1
00:00:09,240 --> 00:00:11,120
-Va-t'en, Safa!
-Arrêtez!

2
00:00:11,200 --> 00:00:12,560
C'est pas à toi de me dire de partir!

3
00:00:12,640 --> 00:00:14,000
-Arrêtez! Danya, arrête!
-Si, va-t'en.

4
00:00:14,080 --> 00:00:15,080
-Danya, arrête! Tais-toi!
-Dis-lui de partir.

5
00:00:15,160 --> 00:00:16,800
Ça suffit!

6
00:00:16,880 --> 00:00:18,560
-Quel manque de respect.
-Je ne dirai à personne de partir.

7
00:00:18,640 --> 00:00:20,480
Menteuse et irrespectueuse.

8
00:00:20,560 --> 00:00:22,440
Si quelqu'un veut partir, qu'il le
fasse. On parle de voitures? On s'en fout

9
00:00:22,520 --> 00:00:24,640
des voitures!

10
00:00:24,720 --> 00:00:27,200
Ils sont allés trop
loin dans leurs paroles.

11
00:00:28,040 --> 00:00:31,240
-Vous devriez avoir honte!
-T'as l'air d'une idiote.

12
00:00:31,320 --> 00:00:34,520
-Carrément. T'es ridicule.
-Cette conversation est ridicule!

13
00:00:34,600 --> 00:00:36,560
Je ne veux pas être amie
avec des gens comme vous.

14
00:00:36,640 --> 00:00:38,640
-Elle a commencé!
-Adresse-toi à elle. C'est

15
00:00:38,720 --> 00:00:41,320
elle qui a commencé, pas nous!

16
00:00:41,400 --> 00:00:44,000
Il n'y a plus d'amitié entre
nous, c'est presque grotesque.

17
00:00:45,200 --> 00:00:48,440
Je dois mettre fin à la
soirée, je suis désolée.

18
00:00:48,520 --> 00:00:51,800
Oui, partons. Je m'en
vais, vous me décevez vraiment.

19
00:00:52,840 --> 00:00:56,760
Si tu continues comme ça,
t'auras plus d'amis, Safa!

20
00:00:56,840 --> 00:01:00,720
Je m'en fiche. Il te restera que tes
sacs et tes voitures. Elle est pathétique.

21
00:01:00,800 --> 00:01:03,400
Safa voulait gâcher la soirée de LJ…

22
00:01:04,240 --> 00:01:05,480
Et elle a réussi.

23
00:01:06,400 --> 00:01:11,040
Elle n'a qu'à rester toute seule
avec sa toxicité. Quelle vipère.

24
00:01:12,200 --> 00:01:16,040
Certaines personnes veulent
tellement s'intégrer dans la société…

25
00:01:16,720 --> 00:01:17,880
Par tous les moyens,

26
00:01:17,960 --> 00:01:21,360
Qu'elles sont prêtes à copier les autres,

27
00:01:21,440 --> 00:01:23,280
Leurs voitures, leurs vêtements,

28
00:01:23,920 --> 00:01:25,800
Leur personnalité.

29
00:01:26,600 --> 00:01:32,120
Après la dispute, on quitte la
soirée et… je décide d'appeler Fahad

30
00:01:32,200 --> 00:01:37,840
Pour m'assurer que j'ai bien été clair
parce que j'ai jamais demandé de l'argent.

31
00:01:39,600 --> 00:01:41,120
-Allô?
-Salut.

32
00:01:41,200 --> 00:01:43,440
-Ça va?
-Bien, bien. Écoute, il

33
00:01:43,520 --> 00:01:46,080
faut que tu parles à ta femme.

34
00:01:46,160 --> 00:01:48,720
Elle est arrivée sur le pied
de guerre et de but en blanc,

35
00:01:48,800 --> 00:01:50,480
Elle a dit:

36
00:01:50,560 --> 00:01:53,040
Pourquoi tu mendies
de l'argent à mon mari?

37
00:01:53,120 --> 00:01:55,160
Je sais pas pourquoi elle dit ça.

38
00:01:55,240 --> 00:01:57,280
Est-ce que je t'ai demandé
de me donner de l'argent?

39
00:01:58,480 --> 00:02:00,760
Je ne sais pas ce qui se
passe, j'ignore ce qui lui a pris.

40
00:02:00,840 --> 00:02:02,920
-Mais…
-Oui ou non?

41
00:02:03,000 --> 00:02:05,120
C'est tout ce que j'ai besoin de
savoir, je t'ai demandé ça ou pas?

42
00:02:05,200 --> 00:02:07,960
Je t'ai dit que non.

43
00:02:08,880 --> 00:02:11,160
Bliss me met dans une situation difficile
car il n'a jamais utilisé le mot "argent."

44
00:02:11,240 --> 00:02:13,520
Jamais.

45
00:02:15,120 --> 00:02:15,960
Très bien.

46
00:02:16,040 --> 00:02:21,160
Je voulais l'entendre de sa bouche.
Notre relation va se dégrader, c'est sûr.

47
00:02:31,440 --> 00:02:33,720
RÉSIDENCE DE HASSAN ET MONA

48
00:02:35,040 --> 00:02:37,560
Aujourd'hui, j'organise
un déjeuner chez moi.

49
00:02:37,640 --> 00:02:41,880
J'ai invité Kris et Brianna, Gilda,
la mère de Kris, qui est là en visite,

50
00:02:41,960 --> 00:02:45,160
Zeina et Hanna, ainsi que mes
parents. Que penses-tu de la table?

51
00:02:45,240 --> 00:02:48,480
-J'adore. C'est très joli.
-Je suis heureuse que tu sois

52
00:02:48,560 --> 00:02:50,520
-là. Merci d'être avec nous.
-Merci. Je suis contente

53
00:02:50,600 --> 00:02:52,480
de rencontrer tes amis.

54
00:02:52,560 --> 00:02:53,480
Oh, merci.

55
00:02:59,400 --> 00:03:01,960
Quand on présente ses amis à ses parents,
ça nous rapproche. Je suis contente qu'ils

56
00:03:02,040 --> 00:03:04,600
soient tous là.

57
00:03:06,200 --> 00:03:08,840
-Tu as raté la soirée de la paix hier.
-Ah bon?

58
00:03:08,920 --> 00:03:11,560
-Oui. C'était… intéressant.
-C'était bien?

59
00:03:12,520 --> 00:03:14,920
Ça avait bien commencé, puis
d'un coup, c'est devenu le chaos.

60
00:03:15,760 --> 00:03:17,240
-Oui.
-La situation était… incontrôlable. Oui.

61
00:03:17,320 --> 00:03:18,800
Vraiment? À cause de qui?

62
00:03:18,880 --> 00:03:20,760
Safa en voulait à LJ à cause de…

63
00:03:20,840 --> 00:03:21,800
Safa était là?

64
00:03:21,880 --> 00:03:23,160
-Oui, elle était là.
-D'accord.

65
00:03:23,240 --> 00:03:24,640
-Vers la fin.
-À la toute fin.

66
00:03:24,720 --> 00:03:27,720
Je suis contente que Safa
soit allée à la soirée de LJ.

67
00:03:27,800 --> 00:03:29,760
Elle a dû y aller pour
arranger les choses.

68
00:03:30,680 --> 00:03:33,600
Ebraheem a essayé d'être
gentil, mais ça a mal tourné.

69
00:03:33,680 --> 00:03:35,680
Il voulait réconcilier Safa et Danya.

70
00:03:36,800 --> 00:03:38,560
Après ça, j'ai oublié tout ce qui
s'est passé. Je ne supporte pas…

71
00:03:38,640 --> 00:03:40,680
C'était stupide.

72
00:03:40,760 --> 00:03:43,320
-Oui, c'était très stupide.
-Oui.

73
00:03:43,400 --> 00:03:45,920
Oui. Ça s'est fini brusquement. LJ
y a mis fin et on est tous partis.

74
00:03:46,000 --> 00:03:47,040
-Oh, vraiment?
-Oui.

75
00:03:47,600 --> 00:03:51,080
Je suis sûre que la présence de
Safa a dû en déranger certains

76
00:03:51,920 --> 00:03:54,200
Et ils ont montré leurs vraies couleurs.

77
00:03:54,280 --> 00:03:56,640
En parlant de Safa,

78
00:03:56,720 --> 00:03:59,280
vous avez discuté? Où
ça en est entre vous?

79
00:03:59,360 --> 00:04:01,920
On a discuté mais…

80
00:04:03,440 --> 00:04:05,280
Il me faut encore du temps.

81
00:04:05,360 --> 00:04:08,800
Dis-le-moi quand tu seras
prête, ou si tu as besoin d'aide.

82
00:04:09,560 --> 00:04:12,840
Je veux accélérer la réconciliation

83
00:04:12,920 --> 00:04:16,400
Entre notre Rachel et notre Monica.

84
00:04:18,360 --> 00:04:19,640
Parlons de l'avenir.

85
00:04:19,720 --> 00:04:22,520
Kris, ça va faire un an
que vous êtes mariés?

86
00:04:22,600 --> 00:04:23,480
Oui.

87
00:04:24,040 --> 00:04:26,600
Alors il est temps d'avoir un bébé!

88
00:04:27,880 --> 00:04:29,600
Brianna en veut un. J'en veux
un aussi. Je veux avoir un bébé.

89
00:04:29,680 --> 00:04:32,040
-Oui. Espérons-le.
-Espérons-le.

90
00:04:33,120 --> 00:04:35,440
Ma mère et Brianna parlent
beaucoup toutes les deux…

91
00:04:35,520 --> 00:04:36,560
-Oui.
-… de choses que je

92
00:04:36,640 --> 00:04:37,720
préfère ne pas entendre.

93
00:04:38,480 --> 00:04:40,200
-Vous avez du vinaigre?
-On a beaucoup de vinaigre!

94
00:04:40,280 --> 00:04:42,000
Ah, vous voulez avoir…

95
00:04:43,040 --> 00:04:46,120
Gilda, la mère de Kris, m'a dit qu'il
existait une façon d'avoir un garçon. Il

96
00:04:46,200 --> 00:04:49,280
faut attendre le moment idéal et il faut
certaines choses comme du bicarbonate de

97
00:04:49,360 --> 00:04:52,400
soude, mais c'est devenu…

98
00:04:53,120 --> 00:04:54,160
Un peu fastidieux.

99
00:04:54,240 --> 00:04:56,000
-Le vinaigre, c'est pour avoir une fille.
-Pour une fille?

100
00:04:56,080 --> 00:04:57,840
-Pour un garçon, c'est du bicarbonate.
-Oui.

101
00:04:57,920 --> 00:05:00,000
-C'est vrai?
-Oui.

102
00:05:00,080 --> 00:05:01,960
C'est une méthode compliquée.

103
00:05:02,960 --> 00:05:05,240
Je suis déjà assez stressée comme ça.

104
00:05:05,320 --> 00:05:07,280
Je serai heureuse dans tous les cas.

105
00:05:08,200 --> 00:05:10,560
On dit souvent: "Qu'est-ce qui
est plus précieux que son enfant?"

106
00:05:10,640 --> 00:05:12,960
"L'enfant de son enfant." Oui.

107
00:05:13,040 --> 00:05:15,240
-"L'enfant de son enfant."
-C'est ça, c'est vrai.

108
00:05:15,320 --> 00:05:18,160
En Irak, on dit presque la même
chose: "La graine de la graine."

109
00:05:18,240 --> 00:05:19,400
La graine, oui.

110
00:05:19,480 --> 00:05:21,960
Vous partez quand à Los Angeles?

111
00:05:22,040 --> 00:05:23,120
On part demain.

112
00:05:23,200 --> 00:05:24,680
Vous allez louper mon
événement, je suis triste.

113
00:05:24,760 --> 00:05:26,600
C'est vrai, désolé.

114
00:05:26,680 --> 00:05:28,880
Ça va être génial. J'ai vraiment hâte.

