1
00:00:06,000 --> 00:00:07,880
UNA SERIE DE NETFLIX

2
00:00:09,240 --> 00:00:11,120
-Debes irte, Safa.
-¡Basta!

3
00:00:11,200 --> 00:00:12,560
¡No es tu evento para decirme eso!

4
00:00:12,640 --> 00:00:14,000
-¡Basta Dyana! ¡Para, Danya, para!
-Sí, vete.

5
00:00:14,080 --> 00:00:16,280
-¡Detente!
-Dile que se vaya.

6
00:00:16,360 --> 00:00:18,560
-Es irrespetuosa.
-No le diré a nadie que se vaya.

7
00:00:18,640 --> 00:00:20,480
-El que quiera irse, que se vaya.
-Mentirosa e irrespetuosa.

8
00:00:20,560 --> 00:00:22,440
¿De verdad hablamos de autos? -¿Qué
importa? -¡A quién le importa que auto

9
00:00:22,520 --> 00:00:24,640
conducen!

10
00:00:24,720 --> 00:00:27,200
Se extralimitaron en
cuando a lo que decían.

11
00:00:28,040 --> 00:00:30,160
-¡Qué vergüenza!
-Pareces tonta ahora.

12
00:00:30,240 --> 00:00:32,360
-Muy tonta. Eres un chiste.
-¡Es la conversación más

13
00:00:32,440 --> 00:00:34,520
tonta que he escuchado!

14
00:00:34,600 --> 00:00:37,600
-¡No seré amiga de gente así!
-Ella comenzó.

15
00:00:37,680 --> 00:00:40,800
¡Habla con ella, no
nos mires! ¡Ella empezó!

16
00:00:40,880 --> 00:00:44,000
Ya no es amistad. Se está
convirtiendo en una broma.

17
00:00:45,200 --> 00:00:48,440
-Tendré que terminar la fiesta, lo siento.
-Sí, vámonos. Yo también me voy. No

18
00:00:48,520 --> 00:00:51,800
estoy feliz con lo que está pasando.

19
00:00:52,840 --> 00:00:56,760
-Safa, si sigues así, no tendrás amigos.
-¡No quiero hablar con ella! ¡No me

20
00:00:56,840 --> 00:01:00,720
importa! Te quedarás con tus bolsos y tus
autos caros. ¡Perdedora!

21
00:01:00,800 --> 00:01:03,400
Safa vino a arruinar el vento de LJ.

22
00:01:04,240 --> 00:01:05,480
Y tuvo éxito.

23
00:01:06,400 --> 00:01:11,040
Dejémosla sola con su energía
tóxica y que la disfrute. ¡Víbora!

24
00:01:12,200 --> 00:01:16,040
Hay quienes quieren
encajar tanto en la sociedad,

25
00:01:16,720 --> 00:01:17,880
Con tantas ganas,

26
00:01:17,960 --> 00:01:21,360
Que llegan a rentar su estilo de vida.

27
00:01:21,440 --> 00:01:23,280
Sus autos, sus trajes…

28
00:01:23,920 --> 00:01:25,800
Sus personalidades.

29
00:01:26,600 --> 00:01:32,120
Después de lo que pasó, salimos
del evento, y decidí llamar a Fahad,

30
00:01:32,200 --> 00:01:37,840
En caso de que hubiera una mala
comunicación, porque nunca le pedí dinero.

31
00:01:39,600 --> 00:01:41,120
-Hola.
-Hola, viejo.

32
00:01:41,200 --> 00:01:43,440
-¿Cómo estás?
-Bien, bien, escucha,

33
00:01:43,520 --> 00:01:46,080
debes hablar con tu esposa.

34
00:01:46,160 --> 00:01:48,720
Llego al evento, con su
artillería y de la nada,

35
00:01:48,800 --> 00:01:50,480
Dijo…

36
00:01:50,560 --> 00:01:53,880
-"¿Por qué le pides dinero a mi esposo?"
-No tengo idea de eso, viejo.

37
00:01:53,960 --> 00:01:57,280
¿Te pedí que me dieras dinero?

38
00:01:58,480 --> 00:02:00,760
-No sé lo que acaba de pasar. No lo sé.
-Viejo…

39
00:02:00,840 --> 00:02:02,920
-No estuve ahí.
-Que responda "sí" o "no".

40
00:02:03,000 --> 00:02:05,120
Solo necesito saber
¿te pedí dinero sí o no?

41
00:02:05,200 --> 00:02:07,960
Yo digo que no.

42
00:02:08,880 --> 00:02:13,880
Bliss me la puso difícil, porque él
nunca usó la palabra "dinero". Nunca.

43
00:02:15,120 --> 00:02:15,960
De acuerdo.

44
00:02:16,040 --> 00:02:21,160
Quería escucharlo del propio Fahad.
Pero esto afectará nuestra relación.

45
00:02:31,440 --> 00:02:33,760
PROPIEDAD DE HASSAN Y MONA

46
00:02:35,040 --> 00:02:37,560
Hoy haré un almuerzo en mi casa,

47
00:02:37,640 --> 00:02:41,880
E invité a Kriss, Briana,
su mamá, Gilda está aquí.

48
00:02:41,960 --> 00:02:45,160
Zeina y Hanna vienen, y mi mamá y
mi papá. ¿Qué opinas de la mesa?

49
00:02:45,240 --> 00:02:48,480
-Me encanta, es hermosa.
-Me alegra que estés con

50
00:02:48,560 --> 00:02:50,520
-nosotros. Gracias por venir.
-Gracias a ti, ya

51
00:02:50,600 --> 00:02:52,480
quiero conocer a tus amigos.

52
00:02:52,560 --> 00:02:53,480
Gracias, mamá.

53
00:02:59,400 --> 00:03:01,960
Cuando tus amigos conocen a tus padres,
te acerca mucho. Por eso me alegra que

54
00:03:02,040 --> 00:03:04,600
vengan.

55
00:03:06,200 --> 00:03:09,080
-No fuiste a la fiesta de paz ayer.
-¿Ah sí?

56
00:03:09,160 --> 00:03:12,080
-Sí, estuvo interesante.
-¿Fue divertida? Empezó

57
00:03:12,160 --> 00:03:14,160
divertida y de repente,

58
00:03:14,240 --> 00:03:16,280
-Se convirtió en un caos y…
-Sí.

59
00:03:16,360 --> 00:03:18,320
-Se salió un poco de control.
-¿En serio? ¿Quién?

60
00:03:18,400 --> 00:03:20,520
Safa estaba molesta por
lo que pasó en su evento…

61
00:03:20,600 --> 00:03:22,720
¿Safa fue? Ok. -Sí, sí fue.
Llegó casi al final de la fiesta.

62
00:03:22,800 --> 00:03:24,760
Llegó casi al final.

63
00:03:24,840 --> 00:03:26,800
Me alegra que Safa fuera al evento de LJ.

64
00:03:26,880 --> 00:03:29,960
Creo que fue a arreglar las cosas.

65
00:03:30,040 --> 00:03:33,520
Imagino que Ebraheem trataba de
ser amable, pero no funcionó.

66
00:03:33,600 --> 00:03:37,080
Pensó "¿por qué no hacer que Safa y
Danya se reconcilien?" Y no sé lo que

67
00:03:37,160 --> 00:03:39,440
pasó, después de eso me borré.

68
00:03:39,520 --> 00:03:41,800
No podía lidiar con
esas cosas, era demasiado.

69
00:03:41,880 --> 00:03:44,960
-Sí.
-Terminó abruptamente. LJ canceló todo…

70
00:03:45,040 --> 00:03:45,760
-Sí.
-… y nos fuimos de ahí.

71
00:03:45,840 --> 00:03:46,680
¿De verdad?

72
00:03:46,760 --> 00:03:48,200
Creo que la presencia de Safa

73
00:03:48,280 --> 00:03:52,560
Seguramente molestó a
algunas personas, y mostraron

74
00:03:52,640 --> 00:03:54,200
Sus verdaderos colores.

75
00:03:54,280 --> 00:03:56,640
Hablando de Safa,

76
00:03:56,720 --> 00:04:01,920
-¿Ya hablaron? ¿Qué pasa entre ustedes?
-Hablamos, y…

77
00:04:03,440 --> 00:04:05,280
Se necesita tiempo.

78
00:04:05,360 --> 00:04:08,800
Avísame si necesitas ayuda.

79
00:04:09,560 --> 00:04:12,840
Quiero tratar de acelerar este proceso

80
00:04:12,920 --> 00:04:16,400
De la reconciliación entre Safa y Zeina.

81
00:04:18,040 --> 00:04:20,480
Ahora hablemos del futuro.

82
00:04:20,560 --> 00:04:26,600
-Kris, ¿llevas casado casi un año?
-Sí. Creo que ya es hora de tener un bebé.

83
00:04:27,600 --> 00:04:29,800
Brianna quiere un
hijo, yo también lo quiero.

84
00:04:29,880 --> 00:04:32,640
-Sí. -Quiero otro bebé, así que…
-Queremos.

85
00:04:32,720 --> 00:04:35,440
-Con el favor de Dios.
-Mamá y Brianna han estado conversando…

86
00:04:35,520 --> 00:04:37,080
-Sí.
-… de ciertas cosas de

87
00:04:37,160 --> 00:04:40,080
las que yo me alejo, ¿Tienen vinagre aquí?

88
00:04:40,160 --> 00:04:42,680
-Deberías beber vino.
-¡Tengo mucho vinagre!

89
00:04:42,760 --> 00:04:45,960
Gilda, la madre de Kris,
me dijo cómo tener un niño.

90
00:04:46,040 --> 00:04:47,520
Hay cierto tiempo,

91
00:04:47,600 --> 00:04:50,840
Ciertas cosas que debes hacer con
bicarbonato. Pero se volvió algo no…

92
00:04:50,920 --> 00:04:54,160
placentero.

93
00:04:54,240 --> 00:04:59,440
-¿Una niña?
-¿En serio? Sí.

94
00:04:59,520 --> 00:05:04,720
Son muchas cosas que hacer… Y
ya tenía suficiente estrés.

95
00:05:04,800 --> 00:05:07,760
Lo que sea que tenga, estaré feliz.

96
00:05:07,840 --> 00:05:09,400
Decimos en árabe: "¿Qué es más
querido que tu hijo? Es el hijo de tu

97
00:05:09,480 --> 00:05:11,040
-hijo".
-Sí.

98
00:05:11,120 --> 00:05:12,680
-El hijo de tu hijo" sí.
-Exacto.

99
00:05:12,760 --> 00:05:14,360
-Sí.
-Claro.

100
00:05:14,440 --> 00:05:16,680
En Irak decimos "lib el lib".

