1
00:00:09,360 --> 00:00:11,120
- Va-t'en, Safa.
- Ça suffit !

2
00:00:11,200 --> 00:00:12,480
T'as pas à me dire ça.

3
00:00:12,560 --> 00:00:13,960
- Danya, arrête !
- Pars.

4
00:00:14,040 --> 00:00:15,840
- Ça suffit !
- Dis-lui de partir.

5
00:00:15,920 --> 00:00:16,800
Aucun respect.

6
00:00:16,880 --> 00:00:20,360
Je dirai à personne de partir.
Partez si vous voulez.

7
00:00:20,440 --> 00:00:22,040
On parle vraiment de voitures ?

8
00:00:22,120 --> 00:00:24,440
Les voitures ? C'est important, ça ?

9
00:00:24,520 --> 00:00:27,280
Les mots sont allés trop loin.

10
00:00:27,360 --> 00:00:30,240
- Vous avez pas honte ?
- T'as l'air bête, là.

11
00:00:30,320 --> 00:00:32,000
T'as l'air ridicule.

12
00:00:32,080 --> 00:00:34,360
Cette conversation est ridicule !

13
00:00:34,440 --> 00:00:36,320
Je veux pas d'amis comme ça !

14
00:00:36,400 --> 00:00:39,680
Dis-lui à elle, pas à nous.
C'est elle qui a commencé.

15
00:00:40,520 --> 00:00:44,360
C'est plus de l'amitié,
c'est ridicule.

16
00:00:45,240 --> 00:00:47,520
Bon, la fête est finie. Désolée.

17
00:00:47,600 --> 00:00:51,040
Je pars aussi.
Je ne cautionne pas ce qui se passe.

18
00:00:52,600 --> 00:00:54,920
Safa, si tu continues,
t'auras plus d'amis.

19
00:00:55,000 --> 00:00:56,040
Je m'en fiche.

20
00:00:56,120 --> 00:00:58,760
T'auras que tes Birkin et ta Lamborghini.

21
00:00:59,360 --> 00:01:00,280
Quelle naze.

22
00:01:00,840 --> 00:01:05,520
Safa est venue gâcher la fête de LJ
et elle a réussi.

23
00:01:06,400 --> 00:01:09,800
Qu'elle reste toute seule
avec son énergie toxique.

24
00:01:09,879 --> 00:01:10,800
Cette vipère.

25
00:01:12,440 --> 00:01:17,800
Il y a des gens qui veulent
s'intégrer dans la société à tout prix.

26
00:01:17,880 --> 00:01:21,320
Ils vont jusqu'à louer leur style de vie.

27
00:01:21,400 --> 00:01:25,240
Leurs voitures,
leurs vêtements, leurs personnalités.

28
00:01:26,680 --> 00:01:29,280
Après cet incident, on quitte la fête,

29
00:01:29,360 --> 00:01:32,040
et je décide d'appeler Fahad,

30
00:01:32,120 --> 00:01:34,840
pour m'assurer
qu'il n'y a pas de malentendu,

31
00:01:34,920 --> 00:01:37,360
car je n'ai jamais demandé d'argent.

32
00:01:39,440 --> 00:01:41,000
- Salut, frérot.
- Salut, mec.

33
00:01:41,080 --> 00:01:42,040
Comment ça va ?

34
00:01:42,120 --> 00:01:45,120
Bien, frérot.
Il faut que tu parles à ta femme.

35
00:01:45,200 --> 00:01:49,880
Elle arrive remontée à bloc
et elle nous sort :

36
00:01:50,600 --> 00:01:52,960
"Pourquoi tu réclames
de l'argent à mon mari ?"

37
00:01:53,040 --> 00:01:57,720
- J'en savais rien, mon frère.
- Je t'ai demandé de l'argent ?

38
00:01:58,440 --> 00:02:01,280
Je suis pas au courant.
J'étais pas là.

39
00:02:01,360 --> 00:02:04,520
- Dis oui ou non.
- C'est tout ce que je veux savoir.

40
00:02:04,600 --> 00:02:07,960
- Je t'ai demandé de l'argent ou pas ?
- Je t'ai dit que non.

41
00:02:08,920 --> 00:02:13,479
Bliss m'a pris au dépourvu.
Il n'a jamais employé le terme "argent".

42
00:02:14,919 --> 00:02:15,759
Ça roule.

43
00:02:15,840 --> 00:02:20,040
Je voulais l'entendre de Fahad.
Mais ça va affecter notre relation.

44
00:02:20,120 --> 00:02:24,280
DUBAI BLING

45
00:02:31,200 --> 00:02:33,720
PROPRIÉTÉ DE HASSAN ET MONA

46
00:02:35,040 --> 00:02:38,840
Aujourd'hui, je reçois pour le déjeuner.
J'ai invité Kris et Brianna.

47
00:02:38,920 --> 00:02:40,120
MONA KATTAN
ENTREPRENEUSE

48
00:02:40,200 --> 00:02:41,760
Sa mère, Gilda, est en ville.

49
00:02:41,840 --> 00:02:45,000
Zeina et Hanna seront là,
et mes parents aussi.

50
00:02:45,080 --> 00:02:47,320
- Tu aimes la déco ?
- J'adore.

51
00:02:47,400 --> 00:02:49,560
Ravie que tu te joignes à nous.

52
00:02:49,640 --> 00:02:52,280
Merci. Je suis ravie
de rencontrer tes amis.

53
00:02:52,360 --> 00:02:53,200
Merci, Maman.

54
00:02:59,240 --> 00:03:02,400
Quand tes amis rencontrent tes parents,
ça rapproche.

55
00:03:02,480 --> 00:03:04,320
Je suis heureuse de les inviter.

56
00:03:06,120 --> 00:03:08,480
Tu as manqué la fête de la paix hier.

57
00:03:08,560 --> 00:03:09,720
- Ah oui ?
- Oui.

58
00:03:09,800 --> 00:03:11,480
- C'était quelque chose.
- Cool ?

59
00:03:11,560 --> 00:03:14,240
C'était sympa au début, mais d'un coup,

60
00:03:14,320 --> 00:03:16,520
- c'est devenu le chaos.
- Oui.

61
00:03:16,600 --> 00:03:18,320
- Ça a dérapé.
- Sérieux ? Qui ?

62
00:03:18,400 --> 00:03:21,040
Safa en voulait à LJ
pour ce qui s'est passé…

63
00:03:21,120 --> 00:03:22,480
- Safa était là ?
- Oui.

64
00:03:22,560 --> 00:03:24,640
- Elle est venue à la fin.
- À la fin.

65
00:03:24,720 --> 00:03:26,680
C'est bien que Safa y soit allée.

66
00:03:26,760 --> 00:03:30,040
Elle est allée mettre les choses au clair.

67
00:03:30,120 --> 00:03:33,560
Ebraheem voulait être gentil,
mais ça lui est retombé dessus.

68
00:03:33,640 --> 00:03:36,680
Il voulait réconcilier Safa et Danya.

69
00:03:36,760 --> 00:03:40,600
Je sais pas ce qui s'est passé.
J'ai décroché. C'était trop…

70
00:03:40,680 --> 00:03:42,160
- Du n'importe quoi.
- Oui.

71
00:03:42,240 --> 00:03:45,480
Ça s'est fini brutalement.
LJ nous a congédiés.

72
00:03:45,560 --> 00:03:46,400
Vraiment ?

73
00:03:46,480 --> 00:03:49,560
La présence de Safa

74
00:03:49,640 --> 00:03:53,760
a dérangé certains,
et ils ont montré leur vrai visage.

75
00:03:54,280 --> 00:03:57,720
En parlant de Safa, tu lui as parlé ?

76
00:03:57,800 --> 00:04:01,600
- Vous en êtes où ?
- On a parlé, et…

77
00:04:03,320 --> 00:04:05,120
Il faut laisser le temps.

78
00:04:05,200 --> 00:04:07,760
Quand tu seras prête,
je suis là, si besoin.

79
00:04:09,840 --> 00:04:12,840
Je veux accélérer

80
00:04:12,920 --> 00:04:16,320
les retrouvailles "Farha-Marha".

81
00:04:18,120 --> 00:04:22,519
Parlons du futur.
Kris, ça fait un an que vous êtes mariés ?

82
00:04:22,600 --> 00:04:26,560
- Oui.
- Alors il est temps d'avoir un bébé.

83
00:04:27,480 --> 00:04:30,720
Brianna veut un enfant, et moi aussi.

84
00:04:30,800 --> 00:04:31,800
- Espérons.
- Oui.

85
00:04:31,880 --> 00:04:35,400
Je sais que Maman et Brianna discutent…

86
00:04:35,480 --> 00:04:36,320
Oui, alors…

87
00:04:36,400 --> 00:04:39,560
… de choses que je préfère ignorer.
Vous avez du vinaigre ?

88
00:04:40,720 --> 00:04:42,640
J'ai plein de vinaigre.

89
00:04:42,720 --> 00:04:46,040
Gilda, la mère de Kris,
m'a parlé d'une façon d'avoir un fils.

90
00:04:46,120 --> 00:04:47,480
À un moment précis,

91
00:04:47,560 --> 00:04:50,800
il faut faire quelque chose
avec du bicarbonate.

92
00:04:50,880 --> 00:04:54,080
Mais ce n'est plus très agréable.

93
00:04:54,160 --> 00:04:56,680
- Vinaigre pour une fille.
- Pour une fille ?

94
00:04:56,760 --> 00:04:59,040
- Bicarbonate pour un garçon.
- Ah oui ?

95
00:04:59,120 --> 00:05:00,120
Oui.

96
00:05:00,200 --> 00:05:04,600
C'est une méthode complexe.
Et je suis déjà assez stressée comme ça.

97
00:05:04,680 --> 00:05:07,640
Peu importe le sexe, je serai satisfaite.

98
00:05:08,160 --> 00:05:11,040
En arabe, on dit :
"Quoi de plus cher qu'un enfant ?"

99
00:05:11,120 --> 00:05:12,400
"L'enfant de ton enfant."

100
00:05:12,480 --> 00:05:14,360
- C'est ça.
- Mon père disait ça.

101
00:05:14,440 --> 00:05:15,280
- Oui.
- Exact.

102
00:05:15,360 --> 00:05:16,480
En Irak : "Lib al lib."

103
00:05:16,560 --> 00:05:18,920
- "La graine de la graine."
- "Graine", oui.

