1
00:00:06,000 --> 00:00:07,880
UMA SÉRIE NETFLIX

2
00:00:09,240 --> 00:00:11,320
-Sai daqui, Safa.
-Para!

3
00:00:11,400 --> 00:00:13,960
-A festa não é sua para me mandar sair.
-Sai daqui.

4
00:00:14,040 --> 00:00:16,880
-Para! Danya, para!
-Manda ela sair.

5
00:00:16,960 --> 00:00:18,320
Eu não vou expulsar ninguém.
Se alguém quiser ir, pode ir.

6
00:00:18,400 --> 00:00:19,840
Mentirosa.

7
00:00:20,840 --> 00:00:22,400
Falando de carros?!

8
00:00:22,480 --> 00:00:23,320
E daí?

9
00:00:23,400 --> 00:00:25,360
Quem se importa com o carro dos outros?

10
00:00:26,200 --> 00:00:28,040
A situação passou dos limites.

11
00:00:28,120 --> 00:00:30,520
-Que vergonha!
-Fez papel de idiota.

12
00:00:30,600 --> 00:00:32,240
Muito idiota. É uma piada.

13
00:00:32,320 --> 00:00:35,680
É a conversa mais ridícula que eu já
ouvi! Não sou amiga desse tipo de gente!

14
00:00:35,760 --> 00:00:39,120
-Não olha pra gente, foi ela que começou!
-Ela começou!

15
00:00:41,160 --> 00:00:43,680
Não é mais amizade, tá virando piada.

16
00:00:45,360 --> 00:00:48,000
-Vou ter que acabar a festa, desculpa.
-Vamos embora.

17
00:00:48,080 --> 00:00:50,080
Também vou embora, não gostei nada disso.

18
00:00:52,760 --> 00:00:54,120
Desse jeito, vai acabar sem amigos.

19
00:00:54,200 --> 00:00:56,600
Não quero falar com ela! Não tô nem aí!

20
00:00:56,680 --> 00:00:58,920
Fica com suas Birkins e Lamborghinis.

21
00:00:59,520 --> 00:01:00,720
Ridícula!

22
00:01:00,800 --> 00:01:05,880
A Safa foi lá pra arruinar a festa da
LJ. E conseguiu. Deixa ela sozinha com o

23
00:01:05,960 --> 00:01:11,040
veneno dela. Cobra!

24
00:01:12,680 --> 00:01:19,080
Algumas pessoas querem tanto entrar pra
sociedade, mas tanto, que chegam a alugar

25
00:01:19,160 --> 00:01:25,560
o seu estilo de vida. Seus
carros, roupas, personalidades.

26
00:01:26,880 --> 00:01:31,960
Depois daquilo, saímos da festa, e
decidi ligar pro Fahad. Talvez fosse falha

27
00:01:32,040 --> 00:01:37,120
de comunicação, porque
nunca pedi dinheiro.

28
00:01:39,600 --> 00:01:40,960
-Oi, irmão.
-E aí, cara?

29
00:01:41,760 --> 00:01:42,680
Como é que tá?

30
00:01:42,760 --> 00:01:47,680
Bem. Precisa falar com a sua esposa. Ela
veio toda armada e do nada disse: "Por que

31
00:01:47,760 --> 00:01:53,120
pediu dinheiro pro meu marido?"

32
00:01:53,200 --> 00:01:54,520
Não sei nada disso.

33
00:01:55,600 --> 00:01:57,040
Eu te pedi dinheiro?

34
00:01:58,480 --> 00:02:01,160
Não sei o que aconteceu. Eu nem tava aí.

35
00:02:01,240 --> 00:02:02,080
Cara…

36
00:02:02,160 --> 00:02:03,080
Só "sim" ou "não".

37
00:02:03,160 --> 00:02:06,200
Me escuta. Só me diz, eu te pedi dinheiro?

38
00:02:06,920 --> 00:02:08,080
Já disse, "não".

39
00:02:09,320 --> 00:02:13,080
Fiquei numa encruzilhada, porque
ele não disse a palavra "dinheiro".

40
00:02:13,160 --> 00:02:14,000
Nunca.

41
00:02:15,280 --> 00:02:20,080
Beleza. Queria ouvir do próprio
Fahad. Mas isso vai afetar nossa amizade.

42
00:02:20,160 --> 00:02:24,320
DUBAI OSTENTAÇÃO

43
00:02:31,440 --> 00:02:33,760
PROPRIEDADE DO HASSAN E MONA

44
00:02:35,040 --> 00:02:39,880
Hoje, eu vou dar um almoço na minha casa e
convidei o Kris, a mãe dele e a Brianna.

45
00:02:39,960 --> 00:02:45,160
Convidei a Zeina e o
Hanna e também os meus pais.

46
00:02:45,240 --> 00:02:46,720
O que achou da mesa?

47
00:02:46,800 --> 00:02:49,720
-Ai, eu amei, está linda.
-Que bom que veio.

48
00:02:49,800 --> 00:02:52,480
Obrigada. Estou feliz
de conhecer seus amigos.

49
00:02:52,560 --> 00:02:53,480
Obrigada, mãe.

50
00:02:59,400 --> 00:03:01,880
O fato dos nossos amigos conhecerem
nossos pais nos aproxima. Eu tô feliz em

51
00:03:01,960 --> 00:03:04,440
recebê-los.

52
00:03:06,720 --> 00:03:08,760
Perdeu a festa pela paz ontem.

53
00:03:08,840 --> 00:03:10,400
-Perdi?
-Foi interessante.

54
00:03:10,480 --> 00:03:11,360
Foi legal?

55
00:03:11,440 --> 00:03:15,680
Começou legal, mas depois
ficou um pouco caótica.

56
00:03:15,760 --> 00:03:16,600
É.

57
00:03:16,680 --> 00:03:17,520
Saiu do controle.

58
00:03:17,600 --> 00:03:19,000
Jura? Quem?

59
00:03:19,080 --> 00:03:22,160
-A Safa tava chateada com a LJ.
-A Safa foi?

60
00:03:22,240 --> 00:03:24,600
É, ela foi e chegou no final.

61
00:03:24,680 --> 00:03:29,320
Que bom que a Safa foi na festa.
Acho que ela foi esclarecer as coisas.

62
00:03:30,320 --> 00:03:33,960
O Ebraheem tentou ser legal, mas deu
errado. Ele tentou reconciliar a Safa e a

63
00:03:34,040 --> 00:03:37,680
Danya. Olha, eu não sei o que aconteceu
mas, não deu, não deu certo, passou da

64
00:03:37,760 --> 00:03:41,320
conta.

65
00:03:41,400 --> 00:03:42,280
Foi ridículo.

66
00:03:42,360 --> 00:03:43,320
É.

67
00:03:43,400 --> 00:03:45,320
E acabou, a LJ encerrou e fomos embora.

68
00:03:45,880 --> 00:03:49,520
Sério? Acho que a presença da Safa
incomodou algumas pessoas, e elas

69
00:03:49,600 --> 00:03:53,280
mostraram quem elas são.

70
00:03:54,360 --> 00:03:58,480
E falando na Safa, vocês
conversaram? Como vocês estão?

71
00:03:59,640 --> 00:04:01,920
Conversamos e…

72
00:04:04,760 --> 00:04:05,640
Preciso de um tempo.

73
00:04:05,720 --> 00:04:07,440
Se precisar de ajuda me avisa, tá?

74
00:04:10,400 --> 00:04:15,360
O que eu quero, é acelerar esse
processo de reunião das amigas.

75
00:04:18,840 --> 00:04:20,320
Vamos falar do futuro.

76
00:04:20,880 --> 00:04:23,160
Kris, estão casados há quase um ano?

77
00:04:23,240 --> 00:04:24,360
É.

78
00:04:24,440 --> 00:04:26,280
Está na hora de terem um bebê.

79
00:04:27,720 --> 00:04:29,680
Brianna e eu queremos um
filho. Quero outro filho.

80
00:04:29,760 --> 00:04:30,600
Sim.

81
00:04:30,680 --> 00:04:31,800
-Tomara.
-Queremos.

82
00:04:31,880 --> 00:04:32,720
Assim seja.

83
00:04:32,800 --> 00:04:34,640
A minha mãe e a Brianna
têm conversado, coisas que…

84
00:04:34,720 --> 00:04:36,640
Então.

85
00:04:36,720 --> 00:04:39,560
Prefiro não me meter. Vocês têm vinagre?

86
00:04:40,360 --> 00:04:42,640
-Tomem vinho.
-Muito vinagre!

87
00:04:43,600 --> 00:04:48,560
A mãe do Kris, me contou como ter um
menino. Num certo período, precisa usar

88
00:04:48,640 --> 00:04:53,600
bicarbonato de sódio. Mas não
foi agradável, nem um pouco.

89
00:04:54,480 --> 00:04:58,520
Vinagre, se quiser
menina. Bicarbonato, menino. É.

90
00:04:58,600 --> 00:04:59,440
É?

91
00:04:59,520 --> 00:05:00,400
É.

92
00:05:00,960 --> 00:05:03,760
Esse método é complicado. E eu já tava
muito estressada. E eu vou ficar feliz com

93
00:05:03,840 --> 00:05:07,440
o que vier.

94
00:05:08,200 --> 00:05:11,080
Em árabe, dizemos: “Mais querido
que o filho, é o filho do seu filho”.