101
00:05:16,760 --> 00:05:19,400
-Significa "semilla de la semilla".
-"Semilla", sí.

102
00:05:19,480 --> 00:05:21,960
¿Y cuándo se van a Los Ángeles?

103
00:05:22,040 --> 00:05:24,160
-Nos vamos mañana.
-Se perderán mi evento, qué lástima.

104
00:05:24,240 --> 00:05:26,320
Lo sé, lo siento.

105
00:05:26,400 --> 00:05:29,240
Va a ser muy emocionante. Estoy
entusiasmada. Será el lanzamiento de

106
00:05:29,320 --> 00:05:32,240
Kayali, mi marca de perfume,

107
00:05:32,320 --> 00:05:36,120
Ya que he tratado de
ser más independiente,

108
00:05:36,200 --> 00:05:40,120
Y estoy feliz de que todos
vengan. Estoy emocionada.

109
00:05:48,720 --> 00:05:50,360
CASA DE EBRAHEEM

110
00:05:51,760 --> 00:05:53,880
Es la última noche antes de mi boda.

111
00:05:53,960 --> 00:05:57,000
Y la persona más importante que
quiero que esté ahí es mi madre.

112
00:05:57,640 --> 00:05:58,560
¿Estás emocionado?

113
00:05:58,640 --> 00:06:02,840
Estoy un poco nervioso. -Quiero que
todo salga bien, no quiero problemas. -Sí.

114
00:06:02,920 --> 00:06:07,160
Lo que siento por pasar el resto de mi
vida con la persona que me merece, no

115
00:06:07,240 --> 00:06:10,960
puedo describirlo con palabras.

116
00:06:11,040 --> 00:06:14,120
¿Estás lista para tener una
nuera, que sea tu hija en casa?

117
00:06:14,200 --> 00:06:17,320
-He esperado esto mucho tiempo.
-No importa qué, siempre

118
00:06:17,400 --> 00:06:21,720
-serás la primera dama.
-Y tú mi primer amor.

119
00:06:21,800 --> 00:06:23,240
Mami.

120
00:06:24,920 --> 00:06:28,920
Estoy feliz por ti. Que mi
hijo se case no cambia nada.

121
00:06:29,000 --> 00:06:32,840
Siempre ha sido cercano a
mí. Es un niño en su interior.

122
00:06:32,920 --> 00:06:36,960
-Y no me molesta de ninguna manera.
-Tengo una sorpresa para ti.

123
00:06:37,480 --> 00:06:39,080
¡Fotos!

124
00:06:39,160 --> 00:06:40,640
-¿Fotos?
-Sí.

125
00:06:40,720 --> 00:06:45,400
Quise pasar esta noche con
recuerdos de nuestra vida.

126
00:06:45,480 --> 00:06:47,640
-Así que traje fotos de cuando era niño.
-Sí.

127
00:06:48,360 --> 00:06:49,560
¿Estaba llorando?

128
00:06:50,160 --> 00:06:51,560
Estabas celoso.

129
00:06:52,360 --> 00:06:53,720
Se dio vuelta la tortilla.

130
00:06:53,800 --> 00:06:57,000
-¿Recuerdas mi primer negocio?
-Con Ameer.

131
00:06:57,080 --> 00:07:00,280
-Lo recuerdo. Sí, sí.
-Dicen "una imagen vale más que mil

132
00:07:00,360 --> 00:07:03,560
palabras", pero para mí, esas fotos valen
millones de palabras. Hay cosas

133
00:07:03,640 --> 00:07:06,720
que… me pasaron cuando era niño.

134
00:07:06,800 --> 00:07:09,960
En la escuela me acosaban mucho.

135
00:07:10,040 --> 00:07:13,040
Cuando era niño, sufrí mucho acoso.

136
00:07:13,120 --> 00:07:13,960
Me decían,

137
00:07:14,040 --> 00:07:15,600
"Eres un bebito de mamá".

138
00:07:16,560 --> 00:07:21,120
No me gusta que me digan
"Ebraheem, la camisa que usas…

139
00:07:21,200 --> 00:07:22,360
No es para hombres".

140
00:07:23,040 --> 00:07:25,880
¿Por qué la gente no
puede usar lo que quiera?

141
00:07:26,600 --> 00:07:30,120
Nunca te lo dije a ti o a papá…
nunca se lo dije a nadie, porque

142
00:07:30,200 --> 00:07:33,760
Cuando hablas de algo que te pasó y que
fue traumático, lo usas como arma para

143
00:07:33,840 --> 00:07:36,400
decir,

144
00:07:36,480 --> 00:07:39,680
-"soy así porque me pasó esto".
-Sí. -Al ver las fotos me acuerdo de eso.

145
00:07:39,760 --> 00:07:42,960
No llores.

146
00:07:44,560 --> 00:07:46,120
-Está bien.
-Tomé ese acoso,

147
00:07:46,200 --> 00:07:50,040
Construí sobre él y seguí
adelante. Y no dejo que nadie me moleste.

148
00:07:50,120 --> 00:07:53,680
No pienses en eso. Eso ya
pasó, y ya no puede lastimarte.

149
00:07:53,760 --> 00:07:57,360
Nada puede lastimarte. Ebraheem
se emociona cuando habla sobre

150
00:07:57,440 --> 00:08:00,760
Lo que le pasó, pero…

151
00:08:00,840 --> 00:08:04,360
No lo detuvo de tener éxito.

152
00:08:04,440 --> 00:08:07,560
-No imagino la ida sin ti.
-Hijo ¿sabes qué?

153
00:08:07,640 --> 00:08:11,960
Que te cases no cambia nada. Sigues
en mi corazón y mis pensamientos.

154
00:08:12,040 --> 00:08:16,560
No es que te vayas a ir.
Estás añadiendo a tu vida.

155
00:08:16,640 --> 00:08:19,960
Elegir pasar ese día con mamá fue la mejor

156
00:08:20,040 --> 00:08:22,240
Despedida de soltero que existe.

157
00:08:27,320 --> 00:08:29,400
RESIDENCIA DE FAHAD Y SAFA

158
00:08:31,880 --> 00:08:33,920
Hoy, Fahad se va a India.

159
00:08:34,440 --> 00:08:37,880
Y estoy muy mal, odio que se vaya.

160
00:08:37,960 --> 00:08:40,600
-No puedo creer que vayas.
-Tengo trabajo, cariño.

161
00:08:40,680 --> 00:08:43,360
Es que es demasiado. Cada vez que vas a
la India me dejas aquí por meses, y tengo

162
00:08:43,440 --> 00:08:45,760
dos bebés.

163
00:08:45,840 --> 00:08:48,160
-¿Quieres mudarte a la India conmigo?
-¡No! Ya te dije que eso es indiscutible.

164
00:08:48,240 --> 00:08:50,280
No sé por qué sigues presionándome con
eso…

165
00:08:50,360 --> 00:08:51,800
Exacto. Yo no…

166
00:08:51,880 --> 00:08:53,360
quieres obligarme a ir
allá y yo no quiero ir.

167
00:08:53,440 --> 00:08:55,840
Eso… Es difícil con las niñas, Fahad.

168
00:08:55,920 --> 00:08:58,360
También debo pensar en ellas y su
estabilidad. Amo la India y disfruto mucho

169
00:08:58,440 --> 00:09:01,000
ir,

170
00:09:01,080 --> 00:09:02,880
Pero no puedo interrumpir nuestras vidas.

171
00:09:02,960 --> 00:09:06,240
Es demasiado el que quiera pensar viajar
de un lado a otro. ¿Reparaste la granja

172
00:09:06,320 --> 00:09:09,040
allá?

173
00:09:09,120 --> 00:09:11,880
-Iré para revisar eso.
-Dijiste que la repararías.

174
00:09:11,960 --> 00:09:14,800
Necesito estar allá para hacer todo ¿no?

175
00:09:14,880 --> 00:09:17,320
Tenemos una granja familiar. Planeamos
renovarla, ya que desde la muerte de mi

176
00:09:17,400 --> 00:09:20,320
madre,

177
00:09:20,400 --> 00:09:23,360
Nadie se ha hecho cargo de ese
lugar, o de la vida de ese lugar.

178
00:09:23,440 --> 00:09:26,480
Si llevo a Alina y Ayana tal
vez creen sus propios recuerdos.

179
00:09:26,560 --> 00:09:29,600
Con todas las cosas que están pasando…
además de que Zeina y yo no hemos

180
00:09:29,680 --> 00:09:33,080
arreglado nada,

181
00:09:33,160 --> 00:09:35,240
-es como…
-Hablé con ella, dijo que

182
00:09:35,320 --> 00:09:38,120
hablaría pronto. Dale tiempo.

183
00:09:38,200 --> 00:09:41,000
-¡No me gusta eso!
-No va a suceder en un chasquido.

184
00:09:41,080 --> 00:09:45,040
¡No me gusta el tiempo, ni el espacio, ni
que tú te vayas! Me siento muy abrumada.

185
00:09:45,120 --> 00:09:46,600
Fahad se va,

186
00:09:46,680 --> 00:09:52,680
Zeina y yo no nos hemos arreglado, me
siento sola, y me siento muy… vulnerable.

187
00:09:53,720 --> 00:09:54,960
Puse mis zapatos ahí.

188
00:09:58,360 --> 00:09:59,840
Vamos a ver

189
00:09:59,920 --> 00:10:01,960
Si hay algo que se vea sospechoso.

190
00:10:06,640 --> 00:10:07,960
¿Qué haces?

191
00:10:09,360 --> 00:10:10,200
Solo reviso.

192
00:10:11,240 --> 00:10:14,400
Siempre tienes que
revisar. Sobre todo el equipaje.

193
00:10:14,480 --> 00:10:16,240
¿Sospechas de algo? ¿Qué diablos haces?

194
00:10:16,320 --> 00:10:18,080
¡No sospecho nada, solo reviso tus
cosas, Fahad! ¡Es mi derecho, soy tu

195
00:10:18,160 --> 00:10:21,320
esposa!

196
00:10:21,400 --> 00:10:24,600
Es raro cuando se comporta así. No sé
que está buscando en mi maleta. Ni idea.

197
00:10:24,680 --> 00:10:29,000
-Me haré mi cirugía mientras no estés.
-Hay cosas…

198
00:10:30,280 --> 00:10:34,400
Que si digo que "no" es "no".
No hay forma de cambiar eso.

199
00:10:35,840 --> 00:10:37,680
Quiero mi "renovación de mamá".

200
00:10:37,760 --> 00:10:41,160
Me haría más feliz y quiero que él me
apoye en esto. -Cuando yo te digo que no

201
00:10:41,240 --> 00:10:44,680
vayas a la India, tú vas…
-Sí, pero eso es por trabajo.

