1
00:00:07,800 --> 00:00:10,040
- Nasíráš mě.
- Chceš s tím něco udělat?

2
00:00:10,120 --> 00:00:12,120
- Zeino.
- Tohle je Ebraheem.

3
00:00:12,920 --> 00:00:15,600
Venku je hádka.

4
00:00:15,680 --> 00:00:16,520
Hádka?

5
00:00:16,600 --> 00:00:19,640
Tohle je pravý Ebraheem, lidi.

6
00:00:19,800 --> 00:00:21,079
Takovej seš doopravdy.

7
00:00:21,160 --> 00:00:23,480
- Stojím si za svým.
- Nazval jsi ji mrchou.

8
00:00:23,560 --> 00:00:24,880
Braň svou ženu.

9
00:00:25,440 --> 00:00:26,920
Je pozdě být chlapem.

10
00:00:27,680 --> 00:00:30,960
Měl ses tak chovat dřív.
Ale jestli chceš být chlap, jsem tady.

11
00:00:31,040 --> 00:00:33,840
Klidně ti ukážu,
jak skutečný chlap vypadá.

12
00:00:33,920 --> 00:00:35,920
Nic ve zlém, ale prosím, už dost.

13
00:00:36,000 --> 00:00:36,840
Lidi, už dost.

14
00:00:36,920 --> 00:00:39,040
Nedotkl by se tě, nechce si ušpinit ruce.

15
00:00:39,120 --> 00:00:41,720
- Vidíte to všichni? Tohle je Ebraheem.
- Jo, já.

16
00:00:41,800 --> 00:00:43,800
Ukázal svou pravou tvář.

17
00:00:43,880 --> 00:00:45,040
HANNA AZZI
POHOSTINSTVÍ

18
00:00:45,120 --> 00:00:46,240
Začal být agresivní.

19
00:00:46,320 --> 00:00:48,000
- Prosím.
- Pojďme ven.

20
00:00:48,080 --> 00:00:50,280
Rozhodla jsem se do toho neplést.

21
00:00:50,360 --> 00:00:52,920
Ebraheem se dokáže bránit. Je dospělý.

22
00:00:53,000 --> 00:00:54,360
Já jsem taky dospělá.

23
00:00:54,440 --> 00:00:56,280
Chudáček se snaží očistit image.

24
00:00:56,360 --> 00:00:57,200
Hanno, dost.

25
00:00:57,280 --> 00:00:59,440
Ty jsi manažer hotelu, žádnej chudák.

26
00:00:59,520 --> 00:01:00,360
- Dost.
- Odejdi.

27
00:01:00,440 --> 00:01:01,280
Kavárníček.

28
00:01:02,520 --> 00:01:05,800
Nejde srovnávat jablko s jablkem.
Je to velký rozdíl.

29
00:01:05,880 --> 00:01:08,720
My dva jsme úplně jiní.
Nesrovnávej se se mnou.

30
00:01:08,800 --> 00:01:09,920
- Lidi…
- Styď se!

31
00:01:10,000 --> 00:01:12,800
- Klídek.
- Prosímtě, o co tu jde?

32
00:01:12,880 --> 00:01:14,120
- Kámo.
- Zeino…

33
00:01:14,200 --> 00:01:15,280
Nevšimla jsem si.

34
00:01:15,360 --> 00:01:17,800
Nemyslela jsem to tak.
Ale prosím, už dost.

35
00:01:17,880 --> 00:01:21,160
- Tohle už je moc.
- Promluvme si hned teď.

36
00:01:21,240 --> 00:01:24,240
Ne. Všechno se to zamotalo.

37
00:01:24,320 --> 00:01:26,640
Šel jsi na pódium a mizerně ses omluvil.

38
00:01:26,720 --> 00:01:28,080
- Podal jsem ti…
- To ne.

39
00:01:28,160 --> 00:01:30,240
Mluvím s ním. Vypadni z naší konverzace.

40
00:01:30,320 --> 00:01:31,280
Neukazuj na něj.

41
00:01:31,920 --> 00:01:34,640
Co se to právě stalo?

42
00:01:34,720 --> 00:01:36,400
Manžel se hádá. Co mám dělat?

43
00:01:36,480 --> 00:01:38,680
Ne. Snažil se, aby se usmířili.

44
00:01:38,760 --> 00:01:40,840
Je jasný, že chtěl, aby se usmířili.

45
00:01:40,920 --> 00:01:43,840
Ale mám pocit, že Ebraheem něco řekl.

46
00:01:43,920 --> 00:01:45,600
- Lidi.
- Nechci s tebou mluvit.

47
00:01:45,680 --> 00:01:47,840
- Nech mě to dokončit.
- Hanno, prosím.

48
00:01:47,920 --> 00:01:49,320
Teď chceš bejt chlap? Dobře.

49
00:01:49,400 --> 00:01:51,400
Ebraheem mě opravdu zklamal.

50
00:01:51,480 --> 00:01:55,200
Fakt jsem si myslela,
že se změnil a chce se chovat líp.

51
00:01:55,920 --> 00:01:57,640
Co na to řekneš? Do toho.

52
00:01:57,720 --> 00:02:00,440
- Panebože.
- Vyšel jsi na pódium, omluvil ses.

53
00:02:00,520 --> 00:02:02,920
- Zeina tě objala.
- Odveď ho odsud.

54
00:02:03,000 --> 00:02:04,920
Prý když ona udělá krok, ty deset.

55
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
- To jsem řekl.
- Že?

56
00:02:06,080 --> 00:02:08,360
- Co jsi udělal pak?
- Co tím chceš říct?

57
00:02:08,440 --> 00:02:11,400
Chci říct,
že ses rozhodl nedodržet svoje slovo.

58
00:02:11,480 --> 00:02:13,720
- Seš jak dítě. Nikdy se nezměníš.
- A?

59
00:02:13,800 --> 00:02:14,880
Oblbneš nás, chyba.

60
00:02:14,960 --> 00:02:16,200
- Uděláš to podruhý…
- No?

61
00:02:16,280 --> 00:02:17,840
- …byli bychom idioti.
- A dál?

62
00:02:17,920 --> 00:02:19,120
- Co dál?
- Co chceš?

63
00:02:19,200 --> 00:02:21,720
Nechte toho, lidi. Nesnaž se nás usmířit.

64
00:02:21,800 --> 00:02:23,360
Proč o tom nezkusíte mluvit?

65
00:02:23,440 --> 00:02:25,720
Neposloucháš. Chováš se jak dítě.

66
00:02:25,800 --> 00:02:27,720
- Co se stalo?
- Držte se od nás dál.

67
00:02:27,800 --> 00:02:29,000
Nepromluvíme už s tebou.

68
00:02:29,080 --> 00:02:31,440
Ebraheem má problémy s méněcenností.

69
00:02:31,520 --> 00:02:34,320
A pořád chce pozornost.
Nech nás na pokoji.

70
00:02:34,880 --> 00:02:37,440
- Hnusák.
- Nechtěla jsem, aby to tak dopadlo.

71
00:02:37,520 --> 00:02:39,880
- Promiň, Hanno.
- Co se stalo s tou omluvou?

72
00:02:39,960 --> 00:02:42,720
Když na mě někdo ukáže prstem,
musím se bránit.

73
00:02:42,800 --> 00:02:44,160
Pro mě to tímhle nekončí.

74
00:02:44,640 --> 00:02:46,600
Předstíráš přede mnou něco

75
00:02:46,680 --> 00:02:49,800
a pak se chováš úplně jinak.
To je pokrytectví.

76
00:02:49,880 --> 00:02:51,880
Byl jsi připravenej se omluvit.

77
00:02:51,960 --> 00:02:55,480
- Proč myslíš, že jsem sem přišel?
- Tak jak se to… Vteřinku.

78
00:03:00,640 --> 00:03:03,280
Říkám vám, už žádná mírová mise. Mír…

79
00:03:05,480 --> 00:03:07,440
Už není žádný mír. Je po všem.

80
00:03:07,520 --> 00:03:12,520
LESK DUBAJE

81
00:03:13,760 --> 00:03:16,520
- Tohle je fakt špatný.
- Chtěl se bít.

82
00:03:16,600 --> 00:03:18,080
- Kéž bys mu vrazil.
- Ne.

83
00:03:18,160 --> 00:03:20,920
- No tak.
- Stopla jsem to, ale zasloužil by.

84
00:03:21,000 --> 00:03:24,440
Kašlu na mír, na něj nebo na ně.

85
00:03:24,520 --> 00:03:26,480
S nima už nemluvíme.

86
00:03:26,560 --> 00:03:28,760
Zeina a Ebraheem se neusmíří.

87
00:03:28,840 --> 00:03:33,160
Je to ztracený případ a to,
o co jsem se snažila, se nepodařilo

88
00:03:33,240 --> 00:03:36,320
a připadám si jak idiot,
že jsem se vůbec pokoušela.

89
00:03:36,960 --> 00:03:39,200
Nechci, aby se mi omlouval v soukromí.

90
00:03:39,280 --> 00:03:42,120
Chceš bejt chlap? Omluv se přede všema.

91
00:03:42,200 --> 00:03:45,320
Předtím se před stovkami lidí zvedl
a omluvil se.

92
00:03:45,400 --> 00:03:47,680
Udělal to, jen aby si napravil image.

93
00:03:47,760 --> 00:03:50,760
Kdyby ke mně někdo přišel
a začal do mě dloubat,

94
00:03:50,840 --> 00:03:53,720
i kdybych umíral nebo se topil,

95
00:03:53,800 --> 00:03:57,160
tak k tobě přijdu a kousnu tě.
Ty ke mně nemůžeš přijít

96
00:03:57,240 --> 00:03:58,960
a tlačit na mě.

97
00:03:59,040 --> 00:04:01,680
- Ty pro mě nic neznamenáš.
- Tak…

98
00:04:01,760 --> 00:04:05,680
Zeina to začala. Jsem Ebraheem
a tohle je můj jazyk. Dej si pozor.

99
00:04:05,760 --> 00:04:09,480
Ty hodíš kámen, já hodím granát.
Zlato, tohle je Ebraheem.

100
00:04:09,560 --> 00:04:12,920
Nejednáš s dítětem.
Nejednáš s Hannou. „Hannou.“

101
00:04:13,000 --> 00:04:15,760
Mohl něco udělat. Ale nedokázal to.

102
00:04:15,840 --> 00:04:20,240
Nechci toho člověka už nikdy vidět
ani s ním sedět u jednoho stolu.

103
00:04:20,320 --> 00:04:21,680
Tečka. Je konec.