104
00:05:19,480 --> 00:05:21,240
Vous partez quand à LA ?

105
00:05:21,760 --> 00:05:24,720
- Demain.
- Vous allez rater mon événement.

106
00:05:24,800 --> 00:05:26,240
- C'est triste.
- Navré.

107
00:05:26,320 --> 00:05:29,400
Ça va être super. J'ai trop hâte.

108
00:05:29,480 --> 00:05:32,240
C'est le 1er lancement de Kayali,
ma marque de parfum,

109
00:05:32,320 --> 00:05:36,120
depuis que j'essaie
d'être plus indépendante,

110
00:05:36,200 --> 00:05:39,280
et je suis ravie que tout le monde vienne.

111
00:05:39,360 --> 00:05:40,560
J'ai vraiment hâte.

112
00:05:48,520 --> 00:05:50,320
CHEZ EBRAHEEM

113
00:05:51,760 --> 00:05:53,880
C'est la veille de mon mariage,

114
00:05:53,960 --> 00:05:57,440
et c'est avec ma mère
que je choisis de passer cette soirée.

115
00:05:57,520 --> 00:05:59,760
- Tu as hâte ?
- Je stresse un peu.

116
00:05:59,840 --> 00:06:02,800
Je veux que tout se passe bien,
sans accroc.

117
00:06:02,880 --> 00:06:03,760
Oui.

118
00:06:03,840 --> 00:06:06,040
Quand je pense que je vais passer

119
00:06:06,120 --> 00:06:08,400
ma vie avec la personne qui me mérite,

120
00:06:08,480 --> 00:06:10,960
les mots me manquent.

121
00:06:11,040 --> 00:06:15,000
Tu es prête
à accueillir ta belle-fille à la maison ?

122
00:06:15,080 --> 00:06:16,920
Ça fait longtemps que j'attends.

123
00:06:17,000 --> 00:06:19,520
Tu seras toujours
la première femme pour moi.

124
00:06:20,360 --> 00:06:22,840
- Ton premier amour.
- Maman.

125
00:06:24,920 --> 00:06:26,000
Je suis heureuse.

126
00:06:26,080 --> 00:06:28,920
Le mariage de mon fils ne change rien.

127
00:06:29,000 --> 00:06:32,680
Nous avons toujours été proches.
Il reste un enfant, au fond.

128
00:06:32,760 --> 00:06:34,640
Ça ne me dérange pas du tout.

129
00:06:34,720 --> 00:06:38,840
J'ai une petite surprise pour toi.
Des photos.

130
00:06:38,920 --> 00:06:40,080
Des photos ?

131
00:06:40,640 --> 00:06:45,240
Je voulais passer cette soirée
à repenser à nos souvenirs.

132
00:06:45,320 --> 00:06:47,760
J'ai apporté des photos de moi enfant.

133
00:06:48,320 --> 00:06:51,200
- Pourquoi je pleurais ?
- Tu étais jaloux.

134
00:06:52,320 --> 00:06:54,960
Le vent a tourné.
Tu te rappelles ma 1re entreprise ?

135
00:06:55,040 --> 00:06:57,640
- Avec Ameer, à l'époque.
- Wheelies. Oui.

136
00:06:57,760 --> 00:06:59,880
On dit qu'une photo vaut mille mots.

137
00:06:59,960 --> 00:07:02,200
À mes yeux,
ces photos valent des millions.

138
00:07:02,280 --> 00:07:06,240
Il m'est arrivé des choses
quand j'étais petit.

139
00:07:06,320 --> 00:07:08,880
J'ai beaucoup été harcelé à l'école.

140
00:07:10,080 --> 00:07:12,440
Petit, j'étais toujours harcelé.

141
00:07:12,520 --> 00:07:15,120
On disait :
"Ebraheem est un fils à maman."

142
00:07:16,360 --> 00:07:18,440
Je déteste qu'on vienne me dire :

143
00:07:18,520 --> 00:07:22,960
"Ebraheem, ce que tu portes,
ce n'est pas une chemise pour homme."

144
00:07:23,040 --> 00:07:26,000
Pourquoi on ne pourrait pas
porter ce qu'on veut ?

145
00:07:26,560 --> 00:07:30,880
Je ne l'ai dit ni à toi, ni à Baba,
ni à personne, car je vois des gens

146
00:07:30,960 --> 00:07:34,080
parler de leurs traumatismes

147
00:07:34,160 --> 00:07:36,440
et les utiliser

148
00:07:36,520 --> 00:07:38,880
pour justifier leur comportement.

149
00:07:38,960 --> 00:07:39,800
Oui.

150
00:07:39,880 --> 00:07:42,240
En regardant ces photos,
ça m'est revenu.

151
00:07:42,320 --> 00:07:44,920
Mon chéri, tout va bien.

152
00:07:45,000 --> 00:07:48,160
Le harcèlement m'a rendu plus fort.

153
00:07:48,240 --> 00:07:49,720
Je ne laisse rien m'abattre.

154
00:07:49,800 --> 00:07:50,880
N'y pense plus.

155
00:07:50,960 --> 00:07:54,200
C'est terminé.
Ça ne peut plus t'atteindre.

156
00:07:54,280 --> 00:07:56,040
Rien ne peut te blesser.

157
00:07:56,120 --> 00:07:59,880
Ebraheem est ému quand il repense
à ce qui lui est arrivé,

158
00:07:59,960 --> 00:08:04,080
mais ça ne l'empêche pas de réussir.

159
00:08:04,160 --> 00:08:05,800
J'imagine pas la vie sans toi.

160
00:08:05,880 --> 00:08:09,520
Ebraheem, tu sais quoi ?
Te marier, ça ne change rien.

161
00:08:09,600 --> 00:08:12,400
Tu es toujours
dans mon cœur et mes pensées.

162
00:08:12,480 --> 00:08:16,240
Tu ne t'en vas pas.
Tu vas juste enrichir ta vie.

163
00:08:16,760 --> 00:08:19,000
Passer cette journée avec ma mère,

164
00:08:19,080 --> 00:08:22,240
c'est le meilleur enterrement
de vie de garçon.

165
00:08:27,320 --> 00:08:29,360
RÉSIDENCE DE FAHAD ET SAFA

166
00:08:32,200 --> 00:08:34,360
Aujourd'hui, Fahad part en Inde.

167
00:08:34,440 --> 00:08:37,840
Je suis contrariée.
Je n'aime pas le voir partir.

168
00:08:37,919 --> 00:08:40,400
- Tu t'en vas, alors.
- J'ai du travail, chérie.

169
00:08:40,480 --> 00:08:42,559
C'est trop.
Dès que tu vas à Inde,

170
00:08:42,640 --> 00:08:44,960
tu y restes des mois.
J'ai des bébés.

171
00:08:45,039 --> 00:08:47,280
- Tu veux venir vivre en Inde ?
- Non.

172
00:08:47,360 --> 00:08:49,400
Je t'ai dit qu'il en est pas question.

173
00:08:49,480 --> 00:08:53,040
Pourquoi tu me pousses à déménager ?
Je n'ai pas envie.

174
00:08:53,120 --> 00:08:55,680
C'est dur de bouger avec les petites.

175
00:08:55,760 --> 00:08:58,600
Je dois penser à elles
et à leur stabilité.

176
00:08:58,680 --> 00:09:01,240
J'aime beaucoup aller en Inde,

177
00:09:01,320 --> 00:09:03,000
mais bouleverser nos vies, non.

178
00:09:03,080 --> 00:09:07,040
C'est trop nous demander
de faire les allers-retours sans cesse.

179
00:09:07,120 --> 00:09:09,360
Tu as rénové la ferme, au moins ?

180
00:09:09,440 --> 00:09:12,400
- Je vais voir ça.
- T'as dit que tu t'en occupais.

181
00:09:12,480 --> 00:09:14,240
Je peux pas le faire d'ici.

182
00:09:14,920 --> 00:09:16,200
On a une ferme familiale.

183
00:09:16,280 --> 00:09:19,680
On a prévu de la rénover,
car depuis le décès de ma mère,

184
00:09:19,760 --> 00:09:22,480
personne s'en occupe.
Je veux lui redonner vie.

185
00:09:22,560 --> 00:09:26,440
On pourrait y emmener Alina et Ayana,
qu'elles créent des souvenirs.

186
00:09:26,520 --> 00:09:29,760
Tu sais, dans ma tête,
avec tout ce qui s'est passé…

187
00:09:29,840 --> 00:09:33,200
Même avec Zeina,
on n'a pas réglé notre problème.

188
00:09:33,280 --> 00:09:34,720
- Et…
- Je l'ai vue.

189
00:09:34,800 --> 00:09:37,160
Elle a dit qu'elle te parlerait.
Sois patiente.

190
00:09:37,240 --> 00:09:39,800
- J'aime pas ça.
- Ça se fera pas en un clin d'œil.

191
00:09:39,880 --> 00:09:42,160
J'aime pas la patience ni la distance.

192
00:09:42,240 --> 00:09:44,840
Je suis vraiment submergée.

193
00:09:44,920 --> 00:09:48,320
Fahad s'en va,
et Zeina et moi, on n'a rien réglé.

194
00:09:48,400 --> 00:09:52,240
Je me sens très seule et vulnérable.

195
00:09:53,520 --> 00:09:54,640
C'est mes chaussures.

196
00:09:58,640 --> 00:10:01,480
Je jette un œil
au cas où je trouve un truc louche.

197
00:10:06,680 --> 00:10:07,680
Tu fais quoi ?

198
00:10:09,160 --> 00:10:10,440
Je regarde.

199
00:10:11,360 --> 00:10:14,360
Il faut toujours vérifier.
Surtout les valises.

200
00:10:14,440 --> 00:10:17,120
- Tu doutes.
- Non.

201
00:10:17,240 --> 00:10:19,720
J'ai le droit de regarder.
Je suis ta femme.

202
00:10:19,800 --> 00:10:22,240
C'est bizarre quand elle agit comme ça.

203
00:10:22,320 --> 00:10:24,520
Je ne sais pas ce qu'elle cherche.

204
00:10:24,600 --> 00:10:26,720
Je me fais opérer pendant ton absence.

205
00:10:27,600 --> 00:10:28,760
Il y a des choses…

206
00:10:30,320 --> 00:10:34,760
Quand je dis non, c'est non.
C'est comme ça.

207
00:10:36,120 --> 00:10:37,560
Je veux mon mommy makeover.