202
00:10:45,320 --> 00:10:47,600
Ese es un comportamiento infantil.

203
00:10:47,680 --> 00:10:51,160
Si no es médicamente necesario,
no hay que hacerlo. Está aquí.

204
00:10:51,680 --> 00:10:53,880
No tiene que ver con el cuerpo.

205
00:10:55,080 --> 00:10:56,760
No quiero que te vayas.

206
00:10:57,360 --> 00:10:59,120
No, ángel, no digas eso.

207
00:10:59,200 --> 00:11:00,480
¿Puedo ir?

208
00:11:00,560 --> 00:11:02,520
Alina es la princesita de Fahad,

209
00:11:03,400 --> 00:11:08,040
Y él es su rey. Su verdadero amor.
Cuando él se va por días, semanas o meses,

210
00:11:08,120 --> 00:11:12,800
Es muy difícil porque tengo que
distraerla, tratar de que no piense en eso

211
00:11:12,880 --> 00:11:15,800
y es algo muy duro.

212
00:11:15,880 --> 00:11:20,080
-¿Quién es mi mejor amiga?
-Yo. Sí. No estés triste, mi ángel.

213
00:11:20,160 --> 00:11:21,000
Mírame.

214
00:11:22,000 --> 00:11:23,320
Abajo.

215
00:11:24,280 --> 00:11:26,160
-Eres mi mejor amiga.
-Sí.

216
00:11:26,760 --> 00:11:30,640
Tener a mi familia en
Dubái y viajar a la India,

217
00:11:30,720 --> 00:11:33,320
-No es agradable para mí.
-Te amo.

218
00:11:33,400 --> 00:11:36,800
Yo también. Cuídense. Debo equilibrarlo.

219
00:11:46,000 --> 00:11:50,120
Hoy es el día más
importante de mi vida. Mi boda.

220
00:11:55,000 --> 00:11:58,360
El matrimonio será en Abu Dhabi
porque es la ciudad de mi esposa.

221
00:11:59,280 --> 00:12:01,640
Invité a todos mis amigos, incluyendo a
Kris, pero no asistirá porque está fuera

222
00:12:01,720 --> 00:12:04,080
del país.

223
00:12:05,480 --> 00:12:10,160
¡Hoy es el día! Ebraheem se
casará y todos estamos emocionados.

224
00:12:20,920 --> 00:12:22,720
-Ahí está el novio, felicidades.
-Hola.

225
00:12:23,240 --> 00:12:26,120
Según nuestras costumbres aquí en los
Emiratos Árabes, las mujeres deben

226
00:12:26,200 --> 00:12:29,320
sentarse separadas de
los hombres en una boda.

227
00:12:29,400 --> 00:12:31,440
Dios bendiga este matrimonio. Que
siempre proveas para este hogar, y que

228
00:12:31,520 --> 00:12:33,560
-ella lo llene de hijos.
-Dios te bendiga, gracias.

229
00:12:33,640 --> 00:12:35,880
-Estoy muy feliz por ti, hermano.
-Que Dios esté contigo también.

230
00:12:37,320 --> 00:12:40,000
Tu esposa tiene un
trabajo importante ¿verdad?

231
00:12:40,080 --> 00:12:42,280
-Ella siempre trabaja…
-Sí, ella está en finanzas.

232
00:12:42,360 --> 00:12:44,840
Y ¿cómo van a manejar eso con los hijos?

233
00:12:44,920 --> 00:12:46,760
Me dijo que cuando se
embarazara, dejará el trabajo.

234
00:12:46,840 --> 00:12:48,640
Mona y yo, por ejemplo,

235
00:12:48,720 --> 00:12:53,840
Estamos con mucho trabajo. Y
ella quiere postergar tener hijos.

236
00:12:53,920 --> 00:12:54,760
Le preocupan

237
00:12:54,840 --> 00:12:57,200
Muchas cosas, una de ellas es el trabajo.

238
00:12:58,120 --> 00:13:02,680
En mi caso, ya tenemos hijos y
ahora ella quiere empezar a trabajar.

239
00:13:02,760 --> 00:13:05,720
Todos tenemos esposas ambiciosas.

240
00:13:05,800 --> 00:13:09,240
Pero lo importante es entender donde
encaja esa ambición en tus planes, y creo

241
00:13:09,320 --> 00:13:13,000
que ustedes lo tienen resuelto,

242
00:13:13,080 --> 00:13:15,680
lo tienen acordado y eso
previene muchos problemas a futuro.

243
00:13:15,760 --> 00:13:18,360
Estaba feliz…

244
00:13:18,440 --> 00:13:23,880
Sentado con mis amigos, hablando de
asuntos importantes del matrimonio.

245
00:13:24,560 --> 00:13:26,720
Escucha, hoy se trata de ti,

246
00:13:26,800 --> 00:13:31,920
-Y estamos para apoyarte sin importar qué.
-Casi es hora de que empiece la boda.

247
00:13:32,600 --> 00:13:36,560
Estoy emocionado y todos
están esperando esta boda.

248
00:13:55,520 --> 00:13:57,800
Vine para celebrar con Ebraheem y Hamdah.

249
00:13:58,880 --> 00:14:03,040
Me hacen feliz las ocasiones
felices, como las bodas y las reuniones.

250
00:14:06,080 --> 00:14:10,600
Llegamos a la boda más hermosa,

251
00:14:10,680 --> 00:14:13,880
Y estamos emocionadas de
celebrar a mi mejor amigo.

252
00:14:27,880 --> 00:14:30,800
-Es hermoso, muy al estilo Ebraheem.
-Desearía que siempre nos

253
00:14:30,880 --> 00:14:33,840
-reuniéramos en ocasiones felices.
-Sí.

254
00:14:33,920 --> 00:14:35,400
No fuiste a la fiesta de LJ.

255
00:14:36,240 --> 00:14:41,920
Inmediatamente llamé a Lojain y le
conté lo que pasó. Todo lo que pasó.

256
00:14:42,000 --> 00:14:45,960
Agradezco a Dios no haber
presenciado esas cosas que escuché.

257
00:14:47,720 --> 00:14:50,280
Siendo sincera, creo que Safa…

258
00:14:50,360 --> 00:14:52,920
quería ser graciosa con
ese vestido de serpiente.

259
00:14:53,000 --> 00:14:55,520
No, ella llegó atacando a LJ.

260
00:14:55,600 --> 00:14:58,720
Como: "Ahora que estoy aquí, quiero
empezar algo, y arruinar el evento".

261
00:14:58,800 --> 00:15:01,120
Cuando le gente tiene problemas debe

262
00:15:01,200 --> 00:15:03,560
Resolverlo personalmente. -Porque en medio
de un grupo no es el ambiente apropiado.

263
00:15:03,640 --> 00:15:05,560
-Por supuesto.

264
00:15:05,640 --> 00:15:07,560
Comienzan "tú dijiste esto, tú
dijiste aquello". Solo solo lleva al

265
00:15:07,640 --> 00:15:10,440
-drama.
-Aumenta. Y escala muy rápido.

266
00:15:10,520 --> 00:15:13,320
-Yo decía "¡qué está pasando aquí!"
-Creo que Mona intenta

267
00:15:13,400 --> 00:15:16,200
justificar lo que hizo Safa,

268
00:15:16,280 --> 00:15:20,800
Pero es difícil defender a tu
amiga cuando hizo algo tan malo.

269
00:15:20,880 --> 00:15:22,960
Safa tiene un problema.

270
00:15:23,040 --> 00:15:26,200
-Cree que es la una chica rica del mundo.
-Y no lo es.

271
00:15:26,280 --> 00:15:30,200
Safa olvida que está en un grupo de
personas que no necesitan nada en su vida

272
00:15:30,280 --> 00:15:34,520
y que también son acomodados.

273
00:15:34,600 --> 00:15:36,480
Ninguno de nosotros
debería hablar así de la gente.

274
00:15:36,560 --> 00:15:38,440
Es verdad. -Ya no hablemos de
eso. Estamos en la boda de Ebraheem…

275
00:15:38,520 --> 00:15:40,600
Sí, concuerdo.

276
00:15:40,680 --> 00:15:42,800
-…es tu mejor amigo, pasémosla bien…
-Sí. Exacto.

277
00:15:42,880 --> 00:15:45,600
Lo hecho, hecho está.

278
00:15:45,680 --> 00:15:48,320
Hoy estamos en la
fiesta de Ebraheem y Hamdah,

279
00:15:48,400 --> 00:15:51,480
Así que será mejor que de
verdad la pasemos bien.

280
00:15:59,600 --> 00:16:01,800
Entra la novia en una procesión.

281
00:16:07,800 --> 00:16:09,800
-Ebraheem, ve por tu esposa.
-Amigo.

282
00:16:10,640 --> 00:16:12,000
-¡Ve por tu esposa!
-¿Ahora voy por ella?

283
00:16:12,080 --> 00:16:13,480
¡Ahora voy por mi esposa!

284
00:16:18,160 --> 00:16:21,080
Entré con mi padre, con el tío y el
hermano de la novia para ver a Hamdah por

285
00:16:21,160 --> 00:16:24,080
primera vez con su vestido blanco.

286
00:16:26,440 --> 00:16:28,600
Avisan antes de que entre el novio, en
el caso de que alguna mujer deba volver a

287
00:16:28,680 --> 00:16:30,840
ponerse el hijab.

288
00:16:34,760 --> 00:16:37,400
Fue una boda de cuentos de hadas.

289
00:16:37,480 --> 00:16:40,880
Parece que esperé toda la
vida para que se casara.

290
00:16:49,200 --> 00:16:50,800
Se ven muy bien juntos.

291
00:16:50,880 --> 00:16:51,760
Bendiciones.

292
00:16:52,840 --> 00:16:54,480
Cuando bailamos el lento,

293
00:16:54,560 --> 00:16:56,280
Y vi amor y alegría en sus ojos,

294
00:16:56,840 --> 00:17:01,400
Me di cuenta que esta era mi esposa, que
se convertirá en la madre de mis hijos.

295
00:17:05,400 --> 00:17:08,120
Soñaba con este día hace mucho tiempo.

296
00:17:08,200 --> 00:17:10,000
Y fue perfecto.

297
00:17:12,840 --> 00:17:14,880
Dios los bendiga y les traiga felicidad.

298
00:17:28,920 --> 00:17:33,640
Bailamos toda la noche, había
comida deliciosa, dulces hermosos,

299
00:17:33,720 --> 00:17:36,680
Y todos celebramos a Ebraheem y Hamdah.