115
00:05:29,600 --> 00:05:31,920
Depuis que je suis devenue indépendante,
c'est le premier lancement de Kayali, ma

116
00:05:32,000 --> 00:05:34,360
marque de parfum,

117
00:05:35,560 --> 00:05:38,400
Et je suis ravie que tout le monde vienne.

118
00:05:39,200 --> 00:05:40,600
Je suis très impatiente.

119
00:05:48,720 --> 00:05:50,320
MAISON D'EBRAHEEM

120
00:05:52,080 --> 00:05:54,480
C'est la veille de mon mariage et je vais
passer la soirée avec la personne la plus

121
00:05:54,560 --> 00:05:57,000
importante pour moi: ma mère.

122
00:05:57,640 --> 00:05:58,760
Tu as hâte?

123
00:05:58,840 --> 00:06:00,520
Je suis un peu nerveux. Je veux que
tout se passe bien, qu'il n'y ait aucun

124
00:06:00,600 --> 00:06:02,320
problème.

125
00:06:03,000 --> 00:06:04,280
Oui.

126
00:06:04,360 --> 00:06:06,320
Qu'est-ce que je ressens à l'idée de
passer le reste de ma vie avec une

127
00:06:06,400 --> 00:06:08,520
personne qui me mérite?

128
00:06:08,600 --> 00:06:10,400
Je ne peux pas le décrire avec des mots.

129
00:06:11,640 --> 00:06:14,320
Est-ce que tu es prête
à avoir une belle-fille?

130
00:06:14,400 --> 00:06:17,280
Ça fait longtemps que j'attends ça.

131
00:06:17,360 --> 00:06:19,920
Quoi qu'il arrive, tu
resteras ma Première dame.

132
00:06:20,000 --> 00:06:21,720
Ton premier amour.

133
00:06:21,800 --> 00:06:23,240
Oh, maman…

134
00:06:24,920 --> 00:06:26,400
Je suis heureuse pour toi.

135
00:06:26,480 --> 00:06:29,200
Le mariage de mon fils ne changera rien.

136
00:06:29,280 --> 00:06:30,920
On a toujours été proches.

137
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
C'est toujours un enfant au fond.

138
00:06:33,080 --> 00:06:34,800
Ça ne me dérange pas.

139
00:06:34,880 --> 00:06:36,520
J'ai une petite surprise pour toi.

140
00:06:37,480 --> 00:06:39,080
Des photos!

141
00:06:39,160 --> 00:06:40,000
Des photos?

142
00:06:40,720 --> 00:06:45,400
Je veux passer la soirée à
revenir sur nos souvenirs ensemble,

143
00:06:45,480 --> 00:06:47,640
Donc j'ai ramené des photos de moi enfant.

144
00:06:48,360 --> 00:06:49,560
Pourquoi je pleurais?

145
00:06:50,480 --> 00:06:51,920
Tu étais jaloux.

146
00:06:52,000 --> 00:06:54,080
C'est l'inverse maintenant. Regarde,
maman! Tu te souviens de ma première

147
00:06:54,160 --> 00:06:56,240
-entreprise?
-Wheelies!

148
00:06:56,320 --> 00:06:57,920
-Oui, avec Ameer.
-Oui.

149
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
On dit qu'une image vaut mille mots,
mais pour moi, ces photos valent plus

150
00:07:00,080 --> 00:07:02,120
qu'un million de mots.

151
00:07:04,120 --> 00:07:06,040
J'ai vécu des choses quand j'étais petit.

152
00:07:06,840 --> 00:07:08,880
J'ai été beaucoup harcelé à l'école.

153
00:07:10,480 --> 00:07:13,040
Quand j'étais petit, on me harcelait.

154
00:07:13,120 --> 00:07:15,320
On disait que j'étais un fils à maman.

155
00:07:17,120 --> 00:07:20,800
Je n'aime pas qu'on me dise
que le t-shirt que je porte

156
00:07:20,880 --> 00:07:22,600
N'est pas approprié pour un homme.

157
00:07:23,440 --> 00:07:25,880
Pourquoi les gens ne peuvent
pas porter ce qu'ils veulent?

158
00:07:27,040 --> 00:07:29,000
J'en ai jamais parlé à papa et à toi…

159
00:07:29,640 --> 00:07:34,000
Ni à personne, parce que, quand les gens
parlent de l'un de leurs traumatismes,

160
00:07:34,080 --> 00:07:35,600
Ils s'en servent comme excuse:

161
00:07:36,240 --> 00:07:39,080
"Je suis comme ça à cause
de ce qui m'est arrivé."

162
00:07:39,160 --> 00:07:40,120
Oui.

163
00:07:40,200 --> 00:07:42,960
-Ces photos réveillent plein de souvenirs.
-Mon chéri…

164
00:07:44,040 --> 00:07:45,120
Tout va bien.

165
00:07:45,200 --> 00:07:47,480
Cette épreuve m'a rendu plus fort et je
continue d'avancer. Je ne laisse plus rien

166
00:07:47,560 --> 00:07:49,880
m'atteindre.

167
00:07:50,440 --> 00:07:52,160
N'y pense plus. C'est fini.

168
00:07:52,240 --> 00:07:55,320
Ils ne peuvent plus t'embêter
et te faire du mal. Plus jamais.

169
00:07:56,800 --> 00:08:00,280
Ebraheem devient émotif quand
il repense à son enfance mais…

170
00:08:01,320 --> 00:08:03,920
Ça ne l'empêche pas de
réussir dans la vie.

171
00:08:04,640 --> 00:08:06,440
Je n'imagine pas ma vie sans toi.

172
00:08:06,520 --> 00:08:07,360
Tu sais quoi?

173
00:08:07,920 --> 00:08:09,600
Le mariage ne changera rien.

174
00:08:09,680 --> 00:08:12,240
Tu seras toujours dans mon
cœur et dans mes pensées.

175
00:08:12,320 --> 00:08:16,360
Tu ne vas nulle part de toute
façon… Tu enrichis juste ta vie.

176
00:08:17,040 --> 00:08:19,600
J'ai passé la soirée avec ma mère et
c'était le meilleur enterrement de vie de

177
00:08:19,680 --> 00:08:22,240
garçon dont j'aurais pu rêver.

178
00:08:27,320 --> 00:08:29,360
MAISON DE FAHAD ET SAFA

179
00:08:32,440 --> 00:08:34,840
Aujourd'hui, Fahad part pour l'Inde.

180
00:08:34,920 --> 00:08:37,880
Je suis malheureuse, je
déteste le voir partir.

181
00:08:37,960 --> 00:08:40,240
-J'arrive pas à croire que tu t'en ailles.
-C'est pour le travail.

182
00:08:40,320 --> 00:08:42,640
C'est trop dur. Chaque fois que tu dois
aller en Inde, tu pars pendant des mois et

183
00:08:42,720 --> 00:08:45,160
je dois m'occuper des petites.

184
00:08:45,240 --> 00:08:46,320
-Tu veux vivre en Inde?
-Non!

185
00:08:46,400 --> 00:08:47,200
Tu veux venir avec moi?

186
00:08:47,280 --> 00:08:48,360
Non. C'est hors de
question, je te l'ai déjà dit.

187
00:08:48,440 --> 00:08:49,520
Exactement.

188
00:08:49,600 --> 00:08:50,680
-Pourquoi tu insistes pour qu'on déménage?
-Je n'ai pas…

189
00:08:50,760 --> 00:08:52,120
Tu veux m'obliger à y
aller mais je veux pas.

190
00:08:52,200 --> 00:08:53,160
Mais…

191
00:08:53,240 --> 00:08:56,240
Ce serait difficile à gérer avec les
enfants, Fahad. Je dois aussi penser à

192
00:08:56,320 --> 00:08:58,400
elles, à leur stabilité.

193
00:08:58,480 --> 00:09:00,600
J'adore l'Inde et j'aime beaucoup y
aller, mais je ne peux pas bouleverser

194
00:09:00,680 --> 00:09:02,880
notre vie.

195
00:09:02,960 --> 00:09:06,240
Il ne peut pas s'attendre à ce qu'on
fasse tout le temps des allers-retours. Tu

196
00:09:06,320 --> 00:09:09,040
as fini de rénover la maison de famille?

197
00:09:09,120 --> 00:09:11,880
-J'ai prévu d'y aller.
-Tu as dit que tu allais le faire.

198
00:09:11,960 --> 00:09:14,800
Il faut bien que je sois
sur place pour le faire, non?

199
00:09:14,880 --> 00:09:19,080
On a une maison de famille. J'ai prévu de
la rénover car depuis le décès de ma mère,

200
00:09:19,160 --> 00:09:23,360
Personne s'en est
occupé, elle est abandonnée.

201
00:09:23,440 --> 00:09:26,680
J'aimerais y emmener Alina et Ayana pour
qu'elles se créent des souvenirs là-bas.

202
00:09:26,760 --> 00:09:30,040
Tu sais que beaucoup de choses me
préoccupent en ce moment. Zeina et moi, on

203
00:09:30,120 --> 00:09:33,040
n'a pas encore réglé nos problèmes.

204
00:09:33,120 --> 00:09:36,040
Je l'ai vue, elle m'a dit qu'elle
reviendrait bientôt vers toi. Laisse-lui

205
00:09:36,120 --> 00:09:38,360
-du temps.
-J'aime pas attendre.

206
00:09:38,440 --> 00:09:40,720
Ça se fait pas en un
claquement de doigts.

207
00:09:40,800 --> 00:09:42,880
Je veux pas attendre, ni garder mes
distances et j'aime pas quand tu pars!

208
00:09:42,960 --> 00:09:45,040
Je me sens submergée.

209
00:09:45,120 --> 00:09:46,600
Fahad s'en va

210
00:09:46,680 --> 00:09:52,680
Et Zeina ne me parle plus. Je me
sens si seule et si… vulnérable.

211
00:09:53,720 --> 00:09:54,960
J'ai mis mes chaussures ici.

212
00:09:58,360 --> 00:09:59,840
Je jette un œil

213
00:09:59,920 --> 00:10:01,960
Pour m'assurer qu'il n'y
ait rien de suspicieux.

214
00:10:06,640 --> 00:10:07,960
Qu'est-ce que tu fais?

215
00:10:09,360 --> 00:10:10,200
Je vérifie juste.

216
00:10:11,240 --> 00:10:13,800
Il faut toujours tout
vérifier, surtout les valises.

217
00:10:13,880 --> 00:10:16,000
T'es bizarre. Qu'est-ce que tu trafiques?

218
00:10:16,080 --> 00:10:18,280
Je ne suis pas bizarre, je vérifie juste.

219
00:10:18,360 --> 00:10:19,880
J'ai le droit, je suis ta femme!

220
00:10:20,600 --> 00:10:22,640
C'est étrange quand
elle se comporte comme ça.

221
00:10:22,720 --> 00:10:25,000
Je sais pas ce qu'elle
cherche, j'en ai aucune idée.

222
00:10:25,080 --> 00:10:27,600
Je vais me faire
opérer pendant ton absence.

223
00:10:27,680 --> 00:10:28,720
L'opération…

224
00:10:30,280 --> 00:10:34,400
Pour laquelle j'ai dit non. Non
c'est non. Tu peux pas contourner ça.

225
00:10:35,840 --> 00:10:37,680
Je veux mon "mommy makeover."

226
00:10:37,760 --> 00:10:40,960
Je serai plus heureuse et
je veux qu'il soit d'accord.

227
00:10:41,040 --> 00:10:42,720
Moi, je t'ai dit de pas aller en Inde.

228
00:10:42,800 --> 00:10:44,680
Oui, mais j'y vais pour le travail.

229
00:10:45,320 --> 00:10:47,600
C'est fourbe de faire ça.

230
00:10:47,680 --> 00:10:49,360
Si c'est pas une nécessité vitale, elle
est pas obligée de le faire. L'important,

231
00:10:49,440 --> 00:10:51,160
c'est ça…

232
00:10:51,680 --> 00:10:53,880
Elle a pas besoin de toucher au reste.

233
00:10:55,080 --> 00:10:56,760
Je veux pas que tu partes.

234
00:10:57,360 --> 00:10:59,120
Mon ange, dis pas ça.

