1
00:00:09,360 --> 00:00:11,120
- Precisa ir embora, Safa.
- Pare!

2
00:00:11,200 --> 00:00:12,480
O evento não é seu!

3
00:00:12,560 --> 00:00:13,960
- Danya, para!
- Vai.

4
00:00:14,040 --> 00:00:15,840
- Para!
- Mande-a ir embora.

5
00:00:15,920 --> 00:00:16,800
Falta de respeito.

6
00:00:16,880 --> 00:00:20,360
Não vou mandar ninguém embora.
Quem quiser pode sair.

7
00:00:20,440 --> 00:00:22,040
Sério? Vamos falar de carros?

8
00:00:22,120 --> 00:00:24,440
Quem liga pra qual carro a pessoa dirige?

9
00:00:24,520 --> 00:00:27,280
O pessoal passou dos limites.

10
00:00:27,360 --> 00:00:30,240
- Que vergonha!
- Que ridícula.

11
00:00:30,320 --> 00:00:32,000
Muito. Uma piada.

12
00:00:32,080 --> 00:00:34,360
Essa é a conversa mais boba que já ouvi!

13
00:00:34,440 --> 00:00:36,320
Não vou ser amiga de pessoas assim.

14
00:00:36,400 --> 00:00:39,680
Fala com ela. Foi ela que começou.

15
00:00:39,760 --> 00:00:41,000
DONA DE CASA

16
00:00:41,080 --> 00:00:44,360
Não tem mais amizade. Virou uma piada.

17
00:00:45,240 --> 00:00:47,520
Vou ter que encerrar a festa. Desculpem.

18
00:00:47,600 --> 00:00:51,040
Também vou embora.
Não gostei do que está acontecendo.

19
00:00:52,600 --> 00:00:54,920
Safa, se continuar, vai ficar sem amigos.

20
00:00:55,000 --> 00:00:56,040
Não ligo.

21
00:00:56,120 --> 00:00:58,760
Fique aí com suas Birkins
e suas Lamborghinis.

22
00:00:59,360 --> 00:01:00,280
Que fracassada.

23
00:01:00,840 --> 00:01:05,520
A Safa veio estragar o evento da LJ,
e conseguiu.

24
00:01:06,400 --> 00:01:09,800
Deixe-a ali sozinha
com aquela energia tóxica.

25
00:01:09,879 --> 00:01:10,800
Venenosa.

26
00:01:12,440 --> 00:01:17,800
Tem umas pessoas que querem demais
fazer parte da alta sociedade.

27
00:01:17,880 --> 00:01:21,320
Eles chegam a alugar o estilo de vida.

28
00:01:21,400 --> 00:01:25,240
Os carros, as roupas, as personalidades.

29
00:01:26,680 --> 00:01:29,280
Depois de tudo, nós saímos do evento,

30
00:01:29,360 --> 00:01:32,040
e eu decidi ligar pro Fahad,

31
00:01:32,120 --> 00:01:34,840
para caso tivesse havido
algum mal-entendido,

32
00:01:34,920 --> 00:01:37,360
porque eu nunca pedi dinheiro.

33
00:01:39,440 --> 00:01:41,000
- Oi, cara.
- Oi, amigo.

34
00:01:41,080 --> 00:01:42,040
Tudo bem?

35
00:01:42,120 --> 00:01:45,120
Tudo. Você precisa falar com sua esposa.

36
00:01:45,200 --> 00:01:49,880
Ela veio com quatro pedras na mão
e do nada falou…

37
00:01:50,600 --> 00:01:52,960
"Por que foi mendigar dinheiro
pro meu marido?"

38
00:01:53,040 --> 00:01:57,720
- Eu não fazia ideia.
- Eu pedi dinheiro pra você?

39
00:01:58,440 --> 00:02:01,280
Não sei o que aconteceu. Nem estou aí.

40
00:02:01,360 --> 00:02:04,520
- Só diga "sim" ou "não".
- É o que preciso saber.

41
00:02:04,600 --> 00:02:07,960
- Eu pedi dinheiro?
- Falei que não.

42
00:02:08,920 --> 00:02:13,479
Bliss me deixou em uma situação difícil.
Ele nunca falou "dinheiro".

43
00:02:14,919 --> 00:02:15,759
Beleza.

44
00:02:15,840 --> 00:02:20,040
Eu queria ouvir do Fahad.
Mas isso vai afetar nossa relação.

45
00:02:20,120 --> 00:02:24,280
DUBAI OSTENTAÇÃO

46
00:02:31,200 --> 00:02:33,720
CASA DO HASSAN E DA MONA

47
00:02:35,040 --> 00:02:38,840
Convidei Kris e Brianna
para um almoço lá em casa.

48
00:02:38,920 --> 00:02:40,120
EMPRESÁRIA

49
00:02:40,200 --> 00:02:41,760
A mãe dele, Gilda, está aqui.

50
00:02:41,840 --> 00:02:45,000
A Zeina e o Hanna estão vindo,
e meus pais também.

51
00:02:45,080 --> 00:02:47,320
- Gostou da mesa?
- Amei.

52
00:02:47,400 --> 00:02:49,560
Que bom que vieram.

53
00:02:49,640 --> 00:02:52,280
Obrigada, e fico feliz
de conhecer seus amigos.

54
00:02:52,360 --> 00:02:53,200
Obrigada, mãe.

55
00:02:59,240 --> 00:03:02,400
Apresentar nossos pais aos amigos
cria mais intimidade.

56
00:03:02,480 --> 00:03:04,320
É um prazer recebê-los.

57
00:03:06,120 --> 00:03:08,480
Você perdeu a festa ontem.

58
00:03:08,560 --> 00:03:09,720
- Perdi?
- Sim.

59
00:03:09,800 --> 00:03:11,480
- Foi interessante.
- Foi legal?

60
00:03:11,560 --> 00:03:14,240
Foi divertida no início, mas, do nada,

61
00:03:14,320 --> 00:03:16,520
- ficou um caos…
- Pois é.

62
00:03:16,600 --> 00:03:18,320
- …e saiu do controle.
- Quem?

63
00:03:18,400 --> 00:03:21,040
A Safa ficou chateada com a LJ
pelo que aconteceu…

64
00:03:21,120 --> 00:03:22,480
- A Safa foi lá?
- Sim.

65
00:03:22,560 --> 00:03:24,640
- No fim, ela foi.
- Bem no fim.

66
00:03:24,720 --> 00:03:26,680
Que bom que a Safa foi ao evento.

67
00:03:26,760 --> 00:03:30,040
Deve ter ido esclarecer as coisas.

68
00:03:30,120 --> 00:03:33,560
O Ebraheem tentou ser legal,
mas saiu pela culatra.

69
00:03:33,640 --> 00:03:36,680
Ele falou: "Por que a Safa
e a Danya não fazem as pazes?"

70
00:03:36,760 --> 00:03:40,600
Não sei o que aconteceu.
Me deu um branco e não sei lidar…

71
00:03:40,680 --> 00:03:42,160
- Foi idiota.
- Foi demais.

72
00:03:42,240 --> 00:03:45,480
A LJ encerrou o evento do nada,
e fomos embora.

73
00:03:45,560 --> 00:03:46,400
Sério?

74
00:03:46,480 --> 00:03:49,560
Acho que a presença da Safa lá

75
00:03:49,640 --> 00:03:53,760
deu gatilho em algumas pessoas,
e elas mostraram quem eram.

76
00:03:54,280 --> 00:03:57,720
Falando da Safa e tudo mais,
vocês se falaram?

77
00:03:57,800 --> 00:04:01,600
- O que rolou entre vocês?
- Nós conversamos…

78
00:04:03,320 --> 00:04:05,120
Mas preciso de tempo.

79
00:04:05,200 --> 00:04:07,760
Se quiser ajuda,
me fale quando estiver pronta.

80
00:04:09,840 --> 00:04:12,840
Só quero acelerar este processo

81
00:04:12,920 --> 00:04:16,320
do reencontro da Farha e Marha.

82
00:04:18,120 --> 00:04:22,519
Vamos falar do futuro.
Kris, já está casado há quase um ano?

83
00:04:22,600 --> 00:04:26,560
- Sim.
- É. Acho que é hora de ter um bebê.

84
00:04:27,480 --> 00:04:30,720
A Brianna quer um filho, e eu também.

85
00:04:30,800 --> 00:04:31,800
- Espero.
- Sim.

86
00:04:31,880 --> 00:04:35,400
Sei que a mamãe e a Brianna
estão conversando sobre…

87
00:04:35,480 --> 00:04:36,320
Então…

88
00:04:36,400 --> 00:04:39,560
…sobre algumas coisas que eu não me meto.
Tem vinagre?

89
00:04:40,720 --> 00:04:42,640
Tem muito vinagre.

90
00:04:42,720 --> 00:04:46,040
Gilda, a mãe do Kris,
me falou como faz para ter um menino.

91
00:04:46,120 --> 00:04:47,480
Tem um certo momento

92
00:04:47,560 --> 00:04:50,800
e algumas coisas
que tem que fazer com bicarbonato.

93
00:04:50,880 --> 00:04:54,080
Mas é que não fica divertido.

94
00:04:54,160 --> 00:04:56,680
- É vinagre se quer uma menina.
- Pra menina?

95
00:04:56,760 --> 00:04:59,040
- Bicarbonato pro menino.
- Sério?

96
00:04:59,120 --> 00:05:00,120
É.

97
00:05:00,200 --> 00:05:04,600
Tem muita coisa pra fazer nesse método.
E eu já nem estava estressada.

98
00:05:04,680 --> 00:05:07,640
Vou ficar feliz não importa o sexo.

99
00:05:08,160 --> 00:05:11,040
Em árabe, dizemos:
"O que é mais precioso que um filho?"

100
00:05:11,120 --> 00:05:12,400
"O filho do seu filho."

101
00:05:12,480 --> 00:05:14,360
- Exato.
- Meu pai dizia isso.

102
00:05:14,440 --> 00:05:15,280
- Sim.
- Certo.

103
00:05:15,360 --> 00:05:16,480
É "Lib al lib".

