 --> 00:43:03,960
Bana ne olmuş? Tanrım.
Şimdi bana karşı mı cephe alıyorsunuz?

785
00:43:04,040 --> 00:43:07,600
Hodri meydan Safa. Hodri meydan.
Ben hazırım. Hadi bakalım.

786
00:43:07,680 --> 00:43:08,920
Safa ilgi peşinde.

787
00:43:09,920 --> 00:43:12,360
Ortalığı karıştırmayı seviyor.

788
00:43:12,440 --> 00:43:14,600
Mevzu en sonunda hep bana geliyor.

789
00:43:14,680 --> 00:43:17,560
Zayıfım, kendimi savunamam sanıyorlar.

790
00:43:17,640 --> 00:43:20,480
Mağdurmuş gibi davranma Farhana, lütfen.

791
00:43:20,560 --> 00:43:23,640
Sakin ol. Farhana, bir kişilik seçeceksen

792
00:43:23,720 --> 00:43:25,120
en azından iyi ol.

793
00:43:25,600 --> 00:43:28,440
Bence Farhana zayıf değil. Sadece aptal.

794
00:43:29,720 --> 00:43:31,400
LJ'i desteklediysem bile

795
00:43:31,480 --> 00:43:34,040
Zeina'ya söylemen gerekirdi dedim.

796
00:43:34,120 --> 00:43:35,280
Senin en iyi dostun.

797
00:43:35,360 --> 00:43:38,080
Bana nasıl dost olunacağını
anlatma Farhana.

798
00:43:38,160 --> 00:43:42,880
Anlamadığım çok şey vardı.
Bağırmasını, giysisini, başındakini.

799
00:43:42,960 --> 00:43:45,000
Her şey iyice üstüme geldi.

800
00:43:45,640 --> 00:43:46,760
Buna dâhil olmayacağım.

801
00:43:47,840 --> 00:43:49,280
Canım, sakin ol. Sakin.

802
00:43:49,360 --> 00:43:53,760
Durumun kontrolden çıktığını gördüm.
Farhana'yı susturmaya çalışmıyordum.

803
00:43:53,840 --> 00:43:57,480
Kavga edecekler sandım.
Hadi ama. Yeter artık millet.

804
00:43:57,560 --> 00:43:59,560
-Farhana'ya bağırma.
-Sakin ol.

805
00:43:59,680 --> 00:44:00,520
Ona bağırma.

806
00:44:00,600 --> 00:44:02,800
-Sakin ol.
-Hayır, dur. Tarafını seç.

807
00:44:02,880 --> 00:44:04,400
Farhana'ya bağırma.

808
00:44:04,480 --> 00:44:07,120
Karışmak istememiştim.
Daha önce karıştığımda

809
00:44:07,200 --> 00:44:10,400
hiç iyi olmamıştı
ama Ebraheem ona sakin deyince…

810
00:44:10,480 --> 00:44:11,960
Bırak da kız konuşsun.

811
00:44:12,040 --> 00:44:14,040
Farhana konuşup kendini savunsun.

812
00:44:14,120 --> 00:44:16,920
-Bu kez buna izin vermeyeceğim.
-Sakin ol. Yeter.

813
00:44:17,000 --> 00:44:20,200
Zeina'yla üstüme mi geleceksiniz?
Gelin. Hodri meydan.

814
00:44:20,280 --> 00:44:23,640
Beni zayıf görüyorsunuz.
Zayıf değilim, tamam mı?

815
00:44:23,720 --> 00:44:27,320
Zayıf değilim. Çok iyi biriyim.
Beni ezip geçmeyin. Asla.

816
00:44:27,400 --> 00:44:29,880
Yetti artık. O asla benim gibi olamaz.

817
00:44:29,960 --> 00:44:32,000
Benim seviyeme asla ulaşamaz.

818
00:44:32,080 --> 00:44:35,920
Bağırmayı keser misin?
Sesini duymak istemiyorum. Yeter.

819
00:44:36,000 --> 00:44:39,320
Herkes bağırıyordu.
Sakin olmaya çalışıyordum.

820
00:44:39,400 --> 00:44:41,840
Olaylar kontrolden çıktı ve dedim ki

821
00:44:41,920 --> 00:44:44,560
"Bu normal değil. Sona ermesi lazım."

822
00:44:44,640 --> 00:44:48,400
Bağırıp duruyorsun. Kızıyorum.
Yüksek sesi sevmediğimi biliyorsun.

823
00:44:48,480 --> 00:44:51,880
Mutsuz olan biri varsa
kapı açık. Gidebilirler.

824
00:44:51,960 --> 00:44:53,000
Yeter.

825
00:44:53,080 --> 00:44:56,200
Etkinliğimde bağıran birini
kabul etmem gerekmiyor.

826
00:44:56,280 --> 00:44:59,760
Niye bağırıyorsun?
Medeni bir şekilde konuşabilirsin.

827
00:44:59,840 --> 00:45:01,600
Ebraheem, o arkadaşın değil mi?

828
00:45:02,520 --> 00:45:05,520
Şu savunduğun,
etkinliği bozmaya gelen o kadın?

829
00:45:05,600 --> 00:45:08,280
Savunup tatlı bulduğun kadın değil mi?