235
00:10:59,200 --> 00:11:00,480
Je peux venir?

236
00:11:00,560 --> 00:11:02,520
Alina est la petite princesse de Fahad

237
00:11:03,400 --> 00:11:06,720
Et il est le roi d'Alina. C'est son
vrai grand amour. Donc quand il part pour

238
00:11:06,800 --> 00:11:09,760
plusieurs jours ou plusieurs mois…

239
00:11:09,840 --> 00:11:12,800
C'est très difficile. Je dois la
distraire et l'occuper pour qu'elle pense

240
00:11:12,880 --> 00:11:15,800
à autre chose. C'est très compliqué.

241
00:11:15,880 --> 00:11:17,880
-Qui est la meilleure amie de papa?
-Moi. Oui. Pourquoi t'es

242
00:11:17,960 --> 00:11:20,080
triste mon ange? Regarde-moi.

243
00:11:20,160 --> 00:11:21,000
Regarde-moi.

244
00:11:22,000 --> 00:11:23,320
Pleure pas.

245
00:11:24,280 --> 00:11:26,160
-T'es ma meilleure amie, hein?
-Oui.

246
00:11:26,760 --> 00:11:30,640
Laisser ma famille à
Dubaï pour aller en Inde,

247
00:11:30,720 --> 00:11:33,320
-C'est pas facile pour moi.
-Je t'aime.

248
00:11:33,400 --> 00:11:36,800
Je t'aime aussi. Prends soin de
toi. Je dois trouver un équilibre.

249
00:11:46,000 --> 00:11:50,120
Aujourd'hui a lieu l'événement le
plus important de ma vie… mon mariage…

250
00:11:55,000 --> 00:11:58,360
On le célèbre à Abu Dhabi parce que
c'est la ville d'où vient ma femme.

251
00:11:59,280 --> 00:12:01,640
J'ai invité tous mes amis au mariage, y
compris Kris, mais il ne peut pas venir

252
00:12:01,720 --> 00:12:04,080
parce qu'il est parti en voyage.

253
00:12:05,480 --> 00:12:10,160
C'est le grand jour. C'est le
mariage d'Ebraheem. On a tous très hâte.

254
00:12:20,920 --> 00:12:22,440
Voilà le futur marié. Félicitations.

255
00:12:23,240 --> 00:12:25,160
C'est la tradition aux Émirats Arabes
Unis et dans le Golfe Persique. Pendant un

256
00:12:25,240 --> 00:12:27,160
mariage, les hommes et les femmes
doivent s'asseoir dans des salles

257
00:12:27,240 --> 00:12:29,320
différentes.

258
00:12:29,400 --> 00:12:31,440
Que Dieu vous bénisse, ta femme et
toi, et que vous ayez beaucoup d'enfants.

259
00:12:31,520 --> 00:12:33,560
Merci mon ami.

260
00:12:33,640 --> 00:12:35,880
-Je suis heureux pour toi.
-Que Dieu t'apporte la joie aussi.

261
00:12:37,320 --> 00:12:40,000
Ta femme a un travail très sérieux.

262
00:12:40,080 --> 00:12:42,280
-Elle travaille beaucoup…
-Oui, dans la finance.

263
00:12:42,360 --> 00:12:44,840
Comment tu vas gérer ça
quand vous aurez des enfants?

264
00:12:44,920 --> 00:12:46,760
Elle m'a dit qu'elle arrêterait de
travailler quand elle sera enceinte.

265
00:12:46,840 --> 00:12:48,640
Mona et moi, par exemple,

266
00:12:48,720 --> 00:12:51,200
On s'est mis d'accord sur plusieurs
sujets et je pense qu'elle veut des

267
00:12:51,280 --> 00:12:53,840
enfants maintenant.

268
00:12:53,920 --> 00:12:54,760
Elle est très inquiète

269
00:12:54,840 --> 00:12:57,200
Pour beaucoup de choses,
son travail principalement.

270
00:12:58,120 --> 00:13:00,320
Dans mon cas… on a déjà des enfants et
maintenant, ma femme veut commencer à

271
00:13:00,400 --> 00:13:02,680
travailler.

272
00:13:02,760 --> 00:13:05,720
On a tous des femmes ambitieuses.

273
00:13:05,800 --> 00:13:09,240
Il faut trouver quelle place cette
ambition occupe dans nos plans de vie. Tu

274
00:13:09,320 --> 00:13:13,000
sais ce que vous avez à faire.

275
00:13:13,080 --> 00:13:15,680
Mettez-vous d'accord à l'avance, ça
empêche d'avoir des problèmes à l'avenir.

276
00:13:15,760 --> 00:13:18,360
Je suis heureux

277
00:13:18,440 --> 00:13:23,880
D'être avec tous mes amis et de
parler de sujets sérieux liés au mariage.

278
00:13:24,560 --> 00:13:26,720
Écoute… c'est ta journée aujourd'hui,

279
00:13:26,800 --> 00:13:29,320
on est là pour te
soutenir en toutes circonstances.

280
00:13:29,400 --> 00:13:31,920
C'est bientôt l'heure… de la cérémonie…

281
00:13:32,600 --> 00:13:36,560
Je suis super excité et tout le
monde a hâte de voir ce mariage.

282
00:13:55,520 --> 00:13:57,800
Je suis là pour fêter le
mariage d'Ebraheem et Hamdah.

283
00:13:58,880 --> 00:14:03,040
J'ai vraiment hâte. J'adore les heureux
événements, les mariages, les soirées…

284
00:14:06,080 --> 00:14:10,600
On vient d'arriver dans un
lieu incroyablement magnifique

285
00:14:10,680 --> 00:14:13,880
Et on a vraiment hâte de fêter
le mariage de mon meilleur ami.

286
00:14:27,360 --> 00:14:29,480
C'est beau. Ça correspond
tellement à Ebraheem, le noir et le blanc.

287
00:14:29,560 --> 00:14:31,680
J'aimerais qu'on se retrouve plus
souvent pour de telles occasions.

288
00:14:31,760 --> 00:14:33,840
Ce serait bien.

289
00:14:33,920 --> 00:14:35,400
T'as raté la soirée de LJ.

290
00:14:36,240 --> 00:14:41,920
Je l'ai appelée immédiatement. Je lui ai
tout raconté, dans les moindres détails.

291
00:14:42,000 --> 00:14:43,920
Quand on me raconte ce genre de choses,
je suis bien contente de pas avoir été

292
00:14:44,000 --> 00:14:45,960
présente.

293
00:14:47,720 --> 00:14:50,280
Sincèrement, je pense que Safa

294
00:14:50,360 --> 00:14:52,840
a voulu faire une blague
avec sa robe en peau de serpent.

295
00:14:52,920 --> 00:14:55,800
Non, elle est arrivée en attaquant LJ.

296
00:14:55,880 --> 00:14:58,400
Elle voulait lui causer
du tort et tout gâcher.

297
00:14:59,440 --> 00:15:02,280
Quand il y a une dispute, il vaut
mieux régler ça en tête à tête.

298
00:15:02,360 --> 00:15:04,240
Quand on est en groupe, c'est pas idéal.

299
00:15:04,320 --> 00:15:06,160
-C'est clair.
-"Tu as dit ça." "Elle a dit

300
00:15:06,240 --> 00:15:08,680
-ça." Ça envenime la situation.
-Ça dégénère.

301
00:15:08,760 --> 00:15:12,200
Oui, ça a dégénéré très vite. Je me
suis dit: "Mais qu'est-ce qui se passe?"

302
00:15:12,840 --> 00:15:16,480
Je crois que Mona essaie de
justifier ce qu'a fait Safa,

303
00:15:16,560 --> 00:15:20,800
Mais c'est difficile de défendre
son amie quand elle a tous les torts.

304
00:15:20,880 --> 00:15:22,960
Safa a un problème.

305
00:15:23,040 --> 00:15:24,560
Elle pense être la
seule fille riche au monde.

306
00:15:24,640 --> 00:15:26,200
Elle ne l'est pas.

307
00:15:26,280 --> 00:15:30,200
Safa se comporte comme si elle avait
oublié qu'elle était entourée de personnes

308
00:15:30,280 --> 00:15:34,640
qui n'ont besoin de rien
et qui sont très aisées.

309
00:15:34,720 --> 00:15:36,400
On ne devrait pas
parler des gens comme ça.

310
00:15:36,480 --> 00:15:38,040
-Oui.
-On devrait s'abstenir.

311
00:15:38,120 --> 00:15:39,440
-Oui. Je suis bien d'accord.
-C'est le mariage

312
00:15:39,520 --> 00:15:41,040
-d'Ebraheem. Ton meilleur ami.
-Oui.

313
00:15:41,120 --> 00:15:42,080
-Oui.
-On a toutes besoin de

314
00:15:42,160 --> 00:15:43,920
-passer un bon moment.
-Exactement.

315
00:15:45,680 --> 00:15:48,320
On est là pour le
mariage d'Ebraheem et Hamdah,

316
00:15:48,400 --> 00:15:51,480
Donc on va passer un bon
moment, et pas juste le prétendre.

317
00:15:59,600 --> 00:16:01,800
La mariée arrive… suivie d'un cortège.

318
00:16:07,800 --> 00:16:09,800
-Ebraheem, va voir ta femme.
-Vas-y, mon pote.

319
00:16:10,640 --> 00:16:13,480
-Va voir ta femme.
-Maintenant? Je vais voir ma femme!

320
00:16:18,160 --> 00:16:21,080
J'entre avec mon père et avec l'oncle et
le frère de la mariée, pour voir Hamdah

321
00:16:21,160 --> 00:16:24,080
dans sa robe blanche
pour la première fois.

322
00:16:26,440 --> 00:16:28,600
Avant que le marié arrive, il y a une
annonce pour que les femmes qui ont retiré

323
00:16:28,680 --> 00:16:30,840
leur hijab puissent le remettre.

324
00:16:34,760 --> 00:16:37,400
C'est un mariage de conte de fées.

325
00:16:37,480 --> 00:16:40,880
J'ai l'impression d'avoir attendu
toute ma vie pour qu'il se marie.

326
00:16:49,200 --> 00:16:50,800
Ils sont beaux ensemble,

327
00:16:50,880 --> 00:16:51,760
Comme Dieu l'a voulu.

328
00:16:52,840 --> 00:16:54,480
On ouvre le bal ensemble

329
00:16:54,560 --> 00:16:56,280
Et je vois de l'amour et
de la joie dans ses yeux.

330
00:16:56,840 --> 00:16:59,080
Je réalise qu'elle est ma femme et que si
Dieu le veut, elle deviendra la mère de

331
00:16:59,160 --> 00:17:01,400
mes enfants…

332
00:17:05,400 --> 00:17:08,120
J'ai longtemps rêvé de ce jour

333
00:17:08,200 --> 00:17:10,000
Et tout est parfait.

334
00:17:12,840 --> 00:17:14,880
Que Dieu vous bénisse et
vous apporte le bonheur.

335
00:17:28,920 --> 00:17:33,640
On a dansé toute la nuit, les plats
étaient délicieux, les desserts somptueux,

336
00:17:33,720 --> 00:17:36,680
Et on a tous mis à
l'honneur Ebraheem et Hamdah.

337
00:17:44,480 --> 00:17:46,600
DUBAÏ - ÉMIRATS ARABES UNIS

338
00:17:51,880 --> 00:17:53,120
RÉSIDENCE DE HASSAN ET MONA

339
00:17:57,400 --> 00:18:02,280
Aujourd'hui, je vais chez Mona. Son
mari sera là aussi, ainsi que Lojain.

340
00:18:06,320 --> 00:18:10,520
Ce sont les personnes dont je me sens
le plus proche: Mona, Hassan et LJ.

341
00:18:10,600 --> 00:18:11,680
C'est tout.

342
00:18:11,760 --> 00:18:14,320
-Merci d'être venues.
-Avec plaisir. Je sens que je me

343
00:18:14,400 --> 00:18:16,920
suis rapprochée de Lojain et LJ.