104
00:05:16,560 --> 00:05:18,920
- "A semente da semente."
- Isso.

105
00:05:19,480 --> 00:05:21,240
Quando vão pra LA?

106
00:05:21,760 --> 00:05:24,720
- Amanhã.
- Vão perder meu evento.

107
00:05:24,800 --> 00:05:26,240
- Que triste.
- Desculpa.

108
00:05:26,320 --> 00:05:29,400
Vai ser bem animado. Estou bem empolgada.

109
00:05:29,480 --> 00:05:32,240
É o primeiro lançamento
da minha marca de perfume

110
00:05:32,320 --> 00:05:36,120
desde que tentei ser mais independente,

111
00:05:36,200 --> 00:05:39,280
e estou feliz que todos vão.

112
00:05:39,360 --> 00:05:40,560
Estou muito animada.

113
00:05:48,520 --> 00:05:50,320
CASA DO EBRAHEEM

114
00:05:51,760 --> 00:05:53,880
É a última noite antes do meu casamento.

115
00:05:53,960 --> 00:05:57,440
E não tem ninguém mais importante
do que minha mãe.

116
00:05:57,520 --> 00:05:59,760
- Está animado?
- Meio nervoso.

117
00:05:59,840 --> 00:06:02,800
Quero que tudo corra bem,
sem nenhum problema.

118
00:06:02,880 --> 00:06:03,760
Sim.

119
00:06:03,840 --> 00:06:06,040
Nem consigo descrever o que sinto

120
00:06:06,120 --> 00:06:08,400
quando penso que vou passar a vida

121
00:06:08,480 --> 00:06:10,960
com a pessoa que me merece.

122
00:06:11,040 --> 00:06:15,000
Está pronta pra ter sua nora em casa?

123
00:06:15,080 --> 00:06:16,920
Esperei tanto tempo.

124
00:06:17,000 --> 00:06:19,520
Você sempre será a primeira.

125
00:06:20,360 --> 00:06:22,840
- Seu primeiro amor.
- Mamãe.

126
00:06:24,920 --> 00:06:26,000
Estou tão feliz.

127
00:06:26,080 --> 00:06:28,920
Meu filho casar não muda nada.

128
00:06:29,000 --> 00:06:32,680
Sempre fomos próximos.
E ele, no fundo, é uma criança.

129
00:06:32,760 --> 00:06:34,640
Não me incomoda em nada.

130
00:06:34,720 --> 00:06:38,840
Tenho uma surpresinha. Fotos.

131
00:06:38,920 --> 00:06:40,080
Fotos?

132
00:06:40,640 --> 00:06:45,240
Eu queria passar a noite
relembrando momentos da nossa vida.

133
00:06:45,320 --> 00:06:47,760
Peguei minhas fotos de infância.

134
00:06:48,320 --> 00:06:51,200
- Por que eu chorei?
- Você estava com ciúmes.

135
00:06:52,320 --> 00:06:54,960
O jogo virou.
Olha. Lembra meu primeiro negócio?

136
00:06:55,040 --> 00:06:57,640
- Com o Ameer.
- O Wheelies. Sim.

137
00:06:57,760 --> 00:06:59,880
Uma imagem vale mais que mil palavras.

138
00:06:59,960 --> 00:07:02,200
Pra mim, vale mais que um milhão.

139
00:07:02,280 --> 00:07:06,240
Tive alguns problemas na infância.

140
00:07:06,320 --> 00:07:08,880
Sofri muito bullying na escola.

141
00:07:10,080 --> 00:07:12,440
Sempre sofri com isso.

142
00:07:12,520 --> 00:07:15,120
Diziam que eu era filhinho da mamãe.

143
00:07:16,360 --> 00:07:18,440
Não gosto que me digam

144
00:07:18,520 --> 00:07:22,960
que essa camiseta não é camisa de homem.

145
00:07:23,040 --> 00:07:26,000
Por que não podemos usar o que quisermos?

146
00:07:26,560 --> 00:07:30,880
Eu nunca falei pra você ou pro papai
porque, sempre que alguém

147
00:07:30,960 --> 00:07:34,080
fala sobre algo traumático que aconteceu,

148
00:07:34,160 --> 00:07:36,440
ele usam como munição pra dizer

149
00:07:36,520 --> 00:07:38,880
que aquilo as moldou.

150
00:07:38,960 --> 00:07:39,800
Sim.

151
00:07:39,880 --> 00:07:42,240
Olhando as fotos, lembrei disso.

152
00:07:42,320 --> 00:07:44,920
Tudo bem, querido.

153
00:07:45,000 --> 00:07:48,160
Eu usei o bullying a meu favor
e toquei a vida.

154
00:07:48,240 --> 00:07:49,720
Não deixo nada me afetar.

155
00:07:49,800 --> 00:07:50,880
Não pense nisso.

156
00:07:50,960 --> 00:07:54,200
Já passou e não pode mais te atingir.

157
00:07:54,280 --> 00:07:56,040
Não pode te machucar. Nada pode.

158
00:07:56,120 --> 00:07:59,880
O Ebraheem se emociona
sempre que pensa no que aconteceu,

159
00:07:59,960 --> 00:08:04,080
mas isso não o impede de ter sucesso.

160
00:08:04,160 --> 00:08:05,800
Não imagino a vida sem você.

161
00:08:05,880 --> 00:08:09,520
Ebraheem, sabe de uma coisa?
Casar não muda nada.

162
00:08:09,600 --> 00:08:12,400
Ainda mora no meu coração
e nos meus pensamentos.

163
00:08:12,480 --> 00:08:16,240
Você não vai embora.
Só está somando algo à sua vida.

164
00:08:16,760 --> 00:08:19,000
Passar aquele dia com a minha mãe

165
00:08:19,080 --> 00:08:22,240
foi a melhor despedida de solteiro.

166
00:08:27,320 --> 00:08:29,360
CASA DO FAHAD E DA SAFA

167
00:08:32,200 --> 00:08:34,360
O Fahad vai pra Índia.

168
00:08:34,440 --> 00:08:37,840
Estou tão chateada. Odeio quando ele vai.

169
00:08:37,919 --> 00:08:40,400
- Não acredito.
- Tenho que trabalhar, amor.

170
00:08:40,480 --> 00:08:42,559
É demais. Sempre que você vai,

171
00:08:42,640 --> 00:08:44,960
fica meses fora. Tenho filhas pequenas.

172
00:08:45,039 --> 00:08:47,280
- Quer se mudar pra Índia?
- Não.

173
00:08:47,360 --> 00:08:49,400
Já falei que está fora de questão.

174
00:08:49,480 --> 00:08:53,040
Não sei por que insiste. Eu não quero.

175
00:08:53,120 --> 00:08:55,680
É difícil ficar levando as crianças.

176
00:08:55,760 --> 00:08:58,600
Preciso pensar na estabilidade delas.

177
00:08:58,680 --> 00:09:01,240
Amo a Índia e adoro ir pra lá,

178
00:09:01,320 --> 00:09:03,000
mas atrapalharia nossas vidas.

179
00:09:03,080 --> 00:09:07,040
É demais esperar
que a gente fique indo e voltando.

180
00:09:07,120 --> 00:09:09,360
Você arrumou a casa de campo lá?

181
00:09:09,440 --> 00:09:12,400
- Vou verificar.
- Você disse que ia arrumar.

182
00:09:12,480 --> 00:09:14,240
Preciso estar lá pra isso, não?

183
00:09:14,920 --> 00:09:16,200
Temos uma casa de campo.

184
00:09:16,280 --> 00:09:19,680
Planejamos reformá-la porque,
desde que minha mãe faleceu,

185
00:09:19,760 --> 00:09:22,480
ninguém cuidou do lugar.

186
00:09:22,560 --> 00:09:26,440
Talvez levar Alina e Ayana lá
para criarem lembranças.

187
00:09:26,520 --> 00:09:29,760
Com tudo que tem acontecido, minha cabeça…

188
00:09:29,840 --> 00:09:33,200
E ainda não me resolvi com a Zeina.

189
00:09:33,280 --> 00:09:34,720
- Tipo…
- Nós nos vimos.

190
00:09:34,800 --> 00:09:37,160
É só dar um tempo que ela fala com você.

191
00:09:37,240 --> 00:09:39,800
- Não gosto de tempo!
- Não é imediato.

192
00:09:39,880 --> 00:09:42,160
Não gosto de tempo,
espaço, da sua mudança.

193
00:09:42,240 --> 00:09:44,840
Me sinto sobrecarregada.

194
00:09:44,920 --> 00:09:48,320
O Fahad vai viajar.
A Zeina e eu não fizemos as pazes.

195
00:09:48,400 --> 00:09:52,240
Me sinto tão sozinha e vulnerável.

196
00:09:53,520 --> 00:09:54,640
Pus meus sapatos aí.

197
00:09:58,640 --> 00:10:01,480
Vamos dar uma olhada.
Qualquer coisa suspeita.

198
00:10:06,680 --> 00:10:07,680
O que está fazendo?

199
00:10:09,160 --> 00:10:10,440
Só checando.

200
00:10:11,360 --> 00:10:14,360
Temos sempre que checar por segurança.
Ainda mais malas.

201
00:10:14,440 --> 00:10:17,120
- Está suspeitando de mim.
- Não.

202
00:10:17,240 --> 00:10:19,720
Estou checando suas coisas. É meu direito.

203
00:10:19,800 --> 00:10:22,240
É estranho quando ela age assim.

204
00:10:22,320 --> 00:10:24,520
Nem tenho ideia do que ela procura.

205
00:10:24,600 --> 00:10:26,720
Vou fazer a cirurgia enquanto isso.

206
00:10:27,600 --> 00:10:28,760
Tem coisas…

207
00:10:30,320 --> 00:10:34,760
Se eu falei "não", é não.
Não adianta tentar contornar.

208
00:10:36,120 --> 00:10:37,560
Quero minha mummy makeover.

209
00:10:37,640 --> 00:10:40,600
Serei mais feliz. Quero que ele tope.