104
00:04:21,760 --> 00:04:23,360
- Jde to i jinak.
- Konec.

105
00:04:23,440 --> 00:04:26,120
Ebraheem se chce omluvit,
ale zároveň nechce.

106
00:04:26,200 --> 00:04:27,440
Jeho omluva byla mizerná.

107
00:04:27,520 --> 00:04:30,960
Nevadí mi ho vidět
na společenských akcích.

108
00:04:31,520 --> 00:04:33,080
To on se bude třást, ne já.

109
00:04:33,160 --> 00:04:35,600
Dej to na Twitter. „Ebraheem ruší Zeinu.“

110
00:04:35,680 --> 00:04:37,760
Zrušil jsem ji. Je mi to jedno.

111
00:04:38,720 --> 00:04:41,040
Ebraheem Al Samadi

112
00:04:42,320 --> 00:04:48,000
je synem krále a královny.

113
00:04:48,080 --> 00:04:50,240
Proto jsem princ

114
00:04:50,320 --> 00:04:55,240
a ty jsi jen zlá nevlastní sestra Popelky.

115
00:04:56,200 --> 00:04:59,200
Myslela jsem si,
že když je teď Ebraheem ženatý,

116
00:04:59,960 --> 00:05:01,720
že se v něčem změní.

117
00:05:01,800 --> 00:05:03,680
Nelze ho brát na lehkou váhu.

118
00:05:03,760 --> 00:05:06,280
S Ebraheemem není snadné jednat.

119
00:05:06,360 --> 00:05:07,880
„LJ“ LOUJAIN ADADAH
CELEBRITA

120
00:05:07,960 --> 00:05:11,760
Je to můj přítel, ale vidím,
že nemá dobré úmysly.

121
00:05:12,280 --> 00:05:15,600
Vždy by se měla dávat přednost
laskavým slovům před zlými.

122
00:05:15,680 --> 00:05:18,280
Třeba: „Vím, že mě nesneseš,
a já tebe taky ne.“

123
00:05:18,360 --> 00:05:20,040
Je nevhodné to někomu říct.

124
00:05:20,520 --> 00:05:21,720
A Zeina…

125
00:05:23,160 --> 00:05:26,320
Jako by od něj právě dostala
další ránu do obličeje.

126
00:05:26,400 --> 00:05:28,160
Když někomu dáš pár šancí,

127
00:05:28,240 --> 00:05:30,760
ale on je tvrdohlavý a odmítá se změnit

128
00:05:30,840 --> 00:05:33,720
nebo se nechá ovlivnit egem,
je potřeba přestat.

129
00:05:33,800 --> 00:05:35,360
- Uzavřít to.
- Přesně tak.

130
00:05:35,440 --> 00:05:37,760
Bylo pár lidí, o kterých jsem si myslela,

131
00:05:37,840 --> 00:05:41,880
že si zaslouží úctu, uznání, úsilí a čas.

132
00:05:42,400 --> 00:05:44,680
Ale stačil jeden incident mezi nimi

133
00:05:44,760 --> 00:05:47,800
a někým jiným,
aby mi odhalili svou pravou tvář

134
00:05:48,600 --> 00:05:51,160
a já si uvědomila,
že jsem se nechala oklamat.

135
00:05:51,240 --> 00:05:52,720
Nechala jsem se oklamat

136
00:05:52,800 --> 00:05:55,480
jejich přetvářkou.

137
00:05:55,560 --> 00:05:56,480
Ebraheeme.

138
00:05:56,560 --> 00:05:58,360
Chci mluvit s Ebraheemem.

139
00:05:58,440 --> 00:06:01,640
Chtěla jsem pochopit,
jak se to vůbec stalo.

140
00:06:02,160 --> 00:06:04,960
- Nevím, na čem s tebou jsem.
- Záleží na tobě.

141
00:06:05,040 --> 00:06:07,840
- Nikdy bych tě proti nikomu nenaváděl.
- Já vím.

142
00:06:08,480 --> 00:06:13,680
Pokud se Safa obává
o svůj vztah se Zeinou, ať jde za ní.

143
00:06:13,760 --> 00:06:16,160
Mrzelo by mě, kdybych ji nakonec ztratil?

144
00:06:16,240 --> 00:06:18,080
Naopak, sám bych vyhrál.

145
00:06:18,160 --> 00:06:21,800
- Jsem pro mír. Ale pokud…
- Nepřipadá mi to tak.

146
00:06:21,880 --> 00:06:25,720
Jestli chce být někdo nepřítelem,
tak ať. Bude vítán…

147
00:06:25,800 --> 00:06:29,160
Upřímně, cítím se hloupě,
protože mi opravdu přišlo,

148
00:06:29,760 --> 00:06:30,760
že je Ebraheem jinej.

149
00:06:31,400 --> 00:06:33,760
Toto je skutečnej Ebraheem, dámy a pánové.

150
00:06:46,280 --> 00:06:47,720
Fahad je v Indii.

151
00:06:47,800 --> 00:06:50,720
V aplikaci vidím, že je mimo Bombaj.

152
00:06:50,800 --> 00:06:52,680
Snažím se mu dovolat, ale nic.

153
00:06:54,280 --> 00:06:56,680
Teď jsme v letadle do Bombaje.

154
00:06:57,960 --> 00:07:00,240
Po tom, co se stalo na Monině akci,

155
00:07:00,320 --> 00:07:02,520
jsem nevěřila, že tam fakt poletíme.

156
00:07:02,600 --> 00:07:05,720
Na Monině akci mi přišlo, že to přehání.

157
00:07:05,800 --> 00:07:06,880
Moc se těším.

158
00:07:08,720 --> 00:07:12,000
Někdy, když jste šílení,
potřebujete šílenou kamarádku.

159
00:07:15,960 --> 00:07:19,360
Jsem tu kvůli Safě.
Tak uvidíme, jak tenhle výlet dopadne.

160
00:07:19,440 --> 00:07:23,800
BOMBAJ – INDIE

161
00:07:28,800 --> 00:07:33,760
Konečně jsme v Bombaji.
Nasedáme do auta a míříme do hotelu.

162
00:07:37,040 --> 00:07:39,920
- Cestujem společně.
- Farha a Marha.

163
00:07:41,160 --> 00:07:43,120
Upřímně potřebovala jsem volno.

164
00:07:43,200 --> 00:07:45,800
Já taky.
A se vším tím dramatem s Ebraheemem…

165
00:07:45,880 --> 00:07:47,520
Jak mohl Hannu tak urazit?

166
00:07:47,600 --> 00:07:51,120
A ta zelená věc na jeho hlavě…
Vypadal jak okurka.

167
00:07:51,600 --> 00:07:55,000
Abych řekla pravdu,
zase jsem vypnula, protože to bylo

168
00:07:55,080 --> 00:07:58,560
jedno drama za druhým,
a já si říkala: „Co se to tu děje?

169
00:07:58,640 --> 00:08:00,080
Kde je Ebraheem, co znám?“

170
00:08:00,640 --> 00:08:03,200
- Panebože.
- Copak?

171
00:08:03,280 --> 00:08:05,320
Nemůžu ho najít. Podívej.

172
00:08:05,400 --> 00:08:08,000
Zas je úplně jinde.

173
00:08:08,080 --> 00:08:10,280
Proč je tady? Proč je mimo Bombaj?

174
00:08:10,360 --> 00:08:13,680
- Zlomíš si nehty.
- Ale proč je tady?

175
00:08:13,760 --> 00:08:16,120
Kvůli tý apce je Safa paranoidní.

176
00:08:16,200 --> 00:08:18,960
„Právě odjel. Neodjel.
Vrátil se. Otočil to.“

177
00:08:19,040 --> 00:08:20,560
Zblázním se z ní.

178
00:08:20,640 --> 00:08:22,920
Přemýšlela jsi o všech možnostech?

179
00:08:23,000 --> 00:08:25,760
Jakých možnostech?
Jsem helikoptérová manželka.

180
00:08:25,840 --> 00:08:27,360
- Vysvětlím to.
- Co to je?

181
00:08:27,440 --> 00:08:29,920
Helikoptérová manželka znamená,
že se pořád…

182
00:08:30,000 --> 00:08:32,680
Helikoptéra, bzum.

183
00:08:33,520 --> 00:08:37,280
Helikoptérová manželka je někdo,
kdo je poblíž.

184
00:08:37,360 --> 00:08:41,320
Není daleko, jen se vznáší kolem

185
00:08:41,400 --> 00:08:45,039
a stará se o to, aby její manžel
neměl šanci podívat se jinam,

186
00:08:45,120 --> 00:08:48,400
protože mu neustále krouží u hlavy.

187
00:08:48,480 --> 00:08:51,760
HOTEL OBEROI – BOMBAJ

188
00:08:53,960 --> 00:08:58,920
Konečně se dostáváme do hotelu,
který je nádherný.

189
00:09:05,560 --> 00:09:08,600
Mně a Zeině dali
slavnostní červenou tikku.

190
00:09:08,680 --> 00:09:10,440
S tou vypadáme fakt sexy.

191
00:09:10,520 --> 00:09:14,000
Není divu, že si mě Fahad vzal.
Vypadám sexy jak Indka.

192
00:09:15,760 --> 00:09:17,320
Pohostinnost byla úžasná.

193
00:09:17,400 --> 00:09:19,600
Od první chvíle nám ukazovali kulturu.

194
00:09:22,880 --> 00:09:25,480
Zítra nás čeká ještě delší den.

195
00:09:26,640 --> 00:09:28,720
Fahoude, jdu si pro tebe.

196
00:09:29,440 --> 00:09:32,760
DUBAJ – SPOJENÉ ARABSKÉ EMIRÁTY

197
00:09:40,000 --> 00:09:42,840
LO mi dnes zavolala a chtěla,

198
00:09:42,920 --> 00:09:46,600
abychom si popovídaly
o té akci k uvedení parfému Yum.

199
00:09:46,680 --> 00:09:49,760
A jdeme bruslit. Už se moc těším.

200
00:10:01,840 --> 00:10:04,160
- Tak jak se máš, zlato?
- Dobře.

201
00:10:04,240 --> 00:10:06,120
- Užila sis akci?
- Ano, moc.

202
00:10:06,200 --> 00:10:08,320
Seznámila ses s novýma lidma?

203
00:10:08,400 --> 00:10:12,400
Dubaj je malá. Ať se podíváš kamkoli,
potkáváš pořád stejný lidi.

204
00:10:12,480 --> 00:10:13,480
To je pravda.

205
00:10:13,560 --> 00:10:16,480
Bylo moc hezké vidět
Zeinu a Safu pohromadě.