95
00:05:11,160 --> 00:05:15,040
-Exato.
-Meu pai dizia isso.

96
00:05:15,120 --> 00:05:18,600
No Iraque, dizemos "lib el
lib. A semente da sua semente”.

97
00:05:18,680 --> 00:05:19,600
Semente, é.

98
00:05:19,680 --> 00:05:21,440
Quando vão para Los Angeles?

99
00:05:22,280 --> 00:05:23,280
Amanhã.

100
00:05:23,360 --> 00:05:26,840
-Vão perder meu evento. Que triste.
-Eu sei. Desculpa.

101
00:05:26,920 --> 00:05:28,680
Vai ser emocionante. E tô animada.

102
00:05:29,600 --> 00:05:34,360
É o lançamento da Kayali, minha marca de
perfumes, foi o que me deu a oportunidade

103
00:05:34,440 --> 00:05:39,240
de ser independente. Eu tô feliz de
receber todo mundo. Tô muito animada.

104
00:05:48,720 --> 00:05:50,360
CASA DO EBRAHEEM

105
00:05:51,880 --> 00:05:54,400
É a última noite antes do meu casamento.
E ninguém mais importante que minha mãe,

106
00:05:54,480 --> 00:05:57,000
para passar comigo.

107
00:05:57,640 --> 00:05:58,560
Animado?

108
00:05:58,640 --> 00:06:02,480
Um pouco nervoso. Eu quero que
seja tudo tranquilo, sem problemas.

109
00:06:03,040 --> 00:06:05,560
-Está bem.
-Nem sei descrever como é passar o resto

110
00:06:05,640 --> 00:06:08,160
da minha vida com a pessoa que me merece.
A pessoa que eu esperei

111
00:06:08,240 --> 00:06:10,800
a minha vida inteira.

112
00:06:11,480 --> 00:06:14,800
Pronta para ter sua nora?
Como filha em sua casa?

113
00:06:14,880 --> 00:06:17,400
-Espero por isso há muito tempo.
-Aconteça o que acontecer, sempre

114
00:06:17,480 --> 00:06:20,000
será a primeira-dama.

115
00:06:20,520 --> 00:06:21,960
Seu primeiro amor.

116
00:06:22,040 --> 00:06:23,040
Mamãe!

117
00:06:24,480 --> 00:06:29,360
Estou tão feliz por você. Meu filho se
casar não muda nada. Ele sempre foi

118
00:06:29,440 --> 00:06:34,480
apegado a mim. É uma criança de
coração. Não me incomoda em nada.

119
00:06:34,560 --> 00:06:39,080
Tenho uma surpresa para você. Fotos!

120
00:06:39,160 --> 00:06:40,000
Fotos?

121
00:06:40,080 --> 00:06:43,800
Sim. Quis passar essa noite relembrando
momentos da nossa vida. Eu trouxe minhas

122
00:06:43,880 --> 00:06:47,640
fotos de criança.

123
00:06:48,560 --> 00:06:50,080
Por que eu estava chorando?

124
00:06:50,160 --> 00:06:51,560
Estava com ciúme.

125
00:06:52,360 --> 00:06:53,720
O jogo virou.

126
00:06:53,800 --> 00:06:55,560
Lembra do meu primeiro negócio?

127
00:06:55,640 --> 00:06:57,120
-Lembro!
-Com o Ameer.

128
00:06:57,200 --> 00:06:58,080
É.

129
00:06:58,160 --> 00:07:02,520
Dizem que “uma imagem vale mais que
mil palavras”. Para mim, valeram mais.

130
00:07:02,600 --> 00:07:06,280
Há coisas que
aconteceram comigo na infância.

131
00:07:06,880 --> 00:07:09,960
Na escola, implicavam bastante comigo.

132
00:07:10,040 --> 00:07:15,560
Eu sempre sofri bullying. Me chamavam de
filhinho da mamãe. Eu não gosto quando

133
00:07:15,640 --> 00:07:21,160
dizem isso. "Ebraheem, sua camisa não é de
homem." Por que as pessoas não podem usar

134
00:07:21,240 --> 00:07:26,920
a roupa que elas quiserem na vida?

135
00:07:27,000 --> 00:07:31,000
Nunca contei pra você, e nem pro papai,
nem pra ninguém, porque quando as pessoas

136
00:07:31,080 --> 00:07:35,080
contam seus traumas, usam isso como arma
pra justificarem as suas atitudes. Então,

137
00:07:35,160 --> 00:07:39,440
eu não falei nada e vendo as fotos…

138
00:07:39,520 --> 00:07:40,400
É.

139
00:07:40,480 --> 00:07:42,640
Eu me lembrei de tudo
isso, do bullying, e aí…

140
00:07:42,720 --> 00:07:43,600
Querido.

141
00:07:44,560 --> 00:07:45,400
Tudo bem.

142
00:07:45,480 --> 00:07:50,000
Eu usei o bullying pra me
evoluir. Eu não deixo nada me afetar.

143
00:07:50,080 --> 00:07:54,640
Não pense nisso. É passado. Não pode
mais te afetar. Não pode mais te ferir. O

144
00:07:54,720 --> 00:07:59,280
Ebraheem fica emocionado quando pensa
no que aconteceu com ele, mas isso não o

145
00:07:59,360 --> 00:08:03,840
impediu de ter sucesso.

146
00:08:04,440 --> 00:08:06,520
Não imagino a vida sem você.

147
00:08:06,600 --> 00:08:11,280
Ebraheem, quer saber? Casar não muda
nada. Continua no meu coração e

148
00:08:11,360 --> 00:08:16,040
pensamentos. Não está
partindo, só acrescentando à sua vida.

149
00:08:16,640 --> 00:08:19,280
Escolher passar um tempo com a minha
mãe, foi a melhor despedida de solteiro do

150
00:08:19,360 --> 00:08:22,040
mundo.

151
00:08:27,320 --> 00:08:29,400
RESIDÊNCIA DO FAHAD E SAFA

152
00:08:32,320 --> 00:08:36,520
Hoje, Fahad vai para a Índia. Tô
chateada. Odeio quando ele viaja. Não

153
00:08:36,600 --> 00:08:40,800
-acredito que você vai.
-Tenho trabalho, querida.

154
00:08:40,880 --> 00:08:45,160
É tempo demais. Sempre que vai, me
deixa por meses, e tenho filhas pequenas.

155
00:08:45,240 --> 00:08:49,360
-Quer mudar pra Índia? Quer ir comigo?
-Não, já disse que está fora de cogitação.

156
00:08:49,440 --> 00:08:50,280
Exatamente.

157
00:08:50,360 --> 00:08:51,600
Não sei por que fica me
pressionando. Não quero ir para lá!

158
00:08:51,680 --> 00:08:53,480
-Eu não…
-Exatamente.

159
00:08:53,560 --> 00:08:58,600
É muito difícil organizar com crianças.
Também preciso pensar na estabilidade

160
00:08:58,680 --> 00:09:03,720
delas. Amo a Índia e gosto de ir para lá,
mas não posso atrapalhar nossas vidas. É

161
00:09:03,800 --> 00:09:08,800
demais querer que fiquemos indo e
voltando. Já reformou a casa de campo?

162
00:09:09,560 --> 00:09:10,600
Vou lá ver.

163
00:09:10,680 --> 00:09:12,160
Disse que ia reformar.

164
00:09:12,720 --> 00:09:17,240
Preciso estar lá pra isso! Temos uma casa
da família. Planejamos reformá-la. Desde

165
00:09:17,320 --> 00:09:21,840
que minha mãe faleceu, ninguém tá
cuidando de lá, ou dando vida. Levando a

166
00:09:21,920 --> 00:09:26,720
Alina e Ayana para lá, elas
podem criar boas lembranças.

167
00:09:26,800 --> 00:09:29,800
Estou confusa, com tudo que está
acontecendo. Eu e Zeina não fizemos as

168
00:09:29,880 --> 00:09:32,880
pazes.

169
00:09:33,800 --> 00:09:37,320
Falei com ela, ela disse que
ia falar com você. Dê um tempo.

170
00:09:37,400 --> 00:09:38,400
Não dou tempo!

171
00:09:38,480 --> 00:09:39,840
Não é num estalar de dedos!

172
00:09:39,920 --> 00:09:46,360
Não gosto de tempo, espaço, nem que você
vá! Estou sobrecarregada. Fahad vai

173
00:09:46,440 --> 00:09:52,880
viajar. Eu e Zena afastadas. Me
sinto sozinha, super… vulnerável.

174
00:09:53,720 --> 00:09:55,160
Botei meu sapato aí.

175
00:09:58,760 --> 00:10:02,240
Vamos ver se algo parece suspeito.

176
00:10:06,640 --> 00:10:07,640
Tá fazendo o quê?

177
00:10:09,600 --> 00:10:10,440
Conferindo.

178
00:10:11,760 --> 00:10:14,640
Confira por segurança.
Principalmente bagagem.

179
00:10:14,720 --> 00:10:16,240
Tá suspeitando. O que tá fazendo?

180
00:10:16,320 --> 00:10:20,600
Não tô suspeitando, só vendo,
Fahad! Tenho direito! Sou sua esposa!

181
00:10:20,680 --> 00:10:22,720
Muito estranho esse comportamento. Eu não
sei o que ela tá procurando. E não faço

182
00:10:22,800 --> 00:10:25,200
ideia.