210
00:10:40,680 --> 00:10:44,440
- Pedi pra você não ir pra Índia.
- Mas é a trabalho.

211
00:10:45,360 --> 00:10:47,640
Você está sendo malandra.

212
00:10:47,720 --> 00:10:51,240
Se não for uma emergência,
ela não precisa. É coisa da cabeça.

213
00:10:51,320 --> 00:10:53,200
Não tem nada a ver com o resto.

214
00:10:55,000 --> 00:10:59,000
- Não quero que você vá.
- Não, amor, não diga isso.

215
00:10:59,080 --> 00:11:00,360
Posso ir?

216
00:11:00,440 --> 00:11:04,520
Alina é a princesinha do Fahad,
e ele é o rei dela.

217
00:11:04,600 --> 00:11:06,240
É o verdadeiro amor dela.

218
00:11:06,320 --> 00:11:09,440
Quando ele viaja por dias,
semanas ou meses,

219
00:11:09,520 --> 00:11:12,320
é difícil, porque tenho
que ficar distraindo-a,

220
00:11:12,400 --> 00:11:15,480
fazendo-a parar de pensar nisso,
e é difícil.

221
00:11:15,560 --> 00:11:17,320
- Quem é minha melhor amiga?
- Eu.

222
00:11:17,400 --> 00:11:22,600
Sim. Está triste, filha?
Olha pra mim. Vamos descer.

223
00:11:23,800 --> 00:11:25,600
- Você é minha melhor amiga.
- Sim.

224
00:11:27,160 --> 00:11:29,080
Criar a família em Dubai

225
00:11:29,160 --> 00:11:32,240
e ter que viajar pra Índia não é fácil.

226
00:11:32,320 --> 00:11:34,880
- Te amo.
- Te amo também. Se cuida.

227
00:11:34,960 --> 00:11:36,320
Preciso equilibrar tudo.

228
00:11:42,840 --> 00:11:46,040
ABU DHABI - EMIRADOS ÁRABES UNIDOS

229
00:11:46,120 --> 00:11:48,960
Hoje é o dia
mais importante da minha vida.

230
00:11:49,040 --> 00:11:50,400
Hoje é meu casamento.

231
00:11:54,840 --> 00:11:58,320
Ele teve que acontecer em Abu Dhabi.
É o lar da minha esposa.

232
00:11:59,360 --> 00:12:02,120
Convidei meus amigos, incluindo o Kris.

233
00:12:02,200 --> 00:12:04,360
Ele não pôde vir. Está fora do país.

234
00:12:05,480 --> 00:12:06,560
Hoje é o dia.

235
00:12:06,640 --> 00:12:10,080
O Ebraheem vai casar,
e estamos empolgados.

236
00:12:20,760 --> 00:12:22,800
Lá está o noivo. Parabéns.

237
00:12:23,400 --> 00:12:27,480
Segundo nossos costumes aqui
nos EAU, no casamento,

238
00:12:27,560 --> 00:12:29,480
mulheres ficam em uma área separada.

239
00:12:29,560 --> 00:12:30,760
Que Deus abençoe a união.

240
00:12:30,840 --> 00:12:33,080
A sustente. Ela engravide.

241
00:12:33,160 --> 00:12:34,680
- Obrigado.
- Estou feliz.

242
00:12:34,760 --> 00:12:36,200
Obrigado.

243
00:12:37,640 --> 00:12:39,840
Sua esposa tem um emprego bem sério, né?

244
00:12:39,920 --> 00:12:41,480
- Ela trabalha…
- Com finanças.

245
00:12:41,600 --> 00:12:44,840
Como vai conciliar com os filhos?

246
00:12:44,920 --> 00:12:47,320
Quando ela engravidar,
vai sair do trabalho.

247
00:12:47,400 --> 00:12:50,640
A Mona e eu nos entendemos
na maioria das coisas.

248
00:12:50,720 --> 00:12:53,680
E agora ela quer adiar ter filhos.

249
00:12:53,760 --> 00:12:57,080
Ela se preocupa com muita coisa.
Uma delas é o trabalho.

250
00:12:58,120 --> 00:13:02,920
Eu já tive filhos,
e agora minha esposa quer trabalhar.

251
00:13:03,000 --> 00:13:05,720
Olha, todos temos esposas ambiciosas.

252
00:13:05,800 --> 00:13:09,280
Mas o importante é
entender onde essa ambição

253
00:13:09,360 --> 00:13:12,640
se encaixa nos planos,
e vocês já combinaram tudo,

254
00:13:12,720 --> 00:13:14,840
têm tudo concordado,

255
00:13:14,920 --> 00:13:17,480
e isso previne um monte de problemas.

256
00:13:17,560 --> 00:13:20,320
Fiquei feliz de sentar com meus amigos

257
00:13:20,400 --> 00:13:23,800
e falar sobre temas importantes
relacionados ao casamento.

258
00:13:24,520 --> 00:13:26,600
Mas hoje o dia é seu.

259
00:13:26,680 --> 00:13:28,880
E viemos apoiar você acima de tudo.

260
00:13:29,440 --> 00:13:32,080
Está quase na hora da cerimônia.

261
00:13:32,640 --> 00:13:35,720
Estou animado,
e todo mundo está ansioso pelo casamento.

262
00:13:55,640 --> 00:13:58,080
Vim celebrar o Ebraheem e a Hamdah.

263
00:13:58,720 --> 00:14:02,920
Estou tão animada.
Amo ocasiões felizes, casamentos, festas.

264
00:14:06,520 --> 00:14:10,360
Chegamos neste lindo casamento

265
00:14:10,920 --> 00:14:14,080
e estamos muito empolgados
para celebrar meu melhor amigo.

266
00:14:27,400 --> 00:14:28,440
- Nossa.
- É bonito.

267
00:14:28,520 --> 00:14:31,040
É tão a cara dele. Preto e branco… né?

268
00:14:31,120 --> 00:14:33,000
Que seja sempre tudo feliz.

269
00:14:33,080 --> 00:14:35,080
- Pois é.
- Você perdeu a festa da LJ.

270
00:14:36,200 --> 00:14:39,960
Eu imediatamente liguei pra Lojain
e contei tudo que rolou.

271
00:14:40,040 --> 00:14:41,480
Cada detalhe.

272
00:14:42,240 --> 00:14:43,600
Agradeço a Deus

273
00:14:43,680 --> 00:14:46,720
por não estar nesses eventos
de que sempre escuto.

274
00:14:47,840 --> 00:14:50,040
Para ser sincera, acho que a Safa

275
00:14:50,120 --> 00:14:52,880
estava tentando
fazer gracinha naquela roupa.

276
00:14:52,960 --> 00:14:57,040
Não. Ela chegou atacando a LJ.
Tipo: "Eu vim aqui.

277
00:14:57,120 --> 00:14:59,000
Quero causar confusão."

278
00:14:59,080 --> 00:15:02,200
Quem tem problemas tem que resolver a sós.

279
00:15:02,280 --> 00:15:03,640
Em grupo,

280
00:15:03,720 --> 00:15:06,600
não é o lugar certo para uma discussão.

281
00:15:06,680 --> 00:15:08,720
- Leva a um drama.
- A coisa se agravou.

282
00:15:08,800 --> 00:15:12,720
E foi muito rápido.
Pensei: "O que aconteceu aqui?"

283
00:15:12,800 --> 00:15:16,400
Acho que a Mona tenta justificar
o que a Safa fez,

284
00:15:16,480 --> 00:15:20,720
mas é difícil defender a amiga
que está errada.

285
00:15:20,800 --> 00:15:22,840
A Safa tem um problema.

286
00:15:22,920 --> 00:15:25,080
Ela acha que é a única rica no mundo.

287
00:15:25,160 --> 00:15:26,160
Mas não é.

288
00:15:26,240 --> 00:15:29,680
Ela se esquece que as pessoas à volta dela

289
00:15:29,760 --> 00:15:34,280
não precisam de tanta coisa na vida
e que também são ricas.

290
00:15:34,360 --> 00:15:36,920
Ninguém devia falar das pessoas assim.

291
00:15:37,000 --> 00:15:38,320
Não vamos falar disso.

292
00:15:38,400 --> 00:15:39,960
- Concordo.
- É um casamento.

293
00:15:40,040 --> 00:15:42,680
Ele é seu melhor amigo.
Viemos nos divertir.

294
00:15:42,760 --> 00:15:45,680
- Exato.
- Chega. O que passou, passou.

295
00:15:45,760 --> 00:15:48,680
Viemos para a festa
do Ebraheem e da Hamdah,

296
00:15:48,760 --> 00:15:52,040
então é melhor nos divertirmos de verdade.

297
00:15:59,880 --> 00:16:01,880
A noiva entra em uma procissão.

298
00:16:07,840 --> 00:16:09,680
- Vá buscar sua esposa.
- Cara.

299
00:16:10,280 --> 00:16:11,720
- É agora?
- Vai lá.

300
00:16:11,800 --> 00:16:13,000
Vou buscar minha esposa.

301
00:16:18,000 --> 00:16:21,320
Fui com meu pai
e com o tio e irmão da noiva

302
00:16:21,400 --> 00:16:23,880
para ver Hamdah
pela primeira vez de branco.

303
00:16:26,120 --> 00:16:28,520
Antes do noivo chegar, tem um aviso

304
00:16:28,600 --> 00:16:31,120
para que as mulheres coloquem seus hijabs.

305
00:16:34,760 --> 00:16:37,440
Foi um casamento de contos de fadas.

306
00:16:37,520 --> 00:16:40,920
Parece que esperei
uma eternidade pra eles se casarem.

307
00:16:49,000 --> 00:16:50,920
Eles ficam lindos juntos.

308
00:16:51,000 --> 00:16:52,120
Que Deus abençoe.

309
00:16:52,880 --> 00:16:56,680
Quando dançamos,
e eu vi amor e alegria nos olhos dela,

310
00:16:56,760 --> 00:17:01,760
percebi que ela era minha esposa
e seria mãe dos meus filhos.

311
00:17:05,520 --> 00:17:09,599
Sonhei tanto com este dia. Foi perfeito.