206
00:10:16,560 --> 00:10:17,800
- Díky Bohu.
- To jo.

207
00:10:17,880 --> 00:10:20,040
Ale nějaké drby jsi zaslechla, ne?

208
00:10:20,120 --> 00:10:21,800
Nic jsem neslyšela.

209
00:10:21,880 --> 00:10:24,120
- Došlo k malýmu dramatu.
- Co se stalo?

210
00:10:24,200 --> 00:10:28,080
Bylo to mezi Ebraheemem a Zeinou.
DJ Bliss chtěl, aby se usmířili.

211
00:10:28,160 --> 00:10:31,400
Šli ven na terasu a najednou

212
00:10:31,480 --> 00:10:32,880
se to mezi nimi vyostřilo.

213
00:10:32,960 --> 00:10:34,480
- Ježkovy.
- Jo.

214
00:10:34,560 --> 00:10:38,080
Alespoň jsem si toho nevšimla
a stalo se to až ke konci.

215
00:10:38,160 --> 00:10:39,000
Jo.

216
00:10:39,080 --> 00:10:41,640
Zajímalo mě,
co Mona slyšela během své akce.

217
00:10:41,720 --> 00:10:43,640
Mona si neuvědomovala, co se děje.

218
00:10:43,720 --> 00:10:45,840
Akci to neovlivnilo. To je důležitý.

219
00:10:45,920 --> 00:10:48,080
Půjdem na to?

220
00:10:48,160 --> 00:10:50,160
- Jasně, jdeme na to.
- Bůh s námi…

221
00:10:50,240 --> 00:10:52,000
Panebože. Jsem nervózní.

222
00:10:52,080 --> 00:10:53,920
- Jseš v pohodě?
- Zatím jo.

223
00:10:54,000 --> 00:10:54,840
Zatím v poho.

224
00:10:56,840 --> 00:10:58,360
Dobře, jdem na to.

225
00:11:09,080 --> 00:11:11,920
Víš, že pořádám módní přehlídku. Konečně.

226
00:11:12,000 --> 00:11:14,040
- Vím. Moc se těším.
- Dá-li Bůh.

227
00:11:14,120 --> 00:11:15,080
Já taky.

228
00:11:15,160 --> 00:11:16,920
Napadlo mě to už dávno.

229
00:11:17,000 --> 00:11:19,480
Byl to asi můj první sen, který jsem měla

230
00:11:19,560 --> 00:11:20,880
už na základní škole.

231
00:11:20,960 --> 00:11:23,720
Přála jsem si naučit se
šít oblečení, navrhovat

232
00:11:23,800 --> 00:11:26,120
a nakonec mít vlastní kolekci pro lidi.

233
00:11:26,200 --> 00:11:28,040
Takže myslím, že je čas.

234
00:11:28,120 --> 00:11:29,520
NÁSLEDUJ BÍLÉHO KRÁLÍKA

235
00:11:29,600 --> 00:11:31,960
Škoda, že propásnu Krisovy narozeniny.

236
00:11:32,040 --> 00:11:33,760
- Budeš v Londýně, že?
- Jo.

237
00:11:33,840 --> 00:11:35,560
- Nojo.
- Půjdeš?

238
00:11:35,640 --> 00:11:36,680
Samozřejmě.

239
00:11:36,760 --> 00:11:39,400
Prošvihnu Krisovu narozeninovou oslavu,

240
00:11:39,560 --> 00:11:41,040
kterou Brianna chystá.

241
00:11:41,120 --> 00:11:45,120
Ale musím zařídit, abych byla zpátky
na módní přehlídku Lojain.

242
00:11:45,200 --> 00:11:46,440
Tu si nenechám ujít.

243
00:11:59,560 --> 00:12:01,960
Už nevím, kdo se s kým hádá.

244
00:12:02,040 --> 00:12:04,160
Ani to nestíhám sledovat,

245
00:12:04,240 --> 00:12:06,880
ale vím, že mě brzo čeká velká událost,

246
00:12:06,960 --> 00:12:08,600
a na tu se chci soustředit.

247
00:12:08,680 --> 00:12:12,640
Danya je tu dnes se mnou
na cestě za mou dobrou kamarádkou Eve.

248
00:12:12,720 --> 00:12:14,120
Pracuje v rádiu.

249
00:12:14,200 --> 00:12:16,360
…jste tady ve vysílání s Eve.

250
00:12:16,440 --> 00:12:18,600
A teď přicházíme s něčím mimořádným.

251
00:12:18,680 --> 00:12:23,680
Nabídla mi, že mi pomůže,
a celé zemi oznámí,

252
00:12:23,760 --> 00:12:25,080
že chystám show.

253
00:12:25,160 --> 00:12:26,960
Jestli chcete mít super víkend,

254
00:12:27,040 --> 00:12:30,560
v pořadu se objeví speciální hosté,
kteří vám poví vše

255
00:12:30,640 --> 00:12:33,160
o největší párty v Emirátech,

256
00:12:33,240 --> 00:12:35,560
a dva další úžasní hosté
příště na Channel 4.

257
00:12:44,320 --> 00:12:46,720
Ahoj.

258
00:12:46,800 --> 00:12:48,360
Vítejte.

259
00:12:48,440 --> 00:12:50,560
- Ahoj. Moc ti to sluší.
- Ahoj.

260
00:12:50,640 --> 00:12:51,600
Děkuju.

261
00:12:51,680 --> 00:12:53,120
- Máš se dobře?
- Ségro.

262
00:12:53,200 --> 00:12:56,560
S Eve se přátelím už hodně dlouho

263
00:12:56,640 --> 00:12:58,600
a spousta lidí neví,

264
00:12:58,680 --> 00:13:01,520
že jsem s ní kdysi
moderoval pořad v rádiu.

265
00:13:02,040 --> 00:13:05,280
Jsme na 104,8, Channel 4.
Dnes je výjimečný den.

266
00:13:05,360 --> 00:13:07,280
Jestli posloucháte, připojujete se

267
00:13:07,360 --> 00:13:10,800
ke mně, Eve, DJ Blissovi a Divě Dee.

268
00:13:10,880 --> 00:13:12,200
Děkujeme.

269
00:13:12,280 --> 00:13:15,160
- Jak se máte?
- Moc dobře. Těšíme se.

270
00:13:15,240 --> 00:13:19,840
Dnešek je výjimečný,
chcete nám totiž sdělit velké novinky, že?

271
00:13:19,920 --> 00:13:22,080
- Přesně tak.
- O co jde?

272
00:13:22,160 --> 00:13:25,760
Pořádáme to poprvé.
DJ z Dubaje bude hlavní hvězda koncertu.

273
00:13:25,840 --> 00:13:28,640
DJ Bliss a jeho přátelé
naživo na koncertě…

274
00:13:28,720 --> 00:13:30,680
- Plácnem si.
- Je to tak.

275
00:13:30,760 --> 00:13:35,120
O tenhle moment jsem se snažil celý život.

276
00:13:35,200 --> 00:13:39,040
Tohle je moje show.
Tohle je DJ Bliss naživo na koncertě.

277
00:13:39,120 --> 00:13:41,200
Hrozně se těším.

278
00:13:41,280 --> 00:13:45,080
Chci taky vyjádřit podporu Danye,
protože i ty jsi toho součástí.

279
00:13:45,160 --> 00:13:47,960
- Děkuju.
- A bez tebe by nebylo jeho.

280
00:13:48,040 --> 00:13:51,640
Mám pocit, že tahle show,
kterou Bliss připravuje,

281
00:13:51,720 --> 00:13:56,040
je všechno, na čem celou svou kariéru
pracoval. Jsem na něj moc pyšná.

282
00:13:56,680 --> 00:14:00,360
Opravdu svýho muže moc podporuješ.
On tebe podporuje?

283
00:14:04,160 --> 00:14:07,840
Trochu jsme se dohadovali o věcech,
které jsem chtěla udělat.

284
00:14:07,920 --> 00:14:09,360
Moc mi oporou nebyl.

285
00:14:09,440 --> 00:14:12,320
Ale myslím, že díky času,
přesvědčování a tak

286
00:14:12,400 --> 00:14:13,680
mě začal podporovat víc.

287
00:14:14,960 --> 00:14:17,240
Danya pracuje
na svým podnikání s Ebraheemem

288
00:14:17,320 --> 00:14:18,720
a já se s ní tolik nevidím,

289
00:14:18,800 --> 00:14:21,280
ale rozhodně mě podporuje a myslí na mě,

290
00:14:21,360 --> 00:14:23,760
takže jsem spokojený.

291
00:14:25,000 --> 00:14:28,800
Slyšela jsem, že nás čeká překvapení.
Tak. Co to je?

292
00:14:30,080 --> 00:14:32,120
- Je to velký.
- Jde o…

293
00:14:33,480 --> 00:14:35,120
Nějaký info o tom, co to je?

294
00:14:35,920 --> 00:14:39,520
Můžem jen říct,
že to pro vás bude fajn zážitek.

295
00:14:39,600 --> 00:14:42,680
- Máme vás rádi. Kdykoli jste vítáni.
- Děkujeme.

296
00:14:42,760 --> 00:14:46,600
Ještě jsem nikomu neřekl,
že na té show bude vystupovat LJ.

297
00:14:47,440 --> 00:14:48,680
Co je to překvapení?

298
00:14:49,160 --> 00:14:51,000
- Nemůžu ti to říct.
- Co to je?

299
00:14:51,080 --> 00:14:52,600
Máš překvapení ráda, ne?

300
00:14:52,680 --> 00:14:55,280
Mám ráda překvapení,
ale taky ráda vím, o co jde.

301
00:14:55,360 --> 00:14:57,480
A co je tvoje překvapení?

302
00:14:57,560 --> 00:14:59,800
Moje překvapení je o mně.

303
00:14:59,880 --> 00:15:03,160
Plánuju tajnou událost

304
00:15:03,240 --> 00:15:07,480
k zahájení mého nového podnikání
a držím ji v tajnosti,

305
00:15:07,560 --> 00:15:10,520
protože si myslím,
že z toho Bliss nebude mít radost.

306
00:15:19,520 --> 00:15:21,280
Po všech těch setkáních

307
00:15:21,360 --> 00:15:24,400
jsem Azře řekla,
že potřebuji muže se stejným smýšlením.

308
00:15:24,480 --> 00:15:26,160
FARHANA BODI
INFLUENCERKA

309
00:15:26,240 --> 00:15:30,640
Dneska se mám sejít s jedním mužem,
se kterým mě Azra chce seznámit.