183
00:10:25,280 --> 00:10:26,920
Vou fazer minha cirurgia.

184
00:10:27,680 --> 00:10:29,000
Há coisas…

185
00:10:30,960 --> 00:10:33,760
Que quando eu digo não, é não. Nem vem.

186
00:10:36,160 --> 00:10:39,640
Quero minha cirurgia pós-parto. Serei mais
feliz e quero que ele concorde. Eu disse

187
00:10:39,720 --> 00:10:43,200
para não ir à Índia.

188
00:10:43,280 --> 00:10:44,800
A Índia é a trabalho.

189
00:10:45,920 --> 00:10:51,360
É um comportamento malicioso. Não sendo
necessidade médica, não faça. É aqui.

190
00:10:51,880 --> 00:10:53,680
Não precisa de nada no resto.

191
00:10:55,240 --> 00:10:56,920
Eu não quero que você vá.

192
00:10:57,840 --> 00:10:59,320
Anjo, não diga isso.

193
00:10:59,400 --> 00:11:00,520
Posso ir?

194
00:11:00,600 --> 00:11:05,400
Alina é a princesinha do Fahad, e ele é o
rei, o grande amor dela. Quando ele viaja

195
00:11:05,480 --> 00:11:10,280
por muitos dias, é difícil, porque eu
tenho que ficar distraindo ela, fazendo

196
00:11:10,360 --> 00:11:15,200
ela esquecer, é muito difícil.

197
00:11:15,920 --> 00:11:17,880
-Quem é a minha melhor amiga?
-Eu.

198
00:11:18,480 --> 00:11:21,240
Não fica triste, meu anjo. Olha pra mim.

199
00:11:22,160 --> 00:11:23,040
Desce.

200
00:11:24,280 --> 00:11:25,320
É minha melhor amiga?

201
00:11:25,400 --> 00:11:26,280
Sim.

202
00:11:27,120 --> 00:11:32,480
Criar minha família em Dubai e ter
que viajar para a Índia, não é fácil.

203
00:11:32,560 --> 00:11:33,400
Te amo.

204
00:11:33,480 --> 00:11:35,360
Te amo. Se cuida.

205
00:11:35,440 --> 00:11:36,800
Preciso equilibrar.

206
00:11:46,000 --> 00:11:50,120
É o dia mais importante da
minha vida. É o meu casamento.

207
00:11:55,000 --> 00:11:59,800
O casamento tinha que ser em Abu Dhabi,
a cidade natal da minha esposa. Convidei

208
00:11:59,880 --> 00:12:04,720
todo mundo, inclusive o Kris. Mas
ele não pôde vir porque está viajando.

209
00:12:05,760 --> 00:12:10,520
É hoje! Ebraheem vai se
casar. Estamos muito animados.

210
00:12:21,120 --> 00:12:22,280
-O noivo.
-Oi.

211
00:12:22,360 --> 00:12:23,480
Parabéns.

212
00:12:23,560 --> 00:12:26,040
Em nossos costumes e tradições, em
casamentos, as mulheres ficam separadas

213
00:12:26,120 --> 00:12:28,640
dos homens.

214
00:12:30,000 --> 00:12:32,280
Alá abençoe. Que sustente esta
casa, e ela a encha de filhos.

215
00:12:32,360 --> 00:12:34,640
Obrigado, meu querido irmão.

216
00:12:34,720 --> 00:12:36,360
-Estou feliz por você.
-Igualmente.

217
00:12:37,520 --> 00:12:39,800
A sua esposa tem um trabalho
sério, né? Ela trabalho muito.

218
00:12:39,880 --> 00:12:42,120
Sim, com finanças.

219
00:12:42,200 --> 00:12:47,800
-Como vai ser pra lidar com os filhos?
-Quando engravidar, vai deixar o trabalho.

220
00:12:47,880 --> 00:12:52,720
A Mona e eu, nos entendemos na maioria das
coisas. Agora ela quer adiar ter filhos.

221
00:12:52,800 --> 00:12:57,680
Ela tá preocupada com várias
coisas, uma delas é o trabalho.

222
00:12:58,720 --> 00:13:02,680
Nós já tivemos filhos, e agora
minha esposa quer trabalhar.

223
00:13:03,280 --> 00:13:07,360
Bem, nós temos esposas ambiciosas. E o
importante é entender onde essa ambição

224
00:13:07,440 --> 00:13:11,520
cabe nos seus planos. Planejar e entrar
num acordo, isso evita problemas que podem

225
00:13:11,600 --> 00:13:15,680
vir acontecer.

226
00:13:15,760 --> 00:13:19,840
Eu fiquei muito feliz de conversar com
meus amigos sobre coisas que são muito

227
00:13:19,920 --> 00:13:24,040
importantes no casamento.

228
00:13:24,680 --> 00:13:29,080
Mas hoje é seu dia. E
estamos aqui para te apoiar.

229
00:13:29,880 --> 00:13:32,880
Tá quase na hora de começar. Tô muito
animado e todo mundo tá ansioso por esse

230
00:13:32,960 --> 00:13:35,960
casamento.

231
00:13:55,920 --> 00:13:59,440
Vim celebrar com o Ebraheem e a
Hamdah. Tô animada. Adoro ocasiões

232
00:13:59,520 --> 00:14:03,040
felizes, casamentos, festas.

233
00:14:06,320 --> 00:14:09,880
Chegamos a esse casamento lindo, e
estamos animados de celebrar meu melhor

234
00:14:09,960 --> 00:14:13,560
amigo.

235
00:14:27,880 --> 00:14:30,680
É a cara do Ebraheem, preto e branco.

236
00:14:30,760 --> 00:14:32,480
Espero nos reunirmos
sempre em ocasiões felizes.

237
00:14:32,560 --> 00:14:35,600
-Tomara.
-Perdeu a festa da LJ.

238
00:14:36,360 --> 00:14:40,920
Eu liguei pra Lojain e contei
tudo o que aconteceu. Em detalhes.

239
00:14:42,480 --> 00:14:44,640
Ainda bem que não
presenciei o que me contaram.

240
00:14:48,320 --> 00:14:52,480
Sinceramente, eu acho que a Safa
tentou ser engraçada com a roupa de cobra.

241
00:14:53,200 --> 00:14:57,960
Não. Ela entrou atacando a LJ.
Ela disse que foi estragar a festa.

242
00:14:59,520 --> 00:15:02,600
Quando as pessoas têm algum problema,
devem conversar em particular, tá errado

243
00:15:02,680 --> 00:15:05,760
fazer isso na frente de todo mundo. Senão
vai ser um show de acusações. E vai acabar

244
00:15:05,840 --> 00:15:08,920
-dando confusão, é claro.
-E piorou.

245
00:15:09,000 --> 00:15:11,840
Piorou rápido. Eu
fiquei sem entender nada.

246
00:15:12,880 --> 00:15:16,720
A Mona tá tentando justificar o que a Safa
fez, mas é difícil justificar ou defender

247
00:15:16,800 --> 00:15:20,640
a amiga estando tão errada.

248
00:15:21,320 --> 00:15:23,720
A Safa tem um problema. Ela
acha que é única rica no mundo.

249
00:15:23,800 --> 00:15:26,240
Mas não é.

250
00:15:27,240 --> 00:15:32,680
A Safa esquece que tá com pessoas que
não precisam de nada, que são bem de vida.

251
00:15:34,840 --> 00:15:36,800
A gente não devia tá falando das pessoas.

252
00:15:36,880 --> 00:15:37,760
É.

253
00:15:37,840 --> 00:15:40,320
-Deixa pra lá, é o casamento do Ebraheem.
-Eu concordo.

254
00:15:40,400 --> 00:15:43,240
Ele é seu melhor amigo e
a gente veio se divertir.

255
00:15:43,320 --> 00:15:47,920
Exatamente. O que passou, passou. Estamos
na festa do Ebraheem e da Hamdah. Vamos

256
00:15:48,000 --> 00:15:52,640
nos divertir, não só fingir.
E estamos à espera da noiva.

257
00:15:59,600 --> 00:16:01,800
A noiva entra, em procissão.

258
00:16:08,120 --> 00:16:09,400
-Ebraheem.
-Vai, cara.

259
00:16:09,480 --> 00:16:11,120
-Vai buscar sua esposa!
-Agora eu tenho esposa?

260
00:16:11,200 --> 00:16:12,880
Vou buscar minha esposa!

261
00:16:18,680 --> 00:16:21,320
Entrei com meu pai, o tio e o irmão da
Hamdah, para vê-la pela primeira vez de

262
00:16:21,400 --> 00:16:24,080
noiva.

263
00:16:26,920 --> 00:16:31,520
Antes do noivo entrar, avisam. Mulheres
que tiraram o hijab devem recolocá-lo.

264
00:16:35,360 --> 00:16:40,440
Foi um casamento de conto de fadas.
Esperei ele se casar minha vida toda.

265
00:16:49,200 --> 00:16:52,000
Eles ficam lindos juntos. Mashallah.

266
00:16:53,240 --> 00:16:57,400
Quando dançamos, eu vi amor e alegria
em seus olhos, era a minha esposa, e eu

267
00:16:57,480 --> 00:17:01,640
espero, futura mãe dos meus filhos.