208
00:10:37,640 --> 00:10:40,600
Je serai plus heureuse.
Je veux qu'il accepte.

209
00:10:40,680 --> 00:10:44,440
- Je t'ai dit de pas aller en Inde.
- Mais c'est pour le travail.

210
00:10:45,360 --> 00:10:47,640
C'est un mauvais comportement.

211
00:10:47,720 --> 00:10:51,240
Si ce n'est pas médical, pas besoin.
Tout est là.

212
00:10:51,320 --> 00:10:53,200
Le reste, c'est pas important.

213
00:10:55,000 --> 00:10:59,000
- Je veux pas que tu partes.
- Ne dis pas ça, mon ange.

214
00:10:59,080 --> 00:11:00,360
Je peux venir ?

215
00:11:00,440 --> 00:11:04,520
Alina est la petite princesse de Fahad,
et il est son roi.

216
00:11:04,600 --> 00:11:06,240
C'est son véritable amour.

217
00:11:06,320 --> 00:11:09,440
Quand il s'absente des jours,
des semaines, des mois,

218
00:11:09,520 --> 00:11:12,320
c'est très dur, car je dois la distraire,

219
00:11:12,400 --> 00:11:15,480
lui faire penser à autre chose.
C'est difficile.

220
00:11:15,560 --> 00:11:17,320
- Qui est ma meilleure amie ?
- Moi.

221
00:11:17,400 --> 00:11:22,600
Oui. Tu es triste, mon ange ?
Regarde-moi. Descends.

222
00:11:23,800 --> 00:11:25,600
- Tu es ma meilleure amie ?
- Oui.

223
00:11:27,160 --> 00:11:29,080
Avoir ma famille à Dubaï

224
00:11:29,160 --> 00:11:32,240
avec tous mes voyages en Inde,
ce n'est pas évident.

225
00:11:32,320 --> 00:11:34,880
- Je t'aime.
- Moi aussi. Prends soin de toi.

226
00:11:34,960 --> 00:11:36,320
C'est un équilibre.

227
00:11:42,840 --> 00:11:46,040
ABOU DABI - ÉMIRATS ARABES UNIS

228
00:11:46,120 --> 00:11:48,960
C'est le jour le plus important de ma vie.

229
00:11:49,040 --> 00:11:50,400
Le jour de mon mariage.

230
00:11:54,840 --> 00:11:58,320
Le mariage a lieu à Abou Dabi,
la ville natale de ma femme.

231
00:11:59,360 --> 00:12:02,120
J'ai invité tous mes amis, dont Kris.

232
00:12:02,200 --> 00:12:04,360
Mais il est à l'étranger.

233
00:12:05,480 --> 00:12:06,560
Le grand jour.

234
00:12:06,640 --> 00:12:10,080
Ebraheem se marie.
On est tous super heureux.

235
00:12:20,760 --> 00:12:22,800
Voilà le marié. Félicitations.

236
00:12:23,400 --> 00:12:27,480
Aux Émirats arabes unis et dans le Golfe,
la coutume veut

237
00:12:27,560 --> 00:12:29,480
que les femmes soient séparées.

238
00:12:29,560 --> 00:12:30,760
Dieu bénisse ce mariage.

239
00:12:30,840 --> 00:12:33,080
Du pain et des enfants.

240
00:12:33,160 --> 00:12:34,680
- Merci.
- Je suis content.

241
00:12:34,760 --> 00:12:36,200
Merci.

242
00:12:37,640 --> 00:12:39,840
Ta femme a un bon travail, non ?

243
00:12:39,920 --> 00:12:41,480
- Elle bosse…
- Dans la finance.

244
00:12:41,600 --> 00:12:44,840
Vous allez faire comment,
avec des enfants ?

245
00:12:44,920 --> 00:12:47,320
Quand elle sera enceinte, elle arrêtera.

246
00:12:47,400 --> 00:12:50,640
Avec Mona,
on est d'accord sur la plupart des choses.

247
00:12:50,720 --> 00:12:53,680
Et maintenant,
elle veut repousser les enfants.

248
00:12:53,760 --> 00:12:57,080
Elle s'inquiète pour beaucoup de choses,
dont le travail.

249
00:12:58,120 --> 00:13:02,920
Nous, on a déjà des enfants.
Et maintenant, ma femme veut travailler.

250
00:13:03,000 --> 00:13:05,720
On a tous des femmes ambitieuses.

251
00:13:05,800 --> 00:13:09,280
Mais il faut réfléchir
à comment cette ambition

252
00:13:09,360 --> 00:13:12,640
peut concorder avec vos projets.
Quand on parle de tout

253
00:13:12,720 --> 00:13:14,840
et qu'on s'accorde à l'avance,

254
00:13:14,920 --> 00:13:17,480
on évite pas mal de problèmes.

255
00:13:17,560 --> 00:13:20,320
Je suis content de parler avec mes amis

256
00:13:20,400 --> 00:13:23,800
des problèmes importants liés au mariage.

257
00:13:24,520 --> 00:13:26,600
Mais écoute. C'est ta journée.

258
00:13:26,680 --> 00:13:28,880
On est là pour te soutenir.

259
00:13:29,440 --> 00:13:32,080
Il va être l'heure des festivités.

260
00:13:32,640 --> 00:13:35,720
Je suis aux anges.
Tout le monde se réjouit de ce mariage.

261
00:13:55,640 --> 00:13:58,080
Je viens faire la fête
avec Ebraheem et Hamdah.

262
00:13:58,720 --> 00:14:02,920
J'ai hâte.
J'aime les belles occasions, les mariages.

263
00:14:06,520 --> 00:14:10,360
On vient d'arriver au mariage.
C'est magnifique.

264
00:14:10,920 --> 00:14:14,080
On a hâte de célébrer mon meilleur ami.

265
00:14:27,400 --> 00:14:28,440
C'est joli.

266
00:14:28,520 --> 00:14:31,040
C'est tout Ebraheem, le noir et blanc.

267
00:14:31,120 --> 00:14:33,000
J'adore ces événements.

268
00:14:33,080 --> 00:14:35,080
- Oui.
- T'as raté la fête de LJ.

269
00:14:36,200 --> 00:14:39,960
J'ai tout de suite appelé Lojain
pour tout lui raconter.

270
00:14:40,040 --> 00:14:41,480
Absolument tout.

271
00:14:42,240 --> 00:14:43,600
Je remercie Dieu

272
00:14:43,680 --> 00:14:46,720
d'avoir raté les événements
qu'on m'a racontés.

273
00:14:47,840 --> 00:14:50,040
Honnêtement, je pense que Safa

274
00:14:50,120 --> 00:14:52,880
a voulu être drôle
avec sa robe motif serpent.

275
00:14:52,960 --> 00:14:57,040
Non. Elle est venue pour attaquer LJ.
Et une fois qu'elle était là,

276
00:14:57,120 --> 00:14:59,000
elle s'est dit :
"Je vais tout gâcher."

277
00:14:59,080 --> 00:15:02,200
Quand il y a un problème,
ça se règle en tête-à-tête.

278
00:15:02,280 --> 00:15:03,640
Quand on est en groupe,

279
00:15:03,720 --> 00:15:06,600
ce n'est pas le moment
de régler ses comptes.

280
00:15:06,680 --> 00:15:08,720
- Ça fait des scandales.
- Ça a dégénéré.

281
00:15:08,800 --> 00:15:12,720
Ça a dégénéré très vite, en plus.
Je n'ai rien compris.

282
00:15:12,800 --> 00:15:16,400
Mona essaye de justifier
le comportement de Safa,

283
00:15:16,480 --> 00:15:20,720
mais c'est difficile de défendre quelqu'un
qui est complètement en tort.

284
00:15:20,800 --> 00:15:22,840
Safa a un problème.

285
00:15:22,920 --> 00:15:25,080
Elle se croit la seule fille riche.

286
00:15:25,160 --> 00:15:26,160
C'est pas le cas.

287
00:15:26,240 --> 00:15:29,680
Safa oublie qu'elle est entourée de gens

288
00:15:29,760 --> 00:15:34,280
qui n'ont besoin de rien dans la vie
et qui sont aisés.

289
00:15:34,360 --> 00:15:36,920
On ne devrait pas parler comme ça.

290
00:15:37,000 --> 00:15:38,320
Ne commençons pas.

291
00:15:38,400 --> 00:15:39,960
- Oui.
- C'est le mariage

292
00:15:40,040 --> 00:15:42,680
de ton meilleur ami.
On est là pour s'amuser.

293
00:15:42,760 --> 00:15:45,680
- C'est ça.
- Ce qui est fait est fait.

294
00:15:45,760 --> 00:15:48,680
On est ici
pour célébrer Ebraheem et Hamdah,

295
00:15:48,760 --> 00:15:52,040
alors on ferait mieux de s'amuser.

296
00:15:59,880 --> 00:16:01,880
La mariée arrive dans une procession.

297
00:16:07,840 --> 00:16:09,680
Ebraheem, va chercher ta femme.

298
00:16:10,280 --> 00:16:11,720
- Chercher ma femme ?
- Vas-y.

299
00:16:11,800 --> 00:16:13,000
Je vais la chercher !

300
00:16:18,000 --> 00:16:21,320
Accompagné de mon père
et de l'oncle et du frère de la mariée,

301
00:16:21,400 --> 00:16:23,880
je vais découvrir Hamdah
dans sa robe blanche.

302
00:16:26,120 --> 00:16:28,520
L'arrivée du marié est annoncée

303
00:16:28,600 --> 00:16:31,120
pour que les femmes remettent leur voile.

304
00:16:34,760 --> 00:16:37,440
C'était un mariage de conte de fées.

305
00:16:37,520 --> 00:16:40,920
J'ai attendu toute ma vie qu'il se marie.

306
00:16:49,000 --> 00:16:50,920
Ils sont beaux ensemble.

307
00:16:51,000 --> 00:16:52,120
Grâce à Dieu.

308
00:16:52,880 --> 00:16:56,680
Quand on a dansé et que j'ai vu
l'amour et la joie dans ses yeux,

309
00:16:56,760 --> 00:17:01,760
j'ai compris qu'elle était ma femme
et la future mère de mes enfants.

310
00:17:05,520 --> 00:17:09,599
J'ai tant rêvé ce jour,
et il était absolument parfait.

311
00:17:13,079 --> 00:17:15,400
Que Dieu vous bénisse
et vous apporte la joie.