300
00:17:44,480 --> 00:17:47,760
DUBÁI
EMIRATOS ÁRABES UNIDOS

301
00:17:51,920 --> 00:17:53,360
PROPIEDAD DE HASSAN Y MONA

302
00:17:57,400 --> 00:18:02,280
Hoy iré a casa de Mona, y también
está su esposo Hassan y Lojain Omran.

303
00:18:06,320 --> 00:18:10,520
Este es un grupo al que me
siento unida: Mona, Hassan y LJ.

304
00:18:10,600 --> 00:18:11,680
Nadie más.

305
00:18:11,760 --> 00:18:16,920
Muchas gracias por venir. Me
siento muy unida a Lojain y LJ,

306
00:18:17,000 --> 00:18:23,120
Por eso decidí invitarlas hoy, para hablar
de cosas que son muy importantes para mí.

307
00:18:25,360 --> 00:18:27,040
-¿Se divirtieron en la boda de Ebraheem?
-Sí.

308
00:18:27,120 --> 00:18:28,400
-Mucho.
-Estuvo genial.

309
00:18:28,480 --> 00:18:29,760
Sí, muy divertida.

310
00:18:29,840 --> 00:18:33,600
Por cierto, me casé tres veces
y nunca usé un vestido blanco.

311
00:18:33,680 --> 00:18:35,240
-¿De verdad?
-¡No!

312
00:18:35,320 --> 00:18:36,880
Por eso, siempre digo "cuando una
chica se casa, siempre debe usar un

313
00:18:36,960 --> 00:18:38,480
vestido blanco".

314
00:18:39,040 --> 00:18:42,920
Me entristeció saber que Lo
nunca usó un vestido blanco.

315
00:18:43,000 --> 00:18:46,520
Siento que toda mujer debe
tener una hermosa sesión de fotos

316
00:18:46,600 --> 00:18:48,720
Para celebrar su momento especial.

317
00:18:48,800 --> 00:18:52,760
¿Cómo fue para ti, Lojain, tener hijos
y ser una atareada mujer de negocios?

318
00:18:52,840 --> 00:18:56,800
¿Sentiste que te frenó? -¿Sentiste que
fuiste capaz de enfocarte? -Para nada.

319
00:18:56,880 --> 00:19:00,200
Tuve a mi hija a los 17 años.

320
00:19:00,720 --> 00:19:01,600
Sí.

321
00:19:01,680 --> 00:19:06,160
Luego, a mi hijo a los 19, durante los
exámenes de graduación de secundaria.

322
00:19:06,240 --> 00:19:08,760
Pero mi mente estaba puesta en que nada
me detendría. Me graduaría de secundaria,

323
00:19:08,840 --> 00:19:11,400
iría a la universidad…

324
00:19:12,080 --> 00:19:12,920
¿Te sentiste más

325
00:19:13,000 --> 00:19:15,400
-motivada después de tenerlos?
-Cuando un hijo llega a tu vida,

326
00:19:15,480 --> 00:19:18,120
cambia tu sentido de responsabilidad.

327
00:19:18,640 --> 00:19:20,240
También cambia tu perspectiva de
la vida, y como te ves a ti mismo.

328
00:19:20,320 --> 00:19:22,280
-Sí.
-Es cierto.

329
00:19:22,360 --> 00:19:24,360
-¿En serio?
-Para mí fue un desafío que me hizo más

330
00:19:24,440 --> 00:19:27,080
fuerte, y me hizo quien soy ahora. Gracias
a Dios.

331
00:19:27,760 --> 00:19:28,600
Estoy orgullosa.

332
00:19:31,800 --> 00:19:34,360
¿Estabas preparada para todo?

333
00:19:34,440 --> 00:19:37,400
-Nada te prepara para cosas como esa.
-Sí.

334
00:19:37,480 --> 00:19:40,240
-Solo sucede.
-¿Podrías repetirlo?

335
00:19:40,320 --> 00:19:42,600
-Me gusta preparar todo.
-Quiero decir que…

336
00:19:42,680 --> 00:19:44,320
Nada cambiará. Todo seguirá igual.

337
00:19:44,400 --> 00:19:46,040
-Solo que tendrás una bendición.
-Sí.

338
00:19:46,120 --> 00:19:47,640
-Y tu vida será más dulce.
-Sí.

339
00:19:48,960 --> 00:19:50,560
-Con suerte.
-Dios quiera.

340
00:19:50,640 --> 00:19:53,760
Sí.

341
00:19:53,840 --> 00:19:57,080
Suena bastante bien. Hay
mucho que aprender antes de…

342
00:19:57,160 --> 00:20:01,760
Tratar de tener hijos. Y Hassan
debe aprender a cambiar pañales.

343
00:20:01,840 --> 00:20:05,080
¿Sabes qué, Mona?
Teníamos algo planeado ¿verdad?

344
00:20:05,160 --> 00:20:06,640
-Sí.
-Lo vamos a probar.

345
00:20:06,720 --> 00:20:09,520
-Sí.
-¡Dios mío!

346
00:20:10,120 --> 00:20:14,520
Hassan se muere por ser padre,
pero aun tiene mucho que hacer.

347
00:20:15,640 --> 00:20:16,480
No, no fui yo.

348
00:20:17,280 --> 00:20:20,560
-Qué rápido, Mona.
-Le llevé a Hassan un hermoso

349
00:20:20,640 --> 00:20:23,920
bebé que acababa de hacer del dos.

350
00:20:24,000 --> 00:20:27,120
Es hora de aprender a cambiar pañales.

351
00:20:29,560 --> 00:20:31,560
Ay dios. Muy bien.

352
00:20:31,640 --> 00:20:34,160
Este definitivamente no es mi hijo.

353
00:20:34,720 --> 00:20:40,200
Así no se sostiene a un bebé. Ver
cómo sostiene al bebé, me da pesadillas.

354
00:20:40,280 --> 00:20:42,920
Si hubiera sabio de esto,
hubiera visto un tutorial en internet

355
00:20:43,000 --> 00:20:44,640
No. de antemano.

356
00:20:44,720 --> 00:20:46,360
-No es así. Debajo.
-No, así no. Sí.

357
00:20:46,440 --> 00:20:47,680
¿Debajo?

358
00:20:47,760 --> 00:20:49,000
-Exacto. Sí.
-En su trasero.

359
00:20:50,360 --> 00:20:52,640
-¡No puede cambiar un pañal!
-¡No, no!

360
00:20:52,720 --> 00:20:55,920
¡No, así no, no! ¡Lo hiciste todo…

361
00:20:56,000 --> 00:20:59,320
-Al revés, no!
-Hassan es un desastre.

362
00:20:59,400 --> 00:21:02,640
Si antes pensaba tener hijos,
ahora desechó la idea completamente.

363
00:21:03,280 --> 00:21:06,080
No puedo tomar a este bebé europeo.

364
00:21:06,160 --> 00:21:08,520
-No lo veas de esa forma.
-Cariño, la forma en tomas el bebé…

365
00:21:08,600 --> 00:21:10,960
¿Quién te dejará cargar a un
bebé real si así sostienes a este?

366
00:21:11,040 --> 00:21:13,200
¡Pero es un juguete!

367
00:21:13,280 --> 00:21:15,760
Estoy enfocado en el objetivo final…

368
00:21:15,840 --> 00:21:21,440
No en las cosas del medio. Así que cuando
terminó la broma, dejé al bebé a un lado

369
00:21:21,520 --> 00:21:23,240
Y me fui de ahí.

370
00:21:24,120 --> 00:21:26,960
Es una bendición que tengas a un esposo
contigo. Lo hace más completo. Yo no tuve

371
00:21:27,040 --> 00:21:31,360
eso.

372
00:21:31,440 --> 00:21:35,800
Porque, en mi caso, un mes después
de que Lana naciera, mi esposo murió.

373
00:21:35,880 --> 00:21:37,520
-Sí.
-Sí.

374
00:21:37,600 --> 00:21:39,320
Siempre tuve la visión de
estar con mi esposo y criar hijos.

375
00:21:39,400 --> 00:21:43,160
Claro. Han pasado 7 años, para mí…

376
00:21:44,080 --> 00:21:45,880
Sin mi esposo.

377
00:21:45,960 --> 00:21:47,760
Pero sé que debo soltarlo.

378
00:21:48,320 --> 00:21:52,520
Debo empezar por algo si quiero
seguir adelante con mi relación.

379
00:21:52,600 --> 00:21:54,720
He salido con Hasnain por un tiempo.

380
00:21:54,800 --> 00:21:57,600
Parece que tenemos una conexión muy
especial, aunque la distancia no es nada

381
00:21:57,680 --> 00:22:00,480
fácil.

382
00:22:01,360 --> 00:22:02,320
Es muy dulce.

383
00:22:02,400 --> 00:22:05,960
Lo es. Estoy preparando
una sorpresa para ella.

384
00:22:06,040 --> 00:22:08,960
-¿Qué es?
-He trabajo en esto durante un

385
00:22:09,040 --> 00:22:10,800
año, Mona. Espero que funcione.

386
00:22:10,880 --> 00:22:12,680
-Dios, estoy nerviosa.
-Si funciona…

387
00:22:12,760 --> 00:22:14,320
-Creo qué sé lo que hablas.
-Tal vez.

388
00:22:14,400 --> 00:22:16,200
Debe ser.

389
00:22:16,280 --> 00:22:18,240
Lojain es la persona más dulce,

390
00:22:18,320 --> 00:22:21,280
Así que cualquier sorpresa que venga de
ella, seguro será dulce, considerada y

391
00:22:21,360 --> 00:22:24,360
asombrosa.

392
00:22:36,840 --> 00:22:41,720
DJ Bliss me pidió cantar una
canción con él en el escenario,

393
00:22:41,800 --> 00:22:46,720
Así que hoy lo veré en el estudio,
para hacer una prueba de voz y la letra.

394
00:22:49,000 --> 00:22:50,360
-¡Hola!
-¿Qué tal, LJ?

395
00:22:51,080 --> 00:22:53,000
-¿Cómo estás?
-¿Tú estás bien?

396
00:22:53,080 --> 00:22:54,960
¡Sí! Mira lo que traje.

397
00:22:55,040 --> 00:22:57,320
¡A mi gatito!

398
00:22:57,400 --> 00:23:01,080
¡Hola, Lucky! ¿Tienes
a Lucky en tu cartera?

399
00:23:01,160 --> 00:23:05,080
No podía dejarlo solo, no había nadie en
casa. Mi pobre Lucky. Estaba solo en casa

400
00:23:05,160 --> 00:23:08,280
y me miraba

401
00:23:08,360 --> 00:23:11,520
Con su pequeña carita. Así que
lo llevé conmigo al estudio.

402
00:23:11,600 --> 00:23:15,480
-¿Cómo van los preparativos?
-Muy bien. Encontré una

403
00:23:15,560 --> 00:23:18,520
-canción para nosotros.
-¿En serio?