312
00:17:13,079 --> 00:17:15,400
Que Deus abençoe vocês e traga felicidade.

313
00:17:29,160 --> 00:17:33,680
Dançamos a noite toda,
comemos bem, tinha lindos doces,

314
00:17:33,760 --> 00:17:36,800
e celebramos Ebraheem e Hamdah.

315
00:17:44,360 --> 00:17:47,720
DUBAI - EMIRADOS ÁRABES UNIDOS

316
00:17:51,840 --> 00:17:52,880
CASA DE HASSAN E MONA

317
00:17:57,760 --> 00:17:59,160
Hoje vou à casa da Mona

318
00:17:59,240 --> 00:18:02,160
ver o marido dela, o Hassan,
e a Lojain Omran.

319
00:18:06,400 --> 00:18:11,280
São os mais próximos de mim.
Mona, Hassan, LJ. Pronto.

320
00:18:11,360 --> 00:18:13,200
Obrigada por vir.

321
00:18:13,760 --> 00:18:16,760
Tenho me aproximado da LO e da LJ,

322
00:18:16,840 --> 00:18:19,200
e por isso resolvi convidá-las

323
00:18:19,280 --> 00:18:23,240
para falar de coisas
muito importantes pra mim.

324
00:18:25,760 --> 00:18:27,600
- Se divertiram no casamento?
- Sim.

325
00:18:27,680 --> 00:18:29,560
- Foi legal.
- Foi bem divertido.

326
00:18:29,640 --> 00:18:33,480
Aliás, eu me casei três vezes
e nunca usei branco.

327
00:18:33,560 --> 00:18:34,400
Sério?

328
00:18:34,480 --> 00:18:36,560
Sempre falo: "Quem se casa

329
00:18:36,640 --> 00:18:39,280
não devia perder a chance de usar branco."

330
00:18:39,360 --> 00:18:42,680
Foi triste saber
que a LO nunca usou branco.

331
00:18:42,760 --> 00:18:44,560
Sinto que toda mulher

332
00:18:44,680 --> 00:18:47,920
devia fazer uma bela sessão de fotos
para celebrar o momento.

333
00:18:48,960 --> 00:18:51,640
Como é para você, Lojain, ter filhos

334
00:18:51,720 --> 00:18:53,480
e ser uma mulher de negócios?

335
00:18:53,560 --> 00:18:55,240
Isso atrasou você?

336
00:18:55,320 --> 00:18:57,800
- Não conseguiu se concentrar?
- Consegui.

337
00:18:57,880 --> 00:19:00,520
Tive minha filha aos 17 anos.

338
00:19:00,600 --> 00:19:01,920
- Nossa.
- Pois é.

339
00:19:02,000 --> 00:19:06,120
Tive meu filho aos 19,
durante as provas finais da escola.

340
00:19:06,240 --> 00:19:09,000
Mas pus na cabeça que nada ia me parar.

341
00:19:09,080 --> 00:19:11,840
Tinha que me formar e entrar na faculdade…

342
00:19:11,920 --> 00:19:14,280
Você se sentiu mais motivada?

343
00:19:14,360 --> 00:19:18,360
Uma criança muda
nosso senso de responsabilidade.

344
00:19:18,440 --> 00:19:20,560
Muda nossa perspectiva de vida.

345
00:19:20,640 --> 00:19:23,160
- Verdade.
- Foi um desafio pra mim.

346
00:19:23,240 --> 00:19:26,320
Me deixou mais forte
e fez de mim quem sou.

347
00:19:26,400 --> 00:19:28,920
Graças a Deus. Fico orgulhosa.

348
00:19:32,160 --> 00:19:34,240
Você estava preparada para tudo?

349
00:19:34,320 --> 00:19:36,680
Não tem como estar ou não preparado.

350
00:19:37,400 --> 00:19:39,840
- Só acontece.
- Pode repetir?

351
00:19:39,920 --> 00:19:41,880
Gosto de me preparar pra tudo.

352
00:19:41,960 --> 00:19:44,400
Nada vai mudar. Tudo ficará igual.

353
00:19:44,480 --> 00:19:47,600
- Vai ter uma nova bênção.
- Sua vida será mais doce.

354
00:19:48,720 --> 00:19:51,800
- Espero que sim.
- Parece só coisas boas.

355
00:19:51,880 --> 00:19:53,200
Parece mesmo.

356
00:19:53,280 --> 00:19:57,720
Temos muito o que aprender
antes de tentar ter filhos.

357
00:19:57,800 --> 00:20:01,840
E o Hassan precisa
aprender a trocar fraldas.

358
00:20:01,920 --> 00:20:04,720
Quer saber? Tem algo que planejamos antes.

359
00:20:04,800 --> 00:20:06,600
- Sim.
- Vamos testar agora.

360
00:20:06,680 --> 00:20:08,600
- Sim.
- Meu Deus!

361
00:20:09,920 --> 00:20:14,840
O Hassan está doido pra ser pai,
mas ainda tem muita coisa pra fazer.

362
00:20:15,880 --> 00:20:18,040
- Não, era só eu.
- Foi rápido, Mona.

363
00:20:18,120 --> 00:20:23,600
Eu trouxe um bebezinho lindo
que acabou de fazer número dois.

364
00:20:23,680 --> 00:20:27,240
É hora de aprender a trocar fralda.

365
00:20:29,600 --> 00:20:31,360
Nossa. Tudo bem.

366
00:20:31,440 --> 00:20:36,080
- Com certeza não é meu filho.
- Não é assim que se segura um bebê.

367
00:20:36,160 --> 00:20:40,080
Tenho pesadelos só de pensar
em como ele segurou o bebê.

368
00:20:40,160 --> 00:20:43,720
Se eu soubesse,
teria visto um tutorial no YouTube…

369
00:20:43,800 --> 00:20:44,800
- Não.
- …antes.

370
00:20:44,880 --> 00:20:46,600
- Não é assim. Por baixo.
- Não.

371
00:20:46,680 --> 00:20:47,880
- Por baixo?
- Isso.

372
00:20:47,960 --> 00:20:49,400
- Sim.
- Embaixo do bumbum.

373
00:20:50,480 --> 00:20:52,680
- Ele nem sabe trocar fralda!
- Não.

374
00:20:52,760 --> 00:20:57,520
Não é assim. Você fez tudo…
Foi errado. Não.

375
00:20:58,040 --> 00:20:59,440
O Hassan fez tudo errado.

376
00:20:59,520 --> 00:21:03,400
Se a Mona queria ter um bebê,
agora vai desistir.

377
00:21:03,480 --> 00:21:09,200
Não posso levar
esse bebê europeu falso. Sério.

378
00:21:09,280 --> 00:21:12,520
- Quem vai deixar você tocar em um real?
- É um brinquedo.

379
00:21:12,600 --> 00:21:17,160
Estou focado no objetivo,
não nos detalhes.

380
00:21:17,240 --> 00:21:21,440
Quando acabou a brincadeira,
eu devolvi o bebê

381
00:21:21,520 --> 00:21:22,520
e fui embora.

382
00:21:23,960 --> 00:21:26,800
É uma bênção ter um marido.

383
00:21:26,880 --> 00:21:29,640
Fica mais completo. Eu não tive isso.

384
00:21:29,720 --> 00:21:34,160
No meu caso, um mês depois da Lana nascer,

385
00:21:34,240 --> 00:21:35,400
meu marido faleceu.

386
00:21:35,480 --> 00:21:36,640
Sim.

387
00:21:36,720 --> 00:21:40,920
Sempre me imaginei com meu marido,
criando meus filhos.

388
00:21:41,000 --> 00:21:45,360
Faz sete anos… que ele se foi.

389
00:21:45,880 --> 00:21:47,880
Mas tenho que desapegar.

390
00:21:48,440 --> 00:21:52,120
Tenho que começar de algum lugar
para que a relação dê em algo.

391
00:21:52,200 --> 00:21:54,760
Estou namorando o Hasnain há um tempo.

392
00:21:54,840 --> 00:21:57,200
Temos uma conexão especial,

393
00:21:57,280 --> 00:22:00,240
mesmo a distância não sendo fácil.

394
00:22:01,360 --> 00:22:03,080
- Ela é fofa.
- Sim.

395
00:22:03,160 --> 00:22:07,360
- Preparei uma surpresa pra ela.
- O quê?

396
00:22:07,440 --> 00:22:11,160
Trabalhei nisso o ano todo.
Tomara que funcione.

397
00:22:11,240 --> 00:22:14,640
Meu Deus. Estou nervosa.
Acho que sei o que é.

398
00:22:14,720 --> 00:22:16,000
- Talvez.
- Deve ser.

399
00:22:16,560 --> 00:22:18,200
A LO é a pessoa mais fofa,

400
00:22:18,280 --> 00:22:22,080
então qualquer surpresa dela
deve ser doce,

401
00:22:22,160 --> 00:22:24,000
atenciosa e incrível.

402
00:22:36,800 --> 00:22:41,960
Depois do DJ Bliss me pedir
para tocar com ele no palco,

403
00:22:42,040 --> 00:22:44,480
vou vê-lo no estúdio

404
00:22:44,560 --> 00:22:46,960
para testarmos a voz e a letra.

405
00:22:48,840 --> 00:22:50,400
- Oi.
- E aí, LJ?

406
00:22:51,040 --> 00:22:53,120
- Tudo bem?
- Tudo bem?

407
00:22:53,200 --> 00:22:57,320
Olha quem eu trouxe. Meu gatinho.

408
00:22:57,400 --> 00:23:00,440
E aí, Lucky? Trouxe ele na Birkin?

409
00:23:01,000 --> 00:23:03,800
Não pude deixá-lo sozinho em casa.

410
00:23:03,880 --> 00:23:04,720
Tadinho do Lucky.

411
00:23:04,800 --> 00:23:07,680
Ele estava sozinho em casa me olhando

412
00:23:07,760 --> 00:23:09,920
e fazendo essa carinha.

413
00:23:10,000 --> 00:23:12,040
Pensei: "Vou levá-lo comigo."