312
00:17:29,160 --> 00:17:33,680
On a dansé toute la nuit,
mangé un bon repas et de bons gâteaux.

313
00:17:33,760 --> 00:17:36,800
On a bien célébré Ebraheem et Hamdah.

314
00:17:44,360 --> 00:17:47,720
DUBAÏ - ÉMIRATS ARABES UNIS

315
00:17:51,840 --> 00:17:52,880
CHEZ HASSAN ET MONA

316
00:17:57,760 --> 00:17:59,160
Je vais chez Mona.

317
00:17:59,240 --> 00:18:02,160
Il y aura son mari Hassan et Lojain Omran.

318
00:18:06,400 --> 00:18:11,280
C'est le groupe dont je me sens proche.
Mona, Hassan, LJ. C'est tout.

319
00:18:11,360 --> 00:18:13,200
Merci d'être venus.

320
00:18:13,760 --> 00:18:16,760
Je me suis rapprochée de LO et de LJ,

321
00:18:16,840 --> 00:18:19,200
alors j'ai décidé de les inviter

322
00:18:19,280 --> 00:18:23,240
pour parler de choses
qui me tiennent à cœur.

323
00:18:25,760 --> 00:18:27,600
- C'était bien, le mariage ?
- Oui.

324
00:18:27,680 --> 00:18:29,560
- C'était super.
- C'était sympa.

325
00:18:29,640 --> 00:18:33,480
Je me suis mariée trois fois
et je n'ai jamais porté de robe blanche.

326
00:18:33,560 --> 00:18:34,400
Vraiment ?

327
00:18:34,480 --> 00:18:36,560
Je dis toujours :
"Quand on se marie,

328
00:18:36,640 --> 00:18:39,280
"c'est l'occasion
de porter une robe blanche."

329
00:18:39,360 --> 00:18:42,680
C'est triste
que LO n'ait jamais porté de robe blanche.

330
00:18:42,760 --> 00:18:44,560
Pour moi, chaque femme

331
00:18:44,680 --> 00:18:47,920
devrait avoir une belle séance photo
pour célébrer ce moment.

332
00:18:48,960 --> 00:18:51,640
C'est comment, Lojain, d'avoir des enfants

333
00:18:51,720 --> 00:18:53,480
et une carrière si réussie ?

334
00:18:53,560 --> 00:18:55,240
Ça t'a ralentie ?

335
00:18:55,320 --> 00:18:57,800
- Empêchée de te concentrer ?
- Du tout.

336
00:18:57,880 --> 00:19:00,520
J'ai eu ma fille à 17 ans.

337
00:19:00,600 --> 00:19:01,920
Oui.

338
00:19:02,000 --> 00:19:06,120
Puis j'ai eu mon fils à 19 ans,
pendant mes examens de fin de lycée.

339
00:19:06,240 --> 00:19:09,000
Mais j'étais déterminée
à ne rien laisser m'arrêter.

340
00:19:09,080 --> 00:19:11,840
J'ai dû finir le lycée, entrer à la fac…

341
00:19:11,920 --> 00:19:14,280
Tu es plus motivée
depuis que tu les as ?

342
00:19:14,360 --> 00:19:18,360
Un enfant,
ça change ton sens des responsabilités.

343
00:19:18,440 --> 00:19:20,560
Ta vision de la vie change.

344
00:19:20,640 --> 00:19:23,160
- C'est vrai.
- Ça a été un défi.

345
00:19:23,240 --> 00:19:26,320
Ça m'a endurcie
et ça a fait de moi celle que je suis.

346
00:19:26,400 --> 00:19:28,920
Grâce à Dieu. Je suis très fière.

347
00:19:32,160 --> 00:19:34,240
À quoi tu n'étais pas préparée ?

348
00:19:34,320 --> 00:19:36,680
Ça n'existe pas, d'être préparé ou pas.

349
00:19:37,400 --> 00:19:39,840
- Ça arrive, c'est tout.
- Tu peux répéter ?

350
00:19:39,920 --> 00:19:41,880
J'aime me préparer à tout.

351
00:19:41,960 --> 00:19:44,400
Rien ne changera.
Tout restera comme avant.

352
00:19:44,480 --> 00:19:47,600
- Avec ton petit cadeau en plus.
- Et la vie est plus douce.

353
00:19:48,720 --> 00:19:51,800
- Si Dieu le veut, chéri.
- Ça a l'air très positif.

354
00:19:51,880 --> 00:19:53,200
C'est vrai, c'est positif.

355
00:19:53,280 --> 00:19:57,720
On a beaucoup à apprendre
avant d'essayer d'avoir des enfants.

356
00:19:57,800 --> 00:20:01,840
Et Hassan doit apprendre
à changer une couche.

357
00:20:01,920 --> 00:20:04,720
Ça, c'est quelque chose qui se prépare.

358
00:20:04,800 --> 00:20:06,600
- Oui.
- On peut tester ça.

359
00:20:06,680 --> 00:20:08,600
- Oui.
- Mon Dieu !

360
00:20:09,920 --> 00:20:14,840
Hassan meurt d'envie d'être père,
mais il a encore beaucoup à faire.

361
00:20:15,880 --> 00:20:18,040
- C'était moi.
- C'était rapide, Mona.

362
00:20:18,120 --> 00:20:23,600
J'ai ramené à Hassan un bébé tout mignon
qui vient de faire caca.

363
00:20:23,680 --> 00:20:27,240
C'est l'heure d'apprendre
à changer une couche.

364
00:20:29,600 --> 00:20:31,360
Mon Dieu. Bon.

365
00:20:31,440 --> 00:20:36,080
- C'est pas mon enfant, ça.
- Chéri, ça ne se tient pas comme ça.

366
00:20:36,160 --> 00:20:40,080
Quand je pense à sa façon de le tenir,
j'en fais des cauchemars.

367
00:20:40,160 --> 00:20:43,720
Si j'avais été prévenu,
j'aurais suivi un tuto Youtube…

368
00:20:43,800 --> 00:20:44,800
- Non.
- … avant.

369
00:20:44,880 --> 00:20:46,600
- Non. Dessous.
- Pas comme ça.

370
00:20:46,680 --> 00:20:47,880
- Dessous ? Là ?
- Voilà.

371
00:20:47,960 --> 00:20:49,400
- Oui.
- Sous les fesses.

372
00:20:50,480 --> 00:20:52,680
- Il sait pas changer une couche !
- Non !

373
00:20:52,760 --> 00:20:57,520
Non. Pas comme ça.
T'as tout fait à l'envers.

374
00:20:58,040 --> 00:20:59,440
Hassan s'est bien planté.

375
00:20:59,520 --> 00:21:03,400
Si Mona avait une envie de bébé,
elle va laisser tomber l'idée.

376
00:21:03,480 --> 00:21:09,200
Je veux pas de ce bébé européen.
Ce faux bébé européen.

377
00:21:09,280 --> 00:21:12,520
- Qui te laisserait toucher un vrai bébé ?
- C'est un jouet.

378
00:21:12,600 --> 00:21:17,160
Je suis concentré sur l'objectif,
pas les étapes intermédiaires.

379
00:21:17,240 --> 00:21:21,440
On a bien rigolé, mais j'ai ramené le bébé

380
00:21:21,520 --> 00:21:22,520
et je suis parti.

381
00:21:23,960 --> 00:21:26,800
Je pense que c'est une chance
d'avoir un mari.

382
00:21:26,880 --> 00:21:29,640
C'est mieux.
Moi, je n'avais pas ça.

383
00:21:29,720 --> 00:21:34,160
Un mois après la naissance de Lana,

384
00:21:34,240 --> 00:21:35,400
mon mari est décédé.

385
00:21:35,480 --> 00:21:36,640
Oui.

386
00:21:36,720 --> 00:21:40,920
J'avais une image de mon mari et moi,
avec nos enfants.

387
00:21:41,000 --> 00:21:45,360
Ça fait sept ans
que mon mari nous a quittés.

388
00:21:45,880 --> 00:21:47,880
Mais je dois lâcher prise.

389
00:21:48,440 --> 00:21:52,120
Je dois commencer quelque part
si je veux avancer dans ma relation.

390
00:21:52,200 --> 00:21:54,760
Je sors avec Hasnain depuis un moment.

391
00:21:54,840 --> 00:21:57,200
On a un lien très spécial,

392
00:21:57,280 --> 00:22:00,240
même si la distance, c'est pas évident.

393
00:22:01,360 --> 00:22:03,080
- Elle est adorable.
- Oui.

394
00:22:03,160 --> 00:22:07,360
- Je lui prépare une surprise.
- Quoi ?

395
00:22:07,440 --> 00:22:11,160
Je prépare ça depuis un an.
Espérons que ça marche.

396
00:22:11,240 --> 00:22:14,640
Mon Dieu, je stresse.
Je crois savoir de quoi tu parles.

397
00:22:14,720 --> 00:22:16,000
- Peut-être.
- Je pense.

398
00:22:16,560 --> 00:22:18,200
LO est une personne adorable.

399
00:22:18,280 --> 00:22:22,080
Si elle prépare une surprise,
ça sera forcément gentil,

400
00:22:22,160 --> 00:22:24,000
attentionné et génial.

401
00:22:36,800 --> 00:22:41,960
DJ Bliss m'a demandé
de chanter avec lui sur scène.

402
00:22:42,040 --> 00:22:44,480
Aujourd'hui, je vais le voir au studio

403
00:22:44,560 --> 00:22:46,960
pour qu'on teste la voix et les paroles.

404
00:22:48,840 --> 00:22:50,400
- Salut.
- Ça va, LJ ?

405
00:22:51,040 --> 00:22:53,120
- Ça va ?
- Ça va ? Bien ?

406
00:22:53,200 --> 00:22:57,320
Regarde qui j'amène. Mon petit chat.

407
00:22:57,400 --> 00:23:00,440
Ça va, Lucky ?
Tu le transportes dans ton Birkin ?

408
00:23:01,000 --> 00:23:03,800
Je pouvais pas
le laisser seul à la maison.

409
00:23:03,880 --> 00:23:04,720
Mon pauvre Lucky.

410
00:23:04,800 --> 00:23:07,680
Il était seul à la maison
et il me regardait

411
00:23:07,760 --> 00:23:09,920
avec sa petite tête mignonne.

412
00:23:10,000 --> 00:23:12,040
Alors j'ai décidé de l'emmener.

413
00:23:12,880 --> 00:23:15,360
- Ça roule, les préparatifs ?
- Oui.