404
00:23:18,600 --> 00:23:21,560
Sería bueno que fuera
algo fresco, juvenil…

405
00:23:21,640 --> 00:23:23,760
-Sí.
-…Lleno de buena energía.

406
00:23:23,840 --> 00:23:26,840
Bien, vamos a escucharla.

407
00:23:28,640 --> 00:23:30,240
-Me encanta.
-¿Te gusta?

408
00:23:32,760 --> 00:23:35,120
-¿Es tu primera vez en un estudio?
-Mi primera vez. ¿En serio?

409
00:23:35,200 --> 00:23:36,800
Hay una primera vez para todo.

410
00:23:36,880 --> 00:23:38,520
No será la última.

411
00:23:38,600 --> 00:23:43,560
Esto es nuevo para mí y estoy
nerviosa porque no sé cómo sonará mi voz.

412
00:23:44,120 --> 00:23:46,520
Ponte los audífonos. Vamos a ver
cómo suena tu voz de lado a lado.

413
00:23:46,600 --> 00:23:49,000
Uno, dos, uno, dos.

414
00:23:49,080 --> 00:23:50,400
-¿Me escuchas?
-Sí, te escucho.

415
00:23:50,480 --> 00:23:51,760
Genial.

416
00:23:51,840 --> 00:23:53,840
Dame algo como…

417
00:23:54,880 --> 00:23:56,560
Dame un poco más.

418
00:24:07,480 --> 00:24:08,760
Terminamos la práctica.

419
00:24:08,840 --> 00:24:10,240
Es mucho trabajo.

420
00:24:10,320 --> 00:24:13,800
Creo que tuvimos un buen comienzo.
Lo importante es que nos aseguremos

421
00:24:13,880 --> 00:24:17,400
de que todos la pasemos
bien. Eso es lo importante.

422
00:24:17,480 --> 00:24:20,200
Sí. Creo que LJ aspira a ser una artista,

423
00:24:20,280 --> 00:24:22,440
Así que estoy muy emocionado.

424
00:24:33,480 --> 00:24:35,040
HOTEL ATLANTIS

425
00:24:37,400 --> 00:24:40,080
Hoy celebramos a los recién casados.

426
00:24:40,160 --> 00:24:43,000
Es el almuerzo post-boda que organicé

427
00:24:43,080 --> 00:24:46,680
Para mi mejor amigo,
Ebraheem, con amigos y familia.

428
00:24:48,600 --> 00:24:51,920
Estoy feliz de ver a Ebraheem y Hamdah
después de la boda, y espero conocerla

429
00:24:52,000 --> 00:24:55,680
mejor, ella es muy dulce.

430
00:24:55,760 --> 00:24:57,320
¿Cómo están?

431
00:24:57,400 --> 00:24:58,600
Hasta ahora, bien.

432
00:24:59,200 --> 00:25:02,080
-¿Felices de celebrar a la pareja?
-Estoy emocionada, sí.

433
00:25:07,840 --> 00:25:10,200
-¡Hola!
-¡Hola!

434
00:25:10,280 --> 00:25:11,960
¡Bienvenida, hermosa novia!

435
00:25:12,040 --> 00:25:14,880
-¡Felicidades! ¿Cómo estás?
-¿Puedo decir algo? Ya

436
00:25:14,960 --> 00:25:17,760
basta de celebrar a Ebraheem.

437
00:25:17,840 --> 00:25:22,360
Fuimos a AlUla, tuvimos una boda,
ahora el almuerzo. ¿Hay algo más después?

438
00:25:23,120 --> 00:25:26,880
Quiero celebrar a Ebraheem
y Hamdah en su nuevo viaje.

439
00:25:26,960 --> 00:25:29,280
Que lo que Dios une no
lo separe el hombre.

440
00:25:29,360 --> 00:25:33,200
En tu matrimonio, siempre
debes recordar esta cita.

441
00:25:33,280 --> 00:25:37,640
Marwan y yo llevamos juntos 8
años, y somos los más felices…

442
00:25:37,720 --> 00:25:40,960
bueno, no tanto,
todas las parejas tienen…

443
00:25:41,040 --> 00:25:44,480
¡Es normal! No les des la impresión de
que el matrimonio es miel sobre hojuelas.

444
00:25:44,560 --> 00:25:48,560
No creo que exista el matrimonio
perfecto. Aprendes de tus errores y de las

445
00:25:48,640 --> 00:25:52,600
cosas buenas que haces, y al
final, encuentras un buen lugar

446
00:25:52,680 --> 00:25:56,840
donde se respetan uno al otro
y ahí es donde quieres estar.

447
00:25:56,920 --> 00:26:01,120
Decidí anunciar algo
durante este hermoso almuerzo.

448
00:26:01,960 --> 00:26:04,800
Como mujer independiente,

449
00:26:04,880 --> 00:26:08,440
Mi esposo lo sabe, me gusta
trabajar sola, ganar mi propio dinero,

450
00:26:08,520 --> 00:26:12,080
Así que Ebrahemm y yo
abriremos el Café Besties.

451
00:26:12,880 --> 00:26:15,760
Les doy mis bendiciones, chicos. Les deseo
suerte. Y hagan de este el mejor café de

452
00:26:15,840 --> 00:26:18,720
todos.

453
00:26:19,680 --> 00:26:23,280
Me alegra que haga este negocio,
si hace su parte en casa también.

454
00:26:23,360 --> 00:26:26,960
-¡Choca esos cinco! ¡Choca esos cinco!
-Literalmente estaba "Espera…"

455
00:26:27,040 --> 00:26:30,800
Al fin Bliss nos da sus bendiciones,

456
00:26:30,880 --> 00:26:34,920
Y fue el mejor sentimiento del
mundo. Ahora les diré un secreto.

457
00:26:35,000 --> 00:26:39,040
Trabajo en otro negocio.

458
00:26:39,120 --> 00:26:42,360
Bliss no tiene idea. No sé cómo
reaccionará. Me poner nerviosa lo que vaya

459
00:26:42,440 --> 00:26:45,680
a decir.

460
00:26:46,480 --> 00:26:49,720
Estar aquí me recuerda mucho
cuando me casé con Hassan,

461
00:26:49,800 --> 00:26:53,080
y todo ese viaje de
encontrar a la pareja correcta, y…

462
00:26:53,160 --> 00:26:55,520
No es fácil. Para nada.

463
00:26:55,600 --> 00:26:56,960
-Sobre todo en esta época.
-Sí.

464
00:26:57,040 --> 00:26:58,600
Es muy difícil.

465
00:26:58,680 --> 00:27:02,280
Es difícil hallar la pareja perfecta. Y
cuando encuentras a alguien que crees que

466
00:27:02,360 --> 00:27:05,960
lo es, nada te lo garantiza. Nada.

467
00:27:06,920 --> 00:27:09,160
Pedí el divorcio la primera vez,

468
00:27:09,240 --> 00:27:11,800
A los 18 años, y estaba embarazada.

469
00:27:11,880 --> 00:27:15,920
La mayoría de las mujeres no piden el
divorcio, porque "¿qué van a pensar?"

470
00:27:16,440 --> 00:27:18,720
"¿Qué dirá la familia? ¿Y los hijos? ¿Qué
pasa con esto y aquello?" Pero si no eres

471
00:27:18,800 --> 00:27:21,120
feliz…

472
00:27:21,960 --> 00:27:24,800
Yo pensé en mí misma y en mi hijos,
cuando estuvieran grandes y vieran que sus

473
00:27:24,880 --> 00:27:28,000
padres no son felices.

474
00:27:28,080 --> 00:27:28,960
¿Qué vida es esa?

475
00:27:30,240 --> 00:27:33,400
La mayor consecuencia de mi divorcio,
fue que mis hijos no vivieron conmigo.

476
00:27:33,920 --> 00:27:40,080
Hubo muchos problemas, las dos
familias se involucraron. Se puso feo.

477
00:27:40,160 --> 00:27:41,640
Y temiendo por mis hijos,

478
00:27:42,240 --> 00:27:44,240
Cedí su custodia, digamos, temporalmente.

479
00:27:45,760 --> 00:27:48,280
Me gustaría saber ¿por qué un hombre
se casa cuatro veces? ¿Encontraron a la

480
00:27:48,360 --> 00:27:50,280
correcta 4 veces?

481
00:27:50,360 --> 00:27:52,280
Todos tienen diferentes
razones y situaciones.

482
00:27:52,360 --> 00:27:54,000
Es normal, está bien. Mi
esposo se casó tres veces.

483
00:27:54,080 --> 00:27:55,760
-Es normal.
-Escucha, quiero explicarte.

484
00:27:55,840 --> 00:27:57,160
Quiero saber por qué.

485
00:27:57,240 --> 00:27:59,640
La poligamia existe antes que el Islam.

486
00:27:59,720 --> 00:28:03,200
Con el Islam, se limitó a cuatro
esposas. -El Islam dice que puedes tener

487
00:28:03,280 --> 00:28:06,120
cuatro veces, con la
condición de ser justo. -"Condición".

488
00:28:06,200 --> 00:28:09,080
Debes ser justo con la cuatro y es
imposible serlo. Por eso está permitido y

489
00:28:09,160 --> 00:28:12,160
no permitido al mismo tiempo.

490
00:28:12,240 --> 00:28:15,200
El Islam permite y legaliza
que tengamos cuatro esposas.

491
00:28:15,280 --> 00:28:17,240
Claro que todo sigue ciertos estándares.

492
00:28:17,320 --> 00:28:21,200
Por ejemplo, si tu esposa no puede darte
hijos, está bien que tengas una segunda

493
00:28:21,280 --> 00:28:25,160
esposa y que tengas hijos con ella.

494
00:28:25,840 --> 00:28:27,440
Y en ese caso, se llega a
un acuerdo entre las partes.

495
00:28:28,400 --> 00:28:30,480
-…justo…
-Lo siento, pero los musulmanes que

496
00:28:30,560 --> 00:28:32,640
tenemos aquí, y que se están casando con
cuatro esposas, no…

497
00:28:32,720 --> 00:28:35,560
-Sí, sí. Exactamente.
-No son justos.

498
00:28:35,640 --> 00:28:38,480
No cumplen con esa condición. No
estoy en contra de la Ley Sharia.

499
00:28:38,560 --> 00:28:41,160
Pero aunque te permita tener
4 esposas, tiene condiciones.

500
00:28:41,240 --> 00:28:42,800
Lamentablemente, la mayoría de los
hombres de nuestra sociedad casados con

501
00:28:42,880 --> 00:28:44,440
más de una

502
00:28:45,160 --> 00:28:47,400
Lo hacen por gusto, por hacer un cambio.
"¿Voy a comer solo kabsa el resto de mi

503
00:28:47,480 --> 00:28:49,760
vida?