344
00:18:17,000 --> 00:18:20,000
C'est pour ça que je les ai invitées
aujourd'hui pour parler de ce qui est

345
00:18:20,080 --> 00:18:23,120
vraiment important pour moi.

346
00:18:25,360 --> 00:18:26,480
Vous vous êtes amusées
au mariage d'Ebraheem?

347
00:18:26,560 --> 00:18:27,680
-Oui.
-Beaucoup.

348
00:18:27,760 --> 00:18:28,720
C'était vraiment chouette.

349
00:18:28,800 --> 00:18:29,760
C'était très sympa.

350
00:18:29,840 --> 00:18:33,600
Vous savez, je me suis mariée trois fois
et je n'ai jamais porté de robe blanche.

351
00:18:33,680 --> 00:18:35,240
-Vraiment?
-Non!

352
00:18:35,320 --> 00:18:36,880
Donc je me dis toujours: "Quand une
fille se marie, elle ne doit pas rater

353
00:18:36,960 --> 00:18:38,480
l'occasion de porter une robe blanche."

354
00:18:39,040 --> 00:18:42,960
Je suis triste pour Lojain, elle
n'a jamais porté de robe blanche.

355
00:18:43,800 --> 00:18:45,840
Toutes les femmes devraient avoir de
belles photos pour se rappeler de ce

356
00:18:45,920 --> 00:18:47,960
moment incroyable.

357
00:18:49,240 --> 00:18:52,920
Comment as-tu réussi à jongler entre
tes enfants et ton immense carrière?

358
00:18:53,800 --> 00:18:55,680
Est-ce que ça t'a ralentie?

359
00:18:55,760 --> 00:18:57,200
Ça t'a empêchée de te concentrer?

360
00:18:57,280 --> 00:18:58,240
Pas du tout.

361
00:18:58,320 --> 00:18:59,920
J'ai eu ma fille quand j'avais 17 ans.

362
00:19:00,720 --> 00:19:01,600
Oui.

363
00:19:01,680 --> 00:19:06,160
Ensuite, j'ai eu mon fils quand j'avais 19
ans, pendant mes examens de fin de lycée.

364
00:19:06,240 --> 00:19:08,760
Mais dans ma tête, rien ne pouvait
m'arrêter. J'ai eu mon diplôme, j'ai été à

365
00:19:08,840 --> 00:19:11,400
l'université et j'ai fini mes études.

366
00:19:12,080 --> 00:19:12,920
Tu es devenue

367
00:19:13,000 --> 00:19:15,400
-plus ambitieuse après les avoir eus?
-Quand on a des enfants, notre

368
00:19:15,480 --> 00:19:18,120
sens des responsabilités change.

369
00:19:18,640 --> 00:19:20,040
Notre point de vue sur la vie et la
façon dont on se voit soi-même changent.

370
00:19:20,120 --> 00:19:21,680
Oui.

371
00:19:21,760 --> 00:19:24,360
Pour moi, ça a été un défi. Ça m'a rendue
plus forte. Je suis devenue la femme que

372
00:19:24,440 --> 00:19:27,080
je suis aujourd'hui grâce à ça
et je remercie Dieu pour ça.

373
00:19:27,760 --> 00:19:28,600
Je suis très fière.

374
00:19:31,800 --> 00:19:34,360
Tu n'étais pas prête pour quoi?

375
00:19:34,440 --> 00:19:35,840
Ce n'est pas une
question d'être prêt ou non.

376
00:19:35,920 --> 00:19:37,400
Oui.

377
00:19:37,480 --> 00:19:38,920
Ça arrive, c'est tout.

378
00:19:39,000 --> 00:19:39,960
Tu peux redire ça?

379
00:19:40,040 --> 00:19:41,720
-J'aime être prête pour tout.
-Je veux dire… Rien ne

380
00:19:41,800 --> 00:19:43,680
changera. Tout sera comme avant.

381
00:19:43,760 --> 00:19:45,920
Tu auras juste une bénédiction en plus.

382
00:19:46,000 --> 00:19:48,720
-Oui, ta vie sera plus belle. Espérons-le.
-D'accord.

383
00:19:48,800 --> 00:19:49,880
Espérons-le.

384
00:19:49,960 --> 00:19:51,960
Ce ne sont que… des bonnes choses.

385
00:19:52,040 --> 00:19:53,120
Oui, c'est vrai.

386
00:19:54,600 --> 00:19:56,360
Je pense qu'on a encore beaucoup de
choses à apprendre avant d'essayer d'avoir

387
00:19:56,440 --> 00:19:58,240
un enfant.

388
00:19:59,080 --> 00:20:01,480
Hassan doit apprendre
à changer une couche.

389
00:20:03,080 --> 00:20:05,080
Mona, on avait prévu quelque
chose pour plus tard, non?

390
00:20:05,160 --> 00:20:06,640
-Oui.
-Faisons-le maintenant.

391
00:20:06,720 --> 00:20:09,520
-Oui.
-C'est pas vrai! Ça va être drôle.

392
00:20:10,120 --> 00:20:14,520
Hassan a hâte de devenir père, mais
il a encore beaucoup à apprendre.

393
00:20:17,280 --> 00:20:20,560
-T'as fait vite, Mona.
-J'ai acheté un mignon petit bébé pour

394
00:20:20,640 --> 00:20:24,360
Hassan et il vient de faire ses besoins…

395
00:20:24,440 --> 00:20:27,120
Il est temps
d'apprendre à changer une couche.

396
00:20:29,560 --> 00:20:31,560
Oh non! C'est parti.

397
00:20:31,640 --> 00:20:34,160
Ce n'est pas le mien, celui-là.

398
00:20:34,720 --> 00:20:37,360
On ne tient pas un bébé comme ça. La
façon dont il tient un bébé me donne des

399
00:20:37,440 --> 00:20:40,200
cauchemars.

400
00:20:40,280 --> 00:20:43,880
Si j'avais su, j'aurais
regardé un tuto sur YouTube…

401
00:20:43,960 --> 00:20:44,840
Ah non.

402
00:20:44,920 --> 00:20:45,880
Avant.

403
00:20:45,960 --> 00:20:46,840
-Oui.
-Pas comme ça. En dessous.

404
00:20:46,920 --> 00:20:47,760
-Non, pas comme ça. Oui.
-En dessous?

405
00:20:47,840 --> 00:20:48,760
-Ici?
-Sous ses fesses.

406
00:20:50,600 --> 00:20:55,920
-Oui! Il ne sait pas changer une couche!
-Non! Non, non. Pas comme ça!

407
00:20:56,000 --> 00:20:57,680
Tu as tout faux! Non!

408
00:20:57,760 --> 00:21:00,160
Hassan est vraiment nul à ça! Mona n'est
déjà pas très motivée à avoir un enfant,

409
00:21:00,240 --> 00:21:02,640
maintenant elle va abandonner l'idée.

410
00:21:03,280 --> 00:21:06,080
Je peux pas… m'occuper d'un bébé européen.

411
00:21:06,160 --> 00:21:07,680
-Essaie…
-Regarde comment tu le tiens.

412
00:21:07,760 --> 00:21:09,320
-Essaie de voir les choses autrement.
-C'est un faux bébé.

413
00:21:09,400 --> 00:21:10,960
Personne ne te laissera
approcher d'un vrai bébé.

414
00:21:11,040 --> 00:21:12,880
C'est juste un jouet.

415
00:21:12,960 --> 00:21:15,160
Je suis concentré sur l'objectif final,

416
00:21:15,840 --> 00:21:17,800
Pas sur les étapes intermédiaires…

417
00:21:17,880 --> 00:21:21,560
Une fois le test terminé,
j'ai reposé le bébé à sa place

418
00:21:21,640 --> 00:21:23,240
Et je suis parti.

419
00:21:24,480 --> 00:21:27,600
C'est une bénédiction
d'avoir son mari avec soi.

420
00:21:27,680 --> 00:21:29,120
C'est plus facile.

421
00:21:29,200 --> 00:21:32,000
Je n'ai pas eu ça parce que, après la
naissance de Lana, un mois après, mon mari

422
00:21:32,080 --> 00:21:35,320
est décédé.

423
00:21:35,400 --> 00:21:36,600
-Oui.
-Oui.

424
00:21:36,680 --> 00:21:38,360
-J'avais toujours imaginé qu'on élèverait…
-Bien sûr.

425
00:21:38,440 --> 00:21:40,240
Nos enfants ensemble.

426
00:21:41,320 --> 00:21:42,720
Ça fait 7 ans…

427
00:21:42,800 --> 00:21:43,680
Maintenant…

428
00:21:44,320 --> 00:21:45,920
Que mon mari nous a quittés,

429
00:21:46,440 --> 00:21:47,760
Mais je dois aller de l'avant.

430
00:21:48,480 --> 00:21:52,440
Je dois passer la première étape si
je veux aller plus loin avec Hasnain.

431
00:21:53,280 --> 00:21:54,960
On sort ensemble depuis quelque temps.

432
00:21:55,640 --> 00:21:57,360
On a un lien très spécial…

433
00:21:57,440 --> 00:22:00,480
Même si les relations longue
distance ne sont pas faciles.

434
00:22:01,360 --> 00:22:02,320
Elle est adorable.

435
00:22:02,400 --> 00:22:05,960
Oui. Je suis en train… de
lui préparer une surprise.

436
00:22:06,040 --> 00:22:08,960
-Quelle surprise?
-Ça fait un an que je travaille

437
00:22:09,040 --> 00:22:10,800
dessus, Mona. J'espère que ça va marcher.

438
00:22:10,880 --> 00:22:12,680
-C'est génial.
-Si ça marche…

439
00:22:12,760 --> 00:22:14,320
-Je crois que je sais de quoi tu parles.
-Peut-être.

440
00:22:14,400 --> 00:22:16,200
J'en suis sûre.

441
00:22:16,280 --> 00:22:18,240
Lojain est tellement attentionnée,

442
00:22:18,320 --> 00:22:24,360
Donc je sais que sa surprise sera
adorable, bienveillante et incroyable.

443
00:22:36,840 --> 00:22:41,720
DJ Bliss m'a demandé de
chanter avec lui à son concert,

444
00:22:41,800 --> 00:22:44,200
Donc aujourd'hui, je le rejoins en
studio pour tester ma voix et apprendre

445
00:22:44,280 --> 00:22:46,720
les paroles.

446
00:22:49,000 --> 00:22:50,360
-Salut!
-Ça va, LJ?

447
00:22:51,320 --> 00:22:53,000
-Tu vas bien?
-Bien et toi?

448
00:22:53,080 --> 00:22:55,360
Bien. Regarde qui m'accompagne.

449
00:22:55,440 --> 00:22:57,320
Voilà Lucky!

450
00:22:57,400 --> 00:22:58,760
Salut, Lucky!

451
00:22:58,840 --> 00:23:00,240
T'as mis Lucky dans ton sac?

452
00:23:01,160 --> 00:23:05,080
Je pouvais pas le laisser à la maison, il
aurait été tout seul. Mon pauvre Lucky, il

453
00:23:05,160 --> 00:23:08,280
était tout seul à la
maison et il m'a regardée

454
00:23:08,360 --> 00:23:11,520
Avec sa petite tête toute mignonne.
Alors je l'ai amené avec moi au studio.

455
00:23:11,600 --> 00:23:15,480
-Ça avance bien? Tout est prêt?
-Oui, j'ai trouvé une

456
00:23:15,560 --> 00:23:18,520
-chanson qu'on peut travailler.
-C'est vrai?

457
00:23:18,600 --> 00:23:21,560
Il nous faut quelque
chose de frais, de jeune…

458
00:23:21,640 --> 00:23:23,760
-Oui.
-… Plein d'énergie positive.

459
00:23:23,840 --> 00:23:26,840
Écoutons ça.

460
00:23:28,640 --> 00:23:30,240
-J'adore.
-Tu aimes?

461
00:23:32,760 --> 00:23:34,120
C'est ta première fois en studio?

462
00:23:34,200 --> 00:23:35,120
Oui.

463
00:23:35,200 --> 00:23:36,080
Vraiment?