414
00:23:15,440 --> 00:23:17,480
- J'ai trouvé une bonne chanson.
- Oui ?

415
00:23:17,560 --> 00:23:21,520
Je voudrais
quelque chose d'original, de jeune.

416
00:23:21,600 --> 00:23:23,280
- Oui.
- Avec une bonne énergie.

417
00:23:23,840 --> 00:23:25,800
On va écouter quelques…

418
00:23:28,360 --> 00:23:30,240
- J'adore.
- Ça te plaît ?

419
00:23:32,960 --> 00:23:34,160
1re fois au studio ?

420
00:23:34,240 --> 00:23:35,640
- Oui.
- Vraiment ?

421
00:23:35,720 --> 00:23:38,640
- Y a une première à tout.
- Et pas ta dernière.

422
00:23:38,720 --> 00:23:41,080
C'est nouveau pour moi, et je stresse,

423
00:23:41,160 --> 00:23:43,560
car j'ignore ce que ma voix va donner.

424
00:23:43,640 --> 00:23:47,080
Mets le casque.
Je vais de l'autre côté tester ta voix.

425
00:23:47,680 --> 00:23:49,880
- Un, deux, un, deux.
- Tu m'entends ?

426
00:23:49,960 --> 00:23:53,240
- Oui, je t'entends.
- OK, super. Fais-moi un petit…

427
00:23:54,680 --> 00:23:55,880
Encore.

428
00:24:07,520 --> 00:24:08,760
La session est finie.

429
00:24:08,840 --> 00:24:12,120
- On a du boulot.
- C'est un bon début.

430
00:24:12,200 --> 00:24:15,920
Le plus important, c'est qu'on s'amuse.

431
00:24:16,000 --> 00:24:16,960
Oui.

432
00:24:17,040 --> 00:24:22,440
LJ a l'ambition d'être une artiste,
alors je suis emballé.

433
00:24:37,560 --> 00:24:40,160
Aujourd'hui,
on célèbre les nouveaux mariés.

434
00:24:40,240 --> 00:24:42,560
J'ai organisé un déjeuner d'après-mariage

435
00:24:42,640 --> 00:24:46,480
pour mon meilleur ami, Ebraheem,
avec les amis et la famille.

436
00:24:48,280 --> 00:24:51,920
Je suis ravie de voir Ebraheem et Hamdah
après le mariage.

437
00:24:52,040 --> 00:24:54,320
J'espère apprendre à mieux la connaître.

438
00:24:55,800 --> 00:24:58,280
- Vous allez bien ?
- Tout va bien.

439
00:24:58,360 --> 00:25:01,760
- Hâte de célébrer le couple ?
- Oui.

440
00:25:07,440 --> 00:25:10,320
- Bonjour.
- Salut.

441
00:25:10,400 --> 00:25:14,600
- Bienvenue à la belle mariée.
- Félicitations. Comment ça va ?

442
00:25:14,680 --> 00:25:18,200
Honnêtement,
j'en ai assez de célébrer Ebraheem.

443
00:25:18,280 --> 00:25:21,240
Il y a eu AlUla, le mariage,
et là, ce déjeuner.

444
00:25:21,320 --> 00:25:22,600
Quoi encore ?

445
00:25:23,160 --> 00:25:27,040
Je tiens à féliciter Ebraheem et Hamdah
pour cette nouvelle étape.

446
00:25:27,120 --> 00:25:29,600
"Que l'Homme ne sépare pas
ce que Dieu a joint."

447
00:25:29,680 --> 00:25:32,680
Souvenez-vous toujours de ça
dans votre mariage.

448
00:25:32,760 --> 00:25:36,040
Avec Marwan,
on est ensemble depuis huit ans,

449
00:25:36,120 --> 00:25:37,760
et on est les plus heureux…

450
00:25:37,840 --> 00:25:40,320
Pas les plus heureux.
Tous les couples ont…

451
00:25:40,400 --> 00:25:41,280
C'est normal.

452
00:25:41,360 --> 00:25:44,200
Qu'ils ne croient pas que le mariage,
c'est tout rose.

453
00:25:44,280 --> 00:25:47,800
Le mariage parfait, ça n'existe pas.

454
00:25:47,880 --> 00:25:50,200
On apprend du bon et du moins bon,

455
00:25:50,280 --> 00:25:53,560
jusqu'à arriver à un bon compromis
et au respect mutuel.

456
00:25:53,640 --> 00:25:55,120
C'est là que c'est réussi.

457
00:25:57,360 --> 00:26:01,040
J'ai décidé de faire une annonce
pendant ce déjeuner.

458
00:26:01,960 --> 00:26:05,720
Je suis une femme indépendante.
Mon mari le sait.

459
00:26:05,800 --> 00:26:08,960
J'aime travailler pour moi
et gagner mon argent.

460
00:26:09,040 --> 00:26:12,240
Avec Ebraheem,
on va ouvrir le Besties Café.

461
00:26:12,880 --> 00:26:15,640
Vous avez ma bénédiction.
Bonne chance.

462
00:26:15,720 --> 00:26:18,040
Faisons de ce Besties Café
le meilleur café…

463
00:26:19,360 --> 00:26:21,240
Ça ne me dérange pas,

464
00:26:21,320 --> 00:26:23,840
tant qu'elle est présente à la maison.

465
00:26:23,920 --> 00:26:26,480
- Tope là.
- Je me disais : "Attends…"

466
00:26:26,560 --> 00:26:30,880
Bliss nous a enfin donné sa bénédiction.

467
00:26:30,960 --> 00:26:34,360
C'était un sentiment inégalable.

468
00:26:34,440 --> 00:26:35,520
J'ai un secret.

469
00:26:35,600 --> 00:26:39,200
Je bosse
sur un autre projet professionnel.

470
00:26:39,280 --> 00:26:42,360
Bliss n'en sait rien.
J'ignore comment il va réagir.

471
00:26:42,440 --> 00:26:44,760
J'ai peur de ce qu'il va dire.

472
00:26:46,320 --> 00:26:47,360
C'est fou

473
00:26:47,440 --> 00:26:50,560
comme être ici
me rappelle mon mariage avec Hassan

474
00:26:50,640 --> 00:26:53,360
et toute cette recherche
du bon partenaire…

475
00:26:53,440 --> 00:26:55,240
- C'est pas facile.
- Pas du tout.

476
00:26:55,320 --> 00:26:56,520
Surtout à notre époque.

477
00:26:56,600 --> 00:26:58,240
- Oui.
- C'est dur.

478
00:26:58,320 --> 00:27:00,880
C'est dur de trouver le bon partenaire.

479
00:27:00,960 --> 00:27:04,320
Et même quand on trouve
celui qu'on pense être le bon,

480
00:27:04,400 --> 00:27:06,320
rien n'est jamais garanti.

481
00:27:06,880 --> 00:27:11,480
La 1re fois que j'ai demandé le divorce,
j'avais 18 ans et j'étais enceinte.

482
00:27:11,560 --> 00:27:13,920
La plupart des femmes n'auraient pas osé,

483
00:27:14,000 --> 00:27:17,760
par peur de ce que les gens
et leur famille pourraient penser.

484
00:27:17,840 --> 00:27:21,560
Ou de l'impact sur leurs enfants.
Quand on n'est pas heureuse…

485
00:27:21,640 --> 00:27:25,320
Moi, j'ai pensé à moi-même,
et à mes enfants qui, plus grands,

486
00:27:25,400 --> 00:27:29,240
verraient leurs parents malheureux.
C'est pas une vie.

487
00:27:30,160 --> 00:27:33,480
Après mon divorce,
mes enfants ne vivaient pas avec moi.

488
00:27:33,560 --> 00:27:36,920
Il y a eu des soucis.
Les deux familles s'en sont mêlées.

489
00:27:37,000 --> 00:27:39,600
Ça a dégénéré.

490
00:27:40,120 --> 00:27:42,280
Et par peur pour mes enfants,

491
00:27:42,360 --> 00:27:44,600
j'ai temporairement renoncé à leur garde.

492
00:27:45,760 --> 00:27:48,360
Pourquoi les hommes
se marient quatre fois ?

493
00:27:48,440 --> 00:27:50,520
Il en faut quatre
pour trouver la bonne ?

494
00:27:50,600 --> 00:27:54,480
- Chacun sa situation.
- Mon défunt mari s'est marié trois fois.

495
00:27:54,560 --> 00:27:55,400
C'est normal.

496
00:27:55,480 --> 00:27:57,040
- Je t'explique.
- Pourquoi ?

497
00:27:57,120 --> 00:27:59,400
La polygamie existait avant l'islam.

498
00:27:59,480 --> 00:28:01,840
L'islam a limité à quatre épouses,

499
00:28:01,920 --> 00:28:05,200
- à condition d'être juste.
- "À condition."

500
00:28:05,280 --> 00:28:08,600
Il faut être juste envers chaque épouse,
mais c'est impossible.

501
00:28:08,680 --> 00:28:11,000
Donc c'est à la fois autorisé et interdit.

502
00:28:11,080 --> 00:28:15,080
L'islam autorise quatre épouses.

503
00:28:15,160 --> 00:28:17,640
Mais il y a des conditions.

504
00:28:17,720 --> 00:28:20,640
Si ton épouse ne peut pas avoir d'enfants,

505
00:28:20,720 --> 00:28:24,640
tu peux en épouser une autre
et avoir des enfants avec elle.

506
00:28:24,720 --> 00:28:28,080
Dans ce cas, il y aurait un accord
entre les deux parties.

507
00:28:28,160 --> 00:28:32,120
Je suis navrée, mais les musulmans d'ici
qui ont quatre épouses…

508
00:28:32,200 --> 00:28:33,680
- Ils ne sont pas justes.
- Oui.

509
00:28:33,760 --> 00:28:35,840
Il n'y a pas de condition pour eux.

510
00:28:35,920 --> 00:28:38,520
Je ne contredis pas la charia.

511
00:28:38,600 --> 00:28:41,160
Mais même la charia pose des conditions.

512
00:28:41,240 --> 00:28:43,000
Malheureusement, les hommes

513
00:28:43,080 --> 00:28:45,120
qui se marient plus d'une fois

514
00:28:45,200 --> 00:28:47,520
le font, car ils n'en ont jamais assez.

515
00:28:47,600 --> 00:28:49,960
"Je dois manger du kebsa
tous les jours ?