504
00:28:50,480 --> 00:28:52,960
Es mejor comer espagueti
algunos días". ¿En serio?

505
00:28:53,600 --> 00:28:57,480
¿Me prestan a Ebraheem y
Danya dos minutos, por favor?

506
00:28:58,120 --> 00:28:59,600
-Ya vuelvo.
-Ok.

507
00:29:00,360 --> 00:29:03,800
Después de lo que pasó con Safa,

508
00:29:03,880 --> 00:29:07,440
Será mejor para mí volver a misión de
paz. Veamos si puedo hacer que Zeina e

509
00:29:07,520 --> 00:29:11,040
Ebraheem vuelvan a hablar.

510
00:29:11,120 --> 00:29:14,560
Tocaré el tema y
veremos qué dicen. Escuchen.

511
00:29:15,520 --> 00:29:21,560
Ya sabes cómo Safa destruyó todo. Ella
causa los problemas en todas partes.

512
00:29:22,160 --> 00:29:26,600
Y sé que tuvieron un incidente con
Zeina, pero, si vamos a ser buena gente,

513
00:29:26,680 --> 00:29:31,160
Y haremos las paces, debemos hacerlas con
las personas correctas. Y estoy pensando…

514
00:29:31,760 --> 00:29:35,200
-que hagamos las paces con Zeina primero.
-No me importa hacer las paces con

515
00:29:35,280 --> 00:29:38,480
quien sea. No me gusta tener enemigos.

516
00:29:38,560 --> 00:29:41,800
-Pero no lo haré a costa de mi dignidad.
-Tampoco me importa.

517
00:29:41,880 --> 00:29:45,600
Si ella viene a
hablarme, con gusto le hablo.

518
00:29:45,680 --> 00:29:48,800
Espero tener un nuevo
comienzo con Zeina en paz.

519
00:29:48,880 --> 00:29:49,920
¡Basta!

520
00:29:50,000 --> 00:29:53,200
-No vale la pena. ¿En serio?
-Yo puedo ir con ella…

521
00:29:54,400 --> 00:29:56,840
-y ustedes no van a contactarla…
-No, tú hazlo. Si la ves

522
00:29:56,920 --> 00:29:59,160
-mañana en el evento de Mona…
-Sí, porque hay una chance.

523
00:29:59,240 --> 00:30:01,520
Pregúntale si está bien que lo
arreglemos. Porque alguien debe hacerlo.

524
00:30:01,600 --> 00:30:04,520
Mañana vamos al evento de Mona.

525
00:30:04,600 --> 00:30:08,600
Hagamos que se reúnan y
hablen, y dejemos todo atrás.

526
00:30:21,760 --> 00:30:24,360
Mona me llamó y dijo
"Vamos a dar un paseo,

527
00:30:24,880 --> 00:30:25,960
Para animarte un poco".

528
00:30:26,040 --> 00:30:27,400
No sabemos que haremos.

529
00:30:28,200 --> 00:30:31,000
-¡Hola!
-¡Hola, preciosa!

530
00:30:31,080 --> 00:30:33,600
-¿Cómo estás? ¡Bien!
-¿Qué tal? Estoy feliz de verte.

531
00:30:33,680 --> 00:30:37,120
-¡Te extrañé mucho!
-¿En serio? Estoy mejor ahora.

532
00:30:37,200 --> 00:30:40,640
La última vez que hablé
con Zeina fue en mi casa,

533
00:30:40,720 --> 00:30:44,400
Y sentí en su voz que
extrañaba mucho a Safa.

534
00:30:44,960 --> 00:30:47,560
-¿A dónde vamos?
-Bueno, te llevaré a un lugar especial.

535
00:30:47,640 --> 00:30:50,240
-¿De verdad ¿A dónde vamos?
-Te lo diré en un rato.

536
00:30:50,320 --> 00:30:52,480
Ok.

537
00:30:52,560 --> 00:30:55,840
Voy a sorprender a Zeina y la voy a
dejar en casa de Safa. Ellas deben

538
00:30:55,920 --> 00:30:59,240
reunirse.

539
00:30:59,320 --> 00:31:01,800
-¿Cómo has estado?
-Muy ocupada preparando

540
00:31:01,880 --> 00:31:04,280
-la fiesta de lanzamiento.
-Sí.

541
00:31:04,360 --> 00:31:06,840
Es la mayor apuesta que Kayali ha tenido.

542
00:31:06,920 --> 00:31:07,960
Esperemos lo mejor.

543
00:31:09,800 --> 00:31:12,040
¡Mona! ¿A dónde me llevas?

544
00:31:12,960 --> 00:31:15,200
Te llevo a la casa de Safa.

545
00:31:16,680 --> 00:31:18,680
¿Dónde está el botón de "eyectar"?

546
00:31:18,760 --> 00:31:21,920
¿Quieres eyectarme a mí?

547
00:31:22,000 --> 00:31:23,680
Por un momento sentí que…

548
00:31:23,760 --> 00:31:24,800
No estaba lista.

549
00:31:24,880 --> 00:31:25,720
Pero…

550
00:31:25,800 --> 00:31:27,920
Creo que es suficiente tiempo

551
00:31:28,000 --> 00:31:30,640
Para resolver mis problemas con Safa. La
extraño, odio esta situación y provoca

552
00:31:30,720 --> 00:31:33,400
mucho estrés a mi vida.

553
00:31:34,480 --> 00:31:38,200
Realmente quiero que se vean.
Por eso quise apresurar la cosas.

554
00:31:38,280 --> 00:31:42,000
Gracias, por tomar esta iniciativa.

555
00:31:42,800 --> 00:31:46,440
Mona entiende la amistad.
Tiene buenas intenciones.

556
00:31:48,520 --> 00:31:49,960
¡Llegamos!

557
00:31:50,040 --> 00:31:51,800
RESIDENCIA DE FAHAD Y SAFA

558
00:31:52,360 --> 00:31:57,600
Acabamos de llegar a casa de
Safa y dejaré que Zeina vaya sola.

559
00:31:57,680 --> 00:32:01,360
Creo en que las personas deben
resolver sus asuntos en privado.

560
00:32:13,960 --> 00:32:15,280
Me sorprendí.

561
00:32:15,920 --> 00:32:18,840
-Pero estaba feliz de verla en la puerta.
-Ven.

562
00:32:19,360 --> 00:32:21,600
-No, vamos adentro.
-No, ven a sentarte aquí.

563
00:32:21,680 --> 00:32:23,480
-¡No, no, no! ¡Ven, vamos a entrar!
-¿Los niños están dormidos?

564
00:32:23,560 --> 00:32:25,400
-Solo ven aquí y siéntate.
-Está bien.

565
00:32:26,640 --> 00:32:28,920
-¿Qué haces?
-Es muy cómodo.

566
00:32:29,000 --> 00:32:33,080
¿Qué estás haciendo? Es tarde,
estoy a punto de irme a dormir,

567
00:32:33,160 --> 00:32:39,080
-Y ella me dice que me siente en el piso.
-Es bueno tocar el piso de vez en cuando.

568
00:32:44,600 --> 00:32:46,280
Te extrañé mucho.

569
00:32:46,360 --> 00:32:51,280
Me puse muy triste cuando te
fuiste. Ya que no tengo muchos amigos,

570
00:32:51,360 --> 00:32:54,760
Amo y dependo mucho de
los amigos que sí tengo.

571
00:32:55,440 --> 00:32:57,800
¿Qué te pasó? ¿Cuándo te
volviste así de pesada?

572
00:32:57,880 --> 00:33:00,240
Estaba molesta.

573
00:33:00,960 --> 00:33:01,840
Aún así…

574
00:33:02,520 --> 00:33:03,720
Quería que tú…

575
00:33:04,760 --> 00:33:08,280
Pensaras bien en la situación que pasó.

576
00:33:08,920 --> 00:33:09,840
Porque…

577
00:33:10,360 --> 00:33:13,520
Quiero que lo evitemos en el
futuro. Me tomé el tiempo suficiente

578
00:33:13,600 --> 00:33:16,720
Para superar las cosas,

579
00:33:16,800 --> 00:33:19,240
Y volver a como éramos antes.

580
00:33:19,320 --> 00:33:21,800
Me alegra que pelearas
por nuestra amistad.

581
00:33:22,640 --> 00:33:24,800
Sabes que te amo, ¿verdad?

582
00:33:24,880 --> 00:33:28,160
Y eres más que una amiga, eres mi hermana.

583
00:33:28,240 --> 00:33:29,920
Fue una grata conversación.

584
00:33:30,000 --> 00:33:34,600
Y me hizo sentir bien, la
extrañaba. Fahad se fue a la India.

585
00:33:34,680 --> 00:33:35,920
¿Se fue?

586
00:33:36,000 --> 00:33:40,440
-Me dijo que se iba.
-Me siento muy triste. Odio que se vaya.

587
00:33:40,520 --> 00:33:44,080
Me siento muy sola. Odio que Fahad viaje.

588
00:33:44,160 --> 00:33:47,520
Con lo del post-parto,
mis hormonas no andan bien.

589
00:33:47,600 --> 00:33:49,880
Quiero un poco más de amor.

590
00:33:50,560 --> 00:33:55,360
-Trata de convencerme de mudarme allá.
-¿Vas a reemplazarme con un Zeina india?

591
00:33:55,440 --> 00:33:56,280
Farhana.

592
00:34:01,080 --> 00:34:04,720
Nos aseguraremos de que todos sepan y vean

593
00:34:04,800 --> 00:34:06,640
Que Safa y Zeina han vuelto.

594
00:34:06,720 --> 00:34:08,120
-¿Qué pensaste para el regreso?
-Sorpresa…

595
00:34:08,200 --> 00:34:09,440
¿Qué regreso?

596
00:34:09,520 --> 00:34:10,800
¿Quieres que nos lancemos en
paracaídas de un helicóptero?

597
00:34:10,880 --> 00:34:12,240
Bueno…

598
00:34:13,680 --> 00:34:16,840
-¡Te amo, te extrañe mucho! ¡Gracias!
-Yo también.

599
00:34:16,920 --> 00:34:20,080
Gracias, te amo mucho.
¡Safa y Zeina han vuelto!

600
00:34:30,560 --> 00:34:33,360
CENTRO FINANCIERO INTERNACIONAL DE DUBÁI.

601
00:34:42,360 --> 00:34:46,080
Hoy lanzo mi nueva fragancia.

602
00:34:50,000 --> 00:34:51,720
¡Sí!