464
00:23:36,160 --> 00:23:38,520
-Il y a une première fois à tout.
-Et ce ne sera pas la dernière.

465
00:23:38,600 --> 00:23:41,040
C'est tout nouveau pour moi et je suis
un peu nerveuse parce que je ne sais pas

466
00:23:41,120 --> 00:23:43,560
comment est ma voix.

467
00:23:44,120 --> 00:23:47,120
Mets le casque et je retourne
en régie, pour tester ta voix.

468
00:23:47,760 --> 00:23:49,000
Un, deux, un, deux.

469
00:23:49,080 --> 00:23:50,000
Tu m'entends?

470
00:23:50,080 --> 00:23:52,160
-Oui, je t'entends.
-Super.

471
00:23:52,240 --> 00:23:53,200
Chante comme ça…

472
00:23:54,880 --> 00:23:56,560
Un peu plus fort.

473
00:23:59,280 --> 00:24:03,480
Envolons-nous
Envolons-nous très haut

474
00:24:07,480 --> 00:24:08,760
On a fini de répéter,

475
00:24:08,840 --> 00:24:10,240
Mais on a encore du travail.

476
00:24:10,320 --> 00:24:12,720
C'est un bon début tu trouves pas, non?

477
00:24:12,800 --> 00:24:14,640
Le plus important, c'est de
s'assurer qu'on passe tous un bon moment.

478
00:24:14,720 --> 00:24:16,560
Oui.

479
00:24:17,160 --> 00:24:19,560
LJ aspire à devenir une artiste,

480
00:24:20,280 --> 00:24:22,440
Donc je suis super excité.

481
00:24:33,480 --> 00:24:35,000
HÔTEL ATLANTIS

482
00:24:37,400 --> 00:24:40,080
Aujourd'hui, on va
célébrer les jeunes mariés.

483
00:24:40,160 --> 00:24:43,000
J'organise un déjeuner post-mariage

484
00:24:43,080 --> 00:24:46,680
Pour mon meilleur ami,
Ebraheem, avec les amis et la famille.

485
00:24:48,600 --> 00:24:51,440
Je suis contente de revoir Ebraheem et
Hamdah après le mariage et j'ai hâte

486
00:24:51,520 --> 00:24:54,360
d'apprendre à la connaître,
elle est tellement gentille.

487
00:24:56,200 --> 00:24:57,440
Comment ça va?

488
00:24:57,520 --> 00:24:58,440
Bien jusqu'ici.

489
00:24:58,520 --> 00:24:59,720
-Oui? Hâte de voir les jeunes mariés?
-Oui.

490
00:24:59,800 --> 00:25:01,000
Je suis fatiguée.

491
00:25:07,840 --> 00:25:10,200
-Les voilà! Bonjour!
-Salut!

492
00:25:10,280 --> 00:25:11,960
Bienvenue à la magnifique mariée.

493
00:25:12,040 --> 00:25:14,880
-Félicitations! Comment tu vas?
-Je peux dire quelque chose? J'en

494
00:25:14,960 --> 00:25:17,760
ai marre de féliciter Ebraheem.

495
00:25:17,840 --> 00:25:20,040
On l'a fait à Al-Ula, on l'a fait à son
mariage et on le fait aujourd'hui, à ce

496
00:25:20,120 --> 00:25:22,360
déjeuner. Il y a
encore autre chose après?

497
00:25:23,120 --> 00:25:26,880
Je veux féliciter Ebraheem et
Hamdah pour cette nouvelle aventure.

498
00:25:26,960 --> 00:25:29,280
Dieu les a réunis et
personne ne pourra les séparer.

499
00:25:29,360 --> 00:25:33,200
Dans votre vie commune,
n'oubliez jamais cette phrase.

500
00:25:33,280 --> 00:25:37,640
Marwan et moi, on est ensemble
depuis 8 ans et on est les plus heureux…

501
00:25:37,720 --> 00:25:39,880
enfin, pas les plus heureux.
Tous les couples ont parfois…

502
00:25:39,960 --> 00:25:42,120
C'est normal! Ne leur fait pas croire
que la vie en ménage, c'est toujours tout

503
00:25:42,200 --> 00:25:44,480
rose!

504
00:25:44,560 --> 00:25:48,560
Ça n'existe pas un mariage parfait. On
apprend de ses erreurs et on apprend aussi

505
00:25:48,640 --> 00:25:52,600
des choses positives et on finit
par trouver… un terrain d'entente,

506
00:25:52,680 --> 00:25:56,840
on a du respect l'un pour l'autre
et ça, c'est une relation idéale.

507
00:25:56,920 --> 00:26:01,120
J'ai décidé d'annoncer quelque
chose pendant ce magnifique déjeuner.

508
00:26:01,960 --> 00:26:04,800
Je suis une femme très indépendante

509
00:26:04,880 --> 00:26:08,440
Et mon mari le sait. J'aime
travailler et gagner mon propre argent,

510
00:26:08,520 --> 00:26:12,080
Donc Ebraheem et moi, on va
ouvrir le café des Meilleurs Amis.

511
00:26:13,040 --> 00:26:15,160
Je veux vous donner ma bénédiction, et
faites de votre café le meilleur café du

512
00:26:15,240 --> 00:26:17,360
monde.

513
00:26:19,680 --> 00:26:21,720
Je suis heureux pour elle, tant qu'elle
est aussi là pour s'occuper de ce qu'elle

514
00:26:21,800 --> 00:26:24,200
a à faire à la maison.

515
00:26:24,280 --> 00:26:26,960
-Merci à toi! Merci à toi!
-J'allais dire: "Attends…"

516
00:26:27,040 --> 00:26:30,800
Bliss nous a enfin donné sa bénédiction

517
00:26:30,880 --> 00:26:34,920
Et c'est la meilleure sensation
au monde. Mais j'ai un secret.

518
00:26:35,000 --> 00:26:39,040
Je travaille sur un autre projet.

519
00:26:39,120 --> 00:26:42,360
Bliss l'ignore et je ne sais pas comment
il va réagir. J'ai très peur de ce qu'il

520
00:26:42,440 --> 00:26:45,680
va dire.

521
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
Être là aujourd'hui, ça me rappelle mon
mariage avec Hassan et tout le chemin

522
00:26:49,080 --> 00:26:51,480
parcouru.

523
00:26:51,560 --> 00:26:53,520
Trouver le bon partenaire, c'est…

524
00:26:53,600 --> 00:26:54,680
C'est pas facile.

525
00:26:54,760 --> 00:26:55,600
Pas du tout.

526
00:26:55,680 --> 00:26:56,680
Surtout de nos jours.

527
00:26:56,760 --> 00:26:58,400
-Oui, vraiment.
-C'est très dur.

528
00:26:59,160 --> 00:27:02,520
C'est très difficile de trouver le bon
partenaire. Même quand on trouve quelqu'un

529
00:27:02,600 --> 00:27:05,960
qu'on pense être le bon, il
n'y a aucune garantie. Jamais.

530
00:27:07,160 --> 00:27:09,240
La première fois que j'ai demandé le
divorce, j'avais 18 ans et j'étais

531
00:27:09,320 --> 00:27:11,840
enceinte.

532
00:27:11,920 --> 00:27:14,280
La plupart des femmes ne
demandent jamais le divorce.

533
00:27:14,360 --> 00:27:16,400
Non, non, non. Elles pensent à ce que les
autres vont dire, à ce que leur famille va

534
00:27:16,480 --> 00:27:18,680
dire.

535
00:27:18,760 --> 00:27:21,960
Elles pensent à leurs
enfants, aux conséquences, etc.

536
00:27:22,040 --> 00:27:24,160
Mais si on est pas heureux?
Personnellement, j'ai imaginé mes enfants

537
00:27:24,240 --> 00:27:26,360
grandir et voir que leurs parents
n'étaient pas heureux. Quel genre de vie

538
00:27:26,440 --> 00:27:28,520
ça aurait été?

539
00:27:30,240 --> 00:27:33,400
En raison de mon divorce, mes
enfants n'ont pas vécu avec moi.

540
00:27:33,920 --> 00:27:36,840
Il y avait beaucoup de problèmes, nos
deux familles s'en sont mêlées et ça a mal

541
00:27:36,920 --> 00:27:40,080
tourné.

542
00:27:40,160 --> 00:27:41,640
Donc pour protéger mes enfants,

543
00:27:42,240 --> 00:27:44,240
J'ai renoncé à leur garde,
temporairement, en tout cas.

544
00:27:45,760 --> 00:27:47,960
J'aimerais aussi savoir pourquoi les
hommes se marient quatre fois. Ils

545
00:27:48,040 --> 00:27:50,240
trouvent leur femme idéale quatre fois?

546
00:27:50,320 --> 00:27:52,880
Tout le monde a différentes
raisons, chaque contexte est différent.

547
00:27:52,960 --> 00:27:55,000
C'est normal, mon défunt mari
s'est marié trois fois. C'est normal.

548
00:27:55,080 --> 00:27:57,440
-Écoute, je vais t'expliquer.
-Je veux savoir pourquoi.

549
00:27:57,520 --> 00:28:00,200
La polygamie a existé avant l'Islam.
Quand l'Islam est arrivé, ça a été limité

550
00:28:00,280 --> 00:28:02,960
à quatre femmes. La religion dit: "Vous
pouvez épouser quatre femmes à condition

551
00:28:03,040 --> 00:28:06,080
-de rester juste."
-"À condition."

552
00:28:06,160 --> 00:28:08,480
Il faut rester juste envers chaque épouse,
mais c'est impossible, donc ça l'autorise

553
00:28:08,560 --> 00:28:10,920
tout en l'interdisant en même temps.

554
00:28:11,480 --> 00:28:15,200
Notre religion nous permet et
nous autorise à avoir quatre femmes.

555
00:28:15,280 --> 00:28:17,240
Évidemment, il y a des
conditions et des critères à respecter.

556
00:28:17,320 --> 00:28:21,360
Par exemple, si vous êtes mariés et que
votre femme ne peut pas avoir d'enfants,

557
00:28:21,440 --> 00:28:25,760
vous pouvez épouser une deuxième
femme et avoir des enfants avec elle.

558
00:28:25,840 --> 00:28:27,560
Dans ce cas, il doit y
avoir un accord des deux côtés.

559
00:28:28,680 --> 00:28:30,160
-Juste…
-Non, désolée… mais les musulmans

560
00:28:30,240 --> 00:28:31,720
-ici… qui ont épousé quatre femmes…
-Oui.

561
00:28:31,800 --> 00:28:33,520
Exactement, mais…

562
00:28:33,600 --> 00:28:35,360
Ils ne respectent pas
cette condition. Désolée.

563
00:28:35,880 --> 00:28:38,480
Je ne suis pas contre la charia, mais
quand elle autorise un homme à épouser

564
00:28:38,560 --> 00:28:41,440
quatre femmes, il y a des conditions.

565
00:28:41,520 --> 00:28:44,000
Malheureusement, la plupart des hommes
dans notre société qui épousent plus d'une

566
00:28:44,080 --> 00:28:46,760
femme le font parce
qu'ils aiment le changement.

567
00:28:46,840 --> 00:28:49,520
Ils disent: "Je suis censé ne manger que
du kasba pour le restant de mes jours?

568
00:28:49,600 --> 00:28:52,400
Non, je veux manger du kasba
aujourd'hui et des spaghettis demain."

569
00:28:52,480 --> 00:28:53,360
Vraiment?

570
00:28:53,960 --> 00:28:57,480
Je peux vous emprunter Ebraheem et Danya
pendant deux minutes, s'il vous plaît?

571
00:28:58,120 --> 00:28:59,840
-On revient.
-D'accord!

572
00:29:00,560 --> 00:29:02,720
Après ce qui s'est passé avec Safa,

573
00:29:02,800 --> 00:29:06,200
Je me suis dit qu'il fallait que je
relance ma mission pour rétablir la paix.

574
00:29:06,720 --> 00:29:10,480
Alors, je vais essayer de réunir
Zeina et Ebraheem pour qu'ils se parlent.