310
00:15:30,720 --> 00:15:32,040
Co můžu ztratit?

311
00:15:46,840 --> 00:15:48,000
- Ahoj.
- Jak se máš?

312
00:15:48,080 --> 00:15:49,680
- Dobře.
- Mohammad Ali. Ahoj.

313
00:15:49,760 --> 00:15:51,960
- Těší mě.
- Mě taky.

314
00:15:53,600 --> 00:15:54,880
Dobře.

315
00:15:54,960 --> 00:15:57,200
- Tvoje jméno?
- Ty nevíš, jak se jmenuju?

316
00:15:57,280 --> 00:15:59,400
Nevím. Stejně věci hned zapomenu.

317
00:15:59,480 --> 00:16:01,440
- Ale jak to?
- Neptal jsem se.

318
00:16:02,440 --> 00:16:04,560
Možná předstíral, že nezná moje jméno.

319
00:16:04,640 --> 00:16:06,840
- Vezmi telefon.
- Proč? Seš tady.

320
00:16:06,920 --> 00:16:08,840
Měl by sis mě vygooglit.

321
00:16:08,920 --> 00:16:11,520
Zapomeň na to.
Tenhle rozhovor už máme za sebou.

322
00:16:11,600 --> 00:16:12,840
- Dobře.
- Fajn.

323
00:16:12,920 --> 00:16:14,200
Jmenuju se Farhana.

324
00:16:14,280 --> 00:16:16,400
Choval se hrubě,

325
00:16:16,480 --> 00:16:19,120
ale je to hezkej chlap,
tak jsem si řekla: „Fajn.“

326
00:16:19,200 --> 00:16:21,000
Řekni mi něco o sobě.

327
00:16:21,080 --> 00:16:24,160
Jsem profesionální boxer. Živím se zápasy.

328
00:16:24,240 --> 00:16:26,520
- Nevypadáš jako boxer.
- Vygoogli si mě.

329
00:16:28,320 --> 00:16:30,920
- Jak dlouho žiješ v Dubaji?
- Skoro 20 let.

330
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
Hezký. Já tu žiju už 16 let.

331
00:16:33,080 --> 00:16:35,400
Ale nikdo mě tu nevidí. Nechodím ven.

332
00:16:35,480 --> 00:16:38,520
Zdáš se jako někdo, kdo se příliš nestará

333
00:16:38,600 --> 00:16:42,040
o vzhled a módu.

334
00:16:42,120 --> 00:16:45,440
- Nelíbí se ti, co mám na sobě?
- To jsem neřekla.

335
00:16:45,520 --> 00:16:48,600
Nechci se tu vytahovat.
Doopravdy jsem dost módní člověk.

336
00:16:48,680 --> 00:16:49,800
- Fakt?
- Jo.

337
00:16:49,880 --> 00:16:52,720
Fakt jsem čekala, že se třeba objeví

338
00:16:52,800 --> 00:16:54,800
v pěkné košili a kalhotách.

339
00:16:54,880 --> 00:16:58,400
Ne že by se mi nelíbilo, jak vypadal.
Podle mě vypadal dobře.

340
00:16:58,480 --> 00:16:59,440
Pověz mi o sobě.

341
00:16:59,520 --> 00:17:04,040
Mám krásného chlapečka.
Je mu sedm a je to můj život.

342
00:17:04,120 --> 00:17:05,960
Byl jsem se svobodnou mámou 4 roky.

343
00:17:06,040 --> 00:17:08,040
Jde o to, že u svobodných matek

344
00:17:08,760 --> 00:17:13,440
je prioritou dítě a tak to vždycky bude.

345
00:17:13,520 --> 00:17:17,079
Jaký je tvůj typ? Líbí se ti můj styl?

346
00:17:17,160 --> 00:17:20,240
- Máš rád lidi jako jsem já?
- Vypadáš dobře, moc hezky.

347
00:17:20,800 --> 00:17:22,480
- Jo.
- Zajímavý.

348
00:17:34,120 --> 00:17:35,040
Přijdeš mi fajn.

349
00:17:35,120 --> 00:17:38,640
Na začátku jsem si myslela,
že seš arogantní.

350
00:17:38,720 --> 00:17:41,320
Říkala jsem si,
že nevím, jestli seš můj typ.

351
00:17:41,400 --> 00:17:44,200
Pak mi ale přišlo,
že jsme si dobře popovídali.

352
00:17:44,280 --> 00:17:45,760
Líbilo se mi, kam to směřuje.

353
00:17:45,840 --> 00:17:48,600
Ráda bych tě poznala.
A pak uvidíme, co myslíš?

354
00:17:48,680 --> 00:17:50,640
Poznáme se a uvidíme.

355
00:17:50,720 --> 00:17:53,480
- Jo, jsem pro.
- Jo.

356
00:17:53,560 --> 00:17:55,760
Nejdřív může být mým kamarádem.

357
00:17:55,840 --> 00:17:57,440
A pak se uvidí, jak to půjde.

358
00:18:04,640 --> 00:18:08,960
BOMBAJ – INDIE

359
00:18:23,360 --> 00:18:25,160
Dnes jsme v Indii druhý den.

360
00:18:25,240 --> 00:18:28,360
Dohodli jsme se se Safou,
že se sejdeme u snídaně

361
00:18:29,120 --> 00:18:32,680
a popovídáme o tom,
jak provedeme naši misi najít Fahada.

362
00:18:44,840 --> 00:18:47,080
- Dobré ránko.
- Co to je?

363
00:18:47,160 --> 00:18:50,520
A najednou vidím uprostřed haly tygra.

364
00:18:51,040 --> 00:18:52,080
Vážně?

365
00:18:52,160 --> 00:18:55,480
- Musíme zapadnout.
- Taky mám něco. Koukni.

366
00:18:55,560 --> 00:18:57,280
Aby nás nepoznal.

367
00:18:57,360 --> 00:19:00,040
Kdybychom na něj
nebo někoho známýho narazily.

368
00:19:00,720 --> 00:19:04,840
Uděláme to takhle, ne?
A takhle k němu přijdeme.

369
00:19:06,000 --> 00:19:08,920
- Chceš vidět moje?
- Ukaž.

370
00:19:11,360 --> 00:19:15,440
Ne.

371
00:19:18,200 --> 00:19:20,000
A jak chceš přes to vidět mě?

372
00:19:20,080 --> 00:19:21,800
Tohle oblečení je vyprodaný.

373
00:19:21,880 --> 00:19:24,400
Takže určitě nejsem jediná,
kdo tohle dělá, ne?

374
00:19:24,480 --> 00:19:27,360
Určitě i další ženy
si v tomto overalu s rukávy

375
00:19:27,440 --> 00:19:29,880
zakrývaj obličej, aby přistihly své muže.

376
00:19:29,960 --> 00:19:31,760
Dnes ráno mi Fahad napsal.

377
00:19:31,840 --> 00:19:35,720
Říká, že mu chybím
a že ho mrzí, že musel odjet.

378
00:19:35,800 --> 00:19:39,160
Tak si říkám,
jestli mu mám prostě říct, že jsem tady.

379
00:19:39,240 --> 00:19:42,040
Ne. Tušíš, jaká by byla jeho reakce?

380
00:19:42,120 --> 00:19:44,720
Ne. Včera jsem kvůli tomu nemohla usnout.

381
00:19:44,800 --> 00:19:46,040
Naštval by se?

382
00:19:46,120 --> 00:19:49,480
- Tohle jsem nikdy neudělala. Nevím.
- Záleží, co dělá.

383
00:19:49,560 --> 00:19:50,960
Podle mě jde spíš o to,

384
00:19:52,040 --> 00:19:54,640
jestli si myslí, že jde o překvapení nebo…

385
00:19:56,480 --> 00:19:58,520
- problémy s důvěrou.
- Přepadení.

386
00:20:02,920 --> 00:20:06,240
- Proč furt odjíždí z Bombaje?
- Kam? Jak daleko?

387
00:20:06,760 --> 00:20:08,240
Dvě hodiny.

388
00:20:09,080 --> 00:20:11,600
Furt někam jezdí. Kam jezdí?

389
00:20:11,680 --> 00:20:13,760
Chceš, aby zůstal tam, kde je?

390
00:20:13,840 --> 00:20:16,560
Je Fahad snad hora nebo strom? Nechápu ji.

391
00:20:16,640 --> 00:20:18,720
Nechme si tohle na sváču.

392
00:20:21,760 --> 00:20:23,840
- To je pro tebe a pro mě?
- Jo.

393
00:20:25,000 --> 00:20:29,840
Měla jsem z ní pocit, že budeme
sedm nebo osm hodin na strážní věži

394
00:20:29,920 --> 00:20:32,960
a budem čekat, až zahlédneme Fahada.

395
00:20:33,520 --> 00:20:34,720
Mám tu svou krabičku.

396
00:20:37,400 --> 00:20:42,320
Nehodlám jít hladová a bez paliva na misi.

397
00:20:46,920 --> 00:20:48,840
Mise byla zahájena.

398
00:20:50,560 --> 00:20:52,640
Pokračujte rovně.

399
00:20:54,000 --> 00:20:55,440
Furt rovně.

400
00:21:00,440 --> 00:21:02,880
Tady byl včera

401
00:21:02,960 --> 00:21:05,000
a teď zas odjel jinam.

402
00:21:05,080 --> 00:21:07,760
Potřebuju zjistit, co je to jiný místo,

403
00:21:07,840 --> 00:21:09,440
když jsou navíc blízko sebe.

404
00:21:09,520 --> 00:21:10,880
Víš, co myslím?

405
00:21:11,400 --> 00:21:14,960
Proč nejsi na jednom místě?
Jedu si pro tebe, Fahoude.

406
00:21:15,480 --> 00:21:16,320
Jo.

407
00:21:16,400 --> 00:21:20,760
DUBAJ – SPOJENÉ ARABSKÉ EMIRÁTY

408
00:21:25,840 --> 00:21:27,600
- Ahoj.
- Ahoj.

409
00:21:27,680 --> 00:21:28,760
Čauky.

410
00:21:28,840 --> 00:21:31,240
Blíží se můj koncert v Coca-Cola Aréně.

411
00:21:31,320 --> 00:21:33,600
Song máme a je hotový.

412
00:21:33,680 --> 00:21:38,800
Teď je čas, aby si LJ natrénovala
své taneční kroky. Fakt se těším.

413
00:21:38,880 --> 00:21:41,680
Čtyři, pět, šest, sedm, osm.