603
00:34:55,120 --> 00:34:58,440
Este es nuestro primer lanzamiento desde
que compartí con todos que quiero ser más

604
00:34:58,520 --> 00:35:01,800
independiente.

605
00:35:01,880 --> 00:35:04,880
Hay mucha emoción pero también mucha
presión por cumplir y superar las

606
00:35:04,960 --> 00:35:08,000
expectativas.

607
00:35:10,720 --> 00:35:13,680
Me alegra ver a una mujer
exitosa que es independiente y fuerte.

608
00:35:13,760 --> 00:35:18,000
Así que lo mínimo es compartir con
Mona este momento y darle nuestro apoyo.

609
00:35:23,040 --> 00:35:27,280
¡Hola cariño! ¿Cómo estás?
Qué gusto verte. ¿Cómo estás?

610
00:35:27,360 --> 00:35:29,240
Invité a todos al evento.

611
00:35:29,320 --> 00:35:33,400
Estoy algo nerviosa porque la
última vez que estuvimos juntos

612
00:35:33,480 --> 00:35:36,880
No terminó muy bien. Todo lo que debe
pasar hoy es que la gente coma helado

613
00:35:36,960 --> 00:35:40,400
Se rocíe el perfume,
sonría y se tome fotos.

614
00:35:50,920 --> 00:35:52,280
-Es muy linda la ambientación.
-Sí, es cierto.

615
00:35:52,360 --> 00:35:53,720
Gracias a Dios.

616
00:36:01,400 --> 00:36:03,920
Siempre soy puntual, pero esta vez,
llegaré tarde, porque voy a hacer una

617
00:36:04,000 --> 00:36:06,600
entrada,

618
00:36:06,680 --> 00:36:07,920
Con Zeina.

619
00:36:08,000 --> 00:36:09,200
-¡Hola!
-¡Hola!

620
00:36:09,280 --> 00:36:10,560
Hola.

621
00:36:10,640 --> 00:36:11,960
-Hola.
-¡Hola!

622
00:36:12,040 --> 00:36:13,400
Llegaron las dos hermanitas.

623
00:36:14,160 --> 00:36:17,560
-¡Safa y Zeina volvieron!
-¡Volvimos, sí!

624
00:36:17,640 --> 00:36:19,040
¡Bienvenidas!

625
00:36:19,120 --> 00:36:22,840
¿Creyeron que podrían
separarnos? No, señor.

626
00:36:23,400 --> 00:36:26,200
Me alegra que vinieran
juntas y que se hayan arreglado.

627
00:36:26,280 --> 00:36:29,040
Gracias por dar el empujón final.

628
00:36:29,120 --> 00:36:34,160
Me alegra que mi empujón haya
ayudado a Zeina a reunirse con Safa.

629
00:36:34,240 --> 00:36:38,440
Quiero hacer un brindis para
agradecerles que estén aquí conmigo

630
00:36:38,520 --> 00:36:42,760
Para celebrar este momento especial, y por
cada uno de ustedes, ¡Y por el regreso de

631
00:36:42,840 --> 00:36:47,360
Safa y Zeina!

632
00:36:47,440 --> 00:36:50,640
Vi que Danya bajó su copa cuando dijeron
"por Safa y Zeina". ¡Salud por nosotras!

633
00:36:50,720 --> 00:36:54,200
Salud.

634
00:36:54,280 --> 00:36:56,800
¿Qué importa? ¡Bien por ustedes!

635
00:36:56,880 --> 00:36:58,120
-¿Puedo decir algo?
-Claro.

636
00:36:58,200 --> 00:37:00,360
Siempre.

637
00:37:00,440 --> 00:37:02,880
Estoy feliz de estar aquí
en este evento tan especial.

638
00:37:02,960 --> 00:37:06,360
Y me alegra ver juntas a Zeina y Safa.

639
00:37:06,440 --> 00:37:08,920
-Gracias.
-Las extrañamos, chicas.

640
00:37:09,000 --> 00:37:12,600
Y quiero que sepan que nunca hubo una
mala intensión en lo que dije el otro día.

641
00:37:12,680 --> 00:37:16,880
Nunca haré algo así otra vez,

642
00:37:16,960 --> 00:37:21,160
Aunque tiendo a decir cosas a
veces sin pensar. Pero aprendí de eso.

643
00:37:21,240 --> 00:37:23,240
Significa mucho para
mí que digas eso ahora…

644
00:37:23,320 --> 00:37:25,320
-Gracias, sabes que te quiero.
-… frente a todos.

645
00:37:25,400 --> 00:37:27,360
Muchas gracias. Gracias.

646
00:37:27,440 --> 00:37:28,960
Decir "lo siento"

647
00:37:29,040 --> 00:37:31,200
No se trata de valor o confianza.

648
00:37:31,280 --> 00:37:33,280
Se trata de ser consiente.

649
00:37:33,360 --> 00:37:35,680
La forma en que LJ lidió con la situación…

650
00:37:39,520 --> 00:37:42,960
-Farhana ¿algo que decir?
-¡Dios mío!

651
00:37:43,040 --> 00:37:46,360
Nunca fue nuestra intensión hacerlo.
Pensé que nos reiríamos de eso ese día,

652
00:37:46,440 --> 00:37:49,760
Deberías calmarte, no te enojes de esa
forma la próxima vez, no te enojes así

653
00:37:49,840 --> 00:37:52,200
¿ok?

654
00:37:52,280 --> 00:37:54,640
-No hagas eso la próxima vez.
-¿Qué tal si nos tomamos una foto juntos?

655
00:37:54,720 --> 00:37:57,560
Quiero una foto grupal, una
gran familia feliz, vamos.

656
00:37:57,640 --> 00:37:59,360
Hagámoslo.

657
00:37:59,440 --> 00:38:02,200
Estoy feliz con todo hasta ahora. El
evento es increíble, tengo a mis amigos

658
00:38:02,280 --> 00:38:05,000
aquí.

659
00:38:05,080 --> 00:38:09,320
Y que se reúnan para
apoyarme significa todo para mí.

660
00:38:13,440 --> 00:38:14,520
¡Hola a todos!

661
00:38:14,600 --> 00:38:17,800
Quería dar un discurso, para
agradecerles por estar aquí.

662
00:38:17,880 --> 00:38:21,080
Y quiero decir que este sueño no se
hubiera sido posible si no estuviera en

663
00:38:21,160 --> 00:38:23,680
Dubái.

664
00:38:23,760 --> 00:38:26,440
En esta ciudad puedes hacer tus sueños
realidad. Agradezco estar aquí y los

665
00:38:26,520 --> 00:38:30,120
-quiero.
-¡Te queremos más!

666
00:38:30,920 --> 00:38:34,200
Este evento reafirma mi confianza,

667
00:38:34,280 --> 00:38:36,720
Para seguir en este camino

668
00:38:36,800 --> 00:38:40,360
De ser más
independiente y enfocarme en mí.

669
00:38:40,960 --> 00:38:44,240
Aunque el viaje pueda ser difícil ella
siempre tendrá nuestro amor y apoyo todo

670
00:38:44,320 --> 00:38:47,640
el tiempo.

671
00:38:52,280 --> 00:38:56,400
En el evento, estaba sentada con
Zeina y Wadih, extrañando a Fahad.

672
00:38:57,000 --> 00:38:58,480
Así que quise ver
rápidamente dónde estaba.

673
00:38:58,560 --> 00:39:00,040
¿Qué pasa?

674
00:39:01,320 --> 00:39:02,240
¿Por qué te enojaste?

675
00:39:02,320 --> 00:39:05,440
Tengo un rastreador, es de
estas aplicaciones para seguirlos

676
00:39:05,520 --> 00:39:08,640
Y ver a dónde van. Lo
tengo en tres aplicaciones.

677
00:39:08,720 --> 00:39:11,760
Soy protectora. Soy una leona.

678
00:39:12,320 --> 00:39:16,640
-¿Sabes de mi rastreador?
-Sí. ¡Fahad no está en el lugar correcto!

679
00:39:16,720 --> 00:39:20,160
Está yendo a una ubicación diferente que
nunca había visto. Reviso exactamente a

680
00:39:20,240 --> 00:39:22,840
dónde va, cuándo va,

681
00:39:22,920 --> 00:39:25,520
Y si no me responde el teléfono,
se acabó. Hay drama de por medio.

682
00:39:25,600 --> 00:39:28,440
Sé que siempre está en Bombai.

683
00:39:28,520 --> 00:39:32,760
-¿Qué hace a las afueras?
-Tal vez tenga una reunión en otro lugar.

684
00:39:33,520 --> 00:39:36,680
Comencé a entrar en pánico
porque… conozco muy bien a Fahad.

685
00:39:36,760 --> 00:39:39,960
-Cada movimiento, cada cosa.
-Me haces reír a veces.

686
00:39:40,040 --> 00:39:43,240
-¿En serio?
-¿Por qué se ríen?

687
00:39:43,320 --> 00:39:45,000
No apruebo los dispositivos de rastreo.

688
00:39:45,080 --> 00:39:46,440
No es algo saludable.

689
00:39:46,520 --> 00:39:49,080
¿Quieres que nos pongamos
en su contra? Bueno, déjalo.

690
00:39:49,160 --> 00:39:50,320
Te está engañando.

691
00:39:50,920 --> 00:39:53,680
-No estoy hablando de un romance.
-No anda en nada bueno. No se trata de

692
00:39:53,760 --> 00:39:55,920
esconder cosas. Se trata de saber todo.

693
00:39:56,000 --> 00:39:58,160
Es muy saludable tener esta
aplicación. Así funciona nuestro

694
00:39:58,240 --> 00:40:02,760
-matrimonio.
-Creo que exageras.

695
00:40:02,840 --> 00:40:04,720
Le dije que era una tontería, pero a ella
no le gustó ¿Tal vez está expandiendo el

696
00:40:04,800 --> 00:40:06,640
negocio?

697
00:40:06,720 --> 00:40:09,760
-¡No es gran cosa!
-¿Por qué tanto estrés?

698
00:40:09,840 --> 00:40:12,880
Creo que me volví loca después
del bebé. No sé qué me pasó.

699
00:40:12,960 --> 00:40:16,040
Empecé a sentir que no era lo bastante
buena. Y me estreso tanto porque toda mi

700
00:40:16,120 --> 00:40:19,720
vida depende de él.

701
00:40:19,800 --> 00:40:23,360
Estoy más necesitada. Después de
mi segundo embarazo con Ayana,

702
00:40:23,440 --> 00:40:29,280
No sé que me pasó pero no puedo…
me volví loca, no sé debe ser…

703
00:40:29,360 --> 00:40:33,560
No es depresión post-parto
es… obsesión post-parto.

704
00:40:33,640 --> 00:40:36,080
-¿Aún tienes tu visa?
-¿Cuál visa?