830
00:45:08,360 --> 00:45:11,280
Şu an tatlı gözükmüyor.
Ebraheem, madem sahip çık.

831
00:45:11,360 --> 00:45:13,600
-Ebraheem, beni duyuyor musun?
-Evet.

832
00:45:13,680 --> 00:45:14,520
Evet.

833
00:45:14,600 --> 00:45:17,720
Safa ve Danya'yı
bir araya getirir miyim? Asla.

834
00:45:17,800 --> 00:45:19,640
Bir fırsat olduğunu düşündüm.

835
00:45:19,720 --> 00:45:23,640
Uzlaştırma için bir fırsat varsa
o fırsatı kullanırım.

836
00:45:23,720 --> 00:45:27,960
Safa, Danya'yla arandaki
sorunu söyler misin?

837
00:45:28,040 --> 00:45:30,120
Danya seni kızdıracak bir şey yapmadı.

838
00:45:30,200 --> 00:45:32,280
-Benimle derdin ne?
-Lütfen sus.

839
00:45:33,000 --> 00:45:33,840
Hayır, sen sus.

840
00:45:35,000 --> 00:45:36,920
Evet. O kızla konuşmak istemiyorum.

841
00:45:38,240 --> 00:45:40,800
-Beni susturdun mu?
-Evet.

842
00:45:40,880 --> 00:45:43,720
Sen beyaz bir partiye
ne cüretle kırmızı giyiyorsun?

843
00:45:43,800 --> 00:45:46,840
-Tamam millet…
-Özündeki yılanı ortaya çıkarmışsın.

844
00:45:46,920 --> 00:45:49,600
-Ben hiç…
-Dur. Seninle konuşmayacağım.

845
00:45:49,680 --> 00:45:52,720
Benimle konuşma.
Bütün kahveleri kaldırın lütfen.

846
00:45:52,800 --> 00:45:56,080
Harika olduğumu biliyorum
ama kendini küçük görme.

847
00:45:56,160 --> 00:45:58,640
Kendi küçük grubun var. Onlara git.

848
00:45:58,720 --> 00:46:00,240
Ne? Kıskandın mı?

849
00:46:00,320 --> 00:46:03,040
Kıskanmak mı?
Benim Alibaba hâlim gibisin. Sakin.

850
00:46:06,120 --> 00:46:10,000
Alibaba mı? Ciddi misin?
Herkes sahte olduğunu biliyor.

851
00:46:10,080 --> 00:46:13,320
Ben Danya ve Bliss gibi
araba kiralamıyorum. Sakin ol.

852
00:46:13,400 --> 00:46:16,440
Canım, ben arabamı
kendi nakit paramla aldım.

853
00:46:16,520 --> 00:46:18,720
Kocamın bir şey alması gerekmiyor.

854
00:46:18,800 --> 00:46:21,960
Bana saygısızlık etme.
Seni istediğim an satın alırım.

855
00:46:24,080 --> 00:46:28,560
Ayağa kalktım. Beni net duymasını istedim.
Refah ve zenginlik içinde yaşıyorum.

856
00:46:29,080 --> 00:46:31,000
Kocamın bir şey alması gerekmiyor.

857
00:46:31,080 --> 00:46:34,160
Ama maalesef onun
kocasının parasına ihtiyacı var.

858
00:46:34,240 --> 00:46:36,680
Kocana söyle,
benim kocamdan para istemesin.

859
00:46:36,760 --> 00:46:38,120
Para mı istemesin?

860
00:46:38,200 --> 00:46:40,880
-Sen başlattın.
-Kocamdan para istemeyin.

861
00:46:40,960 --> 00:46:43,240
-Ondan para istemedim.
-İsteme zaten.

862
00:46:43,320 --> 00:46:45,640
-Bizi rahat bırakın.
-Para istemedim.

863
00:46:45,720 --> 00:46:46,600
Tanrım.

864
00:46:46,680 --> 00:46:49,000
Kocanın parasına ihtiyacım yoktu.

865
00:46:49,080 --> 00:46:52,400
Başka birini yakalamak için tuzaktı.
Zaten duymuşsundur.

866
00:46:52,480 --> 00:46:53,680
Tuzaktı.

867
00:46:53,800 --> 00:46:55,080
-Bize bulaşmayın.
-Ben…

868
00:46:55,160 --> 00:46:58,680
Kocanın parası yok canım.
Kocanın parası yok.

869
00:46:58,760 --> 00:47:00,360
-Konuşmadınız mı?
-Yalan söyleme.

870
00:47:00,440 --> 00:47:03,840
Araban senin bile değil.
Kocamın Birkin alması gerekmiyor.

871
00:47:03,960 --> 00:47:06,040
-Ben kendim alıyorum.
-İkinci el.

872
00:47:06,120 --> 00:47:08,600
Çünkü ben hep zengindim,
sonradan görme değilim.

873
00:47:08,680 --> 00:47:10,760
Bir şey diyeyim mi? Klasın yok. Git.

874
00:47:10,840 --> 00:47:12,680
Senin gibi olmaktansa böyle olayım.

875
00:47:12,760 --> 00:47:13,920
Durun artık!

876
00:47:47,280 --> 00:47:52,280
Alt yazı çevirmeni: Denizsu Nihan Nurata