575
00:29:11,040 --> 00:29:13,440
Je vais aborder le sujet et
on verra ce qu'ils diront.

576
00:29:13,520 --> 00:29:14,360
Écoutez…

577
00:29:16,080 --> 00:29:17,920
Vous savez que Safa a tout détruit.

578
00:29:18,440 --> 00:29:21,040
C'est elle la cause de tous nos problèmes.

579
00:29:22,160 --> 00:29:24,440
Je sais que vous avez eu un accrochage
avec Zeina, mais si on veut être des gens

580
00:29:24,520 --> 00:29:27,200
bien et faire la paix,

581
00:29:27,280 --> 00:29:29,120
Il faut faire la paix
avec les bonnes personnes.

582
00:29:29,200 --> 00:29:30,280
Alors, je me disais…

583
00:29:31,520 --> 00:29:33,800
Qu'on devrait faire la
paix avec Zeina en premier.

584
00:29:34,800 --> 00:29:38,000
Je veux bien faire la paix avec tout le
monde, je n'aime pas avoir des ennemis.

585
00:29:38,520 --> 00:29:41,360
Mais je ne le ferai pas
au prix de ma dignité.

586
00:29:41,440 --> 00:29:42,400
Je veux bien aussi.

587
00:29:42,480 --> 00:29:45,440
Si elle vient me parler, je
serai heureuse de lui parler aussi.

588
00:29:45,520 --> 00:29:49,400
Je suis optimiste. On peut repartir
de zéro avec Zeina. Il est temps!

589
00:29:50,000 --> 00:29:51,080
Ça a assez duré.

590
00:29:52,040 --> 00:29:53,800
-Je pourrais aller la voir…
-Et lui parler.

591
00:29:53,880 --> 00:29:55,680
-Je vais pas la contacter…
-Si, si. Fais-le. Si tu la vois

592
00:29:55,760 --> 00:29:57,400
-demain à l'événement de Mona…
-Je dis juste…

593
00:29:57,480 --> 00:29:59,160
-Oui, je la verrai sûrement.
-… tu pourras lui dire: "Tu

594
00:29:59,240 --> 00:30:01,000
accepterais d'arranger ça?"

595
00:30:01,080 --> 00:30:02,400
Quelqu'un doit le faire.

596
00:30:02,480 --> 00:30:04,640
Demain, on va à l'événement de Mona.

597
00:30:04,720 --> 00:30:07,960
Je vais les réunir, ils vont se
parler et tout ça sera derrière nous.

598
00:30:22,040 --> 00:30:24,080
Mona m'a appelée pour me dire: "J'arrive,
on va se balader pour te changer un peu

599
00:30:24,160 --> 00:30:26,360
les idées."

600
00:30:26,440 --> 00:30:27,400
Je ne sais pas où on va.

601
00:30:28,200 --> 00:30:31,000
-Salut!
-Bonsoir! Salut ma belle!

602
00:30:31,080 --> 00:30:32,560
-Comment ça va?
-Tu vas bien?

603
00:30:32,640 --> 00:30:34,120
-Oui!
-Je suis contente de te

604
00:30:34,200 --> 00:30:35,080
voir! Tu m'as tellement manqué!

605
00:30:35,160 --> 00:30:36,040
Comment tu vas?

606
00:30:36,120 --> 00:30:37,280
Bien. Là, ça va mieux.

607
00:30:37,960 --> 00:30:40,640
La dernière fois qu'on
s'est parlé, c'était chez moi,

608
00:30:40,720 --> 00:30:44,400
Et j'ai vraiment eu
l'impression que Safa lui manquait.

609
00:30:44,960 --> 00:30:47,560
-On va où?
-On t'emmène dans un endroit spécial.

610
00:30:47,640 --> 00:30:50,240
-Vraiment? C'est-à-dire?
-Je te le dirai bientôt.

611
00:30:50,320 --> 00:30:52,480
D'accord.

612
00:30:52,560 --> 00:30:55,840
Ce soir, je fais une surprise à Zeina.
Je vais la déposer chez Safa. Il faut les

613
00:30:55,920 --> 00:30:59,240
réunir.

614
00:30:59,320 --> 00:31:01,800
-Quoi de neuf?
-Je suis très occupée avec

615
00:31:01,880 --> 00:31:04,280
l'organisation du lancement.

616
00:31:04,360 --> 00:31:06,840
Ça représente un gros pari pour Kayali.

617
00:31:06,920 --> 00:31:07,960
Espérons que tout ira bien.

618
00:31:09,800 --> 00:31:12,040
Mona! Tu m'emmènes où?

619
00:31:12,960 --> 00:31:15,200
On va chez Safa.

620
00:31:16,680 --> 00:31:18,440
Il y a un bouton "siège éjectable"?

621
00:31:19,280 --> 00:31:21,120
Tu veux m'éjecter? Moi?

622
00:31:22,160 --> 00:31:23,760
Pendant un instant, je me suis dit…

623
00:31:23,840 --> 00:31:24,800
Je ne suis pas prête.

624
00:31:24,880 --> 00:31:26,560
Mais, je crois que j'ai attendu assez
longtemps pour résoudre mes problèmes avec

625
00:31:26,640 --> 00:31:28,640
Safa.

626
00:31:28,720 --> 00:31:29,840
Elle me manque vraiment.

627
00:31:30,560 --> 00:31:33,400
Je déteste qu'on se fâche et
ça me cause beaucoup de stress.

628
00:31:34,480 --> 00:31:36,640
Je veux juste que vous vous retrouviez,
donc je fais en sorte que ça se produise

629
00:31:36,720 --> 00:31:39,200
plus vite.

630
00:31:39,280 --> 00:31:41,840
Merci… d'avoir pris… cette initiative.

631
00:31:42,800 --> 00:31:46,440
Mona sait vraiment ce qu'est une
amitié. Elle a de bonnes intentions.

632
00:31:48,520 --> 00:31:49,960
On est arrivées!

633
00:31:50,040 --> 00:31:51,760
MAISON DE FAHAD ET SAFA

634
00:31:52,360 --> 00:31:57,600
On vient d'arriver chez Safa et je
laisse Zeina y aller toute seule.

635
00:31:57,680 --> 00:32:01,360
Je veux laisser les gens
résoudre leurs problèmes par eux-mêmes.

636
00:32:13,960 --> 00:32:15,280
Je suis surprise…

637
00:32:15,920 --> 00:32:17,320
mais je suis contente de
la voir devant ma porte.

638
00:32:17,400 --> 00:32:18,840
Viens.

639
00:32:19,360 --> 00:32:21,600
-Non, entre à l'intérieur.
-Non, viens t'asseoir.

640
00:32:21,680 --> 00:32:23,240
Non, non, non! Viens!
Allons à l'intérieur!

641
00:32:23,320 --> 00:32:24,880
Les enfants sont couchés?
Viens t'asseoir ici… Tout va bien.

642
00:32:26,640 --> 00:32:28,920
-Tu fais quoi?
-C'est très confortable.

643
00:32:29,000 --> 00:32:33,080
Tu fais quoi, là? Il est tard,
je vais bientôt aller me coucher

644
00:32:33,160 --> 00:32:36,080
et elle me demande de
m'asseoir par terre?

645
00:32:36,160 --> 00:32:39,080
C'est agréable de toucher
le sol… de temps en temps…

646
00:32:44,600 --> 00:32:46,280
Tu m'as beaucoup manqué.

647
00:32:46,360 --> 00:32:51,280
J'étais très triste de ne plus te
voir. Comme je n'ai pas beaucoup d'amis,

648
00:32:51,360 --> 00:32:54,760
J'aime et je dépends
énormément des amis que j'ai.

649
00:32:55,440 --> 00:32:57,800
Qu'est-ce qui t'arrive? Depuis
quand t'es devenue aussi sérieuse?

650
00:32:57,880 --> 00:33:00,240
J'étais contrariée,

651
00:33:00,960 --> 00:33:01,840
Mais je voulais quand même…

652
00:33:02,520 --> 00:33:03,720
Bien…

653
00:33:04,760 --> 00:33:08,280
Repenser… à tout ce qui s'était passé

654
00:33:08,920 --> 00:33:09,840
Parce que…

655
00:33:10,360 --> 00:33:13,520
Je ne veux pas que ça se reproduise à
l'avenir. J'ai pris suffisamment de temps

656
00:33:13,600 --> 00:33:16,720
Pour me remettre…

657
00:33:16,800 --> 00:33:19,240
De tout ça et pour que
tout redevienne comme avant.

658
00:33:19,320 --> 00:33:21,800
Je suis heureuse que tu te
sois battue pour notre amitié.

659
00:33:22,640 --> 00:33:24,800
Tu sais que je t'aime, hein?

660
00:33:24,880 --> 00:33:28,160
Et tu es plus qu'une amie
pour moi, tu es ma sœur.

661
00:33:28,240 --> 00:33:29,920
Ça fait du bien
d'avoir cette conversation.

662
00:33:30,000 --> 00:33:34,600
Honnêtement, j'en avais besoin. Elle
m'a manqué. Fahad est parti en Inde.

663
00:33:34,680 --> 00:33:35,920
Ça y est?

664
00:33:36,000 --> 00:33:38,200
-Il m'a dit qu'il devait partir.
-Je suis triste, je

665
00:33:38,280 --> 00:33:40,440
n'aime pas quand il part.

666
00:33:40,520 --> 00:33:44,080
Je me sens très seule. Je
déteste quand Fahad part en voyage.

667
00:33:44,160 --> 00:33:47,520
Avec le post-partum, mes hormones ne
sont pas encore revenues à la normale.

668
00:33:47,600 --> 00:33:49,880
J'ai besoin… d'amour.

669
00:33:50,560 --> 00:33:55,360
-Il veut me convaincre d'emménager là-bas.
-Tu vas te trouver une Zeina indienne?

670
00:33:55,440 --> 00:33:56,280
Farhana?

671
00:34:01,080 --> 00:34:04,720
On va s'assurer que tout
le monde sache… et voie…

672
00:34:04,800 --> 00:34:06,640
Que Rachel et Monica sont de retour.

673
00:34:06,720 --> 00:34:08,120
-Comment on va faire notre retour?
-Ce serait drôle…

674
00:34:08,200 --> 00:34:10,160
Quel retour?

675
00:34:10,240 --> 00:34:12,240
Tu veux qu'on arrive en
parachute? Ou en hélicoptère?

676
00:34:13,680 --> 00:34:16,840
-Je t'aime! Merci beaucoup! Merci!
-Moi aussi.

677
00:34:16,920 --> 00:34:20,080
Je t'aime tellement. Rachel
et Monica sont de retour!

678
00:34:30,520 --> 00:34:33,200
CENTRE FINANCIER
INTERNATIONAL DE DUBAÏ

679
00:34:41,320 --> 00:34:42,200
Salut!

680
00:34:43,160 --> 00:34:45,960
Aujourd'hui, c'est le
lancement de mon nouveau parfum.

681
00:34:46,040 --> 00:34:46,960
Oui!

682
00:34:48,600 --> 00:34:49,560
Coucou!

683
00:34:50,280 --> 00:34:51,280
Oui!

684
00:34:55,680 --> 00:34:57,400
C'est mon premier lancement

685
00:34:57,480 --> 00:35:00,800
Depuis que j'ai décidé de
devenir plus indépendante.

686
00:35:01,360 --> 00:35:04,680
Je suis très impatiente, mais
j'ai aussi beaucoup de pression.

687
00:35:04,760 --> 00:35:07,520
Certains attendent beaucoup de moi
et d'autres veulent me voir échouer.

688
00:35:10,720 --> 00:35:13,680
Ça me réjouit de voir une femme
indépendante et forte réussir.

689
00:35:13,760 --> 00:35:15,840
Alors, le moins que l'on puisse faire,
c'est partager cet heureux instant avec

690
00:35:15,920 --> 00:35:18,000
Mona et la soutenir.

691
00:35:23,040 --> 00:35:27,200
Salut! Comment vas-tu? Je
suis contente de te voir. Ça va?