516
00:28:50,040 --> 00:28:53,400
"Je mange du kebsa un jour
et des spaghettis le lendemain."

517
00:28:53,480 --> 00:28:57,440
Je peux vous emprunter
Ebraheem et Danya deux minutes ?

518
00:28:58,240 --> 00:28:59,920
- Je reviens.
- OK.

519
00:29:00,400 --> 00:29:02,880
Après ce qui s'est passé avec Safa,

520
00:29:02,960 --> 00:29:06,000
il est temps pour moi
de répandre à nouveau la paix.

521
00:29:06,080 --> 00:29:11,000
Alors je vais tenter
de réconcilier Zeina et Ebraheem.

522
00:29:11,080 --> 00:29:13,400
Je vais aborder le sujet et on verra.

523
00:29:13,480 --> 00:29:17,800
Écoutez. Safa a tout détruit, non ?

524
00:29:17,880 --> 00:29:21,640
C'est elle, la source du problème.

525
00:29:21,720 --> 00:29:24,520
Je sais que vous avez eu
un différend avec Zeina,

526
00:29:24,600 --> 00:29:27,240
mais si on veut être de bonnes personnes,

527
00:29:27,320 --> 00:29:29,200
il faut faire la paix.

528
00:29:29,280 --> 00:29:30,400
Et je pense

529
00:29:31,680 --> 00:29:33,600
qu'on devrait commencer par Zeina.

530
00:29:34,360 --> 00:29:37,480
Ça ne me dérange pas.
Je n'aime pas avoir d'ennemis.

531
00:29:38,040 --> 00:29:41,160
Mais ça ne me coûtera pas ma dignité.

532
00:29:41,240 --> 00:29:42,200
Ça me va aussi.

533
00:29:42,280 --> 00:29:45,040
Si elle vient me voir,
je veux bien lui parler.

534
00:29:45,120 --> 00:29:48,800
Je suis optimiste
à l'idée d'un nouveau départ avec Zeina.

535
00:29:48,880 --> 00:29:51,200
Tout ça n'en vaut pas la peine.

536
00:29:51,760 --> 00:29:53,840
- Je peux aller la voir.
- Lui parler.

537
00:29:53,920 --> 00:29:55,400
Je vais la voir.

538
00:29:55,480 --> 00:29:58,520
- Si tu la vois au truc de Mona…
- C'est possible…

539
00:29:58,600 --> 00:30:00,960
… tu peux lui dire :
"On peut arranger ça ?"

540
00:30:01,040 --> 00:30:02,280
Quelqu'un doit le faire.

541
00:30:02,360 --> 00:30:04,520
Demain, on va à l'événement de Mona.

542
00:30:04,600 --> 00:30:07,960
Je vais les faire parler.
On va laisser ça derrière nous.

543
00:30:21,880 --> 00:30:23,280
Mona m'a appelée :

544
00:30:23,360 --> 00:30:26,080
"Je t'emmène te changer les idées."

545
00:30:26,160 --> 00:30:28,160
On ne sait pas où on va.

546
00:30:28,240 --> 00:30:30,840
- Salut.
- Coucou ! Salut, ma belle.

547
00:30:30,960 --> 00:30:33,840
- Ça va ? Ravie de te voir.
- Ça va ? Oui.

548
00:30:33,920 --> 00:30:35,680
- Tu m'as trop manqué.
- Ça va ?

549
00:30:35,760 --> 00:30:37,040
Oui, je vais mieux.

550
00:30:37,520 --> 00:30:40,360
La dernière fois que j'ai parlé à Zeina,

551
00:30:40,440 --> 00:30:43,800
j'ai senti dans sa voix
que Safa lui manquait.

552
00:30:44,840 --> 00:30:47,960
- On fait quoi ?
- On t'emmène quelque part.

553
00:30:48,040 --> 00:30:49,760
Vraiment ? On va où ?

554
00:30:49,840 --> 00:30:52,120
- Je te dirai après.
- OK.

555
00:30:52,600 --> 00:30:55,040
Ce soir,
je vais faire une surprise à Zeina.

556
00:30:55,120 --> 00:30:58,240
Je la dépose chez Safa.
Il faut qu'elles se retrouvent.

557
00:30:59,200 --> 00:31:00,320
Quoi de neuf ?

558
00:31:00,840 --> 00:31:03,840
Je suis occupée
à préparer la soirée de lancement.

559
00:31:03,920 --> 00:31:07,040
C'est le plus gros enjeu
pour Kayali jusqu'ici.

560
00:31:07,120 --> 00:31:08,600
On croise les doigts.

561
00:31:10,040 --> 00:31:11,480
Tu m'emmènes où ?

562
00:31:12,880 --> 00:31:14,600
Je t'emmène chez Safa.

563
00:31:16,680 --> 00:31:18,080
Il y a un bouton "éjecter" ?

564
00:31:18,640 --> 00:31:21,040
Tu veux éjecter quoi ? Moi ?

565
00:31:22,000 --> 00:31:24,800
Au début, je ne me sentais pas prête.

566
00:31:24,880 --> 00:31:27,840
Mais j'ai pris assez de temps

567
00:31:27,920 --> 00:31:31,000
pour résoudre ce problème avec Safa.
Elle me manque.

568
00:31:31,080 --> 00:31:33,880
Je déteste cette situation.
Ça me stresse.

569
00:31:34,440 --> 00:31:36,720
Je veux que vous vous voyiez.

570
00:31:36,800 --> 00:31:38,840
J'ai voulu accélérer les choses.

571
00:31:38,920 --> 00:31:41,800
Merci pour l'initiative.

572
00:31:42,840 --> 00:31:46,240
Mona comprend bien l'amitié.
Elle a de bonnes intentions.

573
00:31:48,600 --> 00:31:49,960
On y est.

574
00:31:50,040 --> 00:31:51,760
RÉSIDENCE DE FAHAD ET SAFA

575
00:31:52,320 --> 00:31:56,960
On vient d'arriver chez Safa.
Je laisse Zeina y aller seule.

576
00:31:57,640 --> 00:32:01,480
Les gens doivent
régler leurs différends en privé.

577
00:32:13,960 --> 00:32:18,400
J'étais surprise,
mais heureuse de la voir à la porte.

578
00:32:18,480 --> 00:32:20,280
- Viens.
- Non, à l'intérieur.

579
00:32:20,360 --> 00:32:21,680
Non, viens t'asseoir.

580
00:32:21,760 --> 00:32:23,960
- Viens.
- Les enfants sont couchés ?

581
00:32:24,040 --> 00:32:25,000
Assieds-toi.

582
00:32:26,400 --> 00:32:28,800
- Tu fais quoi ?
- C'est confortable.

583
00:32:28,880 --> 00:32:30,040
Tu fais quoi ?

584
00:32:30,120 --> 00:32:33,000
Il est tard,
je m'apprête à aller me coucher

585
00:32:33,080 --> 00:32:35,120
et elle me dit
de m'asseoir par terre.

586
00:32:36,040 --> 00:32:39,240
Ça fait du bien de toucher le sol
de temps en temps.

587
00:32:44,480 --> 00:32:48,760
- Tu m'as beaucoup manqué.
- J'étais triste en ton absence.

588
00:32:49,280 --> 00:32:51,200
J'ai peu d'amis,

589
00:32:51,280 --> 00:32:54,720
alors j'aime et je compte beaucoup
sur ceux que j'ai.

590
00:32:54,800 --> 00:32:58,560
Qu'est-ce qui t'a pris ?
Pourquoi tu étais si dure ?

591
00:32:59,120 --> 00:33:02,000
J'étais contrariée.

592
00:33:02,560 --> 00:33:04,000
Je voulais que tu…

593
00:33:04,680 --> 00:33:08,760
réfléchisses bien à ce qui s'était passé.

594
00:33:08,840 --> 00:33:12,240
Car je veux qu'on évite ça à l'avenir.

595
00:33:13,000 --> 00:33:16,560
J'ai pris assez de temps
pour tourner la page.

596
00:33:16,640 --> 00:33:18,840
Il est temps de se retrouver.

597
00:33:19,400 --> 00:33:24,000
- Tu t'es battue pour notre amitié, merci.
- Tu sais que je t'aime ?

598
00:33:24,880 --> 00:33:27,320
Tu es plus qu'une amie.
Tu es ma sœur.

599
00:33:28,520 --> 00:33:29,840
On a bien parlé.

600
00:33:29,920 --> 00:33:32,520
Ça m'a fait du bien.
Elle me manquait.

601
00:33:33,080 --> 00:33:37,280
- Fahad est en Inde.
- Il est parti ? Il me l'avait dit.

602
00:33:37,360 --> 00:33:40,360
Je me sens triste.
Je déteste quand il s'en va.

603
00:33:40,440 --> 00:33:41,920
Je me sens si seule.

604
00:33:42,400 --> 00:33:44,120
Je déteste que Fahad parte.

605
00:33:44,200 --> 00:33:47,320
Depuis l'accouchement,
mes hormones ne sont pas stables.

606
00:33:47,400 --> 00:33:50,000
J'ai besoin d'un peu plus d'amour.

607
00:33:50,080 --> 00:33:52,120
Il veut me convaincre de déménager.

608
00:33:52,200 --> 00:33:54,960
Tu vas me remplacer
par une Farha indienne ?

609
00:33:55,480 --> 00:33:56,640
Farhana.

610
00:34:01,160 --> 00:34:04,880
On va faire en sorte
que tout le monde sache et voie

611
00:34:04,960 --> 00:34:06,360
que Farha et Marha sont là.

612
00:34:06,440 --> 00:34:09,360
- Comment on fait notre come-back ?
- Quel come-back ?

613
00:34:09,440 --> 00:34:12,080
On atterrit en parachute ? En hélico ?

614
00:34:13,760 --> 00:34:16,239
Je t'aime.
Tu m'avais tant manqué. Merci.

615
00:34:16,320 --> 00:34:18,000
- Toi aussi.
- Je t'aime trop.

616
00:34:18,560 --> 00:34:20,199
Farha et Marha sont de retour !

617
00:34:30,520 --> 00:34:33,199
CENTRE FINANCIER INTERNATIONAL DE DUBAÏ

618
00:34:42,360 --> 00:34:45,920
Aujourd'hui, c'est le lancement
de mon nouveau parfum.

619
00:34:54,920 --> 00:34:58,920
C'est notre premier lancement
depuis que j'ai annoncé à tout le monde

620
00:34:59,000 --> 00:35:01,719
que je voulais être plus indépendante.