414
00:23:12,880 --> 00:23:15,360
- Tudo bem? E os preparativos?
- Tudo.

415
00:23:15,440 --> 00:23:17,480
- Achei uma música boa.
- Sério.

416
00:23:17,560 --> 00:23:21,520
É legal ter algo novo, jovem…

417
00:23:21,600 --> 00:23:23,280
- Sim.
- …cheio de energia.

418
00:23:23,840 --> 00:23:25,800
Vamos ouvir alguns…

419
00:23:28,360 --> 00:23:30,240
- Amei.
- Gostou?

420
00:23:32,960 --> 00:23:34,160
Primeira vez no estúdio?

421
00:23:34,240 --> 00:23:35,640
- Sim.
- Sério?

422
00:23:35,720 --> 00:23:38,640
- Tudo tem sua primeira vez.
- Não será a última.

423
00:23:38,720 --> 00:23:41,080
Isso é muito novo pra mim, e estou nervosa

424
00:23:41,160 --> 00:23:43,560
porque não sei como é minha voz.

425
00:23:43,640 --> 00:23:47,080
Ponha os fones.
Vou testar sua voz do outro lado.

426
00:23:47,680 --> 00:23:49,880
- Um, dois, um, dois.
- Está me ouvindo?

427
00:23:49,960 --> 00:23:53,240
- Sim.
- Legal. Me dê um…

428
00:23:54,680 --> 00:23:55,880
Me dá mais.

429
00:23:59,440 --> 00:24:03,760
Vamos voar
Vamos voar tão alto

430
00:24:07,520 --> 00:24:08,760
Terminamos o treino.

431
00:24:08,840 --> 00:24:12,120
- Tem muito a melhorar.
- Começamos bem.

432
00:24:12,200 --> 00:24:15,920
O mais importante é
todo mundo se divertir.

433
00:24:16,000 --> 00:24:16,960
Sim.

434
00:24:17,040 --> 00:24:22,440
Sinto que a LJ tem vocação pra artista,
então estou bem animado.

435
00:24:37,560 --> 00:24:40,160
Hoje vamos celebrar os recém-casados.

436
00:24:40,240 --> 00:24:42,560
Organizei um almoço pós-casamento

437
00:24:42,640 --> 00:24:46,480
para o meu melhor amigo,
com nossos amigos e família.

438
00:24:48,280 --> 00:24:51,920
Fiquei feliz de ver o Ebraheem e a Hamdah.

439
00:24:52,040 --> 00:24:54,320
Espero conhecê-la melhor. Ela é um amor.

440
00:24:55,800 --> 00:24:58,280
- Tudo bem?
- Até agora, sim.

441
00:24:58,360 --> 00:25:01,760
- Animados para celebrar o casal?
- Sim.

442
00:25:07,440 --> 00:25:10,320
- Olá, pessoal.
- Oi.

443
00:25:10,400 --> 00:25:14,600
- Bem-vinda, linda noiva.
- Parabéns. Oi, tudo bem?

444
00:25:14,680 --> 00:25:18,200
Posso falar uma coisa?
Cansei de homenagear o Ebraheem.

445
00:25:18,280 --> 00:25:21,240
Fomos para AlUla,
teve o casamento e agora o almoço.

446
00:25:21,320 --> 00:25:22,600
Tem mais alguma coisa?

447
00:25:23,160 --> 00:25:27,040
Quero dar os parabéns
a Ebraheem e a Hamdah na nova jornada.

448
00:25:27,120 --> 00:25:29,600
"O que Deus uniu, que o homem não separe."

449
00:25:29,680 --> 00:25:32,680
Sempre se lembrem disso
no casamento de vocês.

450
00:25:32,760 --> 00:25:36,040
O Marwan e eu estamos juntos há oito anos,

451
00:25:36,120 --> 00:25:37,760
e somos os mais felizes…

452
00:25:37,840 --> 00:25:40,320
Bem, nem tanto. Todos os casais têm…

453
00:25:40,400 --> 00:25:41,280
É normal.

454
00:25:41,360 --> 00:25:44,200
Não dê a impressão
de que é tudo um mar de rosas.

455
00:25:44,280 --> 00:25:47,800
Não existe um casamento perfeito.

456
00:25:47,880 --> 00:25:50,200
Aprendemos com os erros e acertos.

457
00:25:50,280 --> 00:25:53,560
Então, achamos
um equilíbrio de respeito mútuo.

458
00:25:53,640 --> 00:25:55,120
E a coisa flui.

459
00:25:57,360 --> 00:26:01,040
Decidi fazer um anúncio
neste lindo almoço.

460
00:26:01,960 --> 00:26:05,720
Sou uma mulher bem independente…
Meu marido sabe disso.

461
00:26:05,800 --> 00:26:08,960
Gosto de trabalhar e ter meu dinheiro.

462
00:26:09,040 --> 00:26:12,240
O Ebraheem e eu vamos abrir
a Café Besties.

463
00:26:12,880 --> 00:26:15,640
Eu dou minha bênção.
Muita sorte pra vocês.

464
00:26:15,720 --> 00:26:18,040
E vamos fazer dele o melhor café…

465
00:26:19,360 --> 00:26:21,240
Tudo bem ela abrir um negócio

466
00:26:21,320 --> 00:26:23,840
se ela der conta das coisas de casa.

467
00:26:23,920 --> 00:26:26,480
- Bate aqui.
- Eu fiquei tipo: "Espera…"

468
00:26:26,560 --> 00:26:30,880
Bliss finalmente nos deu a bênção dele,

469
00:26:30,960 --> 00:26:34,360
e foi a melhor sensação do mundo.

470
00:26:34,440 --> 00:26:35,520
Vou contar um segredo.

471
00:26:35,600 --> 00:26:39,200
Estou trabalhando em outro negócio.

472
00:26:39,280 --> 00:26:42,360
Bliss não faz ideia.
Não sei como vai reagir.

473
00:26:42,440 --> 00:26:44,760
Estou nervosa com o que ele vai dizer.

474
00:26:46,320 --> 00:26:47,360
Nossa!

475
00:26:47,440 --> 00:26:50,560
Estar aqui me lembra
de quando casei com o Hassan

476
00:26:50,640 --> 00:26:53,360
e a jornada de achar o parceiro certo…

477
00:26:53,440 --> 00:26:55,240
- Não é fácil.
- Nem um pouco.

478
00:26:55,320 --> 00:26:56,520
Ainda mais hoje em dia.

479
00:26:56,600 --> 00:26:58,240
- É.
- É bem difícil.

480
00:26:58,320 --> 00:27:00,880
É difícil achar o parceiro certo.

481
00:27:00,960 --> 00:27:04,320
E, mesmo quando achamos o certo,

482
00:27:04,400 --> 00:27:06,320
nada é garantido. Nunca.

483
00:27:06,880 --> 00:27:11,480
Me divorcie pela primeira vez
aos 18 anos, grávida.

484
00:27:11,560 --> 00:27:13,920
A maioria das mulheres nunca pediria.

485
00:27:14,000 --> 00:27:17,760
Pensariam: "O que as pessoas vão dizer?
Minha família?

486
00:27:17,840 --> 00:27:21,560
E meus filhos, e tal?"
Quem não está feliz…

487
00:27:21,640 --> 00:27:25,320
Pensei em mim e nos meus filhos
quando crescessem

488
00:27:25,400 --> 00:27:29,240
e vissem que os pais não estavam felizes.
Que vida é essa?

489
00:27:30,160 --> 00:27:33,480
Uma das consequências
foi que meus filhos não moram comigo.

490
00:27:33,560 --> 00:27:36,920
Teve muitos problemas.
As famílias se envolveram.

491
00:27:37,000 --> 00:27:39,600
Ficou bem feio.

492
00:27:40,120 --> 00:27:42,280
E, por medo pelos meus filhos,

493
00:27:42,360 --> 00:27:44,600
abri mão da custódia temporária deles.

494
00:27:45,760 --> 00:27:48,360
E quero saber
por que homens casam quatro vezes.

495
00:27:48,440 --> 00:27:50,520
Acham a mulher certa quatro vezes?

496
00:27:50,600 --> 00:27:54,480
- Cada caso é um caso.
- Meu falecido marido casou três vezes.

497
00:27:54,560 --> 00:27:55,400
É normal.

498
00:27:55,480 --> 00:27:57,040
- Vou explicar.
- Mas por quê?

499
00:27:57,120 --> 00:27:59,400
A poligamia já existia antes do Islã.

500
00:27:59,480 --> 00:28:01,840
Quando o Islã surgiu,
limitou a quatro esposas.

501
00:28:01,920 --> 00:28:05,200
- Sob a condição de que fosse justo.
- "Condição".

502
00:28:05,280 --> 00:28:08,600
Tem que ser justo com todas as esposas,
o que é impossível.

503
00:28:08,680 --> 00:28:11,000
Então ela permite e não permite.

504
00:28:11,080 --> 00:28:15,080
O Islã permite que casemos
com quatro mulheres.

505
00:28:15,160 --> 00:28:17,640
Claro que há regras.

506
00:28:17,720 --> 00:28:20,640
Por exemplo,
se a esposa não pode ter filhos,

507
00:28:20,720 --> 00:28:24,640
você pode casar com uma segunda
e ter filhos com ela.

508
00:28:24,720 --> 00:28:28,080
Neste caso,
ambas as partes têm que concordar.

509
00:28:28,160 --> 00:28:32,120
Mas desculpa.
Os muçulmanos que casam com quatro…

510
00:28:32,200 --> 00:28:33,680
- Não são justos.
- É.

511
00:28:33,760 --> 00:28:35,840
Não seguem as condições. Desculpe.

512
00:28:35,920 --> 00:28:38,520
Não sou contra nada na lei Sharia.

513
00:28:38,600 --> 00:28:41,160
Mas até nela há condições.

514
00:28:41,240 --> 00:28:43,000
Só que a maioria dos homens aqui

515
00:28:43,080 --> 00:28:45,120
que casam com mais de uma

516
00:28:45,200 --> 00:28:47,520
fazem porque não se cansam.

517
00:28:47,600 --> 00:28:49,960
É tipo: "Tenho que comer só kabsa?