414
00:21:41,760 --> 00:21:45,120
Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest…

415
00:21:50,480 --> 00:21:54,240
Nevidím dnes nic jiného než modrou oblohu.

416
00:21:54,320 --> 00:21:57,480
LJ jdou ty kroky dobře.

417
00:21:57,560 --> 00:21:58,920
Ta holka umí tančit.

418
00:21:59,000 --> 00:22:02,560
Má mikrofon a vystupuje. Úžasný.

419
00:22:04,320 --> 00:22:05,960
Podívej se na sebe, LJ.

420
00:22:06,040 --> 00:22:07,760
- Bylo to super.
- Díky.

421
00:22:07,840 --> 00:22:11,320
Myslíš, že budeme připraveni,
když to takhle půjde dál?

422
00:22:11,880 --> 00:22:15,480
Musíme trénovat skoro každej den.
Myslím, že to zvládnem.

423
00:22:15,560 --> 00:22:16,840
Těším se. Bude to super.

424
00:22:16,920 --> 00:22:18,600
Jde to dobře. Jsem nadšený.

425
00:22:18,680 --> 00:22:20,800
Bude to skvělý vystoupení.

426
00:22:20,880 --> 00:22:22,400
Těším se, až bude na pódiu.

427
00:22:23,080 --> 00:22:24,760
- Válela jsi.
- Musím říct,

428
00:22:24,840 --> 00:22:29,160
že jsi mě opravdu přivedl k něčemu,
co mě fakt baví. Díky.

429
00:22:29,240 --> 00:22:31,760
- To je úžasný, LJ.
- Děkuju.

430
00:22:31,840 --> 00:22:34,520
Vždycky ve mně byla část,
co chtěla vystupovat.

431
00:22:34,600 --> 00:22:36,240
Nikdy jsem ji ale neukázala.

432
00:22:36,320 --> 00:22:39,640
Spíš jsem si ji nechávala pro sebe.

433
00:22:39,720 --> 00:22:42,160
Nikomu jinému z grupy to nesmíš říct…

434
00:22:42,240 --> 00:22:43,320
Nikomu to neřeknu.

435
00:22:43,400 --> 00:22:45,680
Ale mám hroznou radost, tak to říct chci.

436
00:22:45,760 --> 00:22:47,400
Ale neřeknu to, slibuju.

437
00:22:47,480 --> 00:22:52,360
Jak se ti vůbec daří?
Po tom, co se stalo na Monině akci.

438
00:22:52,440 --> 00:22:53,520
No…

439
00:22:54,680 --> 00:22:57,560
Byl to ten nejhorší nápad na světě.

440
00:22:57,640 --> 00:22:59,760
Nevím, proč se furt snažím lidi usmiřovat,

441
00:22:59,840 --> 00:23:02,160
a pomáhat jim, aby se znovu spřátelili.

442
00:23:02,240 --> 00:23:03,800
Prostě to nech chvíli být,

443
00:23:03,880 --> 00:23:07,440
a jestli se budou chtít usmířit,
tak to udělaj. Jsou dospělí.

444
00:23:07,920 --> 00:23:10,960
Upřímně si myslím,
že tahle kapitola je uzavřená.

445
00:23:12,360 --> 00:23:15,640
Skončil jsem. Už nebudu ten usmiřovatel.

446
00:23:15,720 --> 00:23:18,560
Kdo se chce usmířit, ať se usmíří sám.

447
00:23:18,640 --> 00:23:21,120
Z jiného soudku, co se děje s Danyou?

448
00:23:21,200 --> 00:23:22,360
Vůbec nevím.

449
00:23:22,440 --> 00:23:27,200
Chystá jednu akci a říká mi,
že je to překvapení.

450
00:23:27,280 --> 00:23:28,880
- Ani ty nevíš, o co jde?
- Ne.

451
00:23:28,960 --> 00:23:30,240
- Fakt?
- Jo.

452
00:23:30,320 --> 00:23:32,320
Nic nevím.

453
00:23:32,880 --> 00:23:35,320
Měl bych něco vědět, ne? Jsem její manžel.

454
00:23:35,880 --> 00:23:38,200
Je to pár dní před mým koncertem.

455
00:23:38,280 --> 00:23:41,320
Tak jsem jí řekl, že nechci překvapení.

456
00:23:41,400 --> 00:23:43,320
Ale stejně mi neříká, o co jde.

457
00:23:43,400 --> 00:23:47,040
Partneři a milenci mají společně budovat

458
00:23:47,120 --> 00:23:49,880
a vzájemně se podporovat, ne něco skrývat.

459
00:23:49,960 --> 00:23:52,720
Chápu DJ Blisse.

460
00:23:52,800 --> 00:23:55,200
Má pravdu s tím, co řekl.

461
00:23:55,280 --> 00:23:59,560
KARJAT – INDIE

462
00:24:03,200 --> 00:24:05,000
Kdybych se tam objevila v autě,

463
00:24:05,080 --> 00:24:08,120
Fahad by samozřejmě věděl,
že někdo přijíždí.

464
00:24:08,200 --> 00:24:10,880
Tak pojedeme tuktukem,
abychom se dostaly dovnitř.

465
00:24:10,960 --> 00:24:14,320
Obyčejným tuktukem pojedem tam, kde je.

466
00:24:14,400 --> 00:24:15,560
Dobrý den.

467
00:24:15,640 --> 00:24:16,720
Dobrý.

468
00:24:16,800 --> 00:24:17,840
- Sem?
- Jo.

469
00:24:17,920 --> 00:24:18,800
Rychle.

470
00:24:18,880 --> 00:24:20,000
Šup.

471
00:24:20,080 --> 00:24:21,960
- Co znamená „jildi“?
- „Rychle“.

472
00:24:22,040 --> 00:24:22,880
Takže jedem.

473
00:24:22,960 --> 00:24:23,880
Rychle.

474
00:24:25,920 --> 00:24:29,560
HORA TOOTH – UBYTOVÁNÍ NA FARMĚ NEELAM

475
00:24:40,280 --> 00:24:44,920
Imran a Rishi byli oba
mými svědky na svatbě

476
00:24:45,000 --> 00:24:47,720
a oba jsou mými přáteli z dětství.

477
00:24:47,800 --> 00:24:49,440
Moc rád je vidím.

478
00:24:50,960 --> 00:24:52,200
Když jsme byli malí,

479
00:24:52,280 --> 00:24:56,120
jezdili jsme se sourozenci
často do Kandly,

480
00:24:56,200 --> 00:24:57,680
protože to bylo blízko Bombaje.

481
00:24:57,760 --> 00:24:59,280
Máme tam spoustu vzpomínek.

482
00:24:59,360 --> 00:25:01,880
Teď už tam sedm nebo osm let nikdo nebyl.

483
00:25:01,960 --> 00:25:03,800
Nikdo z tvý rodiny tam nebyl.

484
00:25:03,880 --> 00:25:06,680
Bývám někdy poblíž.
Tam ale prostě nikdo nechodí.

485
00:25:07,920 --> 00:25:10,120
Můj otec nám postavil statek.

486
00:25:10,200 --> 00:25:14,480
Nikdo se o to místo nestaral,
takže jsou to v podstatě trosky.

487
00:25:14,560 --> 00:25:16,920
Tak bych ho rád opravil.

488
00:25:17,000 --> 00:25:21,880
Imran navrhl, ať se jedem
podívat do letoviska v Karjatu,

489
00:25:21,960 --> 00:25:24,400
abychom si prohlédli pár domů.

490
00:25:24,480 --> 00:25:27,760
Získáme tak představu
o možném stavebním řešení.

491
00:25:28,960 --> 00:25:32,440
Dokonce i dostat Safu do Bombaje
je pro tebe těžký.

492
00:25:32,520 --> 00:25:35,960
Právě tohle je na tom to nejtěžší.
Opustit Safu v Dubaji.

493
00:25:36,720 --> 00:25:39,640
Nechce zůstat sama.
Tvrdí, že odjíždím na moc dlouho.

494
00:25:39,720 --> 00:25:42,360
Myslím, že je to strach
z cesty do neznáma.

495
00:25:42,440 --> 00:25:45,920
Asi se bojí, že se na novém místě ztratí.

496
00:25:48,120 --> 00:25:50,200
Panečku. Jsme tady. Tady.

497
00:25:50,280 --> 00:25:55,160
Chci sem vzít děti a ukázat jim Bombaj.

498
00:25:55,240 --> 00:25:57,240
Vezmeš sem Safu s dětmi na dovolenou.

499
00:25:57,320 --> 00:26:00,880
- Ať se vyjádří i ona.
- Zastavte.

500
00:26:02,320 --> 00:26:05,600
Nevím. Prostě mi to přišlo divné.
Co tady dělá Fahad?

501
00:26:06,160 --> 00:26:09,480
- Co dělá?
- Vypadá to, že uzavírá obchodní dohodu.

502
00:26:09,560 --> 00:26:12,400
Nedovolila jsem mu, aby mě hned viděl.

503
00:26:12,480 --> 00:26:15,480
Chtěla jsem ho sledovat
a zjistit, co dělá.

504
00:26:15,560 --> 00:26:18,480
Kdo je s ním? Proč je tady?

505
00:26:18,560 --> 00:26:20,200
Není to o Safě.

506
00:26:20,280 --> 00:26:23,320
Jde o to ukázat dětem, odkud pocházejí.

507
00:26:23,400 --> 00:26:26,440
- Proč by to vždycky mělo být o ní?
- Co dělá?

508
00:26:27,840 --> 00:26:29,720
Možná o něčem vyjednává?

509
00:26:30,320 --> 00:26:31,800
Už jsem to nemohla vydržet.

510
00:26:31,880 --> 00:26:34,520
Chci vědět, co je tohle za nesmysl?
Co to děláš?

511
00:26:36,720 --> 00:26:37,880
Prostě šla za nima.

512
00:26:40,360 --> 00:26:44,400
Koukni. Někdo sem jde. Za tebou je zvíře.

513
00:26:45,920 --> 00:26:47,280
Co to doprdele je?

514
00:26:48,120 --> 00:26:50,320
Je tu zvíře a já poznávám jeho tašku.

515
00:26:50,400 --> 00:26:51,640
Co tu děláš?

516
00:26:53,280 --> 00:26:54,760
Co se děje? Kdo je to?

517
00:26:57,640 --> 00:26:59,040
Zlato, on ten dům kupuje.

518
00:26:59,120 --> 00:27:02,040
Dobře, je to Safa,
ale co tu doprdele dělá?

519
00:27:02,120 --> 00:27:06,160
O co tu jde? Kdybys mi dala vědět,
že přijedeš, tak tě vyzvednu z letiště.