268
00:17:05,400 --> 00:17:09,600
Sonhei muito com esse dia. E foi perfeito.

269
00:17:12,840 --> 00:17:15,560
Que Alá os abençoe e traga felicidade.

270
00:17:29,320 --> 00:17:33,160
A gente dançou a noite toda, comeu à beça,
uns docinhos lindos, e a gente celebrou o

271
00:17:33,240 --> 00:17:37,080
casamento do Ebraheem com a Hamdah.

272
00:17:44,480 --> 00:17:47,760
DUBAI
EMIRADOS ÁRABES UNIDOS

273
00:17:51,920 --> 00:17:53,360
PROPRIEDADE DO HASSAN E MONA

274
00:17:57,800 --> 00:18:01,840
Hoje, eu e Lojain iremos à
casa da Mona e do Hassan.

275
00:18:06,440 --> 00:18:11,440
São os mais próximos de mim:
Mona, Hassan e LJ. É isso.

276
00:18:12,120 --> 00:18:17,320
Obrigada por virem. Eu tô me
aproximando da Lo e da LJ, por isso eu

277
00:18:17,400 --> 00:18:22,600
decidi convidá-las, pra conseguir
falar de coisas importantes para mim.

278
00:18:25,800 --> 00:18:27,440
Se divertiram no casamento do Ebraheem?

279
00:18:27,520 --> 00:18:29,560
-Foi muito legal.
-Foi demais.

280
00:18:29,640 --> 00:18:30,840
Muito legal, né?

281
00:18:30,920 --> 00:18:32,720
Por falar nisso, me casei três
vezes e não usei branco em nenhum.

282
00:18:32,800 --> 00:18:34,560
Jura?

283
00:18:34,640 --> 00:18:36,480
-Não!
-Por isso, digo: “Quando casar,

284
00:18:36,560 --> 00:18:38,480
nunca deixe de usar um vestido branco”.

285
00:18:39,800 --> 00:18:44,040
Eu fiquei triste de saber que a Lo nunca
usou um vestido branco. Toda mulher

286
00:18:44,120 --> 00:18:48,360
deveria ter um lindo ensaio fotográfico
pra celebrar esse momento especial. Como é

287
00:18:48,440 --> 00:18:52,680
que é, Lojain, ter filhos e ter uma
carreira? Isso te atrapalhou? Como é que

288
00:18:52,760 --> 00:18:57,200
foi? Foi difícil se dedicar?

289
00:18:57,280 --> 00:19:00,400
Nem um pouco. Tive minha
filha aos dezessete anos.

290
00:19:01,000 --> 00:19:06,160
É. E o meu filho aos dezenove, no final
do ensino médio. Mas decidi que nada ia me

291
00:19:06,240 --> 00:19:11,400
impedir. Ia terminar a
escola, entrar na faculdade.

292
00:19:12,320 --> 00:19:14,920
Você ficou mais
motivada depois dos filhos?

293
00:19:15,000 --> 00:19:18,440
Quando temos filhos, nosso
senso de responsabilidade muda.

294
00:19:18,520 --> 00:19:21,800
-Como vemos a vida e a nós mesmas, muda.
-É verdade.

295
00:19:21,880 --> 00:19:22,760
Jura?

296
00:19:23,440 --> 00:19:26,120
Foi um desafio. Isso me fortaleceu e me
tornou quem sou hoje. E que bom. Sinto

297
00:19:26,200 --> 00:19:28,920
orgulho.

298
00:19:31,920 --> 00:19:33,840
E estava preparada?

299
00:19:34,680 --> 00:19:37,400
-Não existe estar preparada ou não.
-É.

300
00:19:37,480 --> 00:19:40,640
-Acontece.
-Certo. Dá pra repetir isso?

301
00:19:40,720 --> 00:19:42,200
Eu gosto de me preparar para tudo.

302
00:19:42,280 --> 00:19:44,440
Nada vai mudar. Será tudo igual.

303
00:19:44,520 --> 00:19:45,360
Tomara.

304
00:19:45,440 --> 00:19:46,720
-Só terá uma nova bênção.
-Sim.

305
00:19:46,800 --> 00:19:48,640
-E sua vida ficará mais doce.
-É.

306
00:19:49,920 --> 00:19:51,480
Parecem só coisas boas.

307
00:19:51,560 --> 00:19:53,480
-Tomara.
-Parece bom.

308
00:19:54,160 --> 00:19:57,760
A gente tem muito a aprender antes de
começar a tentar ter filhos. O Hassan

309
00:19:57,840 --> 00:20:01,760
precisa aprender a trocar fraldas.

310
00:20:01,840 --> 00:20:05,480
-Sabe, Mona? Tínhamos planejado uma coisa.
-É.

311
00:20:05,560 --> 00:20:06,680
Vamos testar agora.

312
00:20:07,840 --> 00:20:09,520
Meu Deus!

313
00:20:11,360 --> 00:20:15,320
O Hassan tá louco para ser pai,
mas ainda tem muito o que aprender.

314
00:20:17,120 --> 00:20:18,480
Que rápida, Mona.

315
00:20:18,560 --> 00:20:23,040
Eu trouxe para o Hassan um bebezinho lindo
que fez o número dois. É hora de aprender

316
00:20:23,120 --> 00:20:27,600
a trocar fralda.

317
00:20:29,560 --> 00:20:32,360
Ai, não! Tá bom. Com certeza
esse daqui não é meu filho.

318
00:20:32,440 --> 00:20:35,200
Ainda.

319
00:20:35,280 --> 00:20:37,600
Não é assim que se segura um bebê. Só
de pensar como ele segurou o bebê, tenho

320
00:20:37,680 --> 00:20:40,320
pesadelos.

321
00:20:40,400 --> 00:20:42,960
Se eu soubesse, sei lá, teria
visto um tutorial no YouTube antes.

322
00:20:43,040 --> 00:20:45,600
Não é assim.

323
00:20:45,680 --> 00:20:47,000
-Não é assim.
-É embaixo.

324
00:20:47,080 --> 00:20:48,880
-Embaixo?
-Embaixo do bumbum.

325
00:20:48,960 --> 00:20:49,800
Aqui?

326
00:20:50,480 --> 00:20:52,640
Não sabe nem trocar uma fralda!

327
00:20:52,720 --> 00:20:57,240
Não! Assim não! Você fez tudo errado!

328
00:20:57,800 --> 00:21:03,240
O Hassan estragou tudo. Se havia um pingo
de vontade na Mona de ter um bebê, acabou.

329
00:21:04,040 --> 00:21:08,840
-Eu não posso levar esse bebê europeu.
-Olha como segura o bebê.

330
00:21:08,920 --> 00:21:10,240
-É um boneco.
-Ninguém vai te deixar

331
00:21:10,320 --> 00:21:13,240
-segurar um de verdade?
-Ele é um brinquedo!

332
00:21:13,320 --> 00:21:18,040
Eu tô focado no objetivo final e não no
que há no caminho. Quando a palhaçada

333
00:21:18,120 --> 00:21:22,880
acabou, peguei o bebê,
botei de volta e dei o fora.

334
00:21:24,480 --> 00:21:26,640
Acho uma bênção ter seu marido.

335
00:21:27,560 --> 00:21:30,080
Isso completa. Eu não tive isso.

336
00:21:31,280 --> 00:21:34,520
Porque quando a Lana nasceu, um
mês depois, meu marido faleceu.

337
00:21:35,800 --> 00:21:36,640
É.

338
00:21:36,720 --> 00:21:40,560
Eu sempre imaginei como seria ter
meu marido criando meus filhos.

339
00:21:41,480 --> 00:21:42,800
Já faz sete anos.

340
00:21:44,360 --> 00:21:49,440
Sem meu falecido marido. Mas acho que
tenho que desapegar. E recomeçar, se

341
00:21:49,520 --> 00:21:54,600
quiser seguir com meu relacionamento. Eu
tô namorando o Hasnain há algum tempo.

342
00:21:54,680 --> 00:21:59,800
Temos uma conexão especial, ainda
que a distância não seja fácil.

343
00:22:01,680 --> 00:22:02,760
Ela é um amor.

344
00:22:02,840 --> 00:22:06,080
É, ela é. Eu tô
preparando uma surpresa para ela.

345
00:22:06,160 --> 00:22:07,400
Tá preparando o quê?

346
00:22:07,480 --> 00:22:10,120
Estou tentando isso há um
ano. Vamos torcer para dar certo.

347
00:22:10,200 --> 00:22:12,800
Ai, meu Deus! Tô nervosa.

348
00:22:12,880 --> 00:22:14,640
-Se der certo…
-Acho que sei o que é.

349
00:22:14,720 --> 00:22:15,560
Talvez.

350
00:22:15,640 --> 00:22:19,400
Deve ser. A Lo é um amor, qualquer
surpresa vinda dela, eu sei que vai ser

351
00:22:19,480 --> 00:22:23,400
muito fofa, ela é atenciosa e incrível.

352
00:22:37,440 --> 00:22:41,200
O DJ Bliss me convidou pra
tocar uma música com ele.

353
00:22:42,000 --> 00:22:46,160
Hoje, irei ao estúdio, pra
fazermos um teste de voz e letra.

354
00:22:49,280 --> 00:22:50,160
Oi!

355
00:22:50,240 --> 00:22:51,200
E aí, LJ?

356
00:22:51,280 --> 00:22:53,800
-Como você está?
-Bem, e você?