518
00:28:50,040 --> 00:28:53,400
Vou comer kabsa hoje
e macarrão amanhã." Jura?

519
00:28:53,480 --> 00:28:57,440
Posso pegar o Ebraheem
e a Danya emprestados rapidinho?

520
00:28:58,240 --> 00:28:59,920
- Já volto.
- Tá.

521
00:29:00,400 --> 00:29:02,880
Depois do que rolou com a Safa,

522
00:29:02,960 --> 00:29:06,000
é hora de voltar para minha missão de paz.

523
00:29:06,080 --> 00:29:11,000
Vamos ver se consigo fazer
a Zeina e o Ebraheem conversarem.

524
00:29:11,080 --> 00:29:13,400
Vou tocar no assunto, ver como reagem.

525
00:29:13,480 --> 00:29:17,800
Escutem. A Safa estragou tudo, né?

526
00:29:17,880 --> 00:29:21,640
Ela é a causa do problema.

527
00:29:21,720 --> 00:29:24,520
Sei que vocês brigaram com a Zeina,

528
00:29:24,600 --> 00:29:27,240
mas se vamos fazer as pazes,

529
00:29:27,320 --> 00:29:29,200
tem que ser com as pessoas certas.

530
00:29:29,280 --> 00:29:30,400
E eu acho

531
00:29:31,680 --> 00:29:33,600
que devíamos começar pela Zeina.

532
00:29:34,360 --> 00:29:37,480
Topo fazer as pazes.
Não curto ter inimigos.

533
00:29:38,040 --> 00:29:41,160
Mas não em nome da minha dignidade.

534
00:29:41,240 --> 00:29:42,200
Também topo.

535
00:29:42,280 --> 00:29:45,040
Se ela vier falar comigo,
falo com ela tranquilo.

536
00:29:45,120 --> 00:29:48,800
Estou otimista em ter
um recomeço com a Zeina.

537
00:29:48,880 --> 00:29:51,200
Chega. Sério. Não vale a pena.

538
00:29:51,760 --> 00:29:53,840
- Posso falar com ela…
- Fale com ela.

539
00:29:53,920 --> 00:29:55,400
Vou tentar.

540
00:29:55,480 --> 00:29:58,520
- Se a vir amanhã no evento da Mona…
- Tem chance…

541
00:29:58,600 --> 00:30:00,960
…pode dizer: "Vamos fazer as pazes?"

542
00:30:01,040 --> 00:30:02,280
Alguém tem que tentar.

543
00:30:02,360 --> 00:30:04,520
Amanhã tem o evento da Mona.

544
00:30:04,600 --> 00:30:07,960
Vamos juntá-los
para que conversem e superem isso.

545
00:30:21,880 --> 00:30:23,280
Mona me ligou. Ela disse:

546
00:30:23,360 --> 00:30:26,080
"Vamos dar uma volta
pra melhorar seu humor."

547
00:30:26,160 --> 00:30:28,160
Não sabemos aonde vamos.

548
00:30:28,240 --> 00:30:30,840
- Oi.
- Olá, gata.

549
00:30:30,960 --> 00:30:33,840
- Tudo bem. Que bom te ver.
- Tudo bem? Nossa.

550
00:30:33,920 --> 00:30:35,680
- Que saudade.
- Tudo bem?

551
00:30:35,760 --> 00:30:37,040
Estou bem. Melhor agora.

552
00:30:37,520 --> 00:30:40,360
A última vez que falei
com a Zeina foi lá em casa,

553
00:30:40,440 --> 00:30:43,800
e senti na voz dela
que ela sente falta da Safa.

554
00:30:44,840 --> 00:30:47,960
- Quais os planos?
- Vamos a um lugar especial.

555
00:30:48,040 --> 00:30:49,760
Sério? Aonde?

556
00:30:49,840 --> 00:30:52,120
- Já te conto.
- Tá.

557
00:30:52,600 --> 00:30:55,040
Hoje vou fazer uma surpresa pra Zeina.

558
00:30:55,120 --> 00:30:58,240
Vou deixá-la na casa da Safa.
Elas precisam se reconciliar.

559
00:30:59,200 --> 00:31:00,320
Tudo bem?

560
00:31:00,840 --> 00:31:03,840
Então, andei ocupada
preparando a festa de lançamento.

561
00:31:03,920 --> 00:31:07,040
É a maior aposta que já fiz na Kayali.

562
00:31:07,120 --> 00:31:08,600
Espero que dê tudo certo.

563
00:31:10,040 --> 00:31:11,480
Aonde vamos?

564
00:31:12,880 --> 00:31:14,600
Para a casa da Safa.

565
00:31:16,680 --> 00:31:18,080
Cadê o botão de ejetar?

566
00:31:18,640 --> 00:31:21,040
Ejetar o quê? A mim?

567
00:31:22,000 --> 00:31:24,800
Por um momento,
senti que não estava pronta.

568
00:31:24,880 --> 00:31:27,840
Mas acho que já dei tempo o bastante

569
00:31:27,920 --> 00:31:31,000
para resolver essa questão
com a Safa. Sinto falta dela.

570
00:31:31,080 --> 00:31:33,880
Odeio essa situação. Me causa estresse.

571
00:31:34,440 --> 00:31:36,720
Quero muito que vocês se vejam.

572
00:31:36,800 --> 00:31:38,840
Então pensei em dar um empurrãozinho.

573
00:31:38,920 --> 00:31:41,800
Obrigada pela iniciativa.

574
00:31:42,840 --> 00:31:46,240
A Mona entende bem de amizades.
A intenção dela foi boa.

575
00:31:48,600 --> 00:31:49,960
Chegamos.

576
00:31:50,040 --> 00:31:51,760
CASA DO FAHAD E DA SAFA

577
00:31:52,320 --> 00:31:56,960
Chegamos na casa da Safa,
e vou deixar a Zeina entrar sozinha.

578
00:31:57,640 --> 00:32:01,480
As pessoas têm que resolver
seus problemas privadamente.

579
00:32:13,960 --> 00:32:18,400
Fiquei surpresa,
mas muito feliz de vê-la na porta.

580
00:32:18,480 --> 00:32:20,280
- Venha.
- Não, vamos entrar.

581
00:32:20,360 --> 00:32:21,680
Venha sentar aqui.

582
00:32:21,760 --> 00:32:23,960
- Vamos entrar.
- As meninas dormiram?

583
00:32:24,040 --> 00:32:25,000
Pode sentar.

584
00:32:26,400 --> 00:32:28,800
- O que está fazendo?
- É tão confortável.

585
00:32:28,880 --> 00:32:30,040
O que está fazendo?

586
00:32:30,120 --> 00:32:33,000
É tarde da noite, eu já ia dormir,

587
00:32:33,080 --> 00:32:35,120
e ela me mandou sentar no chão.

588
00:32:36,040 --> 00:32:39,240
É bom tocar no chão de vez em quando.

589
00:32:44,480 --> 00:32:48,760
- Senti muita saudade.
- Fiquei bem triste com essa distância.

590
00:32:49,280 --> 00:32:51,200
Não tenho muitos amigos,

591
00:32:51,280 --> 00:32:54,720
então amo e preciso dos que tenho.

592
00:32:54,800 --> 00:32:58,560
O que deu em você?
Desde quando guarda mágoa?

593
00:32:59,120 --> 00:33:02,000
Tá, eu estava chateada. Mas ainda assim…

594
00:33:02,560 --> 00:33:04,000
Eu queria que você

595
00:33:04,680 --> 00:33:08,760
pensasse bem no que aconteceu.

596
00:33:08,840 --> 00:33:12,240
Não quero mais que se repita.

597
00:33:13,000 --> 00:33:16,560
Eu levei o tempo certo
para superar as coisas

598
00:33:16,640 --> 00:33:18,840
e para podermos voltar ao que éramos.

599
00:33:19,400 --> 00:33:24,000
- Que bom que lutou pela gente.
- Sabe que te amo, né?

600
00:33:24,880 --> 00:33:27,320
E você é uma irmã pra mim.

601
00:33:28,520 --> 00:33:29,840
O papo foi legal.

602
00:33:29,920 --> 00:33:32,520
E eu me senti bem.
Estava com saudade dela.

603
00:33:33,080 --> 00:33:37,280
- O Fahad foi pra Índia?
- Foi? Ele comentou.

604
00:33:37,360 --> 00:33:40,360
Estou triste. Odeio quando ele vai.

605
00:33:40,440 --> 00:33:41,920
Me sinto solitária.

606
00:33:42,400 --> 00:33:44,120
Odeio quando ele viaja.

607
00:33:44,200 --> 00:33:47,320
Meus hormônios estão uma bagunça
por causa do pós-parto.

608
00:33:47,400 --> 00:33:50,000
Quero mais… amor.

609
00:33:50,080 --> 00:33:52,120
Ele tenta me convencer a mudar.

610
00:33:52,200 --> 00:33:54,960
Vai me substituir por uma Farha indiana?

611
00:33:55,480 --> 00:33:56,640
Farhana.

612
00:34:01,160 --> 00:34:04,880
Vamos mostrar pra todo mundo

613
00:34:04,960 --> 00:34:06,360
que Farha e Marha voltaram.

614
00:34:06,440 --> 00:34:09,360
- Pensou na nossa volta?
- Que volta?

615
00:34:09,440 --> 00:34:12,080
Quer que a gente
vá de paraquedas? De helicóptero?

616
00:34:13,760 --> 00:34:16,239
Eu te amo.
Senti muito sua falta. Obrigada.

617
00:34:16,320 --> 00:34:18,000
- Eu também.
- Te amo muito.

618
00:34:18,560 --> 00:34:20,199
Farha e Marha voltaram!

619
00:34:30,520 --> 00:34:33,199
CENTRO FINANCEIRO INTERNACIONAL DE DUBAI

620
00:34:42,360 --> 00:34:45,920
Hoje é o lançamento
da minha nova fragrância.

621
00:34:50,000 --> 00:34:51,320
Isso!