520
00:27:06,240 --> 00:27:09,360
- A kdo je s dětmi?
- Moje máma.

521
00:27:09,440 --> 00:27:12,160
Zlato, snaží se mě sem přestěhovat.

522
00:27:12,720 --> 00:27:14,040
- Ahoj.
- Fakt?

523
00:27:16,560 --> 00:27:19,560
Zeina se na mě dívá,
jako bych byl jeden z těch chlapů,

524
00:27:19,640 --> 00:27:21,760
kteří podvádějí svou ženu.

525
00:27:23,680 --> 00:27:26,960
Jak mi podala ruku. Divný. O co jde?

526
00:27:27,040 --> 00:27:30,360
- Pomáháte mu koupit ten dům?
- Přišel se podívat na návrh.

527
00:27:30,440 --> 00:27:32,960
- Chce inspiraci.
- Chce nás sem přestěhovat.

528
00:27:33,040 --> 00:27:34,160
Ježkovy zraky.

529
00:27:34,240 --> 00:27:36,400
Věděla jsem, že se sem přestěhuješ.

530
00:27:36,480 --> 00:27:39,320
Nikdo se sem nestěhuje. Uklidni se.

531
00:27:39,400 --> 00:27:41,520
- Proč seš tady?
- Zeino, vysvětli jí to.

532
00:27:42,680 --> 00:27:44,640
Doufám, že neztratím Fahadovu důvěru.

533
00:27:44,720 --> 00:27:46,760
- Kdo je tu ještě?
- Kdo by tu byl?

534
00:27:47,880 --> 00:27:50,400
Nejde o problémy s důvěrou, ale nutností.

535
00:27:50,480 --> 00:27:53,240
Chci nutně vědět všechno, co děláš, jasný?

536
00:27:53,320 --> 00:27:55,960
- Uklidni se.
- Zkontroluj, jestli tu někdo není.

537
00:27:56,040 --> 00:27:59,000
- Koho si myslíš, že tu najdu?
- Co to kurva je?

538
00:27:59,520 --> 00:28:02,480
- Dobrý den.
- Nikdo tu není. Všechno to jsou chlapi.

539
00:28:02,560 --> 00:28:05,160
Vždyť je to Fahad. Je to fajn chlap.

540
00:28:05,240 --> 00:28:08,840
Miluje svou rodinu, miluje svou ženu.
Co tady vůbec děláme?

541
00:28:10,280 --> 00:28:13,280
Jediný, co jsem na ní poznal,
byla její kabelka.

542
00:28:13,360 --> 00:28:16,240
Uviděl jsem ji
a hned si říkal, že vím, kdo to je.

543
00:28:16,320 --> 00:28:19,760
V Bombaji nejsou takový tašky běžný?
O tom nevím.

544
00:28:19,840 --> 00:28:23,400
Asi je rozhozená hormonama.
Nedává si dohromady jedna plus jedna.

545
00:28:23,480 --> 00:28:26,400
Nechápe, proč tam jsme.

546
00:28:27,680 --> 00:28:31,240
- Proč o věcech rozhoduješ sám?
- Nikdo tu nic nerozhoduje.

547
00:28:31,320 --> 00:28:34,040
Vím, o co ti jde, Fahade. Nejsem hloupá.

548
00:28:34,120 --> 00:28:36,440
Když kouknu na apku,
jsi mimo Bombaj. Proč?

549
00:28:36,520 --> 00:28:39,160
Proč se tak chováš,
vždyť nemáš nízký sebevědomí.

550
00:28:39,240 --> 00:28:41,640
Ta apka je pro případ nouze.

551
00:28:41,720 --> 00:28:44,200
Tohle byla nouze,
když mi nezvedáš telefon.

552
00:28:44,280 --> 00:28:45,960
Takhle případ nouze nevypadá.

553
00:28:46,040 --> 00:28:50,160
Stav nouze je, když ti třeba řeknu,
že odletím, a zmizím.

554
00:28:50,640 --> 00:28:53,600
Nelituju, že jsem jí dal přístup
k sledovacím apkám.

555
00:28:53,680 --> 00:28:56,920
Nejsou na to,
aby mě s kamarádkama sledovala.

556
00:28:57,000 --> 00:29:00,600
To není hezká a zdravá věc.
Nemyslím si, že je to dobrý.

557
00:29:01,160 --> 00:29:03,960
Jsem tu kvůli návrhům.
Mám statek v Kandle.

558
00:29:04,040 --> 00:29:06,200
- Chci ho opravit.
- Podepsal jsi něco?

559
00:29:06,280 --> 00:29:08,520
Můžeš mě nejdřív nechat domluvit? Dost.

560
00:29:08,600 --> 00:29:10,640
Statek je v Kandle. Tak jsem se chtěl

561
00:29:10,720 --> 00:29:13,000
kouknout na jiný statky pro inspiraci,

562
00:29:13,080 --> 00:29:15,120
abychom to mohli hezky upravit.

563
00:29:15,200 --> 00:29:17,920
Ráno jsme si volali.
Podle tebe je tohle v pořádku?

564
00:29:18,000 --> 00:29:20,440
Objevíš se, aniž bys dala manželovi vědět?

565
00:29:20,520 --> 00:29:23,120
- Proč něco skrýváš?
- Neskrývám.

566
00:29:23,200 --> 00:29:25,760
Řekl jsem,
že tam nikdo nebyl osm, devět let.

567
00:29:25,840 --> 00:29:27,200
To jsem ti řekl.

568
00:29:28,720 --> 00:29:30,280
Nevím, o co jde.

569
00:29:30,360 --> 00:29:33,080
Je to ten nejlepší táta a manžel.

570
00:29:33,160 --> 00:29:35,880
Neudělal nic pro to,
abych se tak cítila. To já.

571
00:29:35,960 --> 00:29:39,240
Mám prostě potřebu vědět, co se děje.

572
00:29:41,400 --> 00:29:42,880
Přestaň se takhle chovat.

573
00:29:44,480 --> 00:29:48,080
- Co je to za obleček?
- Chtěla jsem zapadnout.

574
00:29:48,160 --> 00:29:50,160
- Zapadnout?
- Chtěla jsem tě načapat.

575
00:29:50,240 --> 00:29:52,120
Nejseš na poušti ani v džungli.

576
00:29:52,200 --> 00:29:54,200
Všechno je zelený, ne batikovaný.

577
00:29:54,280 --> 00:29:58,200
- Nemyslíš si, že je to romantický?
- Takhle?

578
00:30:00,120 --> 00:30:05,120
Kdo ví, jak přemýšlí? Nechápu to.
Je to moje žena. Může si dělat, co chce.

579
00:30:05,640 --> 00:30:07,120
Pojď sem. Miluju tě.

580
00:30:09,800 --> 00:30:12,520
Moc se mi po něm stýskalo,
tak jsem ho ráda viděla

581
00:30:12,600 --> 00:30:14,480
a věděla, že všechno je, jak má.

582
00:30:18,240 --> 00:30:21,640
DUBAJ – SPOJENÉ ARABSKÉ EMIRÁTY

583
00:30:23,600 --> 00:30:25,960
Jsme zpátky v Dubaji.

584
00:30:26,480 --> 00:30:27,440
Kris má narozeniny,

585
00:30:27,520 --> 00:30:30,960
tak jsem mu připravila
překvapení s bowlingem a hernou.

586
00:30:31,040 --> 00:30:32,000
VŠECHNO NEJLEPŠÍ

587
00:30:34,480 --> 00:30:37,280
Narozeninová oslava Krise Fadea
má být překvapením.

588
00:30:37,360 --> 00:30:38,680
Neví o ní.

589
00:30:38,760 --> 00:30:41,960
Dress code je podle pozvánky street style.

590
00:30:53,160 --> 00:30:58,280
Všichni jsme dorazili na místo
a čekali jsme na Krise a Briannu.

591
00:30:59,760 --> 00:31:02,600
Bylo mi jedno,
jestli tam Hanna nebo Zeina jsou,

592
00:31:02,680 --> 00:31:05,480
když je mi někdo lhostejný,
tak prostě neexistuje.

593
00:31:07,880 --> 00:31:09,760
Poprvé vidím Ebraheema

594
00:31:09,840 --> 00:31:12,040
od chvíle, co se se mnou chtěl poprat.

595
00:31:12,120 --> 00:31:15,400
Ať už tam je, nebo ne,
nechci s ním mít nic společnýho.

596
00:31:15,480 --> 00:31:18,000
- Kde je Safa a Zeina?
- V Indii.

597
00:31:18,080 --> 00:31:19,520
Co dělaj v Indii?

598
00:31:19,600 --> 00:31:21,280
- Cestujou.
- Hezký.

599
00:31:21,800 --> 00:31:24,960
- Cestujou? Tak to jo.
- Zeina cestuje?

600
00:31:25,040 --> 00:31:26,240
Jo.

601
00:31:26,320 --> 00:31:27,560
Bravo.

602
00:31:27,640 --> 00:31:29,640
Říkala jsem, že jsou teď oba singl.

603
00:31:29,720 --> 00:31:31,800
„Vaše ženy jsou v Indii a Londýně.“

604
00:31:31,880 --> 00:31:34,600
Musíme na ně dávat pozor.
Jsou to manželé přátel.

605
00:31:34,680 --> 00:31:36,040
Jakej máš plán? Pojďme.

606
00:31:44,400 --> 00:31:47,360
Kris si myslel,
že to bude jen večeře a zábava,

607
00:31:47,440 --> 00:31:50,200
kde budu jen já, holky a jeho rodiče.

608
00:31:50,280 --> 00:31:53,080
Netušil, že tam budou i všichni přátelé.

609
00:31:53,160 --> 00:31:55,720
Lidi, už jde. Přichází. Vstávejte.

610
00:31:55,800 --> 00:31:57,480
Překvápko!

611
00:31:59,360 --> 00:32:01,600
- Děkuju.
- Všechno nejlepší, Krisi.

612
00:32:02,880 --> 00:32:05,520
- Děkuju, že jste přišli.
- Moc děkuju.

613
00:32:05,600 --> 00:32:07,360
Miluju vás. Ahoj. Jak se máte?

614
00:32:11,640 --> 00:32:12,800
Jak se cítíš, Krisi?

615
00:32:12,880 --> 00:32:15,920
Je mi fajn. O rok starší a jako novej.

616
00:32:16,000 --> 00:32:19,440
Brianna to pro mě zorganizovala.
Vlastně mě to překvapilo.

617
00:32:41,880 --> 00:32:46,400
Chci ti něco říct. Chodím k dohazovačce.