692
00:35:28,280 --> 00:35:29,920
J'ai invité tout le monde à l'événement.

693
00:35:30,000 --> 00:35:32,000
Je suis un peu stressée parce que, la
dernière fois qu'on s'est tous retrouvés

694
00:35:32,080 --> 00:35:34,080
ensemble, ça ne s'est pas bien terminé…

695
00:35:35,120 --> 00:35:37,400
Tout ce qu'ils ont à faire, c'est manger
de la glace, mettre du parfum et sourire

696
00:35:37,480 --> 00:35:39,800
pour les photos.

697
00:35:50,920 --> 00:35:53,440
-La déco est très belle.
-Oui, c'est très joli.

698
00:36:01,400 --> 00:36:03,920
On est toujours ponctuelles, mais
aujourd'hui, on est en retard pour que

699
00:36:04,000 --> 00:36:06,600
Rachel et Monica

700
00:36:06,680 --> 00:36:07,920
Fassent leur entrée ensemble.

701
00:36:08,000 --> 00:36:09,200
-Bonjour!
-Bonjour!

702
00:36:09,280 --> 00:36:10,560
Salut!

703
00:36:10,640 --> 00:36:11,960
-Salut!
-Salut!

704
00:36:12,040 --> 00:36:13,400
Les deux pestes sont de retour.

705
00:36:14,160 --> 00:36:17,560
-Revoilà Rachel et Monica!
-On est de retour! Oui!

706
00:36:17,640 --> 00:36:19,040
Bienvenue les filles!

707
00:36:19,120 --> 00:36:22,840
Ils pensaient pouvoir nous
diviser, hein? C'est raté!

708
00:36:23,400 --> 00:36:26,200
Je suis contente que vous soyez
venues ensemble et que vous vous soyez

709
00:36:26,280 --> 00:36:29,080
-réconciliées.
-Merci de m'avoir poussée à y aller.

710
00:36:30,120 --> 00:36:33,800
Je suis ravie d'avoir réussi à
aider Zeina et Safa à se réconcilier.

711
00:36:34,760 --> 00:36:37,080
Je veux porter un toast pour tous vous
remercier d'être venus fêter cette journée

712
00:36:37,160 --> 00:36:39,480
spéciale.

713
00:36:40,760 --> 00:36:44,400
À chacun de vous et aux
retrouvailles de Rachel et Monica!

714
00:36:46,080 --> 00:36:46,920
Oui!

715
00:36:47,000 --> 00:36:47,920
Santé!

716
00:36:48,000 --> 00:36:51,680
Danya a baissé son verre quand
Mona a dit "Rachel et Monica."

717
00:36:51,760 --> 00:36:53,360
À Rachel et Monica!

718
00:36:53,440 --> 00:36:54,400
Santé.

719
00:36:54,480 --> 00:36:56,880
On s'en fout. Tant mieux pour elles.

720
00:36:56,960 --> 00:36:58,240
-Je peux dire quelque chose?
-Bien sûr.

721
00:36:58,320 --> 00:36:59,680
Toujours.

722
00:36:59,760 --> 00:37:02,920
Je suis ravie d'être ici pour le
lancement… et je suis ravie de voir que

723
00:37:03,000 --> 00:37:06,600
Zeina et Safa se sont réconciliées.

724
00:37:06,680 --> 00:37:07,760
Merci.

725
00:37:07,840 --> 00:37:10,280
Vous nous aviez manqué. Et je veux que
vous sachiez que je n'avais aucune

726
00:37:10,360 --> 00:37:12,800
mauvaise intention l'autre jour.

727
00:37:13,440 --> 00:37:16,080
Je ne parlerai plus jamais comme je
l'ai fait la dernière fois, même si j'ai

728
00:37:16,160 --> 00:37:18,920
tendance à le faire
sans réfléchir parfois.

729
00:37:19,000 --> 00:37:21,160
Mais j'apprends de mes erreurs.

730
00:37:21,240 --> 00:37:23,440
Ça compte beaucoup
pour moi que tu dises ça…

731
00:37:23,520 --> 00:37:25,320
-Merci. Je t'aime.
-devant tout le monde.

732
00:37:25,400 --> 00:37:27,240
Merci beaucoup. Merci.

733
00:37:28,040 --> 00:37:29,920
Présenter ses excuses, ce n'est pas une
question de courage ou de confiance en

734
00:37:30,000 --> 00:37:32,160
soi,

735
00:37:32,240 --> 00:37:35,880
Mais de conscience et de connaissance
de soi. LJ a bien géré la situation.

736
00:37:39,520 --> 00:37:41,160
Farhana, tu as quelque chose à dire?

737
00:37:41,720 --> 00:37:42,640
C'est mon tour?

738
00:37:43,320 --> 00:37:45,320
On n'a jamais eu
l'intention de vous faire du mal.

739
00:37:45,400 --> 00:37:47,600
On pensait qu'on allait en rigoler ce
jour-là et que tu te calmerais, pas que tu

740
00:37:47,680 --> 00:37:50,040
partirais en furie.

741
00:37:50,120 --> 00:37:51,880
La prochaine fois, ne
fais pas ça, d'accord?

742
00:37:51,960 --> 00:37:53,760
-Alors ne recommence pas.
-Non.

743
00:37:53,840 --> 00:37:55,160
Sur ces belles paroles,
prenons une photo ensemble.

744
00:37:55,240 --> 00:37:56,240
D'accord.

745
00:37:56,320 --> 00:37:57,360
-Oui!
-Oui!

746
00:37:57,440 --> 00:37:58,240
-Je veux une photo de groupe.
-Faisons ça.

747
00:37:58,320 --> 00:37:59,160
-Allez.
-Allons-y!

748
00:37:59,240 --> 00:38:00,160
C'est parti!

749
00:38:00,240 --> 00:38:02,600
Je suis ravie! Il y a beaucoup de monde,
le lancement se passe bien et tous mes

750
00:38:02,680 --> 00:38:05,160
amis sont là.

751
00:38:05,240 --> 00:38:08,440
Ça compte beaucoup pour moi qu'ils se
soient tous rassemblés pour me soutenir.

752
00:38:13,600 --> 00:38:14,560
Salut tout le monde!

753
00:38:15,080 --> 00:38:18,520
Je voulais faire un discours pour vous
remercier d'être présents aujourd'hui.

754
00:38:19,200 --> 00:38:23,280
Je n'aurais jamais pu réaliser ce
rêve si je n'avais pas été ici, à Dubaï.

755
00:38:24,080 --> 00:38:26,520
Vous pouvez réaliser tous
vos rêves dans cette ville.

756
00:38:26,600 --> 00:38:28,320
Je suis reconnaissante
d'être ici et je vous aime.

757
00:38:28,400 --> 00:38:30,120
On t'aime encore plus!

758
00:38:30,920 --> 00:38:34,200
Cet événement renforce ma confiance en moi

759
00:38:34,280 --> 00:38:36,720
Et me conforte dans mon choix

760
00:38:36,800 --> 00:38:40,360
De devenir plus indépendante et
de me concentrer sur moi-même.

761
00:38:41,400 --> 00:38:43,880
Peu importe les épreuves
qu'elle aura à traverser,

762
00:38:43,960 --> 00:38:47,120
On lui apportera toujours notre
amour et notre soutien à chaque instant.

763
00:38:52,280 --> 00:38:56,400
Je suis assise à une table avec
Zeina et Wadih, mais Fahad me manque…

764
00:38:57,000 --> 00:39:00,040
-Alors je décide de vérifier où il est.
-Ça ne va pas?

765
00:39:01,320 --> 00:39:02,240
Tu as l'air en colère.

766
00:39:02,320 --> 00:39:05,440
Je peux le suivre grâce à une application,

767
00:39:05,520 --> 00:39:08,640
Je peux voir où il va. Donc
j'ai installé trois applications.

768
00:39:08,720 --> 00:39:11,760
Je suis protectrice, je suis une lionne.

769
00:39:12,320 --> 00:39:14,080
-Tu vois mon application de suivi?
-Oui.

770
00:39:14,160 --> 00:39:16,640
Fahad n'est pas au bon endroit!

771
00:39:16,720 --> 00:39:20,160
Il se rend souvent dans un lieu que je
n'ai jamais vu avant! Je surveille où il

772
00:39:20,240 --> 00:39:22,840
va, à quelle heure,

773
00:39:22,920 --> 00:39:25,520
Et s'il ne répond pas au téléphone, ça
veut tout dire! Il me cache quelque chose.

774
00:39:25,600 --> 00:39:28,440
Je sais qu'il reste toujours à Mumbai,

775
00:39:28,520 --> 00:39:32,760
-Alors pourquoi il n'y est pas?
-Il a peut-être un rendez-vous ailleurs.

776
00:39:33,520 --> 00:39:36,680
Je commence à paniquer un peu. Je
connais Fahad depuis si longtemps,

777
00:39:36,760 --> 00:39:39,960
je connais toutes ses
habitudes maintenant.

778
00:39:40,040 --> 00:39:41,600
-T'es très drôle parfois.
-Vraiment?

779
00:39:41,680 --> 00:39:43,240
Pourquoi vous rigolez?

780
00:39:43,320 --> 00:39:45,000
Je n'aime pas les applications de suivi.

781
00:39:45,080 --> 00:39:46,440
Je trouve pas ça sain.

782
00:39:46,520 --> 00:39:50,240
Tu veux qu'on parle mal de lui?
D'accord. Quitte-le. Il te trompe.

783
00:39:50,880 --> 00:39:51,840
-Non.
-Il cache quelque chose.

784
00:39:51,920 --> 00:39:53,240
J'ai pas parlé de liaison.

785
00:39:53,320 --> 00:39:55,640
Je n'ai pas peur qu'il me cache des
choses, j'ai juste besoin de tout savoir.

786
00:39:55,720 --> 00:39:58,080
C'est sain d'avoir une
application de suivi,

787
00:39:58,160 --> 00:40:00,440
C'est comme ça que
fonctionne notre couple.

788
00:40:00,520 --> 00:40:02,760
Je trouve que tu exagères.

789
00:40:02,840 --> 00:40:04,720
Je lui ai dit que c'était n'importe
quoi, mais elle n'a pas apprécié.

790
00:40:04,800 --> 00:40:06,640
Peut-être qu'il veut
développer son entreprise?

791
00:40:06,720 --> 00:40:09,760
-Ce n'est sûrement rien de grave.
-Pourquoi tu es aussi stressée?

792
00:40:09,840 --> 00:40:12,880
J'ai perdu la tête depuis la naissance
du bébé. Je ne sais pas ce que j'ai,

793
00:40:12,960 --> 00:40:16,040
J'ai l'impression de ne pas être assez
bien et je stresse parce que ma vie dépend

794
00:40:16,120 --> 00:40:18,360
de lui…

795
00:40:18,440 --> 00:40:20,680
Et… je suis en manque d'affection.
Depuis ma seconde grossesse, depuis que

796
00:40:20,760 --> 00:40:23,360
j'ai Ayana,

797
00:40:23,440 --> 00:40:26,280
Je ne sais pas ce qui m'arrive, mais je
suis devenue complètement folle. Je ne

798
00:40:26,360 --> 00:40:29,280
sais pas…

799
00:40:29,360 --> 00:40:33,560
Ce n'est pas une dépression
post-partum, c'est une… obsession.

800
00:40:33,640 --> 00:40:36,080
-Ton visa est toujours valable?
-Quel visa?

801
00:40:36,160 --> 00:40:37,040
Ton visa pour l'Inde?

802
00:40:37,680 --> 00:40:39,320
-J'ai encore plusieurs visas d'entrée.
-Je nous réserve un vol.

803
00:40:39,400 --> 00:40:41,040
Quoi? Vers où?

804
00:40:41,120 --> 00:40:42,760
Qu'est-ce qui lui arrive?
Elle est devenue folle.

805
00:40:42,840 --> 00:40:46,360
Elle va vraiment nous
réserver des billets pour l'Inde

806
00:40:46,440 --> 00:40:49,200
Pour espionner Fahad juste parce qu'il
n'est pas là où il est censé être depuis

807
00:40:49,280 --> 00:40:52,040
quarante-cinq minutes sur
l'appli de suivi qu'elle a installée?