622
00:34:54,920 --> 00:34:58,920
É nosso primeiro lançamento
desde que contei a todos

623
00:34:59,000 --> 00:35:01,719
que quero ser mais independente.

624
00:35:01,800 --> 00:35:05,080
Estou muito animada, mas tem muita pressão

625
00:35:05,160 --> 00:35:07,800
para superar as expectativas.

626
00:35:10,360 --> 00:35:13,720
Fico feliz vendo
uma mulher forte e independente.

627
00:35:13,800 --> 00:35:16,880
O mínimo que podemos fazer
é dividir esse momento

628
00:35:16,960 --> 00:35:18,080
e dar nosso apoio.

629
00:35:23,160 --> 00:35:26,160
Oi, querida! Tudo bem? Bom ver vocês.

630
00:35:26,240 --> 00:35:27,240
Tudo bem?

631
00:35:27,320 --> 00:35:29,160
Convidei a todos para o evento.

632
00:35:29,240 --> 00:35:34,520
Estou nervosa porque,
da última vez, não terminou bem.

633
00:35:34,600 --> 00:35:36,880
A única coisa que quero ver hoje

634
00:35:36,960 --> 00:35:40,280
é gente tomando sorvete,
passando o perfume e tirando fotos.

635
00:35:51,200 --> 00:35:54,000
- Ficou legal a organização.
- Muito.

636
00:36:01,320 --> 00:36:04,360
Somos pontuais,
mas desta vez nos atrasamos,

637
00:36:04,440 --> 00:36:06,680
porque quero entrar triunfalmente.

638
00:36:06,760 --> 00:36:07,880
Somos "Farha-Marha".

639
00:36:07,960 --> 00:36:10,040
- Olá!
- Olá!

640
00:36:10,120 --> 00:36:12,080
- Oi!
- Olá!

641
00:36:12,560 --> 00:36:14,320
As irmãs serial killer.

642
00:36:14,400 --> 00:36:17,400
- Farha e Marha voltaram!
- Voltamos!

643
00:36:17,480 --> 00:36:18,720
Bem-vindas, gente.

644
00:36:19,800 --> 00:36:22,840
Acharam que podiam nos separar?
Tentem de novo.

645
00:36:23,400 --> 00:36:26,640
Que bom que fizeram as pazes
e vieram juntas.

646
00:36:26,720 --> 00:36:28,960
Obrigada pelo empurrãozinho.

647
00:36:29,040 --> 00:36:34,280
Que bom que o empurrãozinho
ajudou as duas a fazer as pazes.

648
00:36:34,360 --> 00:36:35,680
Quero fazer um brinde

649
00:36:35,760 --> 00:36:38,520
para agradecer a todos por terem vindo

650
00:36:38,600 --> 00:36:41,800
comemorar este momento especial,
a cada um de vocês

651
00:36:41,880 --> 00:36:44,880
e ao retorno da Farha e da Marha!

652
00:36:46,400 --> 00:36:47,240
Isso!

653
00:36:47,320 --> 00:36:51,280
Vi que a Danya baixou a taça
quando falaram "Farha e Marha".

654
00:36:51,800 --> 00:36:54,160
- Um brinde!
- Saúde.

655
00:36:54,240 --> 00:36:56,400
Quem liga? Bom pra ela.

656
00:36:56,880 --> 00:36:58,280
Gente, posso falar algo?

657
00:36:58,360 --> 00:36:59,320
- Claro.
- Sempre.

658
00:36:59,400 --> 00:37:02,240
É uma alegria estar aqui
neste evento especial.

659
00:37:02,920 --> 00:37:06,400
E fico feliz
de ver a Zeina e a Safa juntas.

660
00:37:06,480 --> 00:37:08,920
- Farha e Marha, saudades.
- Obrigada.

661
00:37:09,000 --> 00:37:12,040
Quero que saibam que não foi por maldade

662
00:37:12,120 --> 00:37:15,480
que falei aquilo outro dia.
Nunca mais farei nada assim,

663
00:37:15,560 --> 00:37:19,080
mesmo eu tendo tendência
a falar sem pensar.

664
00:37:19,160 --> 00:37:21,040
Mas eu aprendi.

665
00:37:21,120 --> 00:37:23,520
É importante pra mim ouvir isso…

666
00:37:23,600 --> 00:37:24,520
Eu amo vocês.

667
00:37:24,600 --> 00:37:27,200
…na frente de todos. Muito obrigada.

668
00:37:27,280 --> 00:37:30,920
Pedir desculpas não tem a ver
com coragem ou autoconfiança.

669
00:37:31,000 --> 00:37:36,040
Tem a ver com ser consciente.
A LJ lidou com a situação de maneira…

670
00:37:39,480 --> 00:37:42,560
- Farhana, tem algo a dizer?
- Nossa.

671
00:37:42,640 --> 00:37:44,760
Nunca foi nossa intenção fazer isso.

672
00:37:44,840 --> 00:37:46,960
Achei que íamos rir

673
00:37:47,040 --> 00:37:49,320
e que você ia se acalmar,
não sair furiosa.

674
00:37:49,400 --> 00:37:51,640
Na próxima, não saia furiosa.

675
00:37:51,720 --> 00:37:53,200
Que não tenha próxima.

676
00:37:53,280 --> 00:37:55,760
Então, vamos tirar uma foto juntos.

677
00:37:55,840 --> 00:37:59,600
Quero uma foto em grupo
da família feliz. Vamos.

678
00:37:59,680 --> 00:38:01,640
Fiquei feliz com a adesão.

679
00:38:01,720 --> 00:38:05,240
O evento está incrível.
Todos os meus amigos vieram.

680
00:38:05,320 --> 00:38:08,520
Ver todo mundo se reunir
pra me apoiar é tudo pra mim.

681
00:38:13,760 --> 00:38:14,760
Oi, pessoal.

682
00:38:14,840 --> 00:38:18,480
Eu queria fazer um discurso
para agradecer a presença de vocês.

683
00:38:18,560 --> 00:38:22,040
E queria dizer
que esse sonho seria impossível

684
00:38:22,120 --> 00:38:23,720
se não fosse aqui em Dubai.

685
00:38:23,800 --> 00:38:26,360
É uma cidade onde os sonhos se realizam.

686
00:38:26,440 --> 00:38:28,600
Gratidão estar aqui. Amo vocês.

687
00:38:28,680 --> 00:38:30,000
Te amamos mais!

688
00:38:30,880 --> 00:38:37,040
Esse evento reafirmou minha confiança
de seguir este caminho

689
00:38:37,120 --> 00:38:40,280
de ser mais independente e focada em mim.

690
00:38:41,280 --> 00:38:43,680
Vai ser uma jornada difícil,

691
00:38:43,760 --> 00:38:46,920
mas ela sempre vai ter nosso amor e apoio.

692
00:38:52,400 --> 00:38:56,360
No evento, sentei com Zeina e Wadih,
sentindo falta do Fahad.

693
00:38:56,480 --> 00:38:59,080
Decidi ver o que ele estava fazendo.

694
00:38:59,160 --> 00:39:02,200
- O que foi?
- Por que está com raiva?

695
00:39:02,280 --> 00:39:03,240
Tenho um rastreador.

696
00:39:03,320 --> 00:39:06,360
Os aplicativos
em que dá pra seguir a pessoa?

697
00:39:06,440 --> 00:39:11,920
Tenho ele em três apps.
Sou protetora. Uma leoa.

698
00:39:12,000 --> 00:39:13,760
- Sabe meu rastreador?
- Sim.

699
00:39:13,840 --> 00:39:16,320
O Fahad não está no lugar certo.

700
00:39:16,400 --> 00:39:20,040
Ele fica indo a um local diferente.
Nunca vi.

701
00:39:20,640 --> 00:39:22,600
Estou vendo aonde ele está indo,

702
00:39:22,680 --> 00:39:26,080
e se ele não atender, pronto.
Tem algo errado.

703
00:39:26,160 --> 00:39:30,120
Ele está sempre em Mumbai.
Por que saiu de lá?

704
00:39:30,200 --> 00:39:32,400
Pode ser uma reunião.

705
00:39:33,640 --> 00:39:37,400
Comecei a entrar em pânico,
porque conheço o Fahad há tanto tempo.

706
00:39:37,480 --> 00:39:39,720
Conheço cada passo que ele dá.

707
00:39:40,640 --> 00:39:42,840
- Você me faz rir às vezes.
- Por quê?

708
00:39:42,920 --> 00:39:46,160
Não curto esses rastreadores.
Não é saudável.

709
00:39:46,240 --> 00:39:48,840
Quer que a gente fale mal dele?
Tudo bem. Separa.

710
00:39:48,920 --> 00:39:52,680
- Ele está te traindo.
- Eu não falei isso.

711
00:39:52,760 --> 00:39:55,600
Não é que ele esconda algo.
Só quero saber de tudo.

712
00:39:55,680 --> 00:39:57,840
É saudável ter esse rastreador.

713
00:39:57,920 --> 00:40:00,160
Nosso casamento funciona assim.

714
00:40:00,720 --> 00:40:02,600
Está exagerando.

715
00:40:02,680 --> 00:40:05,120
Falei que era bobagem, mas ela não gostou.

716
00:40:05,200 --> 00:40:08,400
Talvez ele esteja expandindo o negócio?
Não é nada de mais.

717
00:40:08,480 --> 00:40:12,000
- Por que o estresse?
- Fiquei maluca depois do bebê.

718
00:40:12,080 --> 00:40:14,520
Não sei o que deu em mim.
Me sinto insuficiente.

719
00:40:14,600 --> 00:40:17,960
E fico estressada
porque minha vida depende dele.

720
00:40:18,040 --> 00:40:20,320
E eu estou mais carente.

721
00:40:20,400 --> 00:40:23,360
Depois da gravidez da Ayana,

722
00:40:23,440 --> 00:40:25,800
não sei o que deu em mim, mas não consigo…

723
00:40:25,880 --> 00:40:29,200
Fiquei maluca. Sei lá. Tem algo…

724
00:40:29,280 --> 00:40:33,400
Não é depressão pós-parto.
É obsessão pós-parto.