621
00:35:01,800 --> 00:35:05,080
Je ressens l'enthousiasme,
mais aussi la pression

622
00:35:05,160 --> 00:35:07,800
d'être à la hauteur, et même au-delà.

623
00:35:10,360 --> 00:35:13,720
J'aime voir une femme forte
et autonome qui réussit.

624
00:35:13,800 --> 00:35:16,880
C'est la moindre des choses
de vivre ce moment avec Mona

625
00:35:16,960 --> 00:35:18,080
et de la soutenir.

626
00:35:23,160 --> 00:35:26,160
Salut, chéri. Ça va ?
Contente de tous vous voir.

627
00:35:26,240 --> 00:35:27,240
Ça va ?

628
00:35:27,320 --> 00:35:29,160
J'ai invité tout le monde.

629
00:35:29,240 --> 00:35:34,520
Je stresse un peu, car la dernière fois
qu'on s'est réunis, ça s'est mal fini.

630
00:35:34,600 --> 00:35:36,880
Ils ont intérêt à s'en tenir

631
00:35:36,960 --> 00:35:40,280
à manger de la glace,
mettre du parfum et sourire.

632
00:35:51,200 --> 00:35:54,000
- C'est trop joli.
- Oui. Grâce à Dieu.

633
00:36:01,320 --> 00:36:04,360
On est toujours à l'heure,
mais là, j'arrive plus tard,

634
00:36:04,440 --> 00:36:06,680
car je veux faire mon entrée.

635
00:36:06,760 --> 00:36:07,880
On est "Farha-Marha".

636
00:36:07,960 --> 00:36:10,040
- Bonjour !
- Bonjour !

637
00:36:10,120 --> 00:36:12,080
- Salut !
- Salut ! Bonjour !

638
00:36:12,560 --> 00:36:14,320
On aurait dit Raya et Sakina.

639
00:36:14,400 --> 00:36:17,400
- Farha et Marha, le retour !
- On est de retour !

640
00:36:17,480 --> 00:36:18,720
Bienvenue !

641
00:36:19,800 --> 00:36:22,840
Ils pensaient pouvoir nous séparer ?
Essayez encore.

642
00:36:23,400 --> 00:36:26,640
Je suis trop contente
que vous soyez réconciliées.

643
00:36:26,720 --> 00:36:28,960
Merci pour ton aide.

644
00:36:29,040 --> 00:36:34,280
Je suis ravie que mon geste
ait permis à Zeina de retrouver Safa.

645
00:36:34,360 --> 00:36:35,680
Je porte un toast.

646
00:36:35,760 --> 00:36:38,520
Merci d'être là avec moi

647
00:36:38,600 --> 00:36:41,800
pour fêter ce moment spécial.
À votre santé,

648
00:36:41,880 --> 00:36:44,880
et au retour de Farha et Marha !

649
00:36:47,320 --> 00:36:51,280
Danya a baissé son verre
quand on a dit "Farha et Marha".

650
00:36:51,800 --> 00:36:54,160
- À Farha et Marha !
- Santé.

651
00:36:54,240 --> 00:36:56,400
Et alors ? C'est leur vie.

652
00:36:56,880 --> 00:36:58,280
Je peux dire quelque chose ?

653
00:36:58,360 --> 00:36:59,320
- Bien sûr.
- Vas-y.

654
00:36:59,400 --> 00:37:02,240
Je suis ravie d'être là
pour cet événement spécial.

655
00:37:02,920 --> 00:37:06,400
Je suis heureuse
de voir Zeina et Safa ensemble.

656
00:37:06,480 --> 00:37:08,920
- Farha et Marha, vous nous manquiez.
- Merci.

657
00:37:09,000 --> 00:37:12,040
Sachez qu'il n'y avait pas
une once de méchanceté

658
00:37:12,120 --> 00:37:15,480
dans ce que j'ai dit l'autre jour.
Ça ne se reproduira plus,

659
00:37:15,560 --> 00:37:19,080
même si j'ai tendance
à parler sans réfléchir.

660
00:37:19,160 --> 00:37:21,040
Mais j'ai compris la leçon.

661
00:37:21,120 --> 00:37:23,520
Ça me fait chaud au cœur
que tu dises ça…

662
00:37:23,600 --> 00:37:24,520
Je t'aime.

663
00:37:24,600 --> 00:37:27,200
… devant tout le monde.
Merci beaucoup.

664
00:37:27,280 --> 00:37:30,920
Dire pardon,
ce n'est pas une question de courage.

665
00:37:31,000 --> 00:37:36,040
C'est une question de sensibilité.
La façon dont LJ a géré la situation…

666
00:37:39,480 --> 00:37:42,560
- Farhana, tu as quelque chose à dire ?
- Mon Dieu.

667
00:37:42,640 --> 00:37:44,760
Ce n'était pas notre intention.

668
00:37:44,840 --> 00:37:46,960
Je pensais qu'on allait en rire,

669
00:37:47,040 --> 00:37:49,320
pas que tu partirais furieuse.

670
00:37:49,400 --> 00:37:51,640
La prochaine fois, tu t'en vas pas ?

671
00:37:51,720 --> 00:37:53,200
Alors ne fais plus ça.

672
00:37:53,280 --> 00:37:55,760
Sur ce, allons prendre une photo.

673
00:37:55,840 --> 00:37:59,600
Je veux une photo de groupe
avec toute la famille.

674
00:37:59,680 --> 00:38:01,640
Je suis ravie de ce que ça donne.

675
00:38:01,720 --> 00:38:05,240
L'événement est un succès.
Tous mes amis sont là.

676
00:38:05,320 --> 00:38:08,520
Les voir réunis pour me soutenir,
ça compte beaucoup.

677
00:38:13,760 --> 00:38:14,760
Salut, tout le monde.

678
00:38:14,840 --> 00:38:18,480
Je voulais faire un discours
pour vous remercier d'être là.

679
00:38:18,560 --> 00:38:22,040
Je tiens à dire
que ce rêve ne se serait jamais réalisé

680
00:38:22,120 --> 00:38:23,720
si je n'étais pas ici à Dubaï.

681
00:38:23,800 --> 00:38:26,360
Dubaï est la ville
où les rêves se réalisent.

682
00:38:26,440 --> 00:38:28,600
J'ai de la chance d'être ici.
Je vous aime.

683
00:38:28,680 --> 00:38:30,000
Nous, encore plus !

684
00:38:30,880 --> 00:38:37,040
Cet événement me conforte dans mon choix

685
00:38:37,120 --> 00:38:40,280
d'être plus indépendante
et concentrée sur moi.

686
00:38:41,280 --> 00:38:43,680
Peu importe les difficultés
qu'elle traversera,

687
00:38:43,760 --> 00:38:46,920
on sera toujours là
pour l'aimer et la soutenir.

688
00:38:52,400 --> 00:38:56,360
J'étais avec Zeina et Wadih,
et Fahad me manquait.

689
00:38:56,480 --> 00:38:59,080
J'ai voulu vérifier rapidement
où il était.

690
00:38:59,160 --> 00:39:02,200
- Ça va pas ?
- Tu es fâchée ?

691
00:39:02,280 --> 00:39:03,240
Je le localise.

692
00:39:03,320 --> 00:39:06,360
Vous savez,
les applis qui permettent de localiser ?

693
00:39:06,440 --> 00:39:11,920
J'ai trois applis.
Je suis protectrice, une vraie lionne.

694
00:39:12,000 --> 00:39:13,760
- Tu sais mon appli ?
- Oui.

695
00:39:13,840 --> 00:39:16,320
Fahad n'est pas au bon endroit.

696
00:39:16,400 --> 00:39:20,040
Il va à un nouvel endroit.
Je ne l'avais jamais vu.

697
00:39:20,640 --> 00:39:22,600
Je regarde où et quand il bouge,

698
00:39:22,680 --> 00:39:26,080
et s'il ne répond pas au téléphone,
c'est le scandale.

699
00:39:26,160 --> 00:39:30,120
Il est toujours à Mumbai.
Qu'est-ce qu'il fait en dehors ?

700
00:39:30,200 --> 00:39:32,400
Peut-être un rendez-vous ailleurs.

701
00:39:33,640 --> 00:39:37,400
J'ai commencé à paniquer,
car je connais Fahad depuis longtemps.

702
00:39:37,480 --> 00:39:39,720
Je connais ses moindres faits et gestes.

703
00:39:40,640 --> 00:39:42,840
- Tu es drôle.
- Pourquoi vous riez ?

704
00:39:42,920 --> 00:39:46,160
La localisation, j'approuve pas.
C'est pas sain.

705
00:39:46,240 --> 00:39:48,840
Tu veux qu'on te monte contre lui ?
OK, quitte-le.

706
00:39:48,920 --> 00:39:52,680
- Il te trompe, c'est sûr.
- Je n'ai pas parlé de liaison.

707
00:39:52,760 --> 00:39:55,600
J'ai pas peur qu'il mente.
Je veux juste tout savoir.

708
00:39:55,680 --> 00:39:57,840
C'est parfaitement sain, cette appli.

709
00:39:57,920 --> 00:40:00,160
C'est comme ça
que fonctionne notre mariage.

710
00:40:00,720 --> 00:40:02,600
Tu exagères, je trouve.

711
00:40:02,680 --> 00:40:05,120
Je lui ai dit, mais elle n'écoute pas.

712
00:40:05,200 --> 00:40:08,400
Il développe peut-être son entreprise ?
C'est rien.

713
00:40:08,480 --> 00:40:12,000
- Pourquoi stresser ?
- Je suis folle depuis le bébé.

714
00:40:12,080 --> 00:40:14,520
J'ai l'impression
de plus être assez bien.

715
00:40:14,600 --> 00:40:17,960
Et je stresse,
car toute ma vie dépend de lui.

716
00:40:18,040 --> 00:40:20,320
Je réclame un peu plus d'affection.

717
00:40:20,400 --> 00:40:23,360
Depuis ma seconde grossesse pour Ayana,

718
00:40:23,440 --> 00:40:25,800
j'ignore ce qui m'arrive, je peux pas…

719
00:40:25,880 --> 00:40:29,200
Je suis devenue folle.
Je sais pas, y a un truc…

720
00:40:29,280 --> 00:40:33,400
C'est pas la dépression post-partum.
C'est l'obsession post-partum.

721
00:40:33,480 --> 00:40:35,640
- T'as ton visa ?
- Lequel ?