357
00:22:53,880 --> 00:22:57,320
Olha quem eu trouxe comigo. Meu gatinho!

358
00:22:57,400 --> 00:23:00,760
E aí, Lucky? Trouxe o Lucky numa Birkin?

359
00:23:01,280 --> 00:23:05,160
Não podia deixar ele sozinho em casa.
Coitadinho. Ele tava sozinho em casa e me

360
00:23:05,240 --> 00:23:09,120
olhou com aquela carinha fofa. Então, ele
vai comigo pro estúdio. E aí, como vão os

361
00:23:09,200 --> 00:23:13,080
-preparativos?
-Bem, achei uma boa música

362
00:23:13,160 --> 00:23:17,040
boa pra gente trabalhar.

363
00:23:17,120 --> 00:23:21,120
Jura? Legal se tivermos
alguma coisa, jovem, nova…

364
00:23:21,200 --> 00:23:22,920
-É.
-Com boa energia.

365
00:23:24,040 --> 00:23:25,560
Vamos ouvir algumas.

366
00:23:28,640 --> 00:23:30,240
-Amei.
-Gostou?

367
00:23:32,760 --> 00:23:35,080
-Sua primeira vez em estúdio?
-Minha primeira vez.

368
00:23:35,160 --> 00:23:36,000
Sério?

369
00:23:36,080 --> 00:23:38,520
-Há uma primeira vez pra tudo.
-Não será a última.

370
00:23:38,600 --> 00:23:43,560
Isso é novo para mim e eu tô nervosa,
porque não sei como vai sair a minha voz.

371
00:23:44,840 --> 00:23:47,280
Bota o fone, vou lá
testar sua voz do outro lado.

372
00:23:47,880 --> 00:23:49,680
Um, dois, um, dois.

373
00:23:49,760 --> 00:23:50,600
Me ouve?

374
00:23:50,680 --> 00:23:51,520
Sim, ouço.

375
00:23:51,600 --> 00:23:56,560
Beleza. Mais alto. Começamos bem!

376
00:24:07,480 --> 00:24:10,720
Terminamos o ensaio. Quanto trabalho!

377
00:24:10,800 --> 00:24:16,040
Começamos muito bem. O mais
importante, é nos divertirmos.

378
00:24:16,120 --> 00:24:17,040
É.

379
00:24:17,120 --> 00:24:22,440
Eu tô achando que a LJ quer
ser artista. Tô superanimado.

380
00:24:33,480 --> 00:24:35,040
HOTEL ATLANTIS

381
00:24:37,680 --> 00:24:42,080
Nós estamos celebrando os recém-casados.
É o almoço pós-casamento que eu organizei

382
00:24:42,160 --> 00:24:46,560
pro meu melhor amigo, o Ebraheem,
com nossos amigos e familiares.

383
00:24:48,920 --> 00:24:51,520
Eu tô feliz de ver o Ebraheem e a Hamdah
depois do casamento. Espero conhecer ela

384
00:24:51,600 --> 00:24:54,240
melhor. Ela é um amor.

385
00:24:55,760 --> 00:24:57,320
Como vocês estão?

386
00:24:57,400 --> 00:24:58,440
Tudo bem.

387
00:24:58,520 --> 00:25:00,320
Animados para celebrar o casal?

388
00:25:00,400 --> 00:25:01,440
Sim.

389
00:25:07,840 --> 00:25:10,560
-Uma saudação?
-Oi!

390
00:25:10,640 --> 00:25:14,520
-Bem-vinda, nossa noiva linda!
-Parabéns! Tudo bem?

391
00:25:14,600 --> 00:25:17,760
Posso falar? Eu já cansei
de celebrar o Ebraheem.

392
00:25:17,840 --> 00:25:22,360
Fomos a Al-Ula, ao casamento, e
agora esse almoço. Falta mais o que?

393
00:25:23,480 --> 00:25:29,240
Eu quero parabenizar o Ebraheem e a
Hamdah em sua nova jornada. O que Alá

394
00:25:29,320 --> 00:25:35,080
uniu, o homem não separa. Lembrem-se
sempre dessa frase. Eu e Marwan, estamos

395
00:25:35,160 --> 00:25:40,880
juntos há oito anos, e somos os mais
felizes. É claro que todo casal tem seus…

396
00:25:40,960 --> 00:25:44,600
É normal! Não vamos dizer que
no casamento tudo são flores.

397
00:25:44,680 --> 00:25:50,080
Acho que não existe casamento perfeito.
Aprendemos com nossos erros e acertos, e

398
00:25:50,160 --> 00:25:55,600
uma hora encontramos o caminho do
respeito mútuo e fica tudo certo.

399
00:25:57,480 --> 00:26:02,440
Eu decidi fazer um anúncio durante esse
lindo almoço. Como uma mulher

400
00:26:02,520 --> 00:26:07,480
independente, e o meu marido sabe, eu
gosto de trabalhar, ganhar meu dinheiro.

401
00:26:07,560 --> 00:26:12,520
Então, eu e o Ebraheem vamos
abrir a Cafeteria Besties.

402
00:26:13,200 --> 00:26:18,080
Têm meu apoio e desejo muita sorte.
Que seja a melhor cafeteria do todas.

403
00:26:19,920 --> 00:26:23,720
Fico feliz com o negócio, se
ela fizer o que preciso em casa.

404
00:26:24,280 --> 00:26:31,000
Bate aqui! Bate aqui! O Bliss finalmente
anunciou que temos seu apoio. Foi a melhor

405
00:26:31,080 --> 00:26:37,800
sensação do mundo. Agora um segredo. Eu tô
abrindo outro negócio. O Bliss não sabe.

406
00:26:37,880 --> 00:26:44,640
Eu não sei como ele vai reagir. Tô
nervosa com o que ele vai dizer.

407
00:26:47,280 --> 00:26:51,000
Estar aqui me lembra quando eu casei com
o Hassan, e toda a jornada de achar o cara

408
00:26:51,080 --> 00:26:54,760
-certo e, sabe?
-Não é fácil.

409
00:26:54,840 --> 00:26:57,000
-Não é nada fácil.
-Ainda mais hoje em dia.

410
00:26:57,080 --> 00:26:58,720
-É.
-Muito difícil.

411
00:26:59,640 --> 00:27:05,560
É difícil achar o parceiro certo. E até
quando pensamos que achamos, nada garante.

412
00:27:05,640 --> 00:27:11,560
Eu pedi o divórcio a primeira vez aos
dezoito anos e estava grávida. A maioria

413
00:27:11,640 --> 00:27:17,560
das mulheres nunca pediria o divórcio. O
que que as pessoas vão dizer? E a minha

414
00:27:17,640 --> 00:27:23,560
família e os meus filhos? Mas se você não
está feliz… Eu pensei em mim, Sabe? E nos

415
00:27:23,640 --> 00:27:29,480
meus filhos crescendo e vendo que os
pais não eram felizes. Que vida é essa?

416
00:27:30,360 --> 00:27:35,120
Uma das consequências do meu divórcio,
foi meus filhos não morarem comigo.

417
00:27:35,200 --> 00:27:39,960
Tiveram muitos problemas, as duas
famílias se envolveram. A coisa ficou

418
00:27:40,040 --> 00:27:44,840
feia. Temendo pelos meus filhos,
abri mão da guarda temporariamente.

419
00:27:45,760 --> 00:27:48,040
Eu queria saber por que os homens se
casam quatro vezes. Eles acham a mulher

420
00:27:48,120 --> 00:27:50,400
certa quatro vezes?

421
00:27:50,480 --> 00:27:52,560
-Cada um tem seu motivo e situação.
-É normal. Meu falecido

422
00:27:52,640 --> 00:27:54,680
marido casou três vezes.

423
00:27:54,760 --> 00:27:57,360
-Eu quero te explicar.
-Normal, mas eu quero saber por quê?

424
00:27:57,440 --> 00:28:00,840
A poligamia existia antes do Islã. Quando
o Islã surgiu, limitou a quatro esposas.

425
00:28:00,920 --> 00:28:04,360
O Islã disse, pode ter quatro esposas com
a condição de que seja justo. Tem que ser

426
00:28:04,440 --> 00:28:07,880
justo com todas, e é impossível.
Então, pode e não pode ao mesmo tempo.

427
00:28:07,960 --> 00:28:11,360
Condição.

428
00:28:11,920 --> 00:28:15,920
No islamismo, é permitido e legítimo
termos quatro esposas. Mas as condições

429
00:28:16,000 --> 00:28:20,000
têm normas. Por exemplo, se você é casado,
mas sua esposa não pode ter filhos, pode

430
00:28:20,080 --> 00:28:24,080
se casar com uma segunda esposa e ter
filhos com ela. Haveria um acordo entre

431
00:28:24,160 --> 00:28:28,560
ambas as partes.

432
00:28:28,640 --> 00:28:31,560
Desculpa, mas os muçulmanos daqui,
estão se casando com quatro esposas…

433
00:28:31,640 --> 00:28:34,520
Exatamente. O que eu quis dizer com isso…

434
00:28:34,600 --> 00:28:39,240
Não respeitam a condição. Eu não sou
contra a Lei Sharia. Mas. mesmo permitindo

435
00:28:39,320 --> 00:28:44,000
até quatro esposas, há condições. Mas a
maioria dos homens se casam com mais de

436
00:28:44,080 --> 00:28:48,760
uma mulher porque nunca estão satisfeitos.
"Por que que eu vou comer o mesmo prato a

437
00:28:48,840 --> 00:28:53,520
vida toda?" "Cada dia como
uma diferente". É sério mesmo?