618
00:32:50,880 --> 00:32:51,880
Vážně?

619
00:32:53,120 --> 00:32:54,520
Proč bys to dělala?

620
00:32:54,600 --> 00:32:58,920
Pokud se chce Farhana s někým seznámit,
měla by přijít za mnou.

621
00:32:59,000 --> 00:33:00,680
Znám spoustu mužů.

622
00:33:00,760 --> 00:33:04,160
Ale aby šla za cizím člověkem
a šla do něčeho takového…

623
00:33:04,240 --> 00:33:05,720
Nejsem pro, abych byl upřímný.

624
00:33:05,800 --> 00:33:08,160
- Je to elitní dohazovačka.
- Dobře, povídej.

625
00:33:08,240 --> 00:33:09,840
Dohodila mi jednoho chlapa.

626
00:33:10,360 --> 00:33:14,600
Tak jsem s ním šla na večeři.
Vypadal moc fajn.

627
00:33:14,680 --> 00:33:19,560
Tak jsem se rozhodla, že ho zkusím poznat.

628
00:33:19,640 --> 00:33:21,720
Čím se živí? Jaká je jeho práce?

629
00:33:21,800 --> 00:33:24,360
Je to boxer. Íránský boxer.

630
00:33:24,440 --> 00:33:26,280
- Je to Mohammad Ali?
- Ty ho znáš?

631
00:33:26,360 --> 00:33:28,840
- Znám ho dobře.
- No teda.

632
00:33:29,400 --> 00:33:31,360
- Jo to dobrej chlap?
- Jako fakt?

633
00:33:32,040 --> 00:33:35,200
Mo je opravdu pohodář.

634
00:33:36,160 --> 00:33:37,480
Což Farhana není.

635
00:33:37,560 --> 00:33:41,600
Hodně štěstí, zdraví

636
00:33:48,840 --> 00:33:51,120
Tak lidi. Máme bowling, videohry.

637
00:33:51,200 --> 00:33:53,480
Máme všechno. Tak se pojďme bavit.

638
00:33:54,640 --> 00:33:56,240
Jdeme na to.

639
00:33:58,360 --> 00:33:59,520
Jo.

640
00:34:11,800 --> 00:34:15,480
Jedli jsme dobré jídlo,
dobře jsme se bavili, hráli jsme hry.

641
00:34:15,560 --> 00:34:17,639
Mám štěstí. Jsem vděčnej.

642
00:34:28,800 --> 00:34:30,560
HOTEL DUBAI EDITION – CENTRUM

643
00:34:30,639 --> 00:34:34,320
Po našem setkání se s Mo bavíme,
poznáváme se

644
00:34:34,400 --> 00:34:37,840
a já chci, aby o mně věděl všechno.

645
00:34:37,920 --> 00:34:40,120
Dneska je moje mamka v Dubaji.

646
00:34:40,199 --> 00:34:42,679
Chtěla jsem něco vytvořit s ní, Aydinem…

647
00:34:42,760 --> 00:34:44,120
Ahoj, lidi.

648
00:34:44,199 --> 00:34:45,800
- Mami, řekni ahoj.
- Ahoj.

649
00:34:45,880 --> 00:34:47,600
- Aydine, řekni ahoj.
- Řekni ahoj.

650
00:34:47,679 --> 00:34:51,400
Tak jsem ho pozvala,
aby přišel pozdravit Aydina a mou mámu.

651
00:34:52,040 --> 00:34:54,120
- Páni.
- Ahoj.

652
00:34:54,199 --> 00:34:55,679
- Hned jsem zpátky.
- Dobře.

653
00:34:55,760 --> 00:34:58,800
Mo mi napsal,
že je dole, tak ho jdu vyzvednout.

654
00:34:58,880 --> 00:35:02,400
Chtěla jsem vidět,
jaký má auto, protože mě auta zajímají.

655
00:35:02,480 --> 00:35:05,800
Doufala jsem,
že má pěkné auto, jinak to ruším.

656
00:35:13,880 --> 00:35:15,560
- Ahoj. Jak se máš?
- Ahoj.

657
00:35:15,640 --> 00:35:17,200
Hezký auto. Moje oblíbený.

658
00:35:17,280 --> 00:35:19,520
- Miluju G-Wagon.
- Děkuju.

659
00:35:20,440 --> 00:35:24,440
Takže tam získal nějaké body,
protože má moc pěkný auto.

660
00:35:25,640 --> 00:35:28,040
- Mami, tohle je Mo.
- Mo. Dobrý den.

661
00:35:28,120 --> 00:35:30,480
Moje mamka. Tohle je Aydin.
Aydine, pozdrav.

662
00:35:30,560 --> 00:35:33,360
- Je zabranej ve svým.
- Ahoj.

663
00:35:33,440 --> 00:35:36,400
Upřímně je to velký krok,
když se s něčí rodinou

664
00:35:36,480 --> 00:35:40,920
vidíte hned na druhý schůzce,
ale ze slušnosti jsem řekl, že přijdu.

665
00:35:41,000 --> 00:35:42,880
Pojďme se společně vyfotit.

666
00:35:42,960 --> 00:35:45,560
- Pojď, Aydine. Než půjdem…
- Vypadá dost stylově.

667
00:35:45,640 --> 00:35:48,120
Je hodně stylový, protože ho oblíkám já.

668
00:35:48,200 --> 00:35:51,720
Prý Aydin vypadá dobře,
ale já si říkala: „Haló. A co máma?“

669
00:35:55,720 --> 00:35:58,160
- Odkud jste?
- Původně jsem Íránec.

670
00:35:58,240 --> 00:36:00,840
- Můžu se zeptat na vaše jméno?
- Mohammad Ali.

671
00:36:00,920 --> 00:36:02,880
- Mo Ali nebo Ali.
- Mohammad Ali.

672
00:36:02,960 --> 00:36:05,640
- Jo, ten boxer.
- Ten. Přesně.

673
00:36:06,160 --> 00:36:08,520
Její maminka vypadala velmi mile.

674
00:36:08,600 --> 00:36:12,760
To, že se mě vyptávala,
ukazovalo, že jí na tom záleží.

675
00:36:12,840 --> 00:36:15,160
Prozraď mi, jakou věc ve vztahu

676
00:36:15,240 --> 00:36:17,080
nedokážeš tolerovat?

677
00:36:17,160 --> 00:36:19,320
Hádky bez důvodu, drama bez důvodu…

678
00:36:19,400 --> 00:36:22,960
Ale drama je všude. Drama je normální.

679
00:36:23,040 --> 00:36:25,600
Jo, právě. Já žiju život bez dramat.

680
00:36:29,640 --> 00:36:32,800
Pak se schází se špatnou holkou,
kolem mě je stále drama.

681
00:36:32,880 --> 00:36:35,440
Co můj hlas? Někteří si myslí, že je sexy.

682
00:36:35,520 --> 00:36:37,920
- Co si o něm myslíš?
- Přijde mi v pohodě.

683
00:36:38,840 --> 00:36:41,520
- V pohodě?
- Jo, pro mý uši v pohodě.

684
00:36:42,600 --> 00:36:47,680
Tenhle člověk… Kdo si myslí, že je?
Vždyť on ani nedokáže dát kompliment.

685
00:36:48,240 --> 00:36:50,360
Nejsem komplikovanej.

686
00:36:50,960 --> 00:36:53,800
Jednou by ses na mě měla jít podívat,
když trénuju.

687
00:36:53,880 --> 00:36:56,480
- Ráda bych přišla.
- Určitě bys měla.

688
00:36:57,040 --> 00:36:59,560
Přišel jsem za jejím synem a její matkou.

689
00:36:59,640 --> 00:37:03,760
Vyvinul jsem snahu, abych přišel.
Takže by ona měla přijít na můj trénink.

690
00:37:03,840 --> 00:37:06,120
Teď už musím jít. Brzo se uvidíme.

691
00:37:06,200 --> 00:37:08,440
- Určitě.
- Měj se.

692
00:37:08,520 --> 00:37:13,120
To, že se snaží,
znamená, že se mu nejspíš líbím.

693
00:37:13,200 --> 00:37:15,480
Ale nechce to dát najevo.

694
00:37:15,560 --> 00:37:20,200
Teď se musím připravit na Danyinu akci,
kde chystá velké odhalení.

695
00:37:20,280 --> 00:37:21,600
Nikdo o něm neví.

696
00:37:22,080 --> 00:37:25,680
Tak se podívejme na to překvapení.

697
00:37:41,760 --> 00:37:45,120
Dnes se koná moje tajné uvedení na trh.

698
00:37:45,680 --> 00:37:48,840
Nikdo netuší, co se bude dít.

699
00:37:52,000 --> 00:37:54,760
Tvoje žena nám ani nenaznačila, co se…

700
00:37:54,840 --> 00:37:56,560
Zkontroloval jsem vše a nic…

701
00:37:56,640 --> 00:37:58,920
Opravdu nevíš, co je to za překvapení?

702
00:37:59,000 --> 00:38:01,480
Přísahám Bohu, že nic nevím.

703
00:38:01,560 --> 00:38:04,920
Řekl jsem jí,
že dva dny před show nechci překvápko,

704
00:38:05,000 --> 00:38:06,560
co by se mi nelíbilo.

705
00:38:06,640 --> 00:38:09,440
- Jasně.
- Ne všechna překvapení jsou příjemná.

706
00:38:09,520 --> 00:38:11,280
- To už jsme zjistili.
- Záleží.

707
00:38:11,360 --> 00:38:13,200
Nemůžu uvěřit, že překvapí i tebe.

708
00:38:13,280 --> 00:38:15,920
Tohle se stává po letech manželství.

709
00:38:16,000 --> 00:38:17,080
Víceméně.

710
00:38:18,640 --> 00:38:21,880
Čím víc lidí se mě ptá,
co je to za překvapení

711
00:38:21,960 --> 00:38:25,440
a jestli vím, co to je,
tím víc mě to otravuje

712
00:38:25,520 --> 00:38:27,680
a nutí mě to chtít to vědět.

713
00:38:28,240 --> 00:38:29,480
O co teda jde?

714
00:38:30,200 --> 00:38:32,600
Nejdřív bych vám chtěla moc poděkovat,

715
00:38:32,680 --> 00:38:36,040
protože vidím v této místnosti lidi,
které mám ráda.

716
00:38:36,120 --> 00:38:40,000
A tohle tajemství jsem
před svou spřízněnou duší, svým manželem,

717
00:38:40,080 --> 00:38:41,800
tajila hodně dlouho.