808
00:40:52,960 --> 00:40:53,840
Je comprends pas.

809
00:40:54,360 --> 00:40:56,720
C'est fait. Demain à 14h20.

810
00:40:56,800 --> 00:41:01,240
J'ai réservé nos billets. Le visa
de Zeina est prêt, le mien aussi.

811
00:41:01,320 --> 00:41:03,200
On va… à… Mumbai.

812
00:41:09,320 --> 00:41:11,720
Alors, hum… Tout va bien?

813
00:41:11,800 --> 00:41:13,880
Oui… je suis détendue.

814
00:41:13,960 --> 00:41:17,400
J'ai eu l'idée d'aider Zeina
et Ebraheem à se reparler.

815
00:41:17,480 --> 00:41:20,920
C'est le moment. Allons faire la paix.

816
00:41:21,000 --> 00:41:23,600
J'ai demandé à Ebraheem de m'attendre
dehors. Je veux pas que ça perturbe

817
00:41:23,680 --> 00:41:28,520
l'événement. Ils vont discuter dehors.

818
00:41:29,120 --> 00:41:30,000
Zeina…

819
00:41:30,680 --> 00:41:31,520
Comment ça va?

820
00:41:32,080 --> 00:41:33,680
-Bien.
-Je peux te parler une seconde?

821
00:41:33,760 --> 00:41:35,440
Bien sûr.

822
00:41:35,520 --> 00:41:37,040
-On peut aller dehors?
-Pas ici?

823
00:41:37,120 --> 00:41:38,800
-Non… Oui.
-Que toi et moi?

824
00:41:38,880 --> 00:41:43,360
Je dois lui mentir. Si je lui dis la
vérité, elle parlera pas à Ebraheem.

825
00:41:49,320 --> 00:41:52,000
Je sors et je vois Ebraheem… en Hulk.

826
00:41:52,920 --> 00:41:54,800
Écoute, c'est pas une embuscade.

827
00:41:54,880 --> 00:41:57,600
-On veut essayer d'arranger les choses.
-Je viens en paix.

828
00:41:57,680 --> 00:42:00,400
Il ne t'a pas demandé de…

829
00:42:00,480 --> 00:42:03,200
-C'était pas son idée, c'était la mienne.
-Zeina se montre arrogante alors qu'en

830
00:42:03,280 --> 00:42:06,480
réalité, mes intentions sont pures. Au
moins, je peux dire que j'ai essayé. Si ça

831
00:42:06,560 --> 00:42:09,720
marche, tant mieux, si ça ne marche pas…

832
00:42:10,600 --> 00:42:12,400
-On peut s'asseoir?
-Bien sûr. Bien sûr.

833
00:42:12,480 --> 00:42:13,640
Vous ne portez pas de talons…

834
00:42:13,720 --> 00:42:14,720
-D'accord.
-Mais moi, oui.

835
00:42:14,800 --> 00:42:16,160
Je vais chercher des chaises.

836
00:42:16,240 --> 00:42:17,080
Je suis inquiet…

837
00:42:17,160 --> 00:42:19,480
Je l'ai laissée aller leur
parler mais je surveille de loin.

838
00:42:20,360 --> 00:42:22,240
Tu veux dire quelque chose?

839
00:42:22,320 --> 00:42:26,920
La situation… est devenue explosive.

840
00:42:27,000 --> 00:42:30,680
C'est parce qu'on a attendu trop longtemps
avant d'avoir cette conversation. Je veux

841
00:42:30,760 --> 00:42:33,320
apaiser les choses. C'est
comme ça que mon père m'a élevé.

842
00:42:33,400 --> 00:42:36,200
On a tous été élevés
dans de bonnes familles.

843
00:42:36,280 --> 00:42:38,600
Ce sont nos actions

844
00:42:38,680 --> 00:42:40,840
Qui font que les autres
nous respectent ou non.

845
00:42:40,920 --> 00:42:42,880
Il ne commence pas la conversation avec

846
00:42:42,960 --> 00:42:47,120
Une attitude correcte. Il est aveuglé
par sa fierté et son ego. Mais je dois me

847
00:42:47,200 --> 00:42:51,320
montrer patiente et
écouter ce qu'il a à dire.

848
00:42:51,400 --> 00:42:54,760
Je pense que c'est
mutuel. On ne s'apprécie pas.

849
00:43:00,520 --> 00:43:01,920
Je n'avais rien contre toi…

850
00:43:02,640 --> 00:43:07,280
Avant ce que tu as fait… pour me
faire du mal. Et tu as continué.

851
00:43:07,360 --> 00:43:10,560
Ce n'est pas à prendre à la
légère. Ça m'a fait du mal.

852
00:43:10,640 --> 00:43:12,440
Je veux que tu travailles pour
moi. Je veux racheter ta société.

853
00:43:12,520 --> 00:43:14,360
Elle n'est pas à vendre.

854
00:43:15,480 --> 00:43:16,760
Calmez-vous!

855
00:43:17,480 --> 00:43:18,520
Ebraheem s'est excusé.

856
00:43:18,600 --> 00:43:21,200
-Je tiens à présenter mes excuses.
-Mais ses actions n'étaient pas

857
00:43:21,280 --> 00:43:23,880
du tout raccord avec ses excuses.

858
00:43:25,400 --> 00:43:27,120
J'ai accepté tes excuses.

859
00:43:27,200 --> 00:43:31,280
Quand tu es descendu de la
scène, je t'ai pris dans mes bras.

860
00:43:31,920 --> 00:43:33,520
J'avais les larmes aux yeux

861
00:43:33,600 --> 00:43:36,600
Parce que cet incident m'avait
bouleversée. Je t'ai laissé serrer la main

862
00:43:36,680 --> 00:43:39,640
de mon mari.

863
00:43:39,720 --> 00:43:41,920
Tu t'es assis et tu es revenu sur ce que
tu avais dit. Tu as changé ta version des

864
00:43:42,000 --> 00:43:44,240
faits.

865
00:43:45,200 --> 00:43:47,760
-Je pense…
-Mettons cet incident de côté.

866
00:43:47,840 --> 00:43:50,960
J'essaie de rétablir la
paix entre Zeina et Ebraheem,

867
00:43:51,040 --> 00:43:51,960
Mais c'est pas gagné.

868
00:43:52,040 --> 00:43:53,320
-Tu n'as pas une bonne mémoire. Je disais…
-Passons à autre chose.

869
00:43:53,400 --> 00:43:54,680
Laisse-la finir.

870
00:43:54,760 --> 00:43:55,600
-Je disais…
-Si, si. J'ai des preuves.

871
00:43:55,680 --> 00:43:56,600
Mais…

872
00:43:57,400 --> 00:44:00,120
Quand elle se met à me
regarder avec ses yeux de démon,

873
00:44:00,200 --> 00:44:02,720
Je comprends qu'elle n'est pas
venue avec de bonnes intentions.

874
00:44:02,800 --> 00:44:05,440
Danya est aussi une
victime dans cette situation.

875
00:44:05,520 --> 00:44:07,680
Alors passons à autre chose,
c'est de l'histoire ancienne.

876
00:44:07,760 --> 00:44:10,160
Non, non, c'est pas ancien,

877
00:44:10,240 --> 00:44:12,720
surtout si tu continues de voir le
problème de cette façon, en disant que

878
00:44:12,800 --> 00:44:15,280
-Danya…
-C'est l'avis de tout le

879
00:44:15,360 --> 00:44:17,320
monde! Zinia, écoute… Tu peux pas…

880
00:44:17,400 --> 00:44:19,360
C'est Zeina. Pas "Zinia." Zeina.

881
00:44:19,440 --> 00:44:20,320
Zeina.

882
00:44:21,040 --> 00:44:24,320
Tu ne peux pas obliger les autres à
être d'accord avec toi. C'est mon opinion.

883
00:44:24,400 --> 00:44:27,080
Ça n'a pas l'air d'aller.

884
00:44:27,160 --> 00:44:29,880
Je me demande ce qui se passe.
L'ambiance a l'air électrique.

885
00:44:29,960 --> 00:44:33,520
-Tu voulais que je…
-Que tu lui parles.

886
00:44:34,240 --> 00:44:35,440
Qu'est-ce qui se passe?

887
00:44:35,520 --> 00:44:39,440
Il n'est pas la personne
que tu m'as décrite. Je vois

888
00:44:40,040 --> 00:44:42,280
-Ebraheem tel qu'il est.
-J'essaie pas de te convaincre.

889
00:44:42,360 --> 00:44:44,600
Je le vois tel qu'il est…

890
00:44:45,200 --> 00:44:47,160
Parce que… je vois clair dans son jeu.

891
00:44:47,800 --> 00:44:48,880
Qu'est-ce que je t'ai fait?

892
00:44:48,960 --> 00:44:51,080
Avant l'altercation précédente, rien.

893
00:44:51,160 --> 00:44:52,360
Quelle altercation?

894
00:44:52,440 --> 00:44:54,640
-Notre altercation…
-Tu es venu dans mon bureau et…

895
00:44:54,720 --> 00:44:57,400
J'ai contre-attaqué un peu
fort, mais je n'avais pas le choix.

896
00:44:57,960 --> 00:44:59,880
Je devais protéger mon
entreprise et mon image.

897
00:44:59,960 --> 00:45:01,400
Ebraheem, attends…

898
00:45:01,480 --> 00:45:02,920
-Je t'en prie… Tu m'as insultée!
-Je veux juste te dire…

899
00:45:03,000 --> 00:45:04,440
Attends.

900
00:45:05,600 --> 00:45:06,920
Tu m'as traitée de garce!

901
00:45:07,000 --> 00:45:08,720
-Ça veut dire quoi?
-Les gars…

902
00:45:08,800 --> 00:45:10,800
-Attendez, écoutez-moi…
-Ça veut dire quoi?

903
00:45:11,600 --> 00:45:14,560
Si Ebraheem porte le premier
coup, je frapperai le dernier.

904
00:45:14,640 --> 00:45:16,360
-Une seconde.
-Il ne sait pas ce que ça veut dire.

905
00:45:16,440 --> 00:45:17,680
Ce garçon m'énerve.

906
00:45:18,840 --> 00:45:21,600
Il n'est de toute
évidence pas prêt… à s'excuser.

907
00:45:21,680 --> 00:45:23,080
Je dois le remettre à sa place.

908
00:45:23,600 --> 00:45:24,720
-Ebraheem, arrête.
-Tu vas faire quelque chose?

909
00:45:24,800 --> 00:45:25,880
Zeina, Zeina, Zeina.

910
00:45:25,960 --> 00:45:26,760
-Tu vas faire quelque chose?
-Ebraheem!

911
00:45:26,840 --> 00:45:27,680
-Laissez-moi parler!
-Viens, Hanna.

912
00:45:27,760 --> 00:45:28,360
Bravo Ebraheem!

913
00:45:28,440 --> 00:45:29,040
Vas-y, essaye.

914
00:45:29,120 --> 00:45:30,320
-Les gars…
-Tu veux employer la violence?

915
00:45:30,400 --> 00:45:31,600
-Hanna!
-Non, non, non.

916
00:45:31,680 --> 00:45:32,960
Maintenant, c'est
entre Ebraheem et Hanna.

917
00:45:33,040 --> 00:45:34,200
-Bravo!
-Tu veux montrer que t’es un homme?

918
00:45:34,280 --> 00:45:35,480
-Je vais rien faire.
-C'est ta femme.

919
00:45:35,560 --> 00:45:36,440
-Tu devrais avoir honte!
-Protège-la!

920
00:45:36,520 --> 00:45:37,480
Ebraheem!

921
00:45:37,560 --> 00:45:40,360
Moi… Ebraheem Al-Samadi, je suis prêt à
me défendre jusqu'à mon dernier souffle,

922
00:45:40,440 --> 00:45:43,000
tant que je sais que j'ai raison.

923
01:03:46,040 --> 01:03:46,920
Oui.