438
00:28:54,120 --> 00:28:59,160
Posso falar rapidinho com o
Ebraheem e a Danya, por favor? Já volto.

439
00:29:01,000 --> 00:29:05,080
Depois do que rolou com a Safa, eu estou
pensando… talvez seja hora de eu voltar

440
00:29:05,160 --> 00:29:09,240
com a minha missão de paz. Vou tentar
fazer a Zeina e o Ebraheem conversarem.

441
00:29:09,320 --> 00:29:13,760
Vou comentar e ver o que eles dizem.

442
00:29:13,840 --> 00:29:20,480
Seguinte, sabe como a Safa destruiu tudo.
É ela quem sempre causa encrenca. Sei que

443
00:29:20,560 --> 00:29:27,200
tiveram um problema com a Zeina. Mas se
queremos ser bons, e ter paz, temos que

444
00:29:27,280 --> 00:29:33,880
fazer as pazes. E estou pensando… que
deveríamos fazer as pazes com a Zeina.

445
00:29:34,600 --> 00:29:37,800
Não me importo de fazer as pazes com
ninguém. Não gosto de ter inimigos. Mas

446
00:29:37,880 --> 00:29:41,080
isso não vele a minha
dignidade, entendeu?

447
00:29:41,720 --> 00:29:45,320
Eu também não me importo. Se ela
vier falar comigo, eu falo com ela.

448
00:29:46,000 --> 00:29:51,280
Estou otimista com um recomeço com a
Zeina e em paz. Já chega! Não vale a pena.

449
00:29:52,040 --> 00:29:54,320
-Posso falar com ela.
-Fala com ela. Se ela

450
00:29:54,400 --> 00:29:56,960
estiver na festa da Mona…

451
00:29:57,040 --> 00:29:58,240
Porque é provável.

452
00:29:58,320 --> 00:30:00,720
Pergunta pra ela se podemos resolver
esse problema. Alguém tem que fazer isso.

453
00:30:00,800 --> 00:30:03,200
Então, pode ser eu mesmo.

454
00:30:03,280 --> 00:30:05,680
Amanhã, iremos à festa da Mona. Vamos
marcar uma conversa e deixar isso para

455
00:30:05,760 --> 00:30:08,080
trás.

456
00:30:22,040 --> 00:30:24,920
Mona me ligou pra darmos uma volta, pra
melhorar meu humor. Não sei aonde nós

457
00:30:25,000 --> 00:30:28,160
vamos.

458
00:30:28,240 --> 00:30:30,320
Oi, lindona!

459
00:30:30,400 --> 00:30:31,360
Oi!

460
00:30:31,440 --> 00:30:33,000
Como é que tá? Que bom te ver!

461
00:30:33,080 --> 00:30:36,440
-Bem, e você?
-Senti sua falta! Melhor agora.

462
00:30:38,200 --> 00:30:40,680
Na última vez que falei com a Zeina,
percebi na voz dela, que ela sente falta

463
00:30:40,760 --> 00:30:43,240
da Safa.

464
00:30:45,000 --> 00:30:46,200
O que tá rolando?

465
00:30:46,280 --> 00:30:48,280
Vamos te levar a um lugar especial.

466
00:30:48,360 --> 00:30:50,280
Sério? Pra onde a gente vai?

467
00:30:50,360 --> 00:30:52,200
-Eu já te conto.
-Tá bom.

468
00:30:52,760 --> 00:30:55,720
Eu vou fazer uma surpresa pra a Zeina. Eu
vou deixar ela na casa da Safa. Elas tem

469
00:30:55,800 --> 00:30:58,800
que se reencontrar.

470
00:30:59,400 --> 00:31:00,880
Como tem passado?

471
00:31:00,960 --> 00:31:04,360
Ocupada com os preparativos da festa de
lançamento. É a maior aposta da Kayali até

472
00:31:04,440 --> 00:31:07,840
hoje. A gente vai torcer pelo melhor.

473
00:31:09,880 --> 00:31:12,040
Mona! Tá me levando pra onde?

474
00:31:13,400 --> 00:31:14,800
À casa da Safa.

475
00:31:16,680 --> 00:31:18,440
Tem botão de "ejetar"?

476
00:31:19,040 --> 00:31:20,720
Você quer me ejetar?

477
00:31:22,680 --> 00:31:28,040
Na hora eu senti que eu não tava pronta.
Mas acho que já deu tempo de resolver isso

478
00:31:28,120 --> 00:31:33,480
com a Safa. Eu sinto falta dela,
odeio essa situação estressante.

479
00:31:34,600 --> 00:31:39,040
Eu quero que vocês se vejam. Eu
pensei em agilizar as coisas.

480
00:31:39,120 --> 00:31:41,800
Obrigada por tomar a iniciativa.

481
00:31:43,320 --> 00:31:46,080
A Mona entende de
amizade. Teve boa intenção.

482
00:31:48,560 --> 00:31:49,960
Chegamos!

483
00:31:50,040 --> 00:31:51,800
RESIDÊNCIA DO FAHAD E SAFA

484
00:31:52,480 --> 00:31:56,880
Chegamos à casa da Safa e eu vou
deixar a Zeina ir sozinha. As pessoas

485
00:31:56,960 --> 00:32:01,360
devem resolver seus
problemas em particular.

486
00:32:14,720 --> 00:32:18,760
Fiquei surpresa. Mas
feliz de ver ela na porta.

487
00:32:18,840 --> 00:32:19,920
Vem.

488
00:32:20,000 --> 00:32:20,840
Vamos entrar.

489
00:32:20,920 --> 00:32:21,760
Vamos sentar aqui.

490
00:32:21,840 --> 00:32:22,720
Não, vem, vamos entrar!

491
00:32:22,800 --> 00:32:24,880
As crianças já tão dormindo? Tudo bem.

492
00:32:26,640 --> 00:32:28,920
-O que tá fazendo?
-É confortável.

493
00:32:29,000 --> 00:32:30,280
O que tá fazendo?

494
00:32:30,360 --> 00:32:35,040
É tarde da noite, tava indo
dormir, e ela me diz pra sentar no chão.

495
00:32:36,160 --> 00:32:38,160
É bom ficar no chão de vez em quando.

496
00:32:44,600 --> 00:32:45,920
Eu senti sua falta.

497
00:32:46,440 --> 00:32:50,320
Fiquei muito triste sem você. Como não
tenho muitos amigos, amo e dependo dos

498
00:32:50,400 --> 00:32:54,280
amigos que tenho.

499
00:32:55,600 --> 00:32:58,400
O que deu em você? Desde
quando é tão inflexível?

500
00:32:59,320 --> 00:33:06,240
Estava chateada. Mas eu queria que
você pensasse bem no que aconteceu.

501
00:33:08,920 --> 00:33:11,000
Pra evitarmos isso no futuro.

502
00:33:12,880 --> 00:33:17,280
Eu acho que eu levei o tempo certo pra
superar as coisas, e voltarmos como antes.

503
00:33:17,360 --> 00:33:21,800
Que bom que lutou pela nossa amizade.

504
00:33:22,680 --> 00:33:27,560
Sabe que eu te amo, né? E é mais
do que minha amiga. É minha irmã.

505
00:33:28,800 --> 00:33:34,880
Foi uma boa conversa. Me senti bem.
Senti falta dela. Fahad foi para a Índia.

506
00:33:34,960 --> 00:33:37,640
Ele foi? Ele me disse que ia.

507
00:33:37,720 --> 00:33:43,920
Eu tô muito triste, odeio quando ele
vai. Me sinto sozinha. Odeio a ausência do

508
00:33:44,000 --> 00:33:50,240
Fahad. Com o pós-parto, meus hormônios
estão descontrolados. Quero mais… amor.

509
00:33:50,800 --> 00:33:52,920
Está tentando me convencer a mudar pra lá.

510
00:33:53,000 --> 00:33:54,800
Vai me trocar por uma amiga indiana?

511
00:33:55,640 --> 00:33:56,560
Farhana.

512
00:34:01,080 --> 00:34:05,560
Todo mundo vai saber e ver
que a dupla dinâmica voltou.

513
00:34:07,080 --> 00:34:09,600
-Como vai ser o retorno?
-Surpresa. Que retorno? Quer

514
00:34:09,680 --> 00:34:12,240
chegar de paraquedas? De helicóptero?

515
00:34:13,880 --> 00:34:15,120
-Te amo!
-Também.

516
00:34:15,200 --> 00:34:18,040
Que saudade! Obrigada. Te amo muito.

517
00:34:18,840 --> 00:34:20,920
A dupla dinâmica voltou!

518
00:34:30,560 --> 00:34:33,360
CENTRO FINANCEIRO
INTERNACIONAL DE DUBAI

519
00:34:42,360 --> 00:34:45,560
Esse é o lançamento da
minha nova fragrância.

520
00:34:56,240 --> 00:35:00,400
É o nosso primeiro lançamento desde que
eu contei que quero ser mais independente.

521
00:35:01,200 --> 00:35:03,760
É muita emoção, mas também muita
pressão de atender e superar as

522
00:35:03,840 --> 00:35:06,440
expectativas.