725
00:40:33,480 --> 00:40:35,640
- Seu visto ainda vale?
- Que visto?

726
00:40:36,200 --> 00:40:38,920
- O da Índia.
- O meu é de entrada múltipla.

727
00:40:39,000 --> 00:40:41,120
- Vou marcar um voo.
- O quê? Pra onde?

728
00:40:41,200 --> 00:40:42,880
O que deu nela? Ela ficou maluca.

729
00:40:42,960 --> 00:40:46,400
Ela realmente pensou
em comprar uma passagem?

730
00:40:46,480 --> 00:40:48,840
Para ver onde o Fahad está,

731
00:40:48,960 --> 00:40:52,800
só porque ele ficou sumido
durante 45 minutos no rastreador?

732
00:40:52,880 --> 00:40:53,920
Não entendo.

733
00:40:54,000 --> 00:40:56,520
Pronto. Às 14h20 amanhã.

734
00:40:56,600 --> 00:41:01,280
Comprei a passagem,
o meu visto e o da Zeina estão prontos.

735
00:41:01,360 --> 00:41:02,960
Vamos para Mumbai.

736
00:41:09,400 --> 00:41:13,920
- Então, tudo bem?
- Tudo. Estamos aqui de boa.

737
00:41:14,000 --> 00:41:18,080
Depois que eu tive a ideia de pôr
a Zeina e o Ebraheem para se falarem…

738
00:41:18,160 --> 00:41:21,040
É agora. Vamos fazer as pazes.

739
00:41:21,120 --> 00:41:24,200
Pedi pro Ebraheem esperar lá fora,

740
00:41:24,280 --> 00:41:26,920
porque é fora do evento,
e eles podem conversar.

741
00:41:28,640 --> 00:41:29,600
Zeina.

742
00:41:30,800 --> 00:41:32,920
- Tudo bem?
- Tudo.

743
00:41:33,000 --> 00:41:35,280
- Podemos conversar?
- Claro.

744
00:41:35,360 --> 00:41:36,640
- Lá fora?
- Aqui não?

745
00:41:36,720 --> 00:41:37,960
- É a sós?
- Sim.

746
00:41:38,840 --> 00:41:43,360
Tive que mentir, senão ela não toparia
falar com o Ebraheem.

747
00:41:49,640 --> 00:41:52,040
Aí do nada vejo o Hulk, o Ebraheem.

748
00:41:53,160 --> 00:41:54,840
Não quis encurralar você.

749
00:41:54,920 --> 00:41:56,720
Só quero ver se conseguem resolver.

750
00:41:56,800 --> 00:41:59,760
- Tudo bem. Sem problemas.
- Ele não pediu…

751
00:41:59,840 --> 00:42:01,840
Não foi ideia dele. Foi minha.

752
00:42:02,400 --> 00:42:04,120
A Zeina está sendo arrogante,

753
00:42:04,200 --> 00:42:06,120
mas eu tive boas intenções.

754
00:42:06,200 --> 00:42:09,960
Pelo menos tentei.
Se der certo, beleza. Se não…

755
00:42:10,640 --> 00:42:12,040
- Podemos sentar?
- Claro.

756
00:42:12,120 --> 00:42:14,560
Você não está de salto.

757
00:42:14,640 --> 00:42:17,080
- Vou pegar cadeiras.
- Fiquei preocupado.

758
00:42:17,160 --> 00:42:20,120
Deixei-a ir com eles. Olhei de longe.

759
00:42:20,200 --> 00:42:22,280
Quer dizer alguma coisa?

760
00:42:22,360 --> 00:42:26,440
Acho que a situação saiu do controle.

761
00:42:27,000 --> 00:42:30,360
E foi porque demoramos pra conversar.

762
00:42:30,440 --> 00:42:33,560
Sempre quero fazer a coisa certa.
Meu pai me criou assim.

763
00:42:33,640 --> 00:42:35,720
Todos fomos criados em boas famílias.

764
00:42:36,280 --> 00:42:40,600
É a maneira como agimos
que faz os outros nos respeitarem.

765
00:42:40,680 --> 00:42:44,320
Ele começou falando
de uma maneira grosseira.

766
00:42:44,400 --> 00:42:47,200
O orgulho e o ego o cegaram.

767
00:42:47,280 --> 00:42:51,560
Mas eu pensei:
"Seja paciente. Tente agradá-lo e escute."

768
00:42:51,640 --> 00:42:54,640
Acho que é mútuo. Nós não nos gostamos.

769
00:43:00,400 --> 00:43:05,960
Nunca desgostei de você…
até você me magoar.

770
00:43:06,040 --> 00:43:07,400
E você não parou.

771
00:43:07,480 --> 00:43:10,320
O que aconteceu
não foi uma bobagem. Me magoou.

772
00:43:10,400 --> 00:43:13,000
Quero que trabalhe para mim.
Vim comprar a empresa.

773
00:43:13,080 --> 00:43:14,080
Não está à venda.

774
00:43:14,720 --> 00:43:16,360
- Ei!
- Parem! Gente!

775
00:43:17,720 --> 00:43:18,640
Ele se desculpou.

776
00:43:18,720 --> 00:43:19,880
Peço desculpas.

777
00:43:19,960 --> 00:43:23,720
Mas ele não agiu
como se estivesse arrependido.

778
00:43:25,400 --> 00:43:27,040
Eu aceitei.

779
00:43:27,120 --> 00:43:30,640
Assim que saiu do palco, eu te abracei.

780
00:43:31,840 --> 00:43:35,560
E eu estava chorando.
Era algo que me incomodava.

781
00:43:36,680 --> 00:43:39,240
Deixei você cumprimentar meu marido.

782
00:43:39,800 --> 00:43:44,160
Você sentou e começou a voltar atrás,
a dizer coisas diferentes.

783
00:43:45,200 --> 00:43:46,840
- Acho…
- Vamos esquecer.

784
00:43:47,840 --> 00:43:50,480
Quero que eles façam as pazes,

785
00:43:50,560 --> 00:43:52,120
mas não parece bom.

786
00:43:52,200 --> 00:43:53,800
Sua memória não é boa.

787
00:43:53,880 --> 00:43:55,120
- Deixa ela falar.
- Eu…

788
00:43:55,200 --> 00:43:57,000
É ótima. Está documentado.

789
00:43:57,080 --> 00:44:00,280
Assim que ela me deu
aquele olhar malicioso,

790
00:44:00,360 --> 00:44:03,120
eu sabia que ela queria causar confusão.

791
00:44:03,200 --> 00:44:05,000
A Danya também é vítima.

792
00:44:05,080 --> 00:44:08,120
Vamos deixar pra trás, porque já passou…

793
00:44:08,200 --> 00:44:09,760
Não. Não passou,

794
00:44:09,840 --> 00:44:14,520
porque você ainda não entendeu
a essência do problema.

795
00:44:14,600 --> 00:44:16,560
- Acha…
- É a opinião de todos.

796
00:44:16,640 --> 00:44:19,360
- Zeenia, olha…
- É "Zeina", não "Zeenia".

797
00:44:19,440 --> 00:44:20,320
- "Zeina."
- Zeina.

798
00:44:21,200 --> 00:44:23,760
Não force os outros a pensar como você.

799
00:44:23,840 --> 00:44:27,080
- É minha opinião.
- Não parece estar indo bem.

800
00:44:27,160 --> 00:44:29,920
Eu não entendi. Senti que tinha muito ego.

801
00:44:30,560 --> 00:44:35,240
- Você queria que eu…
- Falasse com ele. O que foi?

802
00:44:35,320 --> 00:44:38,120
Ele não é quem você me descreveu.

803
00:44:38,200 --> 00:44:41,040
Estou convicta de que Ebraheem é assim.

804
00:44:41,120 --> 00:44:42,680
Não quero convencê-la…

805
00:44:42,760 --> 00:44:47,600
Tenho essa opinião
porque eu o enxergo como ele é.

806
00:44:47,680 --> 00:44:50,920
- O que fiz pra você?
- Além disso? Nada.

807
00:44:51,000 --> 00:44:54,080
Qual era o problema antes?
Você foi ao meu trabalho…

808
00:44:54,160 --> 00:44:57,560
Minha retaliação foi forte,
mas tinha que ser,

809
00:44:57,640 --> 00:45:01,440
porque eu tinha que proteger
meus negócios e minha imagem.

810
00:45:01,520 --> 00:45:04,200
- Ebraheem, espera.
- Você me chamou de vaca.

811
00:45:04,280 --> 00:45:05,120
Espere.

812
00:45:05,720 --> 00:45:08,040
- Me chamou de vaca.
- Como assim, vaca?

813
00:45:08,120 --> 00:45:09,200
- Gente.
- Me escute.

814
00:45:09,280 --> 00:45:10,160
Ebraheem!

815
00:45:10,240 --> 00:45:11,400
O que isso quer dizer?

816
00:45:11,480 --> 00:45:14,400
Ebraheem… Se ele atacar primeiro,
ataco por último.

817
00:45:14,480 --> 00:45:18,000
- Ele não sabe o que significa.
- Está me irritando.

818
00:45:18,560 --> 00:45:23,480
Ele não estava pronto pra se desculpar.

819
00:45:23,560 --> 00:45:25,520
- Quer resolver isso como?
- O quê?

820
00:45:25,600 --> 00:45:29,000
- Vai fazer alguma coisa?
- Lá vai o Ebraheem usar a violência.

821
00:45:29,080 --> 00:45:31,320
Não vou fazer nada.

822
00:45:31,400 --> 00:45:33,760
Agora é entre ele e o Hanna.

823
00:45:33,840 --> 00:45:35,760
Agora quer ser homem? Anda! Vem!

824
00:45:35,840 --> 00:45:37,040
Proteja sua esposa.

825
00:45:37,120 --> 00:45:39,240
Eu, Ebraheem Al Samadi,

826
00:45:39,320 --> 00:45:42,080
estou pronto para me defender até a morte

827
00:45:42,160 --> 00:45:43,800
se eu estiver certo.

828
00:46:19,120 --> 00:46:24,120
Legendas: Paula Padilha