705
00:40:36,160 --> 00:40:37,040
Visa India.

706
00:40:37,680 --> 00:40:39,320
-Tengo para múltiples entradas.
-Nos vamos a la India.

707
00:40:39,400 --> 00:40:41,040
¿Qué? ¿Cuándo?

708
00:40:41,120 --> 00:40:42,760
¿Qué le pasó ¿Se volvió loca?

709
00:40:42,840 --> 00:40:46,360
¿De verdad comprará un boleto para irse?

710
00:40:46,440 --> 00:40:52,040
¿Iremos a ver a Fahad porque lo perdió
45 minutos en el rastreador que le puso?

711
00:40:52,960 --> 00:40:53,840
No lo entiendo.

712
00:40:54,360 --> 00:40:56,720
Listo. 2:20 mañana.

713
00:40:56,800 --> 00:41:01,240
Compré los boletos, Zeina
tiene su visa, yo tengo la mía.

714
00:41:01,320 --> 00:41:03,200
Nos vamos a Bombai.

715
00:41:09,320 --> 00:41:11,720
¿Qué pasa por aquí?

716
00:41:11,800 --> 00:41:13,880
Todo bien, solo me relajo.

717
00:41:13,960 --> 00:41:17,400
Se me ocurrió la idea de hacer que
Zeina e Ebraheem hablen otra vez…

718
00:41:17,480 --> 00:41:20,920
Y es el momento. Hagamos las paces.

719
00:41:21,000 --> 00:41:24,720
Le dije a Ebraheem que me esperara afuera
porque sería un momento fuera del evento,

720
00:41:24,800 --> 00:41:28,520
Para que pudieran hablar.

721
00:41:29,120 --> 00:41:30,000
Zeina.

722
00:41:30,680 --> 00:41:31,520
¿Cómo estás?

723
00:41:32,080 --> 00:41:33,680
-Bien.
-¿Puedo hablarte un segundo?

724
00:41:33,760 --> 00:41:35,440
Claro.

725
00:41:35,520 --> 00:41:37,040
-¿Afuera?
-¿Aquí no?

726
00:41:37,120 --> 00:41:38,800
-Sí… sí.
-¿Hablaremos solos?

727
00:41:38,880 --> 00:41:43,360
Tuve que mentirle, porque si le
decía, no hablaría con Ebraheem.

728
00:41:49,320 --> 00:41:52,000
Ahí estaba el "Hulk" Ebraheem.

729
00:41:52,920 --> 00:41:54,800
Escucha, no es una emboscada.

730
00:41:54,880 --> 00:41:57,600
-Solo queremos resolver las cosas.
-Yo no tengo problemas.

731
00:41:57,680 --> 00:42:00,400
¿Él te pidió que hicieras esto?

732
00:42:00,480 --> 00:42:03,200
-No fue su idea, fue mía.
-Zeina está siendo arrogante, cuando mi

733
00:42:03,280 --> 00:42:06,480
intención es pura. Al menos puedo decir
que lo intenté. Y si

734
00:42:06,560 --> 00:42:09,720
funciona, genial. Si no…

735
00:42:10,320 --> 00:42:13,000
¿Podemos sentarnos?
Porque tú no usas tacones.

736
00:42:13,080 --> 00:42:16,160
Claro, claro. Bien. Buscaré unas sillas.

737
00:42:16,240 --> 00:42:17,080
Me preocupé.

738
00:42:17,160 --> 00:42:19,480
La dejé ir con él. Yo miré desde lejos.

739
00:42:20,360 --> 00:42:22,240
¿Quieres decir algo?

740
00:42:22,320 --> 00:42:26,920
Siento que ese asunto se
salió de proporciones.

741
00:42:27,000 --> 00:42:30,680
Demoramos mucho en tener esta
conversación. Yo estoy a favor de lo

742
00:42:30,760 --> 00:42:33,320
correcto. Así me crió papá.

743
00:42:33,400 --> 00:42:36,200
Todos crecimos en buenas familias.

744
00:42:36,280 --> 00:42:38,600
Se trata de lo que
hacemos como seres humanos,

745
00:42:38,680 --> 00:42:40,840
Lo que nos hace ser respetados o no.

746
00:42:40,920 --> 00:42:42,880
La actitud con la que comenzó

747
00:42:42,960 --> 00:42:47,120
No fue la actitud adecuada. Está cegado
por su propio orgullo y ego. Sin embargo,

748
00:42:47,200 --> 00:42:51,320
seré paciente y lo escucharé.

749
00:42:51,400 --> 00:42:54,760
Es mutuo. Ninguno de los dos nos gustamos.

750
00:43:00,520 --> 00:43:01,920
Nunca me desagradaste…

751
00:43:02,640 --> 00:43:07,280
Hasta que hiciste algo que
me lastimó. Y continuaste.

752
00:43:07,360 --> 00:43:10,560
Lo que pasó, no puede tomarse
a la ligera, y me hizo daño.

753
00:43:10,640 --> 00:43:12,440
Quiero que trabajes para mí,
así que compraré tu empresa.

754
00:43:12,520 --> 00:43:14,360
No está a la venta.

755
00:43:15,480 --> 00:43:16,760
¡Alto, chicas!

756
00:43:17,480 --> 00:43:18,520
Ebraheem se disculpó.

757
00:43:18,600 --> 00:43:21,200
-Me disculpo por lo que pasó.
-Pero sus acciones posteriores

758
00:43:21,280 --> 00:43:23,880
no concordaban con su disculpa.

759
00:43:25,400 --> 00:43:27,120
Acepté tu disculpa.

760
00:43:27,200 --> 00:43:31,280
Cuando bajaste del
escenario, fui y te abracé.

761
00:43:31,920 --> 00:43:33,520
Y tenía lágrimas en mis ojos,

762
00:43:33,600 --> 00:43:39,640
Porque era algo que me molestaba
mucho. Te dejé tomar la mano de mi esposo.

763
00:43:39,720 --> 00:43:44,240
Te sentaste y empezaste a
retractarte. Dijiste cosas diferentes.

764
00:43:45,200 --> 00:43:47,600
-Dejemos ese incidente a una lado.
-Creo que deberías…

765
00:43:47,680 --> 00:43:51,080
Trato de que haya paz entre Zeina e
Ebraheem, pero no se ve muy bien.

766
00:43:51,160 --> 00:43:54,600
-Dejemos ese incidente a un lado.
-Creo que tu memoria no

767
00:43:54,680 --> 00:43:57,160
-está bien, yo estaba…
-Está muy bien documentado.

768
00:43:57,240 --> 00:44:00,120
Apenas me dio esa
mirada malvada que tiene,

769
00:44:00,200 --> 00:44:02,720
Supe que no tenía buenas
intenciones. Quería causar problemas.

770
00:44:02,800 --> 00:44:06,440
Danya también es víctima de todo
esto. Dejemos eso atrás, porque es viejo.

771
00:44:06,520 --> 00:44:10,160
No, no, no es viejo, porque…

772
00:44:10,240 --> 00:44:14,280
Si la esencia del problema
sigue siendo direccionada así,

773
00:44:14,920 --> 00:44:16,680
-donde crees que Danya…
-Zina, es la opinión de la gente, escucha.

774
00:44:16,760 --> 00:44:18,520
"Zeina". No "Zeenia",
ni "Zeena". "Es Zeina".

775
00:44:18,600 --> 00:44:20,720
Zeina.

776
00:44:20,800 --> 00:44:24,200
¡No puedes imponer tus creencias
a otras personas! ¡Es mi opinión!

777
00:44:24,280 --> 00:44:27,040
Parece que no va bien.

778
00:44:27,120 --> 00:44:29,880
¿Qué está pasando
ahí? Se siente mucho ego.

779
00:44:29,960 --> 00:44:33,520
-De verdad querías que yo…
-Hablaras con él.

780
00:44:34,240 --> 00:44:35,440
¿Qué pasó?

781
00:44:35,520 --> 00:44:39,440
Él no es la persona que me
describiste. Llegué a la conclusión,

782
00:44:40,040 --> 00:44:42,280
-De que este es Ebraheem.
-No trato de convencerte…

783
00:44:42,360 --> 00:44:44,600
Lo veo así, porque

784
00:44:45,200 --> 00:44:47,160
Puedo ver a través de él.

785
00:44:47,800 --> 00:44:50,400
-¿Qué te hice yo?
-¿Además de lo que pasó? Nada.

786
00:44:50,480 --> 00:44:53,120
¿Qué fue eso que pasó?
Fuiste a mi oficina y…

787
00:44:53,200 --> 00:44:55,440
-Todo ese asunto de…
-Mi represalia fue

788
00:44:55,520 --> 00:44:57,720
fuerte, pero debía ser así,

789
00:44:57,800 --> 00:45:00,960
porque debía asegurarme de
proteger mi negocio, y proteger mi imagen.

790
00:45:01,040 --> 00:45:02,800
-Ebraheem, espera, quiero decirte…
-Por favor… ¡Me llamaste perra!

791
00:45:02,880 --> 00:45:04,680
Espera.

792
00:45:05,600 --> 00:45:08,280
-¡Me llamaste perra!
-¿Qué significa "perra"?

793
00:45:08,360 --> 00:45:11,040
-Esperen, escúchenme…
-¿Qué significa? Ebraheem… si él

794
00:45:11,120 --> 00:45:14,560
golpea primero, yo golpearé al final.

795
00:45:14,640 --> 00:45:18,280
-Ebraheem… Ebraheem… Ebraheem…
-Un segundo espera., Ahora este él me

796
00:45:18,360 --> 00:45:22,000
está enfadando. Claramente no estaba listo
para disculparse.

797
00:45:22,080 --> 00:45:23,400
Debo ponerlo en su lugar.

798
00:45:23,480 --> 00:45:26,720
-Zeina, Zeina, Zeina…
-¿Qué?

799
00:45:26,800 --> 00:45:30,000
-¡Déjenme hablar!
-Vamos, Hanna.

800
00:45:30,080 --> 00:45:31,720
-No, no, no, no…
-No, no iré a ningún lado.

801
00:45:31,800 --> 00:45:33,440
Ahora es entre Ebraheem y Hanna.

802
00:45:33,520 --> 00:45:35,320
-¿Quieres ser un hombre? ¡Vamos a ver!
-¡Ebraheem!

803
00:45:35,400 --> 00:45:37,720
-Es tu esposa, protégela.
-¡Qué vergüenza!

804
00:45:37,800 --> 00:45:40,120
Yo, Ebraheeem Al Samadi, estoy preparado
para defenderme hasta mi último aliento,

805
00:45:40,200 --> 00:45:43,560
siempre que tenga la razón.