523
00:35:10,720 --> 00:35:14,520
É bom ver uma mulher bem-sucedida,
independente e forte. O mínimo que podemos

524
00:35:14,600 --> 00:35:18,440
fazer, é comparecer e mostrar apoio.

525
00:35:23,800 --> 00:35:25,640
Oi, querido! Bom te ver!

526
00:35:27,360 --> 00:35:33,200
Eu convidei todo mundo pro evento. Tô
nervosa, porque nosso último encontro, não

527
00:35:33,280 --> 00:35:39,120
acabou muito bem. Hoje, eu só quero
sorvete, perfume, sorrisos e fotos.

528
00:35:50,760 --> 00:35:53,960
-Que decoração linda.
-É, muito. Mashallah.

529
00:36:01,960 --> 00:36:05,040
Sempre somos pontuais, mas dessa vez,
chegaremos atrasadas, para a entrada

530
00:36:05,120 --> 00:36:08,520
triunfal da dupla dinâmica.

531
00:36:08,600 --> 00:36:10,120
Olá!

532
00:36:10,200 --> 00:36:11,040
Oi!

533
00:36:11,120 --> 00:36:12,400
Oi!

534
00:36:12,480 --> 00:36:14,160
Pareciam duas malucas.

535
00:36:14,240 --> 00:36:17,760
-A dupla dinâmica voltou!
-Voltamos!

536
00:36:17,840 --> 00:36:19,080
Bem-vindas!

537
00:36:19,880 --> 00:36:22,840
Acharam que iam nos destruir? Adivinha!

538
00:36:24,000 --> 00:36:26,760
Que bom que vieram
juntas e fizeram as pazes.

539
00:36:26,840 --> 00:36:28,560
Obrigada pelo empurrãozinho.

540
00:36:29,520 --> 00:36:34,560
Fico feliz desse meu empurrãozinho ter
ajudado a se reconciliarem. Eu quero fazer

541
00:36:34,640 --> 00:36:39,680
um brinde pra agradecer pela presença,
comemorar esse momento muito especial, e o

542
00:36:39,760 --> 00:36:44,760
retorno das amigas!

543
00:36:47,760 --> 00:36:51,600
A Danya parou de levantar a
taça quando ela falou das amigas.

544
00:36:52,120 --> 00:36:53,160
Um brinde à dupla!

545
00:36:53,240 --> 00:36:54,120
Saúde.

546
00:36:54,760 --> 00:36:57,000
Quem se importa? Parabéns!

547
00:36:57,080 --> 00:36:58,800
-Eu posso dizer uma coisa?
-Claro.

548
00:36:58,880 --> 00:37:02,120
-Sempre.
-Eu tô feliz de estar nesse evento

549
00:37:02,200 --> 00:37:05,480
especial. E de ver a Zeina e a Safa
juntas.

550
00:37:06,360 --> 00:37:10,880
-Obrigada.
-Sentimos falta dessa dupla. E quero que

551
00:37:10,960 --> 00:37:15,480
saibam que não tive má-intenção naquele
dia. Nunca mais farei isso, mesmo tendo a

552
00:37:15,560 --> 00:37:20,120
tendência de dizer coisas sem pensar. Mas
eu aprendi a lição.

553
00:37:21,360 --> 00:37:23,240
Obrigada por dizer isso
na frente de todo mundo.

554
00:37:23,320 --> 00:37:25,240
Sabe que eu te amo.

555
00:37:25,320 --> 00:37:26,520
Muito obrigada.

556
00:37:27,480 --> 00:37:31,720
Pedir desculpa não é questão de coragem
ou autoconfiança. Mas de consciência e

557
00:37:31,800 --> 00:37:36,080
empatia. A forma como a
LJ lidou com a situação…

558
00:37:39,520 --> 00:37:41,600
Farhana, tem algo a dizer?

559
00:37:41,680 --> 00:37:46,600
Caramba! Nunca foi minha intenção. Achei
que a gente ia rir, que se acalmaria, que

560
00:37:46,680 --> 00:37:51,960
não sairia furiosa.
Não saia mais furiosa.

561
00:37:52,040 --> 00:37:54,800
-Não faça mais isso.
-Falando nisso, vamos tirar uma

562
00:37:54,880 --> 00:37:57,600
foto. Do grupo, da grande família feliz.

563
00:37:57,680 --> 00:37:58,720
-Vamos.
-Sim!

564
00:37:59,440 --> 00:38:03,640
Eu tô muito feliz com o comparecimento
de todo mundo. O evento tá incrível, meus

565
00:38:03,720 --> 00:38:07,960
amigos tão aqui. Vê-los juntos,
me apoiando, significa muito.

566
00:38:13,920 --> 00:38:17,760
Oi, gente! Eu queria fazer um discurso,
para agradecer a presença de todo mundo.

567
00:38:17,840 --> 00:38:21,680
Esse sonho nunca seria possível se eu não
estivesse aqui em Dubai, uma cidade onde

568
00:38:21,760 --> 00:38:25,640
nossos sonhos se realizam.

569
00:38:26,800 --> 00:38:28,680
Eu fico grata. Amo vocês.

570
00:38:28,760 --> 00:38:30,120
Te amamos mais!

571
00:38:31,200 --> 00:38:35,480
O evento reafirma a minha confiança,
de seguir esse caminho, de ser mais

572
00:38:35,560 --> 00:38:39,840
independente e focada em mim mesma.

573
00:38:41,280 --> 00:38:46,480
Por mais difícil que seja a jornada,
ela sempre terá nosso amor e apoio.

574
00:38:52,400 --> 00:38:55,680
Lá no evento, senti falta do Fahad.

575
00:38:57,280 --> 00:38:58,840
E quis ver onde ele estava.

576
00:38:59,480 --> 00:39:00,360
O que foi?

577
00:39:01,440 --> 00:39:02,280
Tá brava?

578
00:39:03,000 --> 00:39:07,480
Tenho um rastreador, esses aplicativos
onde pode ver onde as pessoas tão indo.

579
00:39:07,560 --> 00:39:12,440
Tenho ele em três aplicativos.
Sou protetora. Sou uma leoa.

580
00:39:12,520 --> 00:39:13,640
Sabe o meu rastreador?

581
00:39:13,720 --> 00:39:14,600
Sei.

582
00:39:14,680 --> 00:39:19,480
O Fahad não está no lugar certo!
Fica indo num lugar que nunca vi antes!

583
00:39:20,720 --> 00:39:24,720
Vejo exatamente aonde e quando ele vai,
e se ele não me atender, acabou. Dou um

584
00:39:24,800 --> 00:39:28,800
chilique. Ele não está em
Mumbai. E o que ele faz fora de lá?

585
00:39:28,880 --> 00:39:32,920
Talvez seja uma reunião em outro lugar.

586
00:39:33,600 --> 00:39:36,640
Comecei a entrar em pânico. Conheço o
Fahad há muito tempo. Sei de cada

587
00:39:36,720 --> 00:39:39,760
movimento, sei tudo.

588
00:39:40,280 --> 00:39:43,080
-Você é engraçada.
-Por que tá rindo?!

589
00:39:43,160 --> 00:39:44,920
Não aprovo rastreadores.

590
00:39:45,000 --> 00:39:46,440
Eu não acho saudável.

591
00:39:46,520 --> 00:39:50,520
Quer que a gente te coloque contra
ele? Deixa ele. Ele tá te traindo.

592
00:39:50,600 --> 00:39:51,720
Não falei em traição.

593
00:39:51,800 --> 00:39:52,920
Ele tá aprontando.

594
00:39:53,520 --> 00:39:57,080
Não é pra esconder, é para saber tudo. É
saudável ter esses rastreadores. É como

595
00:39:57,160 --> 00:40:00,840
nosso casamento funciona.

596
00:40:00,920 --> 00:40:02,560
Eu acho que está exagerando.

597
00:40:03,160 --> 00:40:05,280
Eu disse que era bobagem. Ele pode tá
expandindo os negócios. Não tem nada de

598
00:40:05,360 --> 00:40:07,520
mais.

599
00:40:08,400 --> 00:40:10,040
Por que esse estresse?

600
00:40:10,120 --> 00:40:14,760
Acho que eu enlouqueci depois do bebê. Não
sei o que deu em mim. Acho que eu não sou

601
00:40:14,840 --> 00:40:19,480
boa o bastante. Tô ficando estressada
porque dependo dele. Estou muito carente.

602
00:40:21,000 --> 00:40:27,120
Depois da minha segunda gravidez, da
Ayana, Não sei o que deu em mim. Eu fiquei

603
00:40:27,200 --> 00:40:33,360
louca. Não sei. Não é depressão
pós-parto, tá mais pra… obsessão.

604
00:40:33,920 --> 00:40:35,320
Seu visto ainda tá válido?

605
00:40:35,400 --> 00:40:37,160
-Que visto?
-Da Índia.

606
00:40:37,680 --> 00:40:40,160
-É de múltiplas entradas.
-Vou reservar um voo.

607
00:40:40,240 --> 00:40:41,800
O quê? Pra onde?

608
00:40:41,880 --> 00:40:46,640
Que isso, ficou louca? Tá pensando em
comprar passagem e ir? Pra vermos onde o

609
00:40:46,720 --> 00:40:51,480
Fahad tá, por que ele sumiu do
rastreador que ela botou nele?