722
00:40:36,200 --> 00:40:38,920
- Le visa indien.
- J'ai plusieurs entrées.

723
00:40:39,000 --> 00:40:41,120
- Je réserve un vol.
- Quoi ? Où ça ?

724
00:40:41,200 --> 00:40:42,880
Elle est complètement folle.

725
00:40:42,960 --> 00:40:46,400
Elle va vraiment réserver un billet

726
00:40:46,480 --> 00:40:48,840
juste pour voir où est Fahad ?

727
00:40:48,960 --> 00:40:52,800
Tout ça parce qu'il a disparu 45 min
de son appli de localisation ?

728
00:40:52,880 --> 00:40:53,920
Je comprends pas.

729
00:40:54,000 --> 00:40:56,520
Voilà. 14h20 demain.

730
00:40:56,600 --> 00:41:01,280
J'ai réservé les billets.
Le visa de Zeina est prêt. Le mien aussi.

731
00:41:01,360 --> 00:41:03,120
On va à Mumbai.

732
00:41:09,400 --> 00:41:13,920
- Tout va bien ?
- Oui, tout roule.

733
00:41:14,000 --> 00:41:18,080
J'ai en tête
de réconcilier Zeina et Ebraheem.

734
00:41:18,160 --> 00:41:21,040
C'est peut-être le moment.
Faisons la paix.

735
00:41:21,120 --> 00:41:24,200
J'ai dit à Ebraheem d'attendre dehors.

736
00:41:24,280 --> 00:41:26,920
Ils pourront parler à l'écart.

737
00:41:28,640 --> 00:41:29,600
Zeina.

738
00:41:30,800 --> 00:41:32,920
- Comment ça va ?
- Bien.

739
00:41:33,000 --> 00:41:35,280
- Je peux te parler ?
- Bien sûr.

740
00:41:35,360 --> 00:41:36,640
- Dehors ?
- Pas ici ?

741
00:41:36,720 --> 00:41:37,960
- Seuls ?
- Oui.

742
00:41:38,840 --> 00:41:43,360
J'ai dû mentir.
Elle n'aurait pas voulu parler à Ebraheem.

743
00:41:49,640 --> 00:41:52,040
Qui vois-je ?
Hulk, à savoir Ebraheem.

744
00:41:53,160 --> 00:41:54,840
C'est pas une embuscade.

745
00:41:54,920 --> 00:41:56,720
On veut juste arranger les choses.

746
00:41:56,800 --> 00:41:59,760
- J'ai aucun problème.
- Il t'a pas demandé…

747
00:41:59,840 --> 00:42:01,840
C'est pas son idée, c'est la mienne.

748
00:42:02,400 --> 00:42:04,120
Zeina se la joue arrogante,

749
00:42:04,200 --> 00:42:06,120
alors que je suis de bonne foi.

750
00:42:06,200 --> 00:42:09,960
Au moins, j'aurai essayé.
Si ça marche, tant mieux. Sinon…

751
00:42:10,640 --> 00:42:12,040
- On s'assoit ?
- Oui.

752
00:42:12,120 --> 00:42:14,560
Parce que vous avez pas de talons, vous.

753
00:42:14,640 --> 00:42:17,080
- Je rapporte des chaises.
- Je m'inquiétais.

754
00:42:17,160 --> 00:42:20,120
Je l'ai laissée.
Je surveillais de loin.

755
00:42:20,200 --> 00:42:22,280
Tu veux dire quelque chose ?

756
00:42:22,360 --> 00:42:26,440
Je trouve que cette histoire a pris
des proportions démesurées.

757
00:42:27,000 --> 00:42:30,360
C'est parce qu'on a trop attendu
avant d'en discuter.

758
00:42:30,440 --> 00:42:33,560
Je veux faire ce qu'il faut.
Mon père m'a élevé comme ça.

759
00:42:33,640 --> 00:42:35,720
On a tous été bien élevés.

760
00:42:36,280 --> 00:42:40,600
C'est nos actes
qui inspirent le respect des gens ou pas.

761
00:42:40,680 --> 00:42:44,320
Il a entamé la conversation
avec une mauvaise attitude.

762
00:42:44,400 --> 00:42:47,200
Il est aveuglé par sa fierté et son ego.

763
00:42:47,280 --> 00:42:51,560
Mais je me suis dit :
"Sois patiente. Fais-lui plaisir, écoute."

764
00:42:51,640 --> 00:42:54,640
C'est réciproque. On ne s'aime pas.

765
00:43:00,400 --> 00:43:05,960
Je n'avais rien contre toi,
jusqu'à ce que tu me blesses.

766
00:43:06,040 --> 00:43:07,400
Et tu as continué.

767
00:43:07,480 --> 00:43:10,320
Ce qui s'est passé, c'est pas rien.
Ça m'a blessée.

768
00:43:10,400 --> 00:43:13,000
Je vais acheter ta compagnie.

769
00:43:13,080 --> 00:43:14,080
C'est pas à vendre.

770
00:43:14,720 --> 00:43:16,360
- Hé !
- Dégagez !

771
00:43:17,720 --> 00:43:18,640
Il s'est excusé.

772
00:43:18,720 --> 00:43:19,880
Je m'excuse.

773
00:43:19,960 --> 00:43:23,720
Mais sa façon d'agir après
ne correspondait pas à ses excuses.

774
00:43:25,400 --> 00:43:27,040
J'ai accepté tes excuses.

775
00:43:27,120 --> 00:43:30,640
Dès que tu es descendu de la scène,
je suis venue t'enlacer.

776
00:43:31,840 --> 00:43:35,560
Et j'avais les larmes aux yeux,
car ça me turlupinait vraiment.

777
00:43:36,680 --> 00:43:39,240
Je t'ai laissé serrer la main de mon mari.

778
00:43:39,800 --> 00:43:44,160
Tu t'es assis et tu as changé de discours.

779
00:43:45,200 --> 00:43:46,840
- Je pense…
- Mettons ça de côté.

780
00:43:47,840 --> 00:43:50,480
J'essaye de réconcilier Zeina et Ebraheem,

781
00:43:50,560 --> 00:43:52,120
mais ça s'annonce mal.

782
00:43:52,200 --> 00:43:53,800
Tu as mauvaise mémoire.

783
00:43:53,880 --> 00:43:55,120
- Laisse-la.
- J'étais…

784
00:43:55,200 --> 00:43:57,000
T'inquiète, ça a été filmé.

785
00:43:57,080 --> 00:44:00,280
Dès que j'ai vu son regard mesquin,

786
00:44:00,360 --> 00:44:03,120
j'ai su
qu'elle avait de mauvaises intentions.

787
00:44:03,200 --> 00:44:05,000
Danya est aussi victime.

788
00:44:05,080 --> 00:44:08,120
Passons à autre chose.
C'est de l'histoire ancienne.

789
00:44:08,200 --> 00:44:09,760
Non,

790
00:44:09,840 --> 00:44:14,520
car tu parles encore
du cœur du problème comme ça.

791
00:44:14,600 --> 00:44:16,560
- Tu crois…
- C'est un avis.

792
00:44:16,640 --> 00:44:19,360
- Zeenia, écoute…
- C'est Zeina, pas Zeenia.

793
00:44:19,440 --> 00:44:20,320
- Zeina.
- Zeina.

794
00:44:21,200 --> 00:44:23,760
Tu peux pas
forcer les gens à être d'accord.

795
00:44:23,840 --> 00:44:27,080
- C'est mon avis.
- Ça a l'air de mal se passer.

796
00:44:27,160 --> 00:44:29,920
C'était quoi, ça ? Ça sentait l'ego.

797
00:44:30,560 --> 00:44:35,240
- Tu voulais vraiment que je…
- Que tu lui parles. Ça va ?

798
00:44:35,320 --> 00:44:38,120
Il n'est pas celui que tu m'as décrit.

799
00:44:38,200 --> 00:44:41,040
Je suis convaincue
qu'Ebraheem est comme ça.

800
00:44:41,120 --> 00:44:42,680
J'essaie pas de te convaincre.

801
00:44:42,760 --> 00:44:47,600
Je vois clair dans son jeu.

802
00:44:47,680 --> 00:44:50,920
- Je t'ai fait quoi ?
- À part ça ? Rien.

803
00:44:51,000 --> 00:44:54,080
Et avant ?
Tu es venu à mon bureau et…

804
00:44:54,160 --> 00:44:57,560
J'ai réagi avec véhémence,
mais j'étais obligé,

805
00:44:57,640 --> 00:45:01,440
car je me devais
de protéger mon entreprise et mon image.

806
00:45:01,520 --> 00:45:04,200
- Ebraheem, attends.
- Tu m'as traitée de garce !

807
00:45:04,280 --> 00:45:05,120
Attends.

808
00:45:05,720 --> 00:45:08,040
- De garce.
- Ça veut dire quoi, "garce" ?

809
00:45:08,120 --> 00:45:09,200
- Hé.
- Écoutez-moi.

810
00:45:09,280 --> 00:45:10,160
Ebraheem !

811
00:45:10,240 --> 00:45:11,400
Ça veut dire quoi ?

812
00:45:11,480 --> 00:45:14,400
S'il donne le premier coup,
je donnerai le dernier.

813
00:45:14,480 --> 00:45:18,000
- Il sait pas ce que ça veut dire.
- Il me gonfle, celui-là.

814
00:45:18,560 --> 00:45:23,480
Il n'était pas prêt à s'excuser.
Je dois le remettre à sa place.

815
00:45:23,560 --> 00:45:25,520
- Tu vas faire quoi ?
- Quoi ?

816
00:45:25,600 --> 00:45:29,000
- Tu vas faire quoi ?
- Ebraheem, toujours dans la violence.

817
00:45:29,080 --> 00:45:31,320
Je vais rien faire du tout.

818
00:45:31,400 --> 00:45:33,760
Maintenant, c'est entre Ebraheem et Hanna.

819
00:45:33,840 --> 00:45:35,760
Tu veux être un homme ?
Voyons voir.

820
00:45:35,840 --> 00:45:37,040
Protège ta femme.

821
00:45:37,120 --> 00:45:39,240
Moi, Ebraheem Al Samadi,

822
00:45:39,320 --> 00:45:42,080
je suis prêt à me défendre
jusqu'à ma mort,

823
00:45:42,160 --> 00:45:43,800
tant que j'ai raison.

824
00:46:19,120 --> 00:46:24,120
Sous-titres : Marie Troisi