610
00:40:53,400 --> 00:40:54,560
Eu não entendo.

611
00:40:54,640 --> 00:40:59,160
Pronto. Duas e vinte amanhã. Reservei
as passagens, meu visto e da Zeina estão

612
00:40:59,240 --> 00:41:03,800
prontos. Nós vamos para Mumbai.

613
00:41:10,800 --> 00:41:12,040
O que tá rolando?

614
00:41:12,120 --> 00:41:14,280
Tá tudo bem. Só tô relaxando.

615
00:41:14,360 --> 00:41:18,640
Depois que tive a ideia de fazer a Zeina e
o Ebraheem voltarem a se falar… Pode ser

616
00:41:18,720 --> 00:41:23,000
agora. Vamos ter paz. Disse para o
Ebraheem me esperar lá fora. Achei melhor

617
00:41:23,080 --> 00:41:27,360
sair da festa, para eles conversarem.

618
00:41:29,520 --> 00:41:30,400
Zeina.

619
00:41:30,920 --> 00:41:32,120
Como vai?

620
00:41:32,200 --> 00:41:34,560
-Bem.
-Posso falar com você?

621
00:41:34,640 --> 00:41:35,480
Claro.

622
00:41:35,560 --> 00:41:38,440
-Podemos sair?
-Aqui não? Vamos conversar sozinhos?

623
00:41:38,520 --> 00:41:43,000
Sim. Tive que mentir, senão
ela não falaria com o Ebraheem.

624
00:41:50,000 --> 00:41:52,640
Aí eu vejo o "Hulk”, Ebraheem.

625
00:41:53,320 --> 00:41:55,720
Não é uma emboscada. Só
queremos tentar resolver as coisas.

626
00:41:55,800 --> 00:41:58,160
Eu não vejo problema.

627
00:41:58,240 --> 00:41:59,560
Ele não te pediu para…?

628
00:42:00,200 --> 00:42:02,240
Não foi ideia dele, foi minha.

629
00:42:02,320 --> 00:42:06,320
A Zeina tá sendo arrogante, quando tive
boa intenção. Pelo menos eu posso dizer

630
00:42:06,400 --> 00:42:10,680
que tentei. Se der
certo, ótimo. Se não der…

631
00:42:10,760 --> 00:42:12,040
-Eu vou sentar.
-Claro.

632
00:42:12,120 --> 00:42:13,440
Vocês não tão de salto.

633
00:42:14,120 --> 00:42:15,280
Vou pegar cadeiras.

634
00:42:16,520 --> 00:42:19,240
Me preocupei. Deixei ela
com eles e fiquei olhando.

635
00:42:20,360 --> 00:42:22,240
Quer dizer alguma coisa?

636
00:42:22,320 --> 00:42:27,720
As coisas extrapolaram. É isso. Demoramos
tempo demais pra termos essa conversa. E

637
00:42:27,800 --> 00:42:33,240
eu, sou pelo certo. Meu
pai me criou desse jeito.

638
00:42:34,240 --> 00:42:37,480
Fomos criados em boas famílias. O que
fazemos como seres humanos, é o que faz

639
00:42:37,560 --> 00:42:40,840
com que nos respeitem ou não.

640
00:42:41,560 --> 00:42:45,840
A forma como ele começou a conversa, não
foi correta. Cego de orgulho e ego. Mas

641
00:42:45,920 --> 00:42:50,200
calma, eu vou escutar.

642
00:42:51,400 --> 00:42:55,600
É mútuo. Não gostamos um
do outro. Não gostamos.

643
00:43:01,040 --> 00:43:05,160
Não havia antipatia, até que você tentou
me machucar, e continuou. O que aconteceu

644
00:43:05,240 --> 00:43:09,360
foi coisa séria e me machucou.

645
00:43:09,440 --> 00:43:13,480
Eu quero que trabalhe para
mim, eu vim comprar sua empresa.

646
00:43:13,560 --> 00:43:14,480
Não está à venda.

647
00:43:15,240 --> 00:43:16,080
Para!

648
00:43:17,920 --> 00:43:20,760
-Ebraheem se desculpou.
-Peço desculpas pelo que aconteceu.

649
00:43:20,840 --> 00:43:23,880
Mas suas ações não condiziam
com esse pedido de desculpas.

650
00:43:25,600 --> 00:43:31,000
Aceitei suas desculpas. Quando
desceu do palco, fui e te abracei.

651
00:43:31,920 --> 00:43:38,080
Emocionada, porque eu estava mal com
aquilo. Eu te deixei apertar a mão do meu

652
00:43:38,160 --> 00:43:44,360
marido. Você sentou e começou a
voltar atrás. A se contradizer.

653
00:43:45,200 --> 00:43:47,880
-Acho que você…
-Vamos deixar aquele incidente de lado.

654
00:43:47,960 --> 00:43:52,160
Estou tentando reconciliar a Zeina e
o Ebraheem, mas não está indo bem.

655
00:43:52,240 --> 00:43:54,160
Sua memória não tá muito boa.

656
00:43:54,240 --> 00:43:55,120
Me deixa terminar.

657
00:43:55,200 --> 00:43:56,680
Tá ótima. Tá documentado.

658
00:43:57,320 --> 00:44:00,920
Quando ela me olhou daquele jeito, eu vi
que ela não tinha boas intenções. Queria

659
00:44:01,000 --> 00:44:04,600
causar problemas. A Danya também é vítima.
Mas vamos esquecer, porque já passou, já

660
00:44:04,680 --> 00:44:08,280
passou.

661
00:44:08,360 --> 00:44:11,960
Não, não passou, porque se a essência
do problema continua sendo abordada dessa

662
00:44:12,040 --> 00:44:15,560
forma, onde acredita que a Danya…

663
00:44:15,640 --> 00:44:20,040
-É minha opinião, "Zina".
-Zeina. Não é "Zina", é Zeina.

664
00:44:20,120 --> 00:44:24,560
Zeina. Não pode impor a sua
crença! É a minha opinião!

665
00:44:25,160 --> 00:44:26,600
Não parece nada bom.

666
00:44:27,800 --> 00:44:29,440
Era uma batalha de egos.

667
00:44:30,640 --> 00:44:32,680
Você queria que eu…

668
00:44:32,760 --> 00:44:35,440
Falasse com ele. O que aconteceu?

669
00:44:35,520 --> 00:44:39,360
Ele não é a pessoa que me descreveu.
Cheguei a uma convicção. Esse é o

670
00:44:39,440 --> 00:44:43,240
-Ebraheem.
-Não estou tentando te convencer…

671
00:44:43,320 --> 00:44:47,720
Eu vejo ele dessa forma,
porque eu vejo através dele.

672
00:44:48,320 --> 00:44:49,360
O que eu te fiz?

673
00:44:49,440 --> 00:44:50,880
Além daquilo antes? Nada.

674
00:44:50,960 --> 00:44:53,080
Daquilo o quê? Você foi ao meu escritório.

675
00:44:53,160 --> 00:44:56,080
A questão… Minha retaliação foi forte,
mas tinha que ser, porque eu tinha que

676
00:44:56,160 --> 00:44:59,080
proteger o meu negócio
e minha imagem, também.

677
00:44:59,160 --> 00:45:02,000
Ebraheem, espera aí…

678
00:45:02,080 --> 00:45:03,760
Você me chamou de vaca!

679
00:45:03,840 --> 00:45:04,680
Espera.

680
00:45:05,600 --> 00:45:06,920
Me chamou de vaca!

681
00:45:07,000 --> 00:45:08,320
Como assim, "vaca"?

682
00:45:08,400 --> 00:45:10,320
-Escuta aqui…
-Ebraheem. Ebraheem.

683
00:45:10,400 --> 00:45:11,240
Como assim?

684
00:45:11,840 --> 00:45:14,360
Se ele socar primeiro, eu soco depois.

685
00:45:14,880 --> 00:45:16,720
-Não foi nesse sentido.
-Peraí. Esse cara me

686
00:45:16,800 --> 00:45:18,680
irritou. Tu me irritou, rapaz!

687
00:45:19,360 --> 00:45:23,600
Ele não tava pronto pra se
desculpar. Ele vai aprender.

688
00:45:23,680 --> 00:45:25,040
Quer fazer alguma coisa, é?

689
00:45:25,120 --> 00:45:26,000
Espera.

690
00:45:26,080 --> 00:45:26,920
-O quê?
-Quer fazer alguma coisa?

691
00:45:27,000 --> 00:45:28,160
-Sempre violento.
-Quer resolver? Pode vir!

692
00:45:28,240 --> 00:45:29,560
Me deixa falar!

693
00:45:29,640 --> 00:45:31,080
-Vamos, Hanna.
-Não, não, não, não…

694
00:45:31,160 --> 00:45:32,080
Calma, não vou reagir.

695
00:45:32,160 --> 00:45:35,000
-Agora é entre o Ebraheem e o Hanna.
-Quer ser um homem? Eu quero ver!

696
00:45:35,080 --> 00:45:36,760
-Ebraheem!
-É sua esposa! Proteja ela!

697
00:45:36,840 --> 00:45:37,680
Vergonha!

698
00:45:37,760 --> 00:45:43,840
Eu, Ebraheem, vou me defender até meu
último suspiro, se eu estiver certo.