718
00:38:41,880 --> 00:38:43,720
Byla to krev, pot a slzy,

719
00:38:43,800 --> 00:38:47,280
protože být k tomu matkou
a manželkou nebylo snadné.

720
00:38:47,360 --> 00:38:52,160
Takže, bez dalších řečí, bych ráda,
aby mě všichni následovali,

721
00:38:52,240 --> 00:38:54,680
abych vám odhalila tajemství,

722
00:38:54,760 --> 00:38:58,320
které skrývám už skoro rok.

723
00:38:59,920 --> 00:39:01,400
Klídek, Blissi.

724
00:39:01,920 --> 00:39:05,040
Bude to v pohodě.
To překvapení bude v pohodě.

725
00:39:05,120 --> 00:39:08,840
Tři, dva, jedna.

726
00:39:13,040 --> 00:39:15,680
To je krása.

727
00:39:15,760 --> 00:39:18,280
Panečku. Úžasný.

728
00:39:19,400 --> 00:39:20,760
Mám další byznys.

729
00:39:20,840 --> 00:39:23,440
Je to bota s dvojitým podpatkem.

730
00:39:25,280 --> 00:39:26,600
Můj partner

731
00:39:26,680 --> 00:39:30,120
mi ukázal prototyp těchto bot
s dvojitým podpatkem.

732
00:39:30,200 --> 00:39:33,600
Já chtěla být součástí
a investovala jsem do toho.

733
00:39:34,160 --> 00:39:37,320
- Jsme na tebe tak pyšní, zlato.
- Moc vám děkuju.

734
00:39:37,400 --> 00:39:40,800
Vím, že si na sebe nakládám spoustu věcí,

735
00:39:40,880 --> 00:39:42,920
ale věřím ve svůj potenciál

736
00:39:43,000 --> 00:39:45,080
a věřím, že to zvládnu.

737
00:39:46,360 --> 00:39:48,880
Danya se na mě dívala,
jako by chtěla říct:

738
00:39:48,960 --> 00:39:53,360
„Říkal jsi, že to nedokážu,
ale dnes jsem ti dokázala, že ses mýlil.“

739
00:39:54,680 --> 00:39:57,800
Marwana to podráždilo.
Celá tahle věc se mu nelíbila.

740
00:39:57,880 --> 00:39:59,200
Dobrá práce.

741
00:40:00,400 --> 00:40:02,080
- Jsem na tebe hrdej.
- Díky.

742
00:40:02,160 --> 00:40:05,200
- Gratuluju.
- Děkuju.

743
00:40:08,040 --> 00:40:09,760
- Líbí se ti?
- Fakt originální.

744
00:40:10,480 --> 00:40:11,640
Upřímně…

745
00:40:13,600 --> 00:40:15,160
nebyl to ten správný čas.

746
00:40:15,240 --> 00:40:16,800
Nebylo to dobrý překvapení.

747
00:40:17,520 --> 00:40:20,440
Mohlo to ještě pár dní počkat.

748
00:40:20,520 --> 00:40:24,040
Ale až skončí moje show,

749
00:40:25,640 --> 00:40:27,520
musíme si promluvit.

750
00:40:27,600 --> 00:40:31,600
BOMBAJ – INDIE

751
00:40:39,480 --> 00:40:44,400
Moc se těším,
až Zeině ukážu pravé indické jídlo.

752
00:40:44,480 --> 00:40:47,440
Fahad si vybral překrásný místo.

753
00:40:47,520 --> 00:40:51,560
Krásně zařízený.
Je z něj vidět panorama města. Fakt hezký.

754
00:41:02,200 --> 00:41:04,600
Nevím, jak se budu cítit s Fahadem.

755
00:41:05,200 --> 00:41:07,280
Rozčílil se tak, že ztratil hlas.

756
00:41:07,360 --> 00:41:10,120
- Ne.
- Jo. Fahad je džentlmen.

757
00:41:10,200 --> 00:41:12,320
Před lidmi se nikdy nerozčílí.

758
00:41:12,400 --> 00:41:14,520
Ale samozřejmě ho to trochu naštvalo.

759
00:41:14,600 --> 00:41:15,880
Překvápko.

760
00:41:18,120 --> 00:41:19,360
Mám tu překvápko.

761
00:41:19,440 --> 00:41:21,800
- Fakt ztratil hlas.
- Říkala jsem ti to.

762
00:41:22,400 --> 00:41:25,280
To má být dárek na usmířenou?

763
00:41:26,080 --> 00:41:28,040
Neocenil jsi moje romantické gesto?

764
00:41:29,000 --> 00:41:30,120
Takový krabice ty ráda.

765
00:41:30,200 --> 00:41:33,240
Nemám je jen ráda. Miluju je.

766
00:41:33,320 --> 00:41:35,720
Je tak hezký vidět, že je vše v pořádku.

767
00:41:38,200 --> 00:41:41,600
Je tu něco, co miluje víc než mě,
a to oranžové krabice.

768
00:41:43,360 --> 00:41:47,160
- Panečku. Ta barva.
- A taky ta velikost.

769
00:41:48,360 --> 00:41:51,440
- Fahoude.
- Zlato, děkuju ti.

770
00:41:51,520 --> 00:41:53,400
- Modrá.
- To je znamení.

771
00:41:54,000 --> 00:41:57,360
- Znamení čeho?
- Že se příště pokusíme o kluka.

772
00:41:57,440 --> 00:41:59,080
- Kluka?
- Jo.

773
00:42:00,240 --> 00:42:01,400
Mám na sobě modrou.

774
00:42:01,480 --> 00:42:04,000
To neznamená, že musím mít kluka…

775
00:42:04,080 --> 00:42:08,400
Začínám vidět náhody všude.
Třeba tady. Modrá. Kluk.

776
00:42:09,520 --> 00:42:12,440
Jaký auto sis jako dárek vlastně vybrala?

777
00:42:12,520 --> 00:42:14,880
Vybrala jsem G-Wagon.
Zkusila jsem všechny.

778
00:42:15,440 --> 00:42:18,200
Ferrari bylo příliš nízké
a má stejný problém.

779
00:42:18,280 --> 00:42:22,200
Mám v něm dobrej pocit.
Jak v maminkovským autě.

780
00:42:22,280 --> 00:42:25,880
Poté, co mi to všechno daroval,
chtěla bych ještě něco.

781
00:42:25,960 --> 00:42:27,800
Aby Fahad s něčím souhlasil.

782
00:42:28,960 --> 00:42:31,440
Když jsi ztratil hlas,
řekneš „ano“ na vše?

783
00:42:31,520 --> 00:42:33,600
Můžeš dělat tohle.

784
00:42:33,680 --> 00:42:35,360
- Jen kývej hlavou.
- Ideál.

785
00:42:35,440 --> 00:42:37,840
Co ještě chceš?

786
00:42:38,400 --> 00:42:40,400
Fakt. Co ještě chceš?

787
00:42:40,480 --> 00:42:43,360
Opravdu musím jít na operaci.

788
00:42:43,440 --> 00:42:45,560
- Nepotřebuješ ji.
- Jdu na operaci.

789
00:42:45,640 --> 00:42:47,160
Nepotřebuješ ji.

790
00:42:47,840 --> 00:42:48,880
Po porodu

791
00:42:48,960 --> 00:42:52,760
je spousta kůže a všeho,
co souvisí s porodem,

792
00:42:52,840 --> 00:42:56,360
a já mám malej problém
kolem císařskýho řezu.

793
00:42:56,440 --> 00:42:57,960
Chci to napravit operací.

794
00:42:58,920 --> 00:43:01,360
Vypadá nádherně. Proč něco potřebuje?

795
00:43:01,440 --> 00:43:04,240
Je to běžná procedura, do který ženy jdou.

796
00:43:04,320 --> 00:43:06,560
- Říkaj tomu „maminkovská proměna“.
- Já vím.

797
00:43:06,640 --> 00:43:08,920
Víte co? Chci být světlem dobré vůle.

798
00:43:09,000 --> 00:43:13,560
Chci inspirovat maminky,
protože vím, jak je to důležitý…

799
00:43:13,640 --> 00:43:16,120
- Tím, že půjdeš na operaci?
- Ano.

800
00:43:17,120 --> 00:43:18,360
Fahad vždycky říká ne.

801
00:43:18,480 --> 00:43:23,200
Řekne devětkrát ne a pak řekne ano.

802
00:43:23,280 --> 00:43:26,680
Teď jsme na šestým „ne“.
Ještě čtyřikrát se zeptat.

803
00:43:26,760 --> 00:43:27,880
Uvidíme.

804
00:43:46,960 --> 00:43:50,920
Důvodem, proč jsem byl s klukama
na prohlídce těch nemovitostí,

805
00:43:51,640 --> 00:43:54,360
bylo to, že jsem chtěl
ten statek přestavět.

806
00:43:54,920 --> 00:43:57,960
Od doby, co maminka zemřela,
tam nikdo nechodí.

807
00:43:58,040 --> 00:44:01,480
Nikdo se o to nestaral.
Chátrá a já to chci dát do pořádku.

808
00:44:02,280 --> 00:44:04,440
Chci tam vzít s sebou Alinu a Ayanu

809
00:44:05,080 --> 00:44:09,120
a ukázat jim, odkud pocházíme, víš?

810
00:44:10,400 --> 00:44:11,680
Jak velká je tam skříň?

811
00:44:13,240 --> 00:44:15,960
Tahle sárí zabírají hodně místa.

812
00:44:18,560 --> 00:44:21,800
Cílem je, aby mohly poznat zdejší kulturu.

813
00:44:21,880 --> 00:44:25,040
Můžou se setkat s rodinou,
můžou sem přijet,

814
00:44:25,120 --> 00:44:26,720
můžou mít vlastní vzpomínky.

815
00:44:26,800 --> 00:44:29,360
V Dubaji se nám samozřejmě žije dobře.

816
00:44:29,440 --> 00:44:32,880
Ale taky jde o to,
že by se tu Alina a Ayana seznámily

817
00:44:32,960 --> 00:44:35,160
s indickou kulturou

818
00:44:35,240 --> 00:44:38,840
a měly své vlastní zážitky jako my,
když jsme vyrůstali.

819
00:44:38,920 --> 00:44:40,840
Chci si něco ujasnit.

820
00:44:40,920 --> 00:44:45,560
Miluju Indii a rozhodně bych žila
na jednom místě,

821
00:44:45,640 --> 00:44:47,560
ať už tady, nebo v Dubaji.

822
00:44:48,200 --> 00:44:52,240
- Nedokážu žít na obou.
- Jak to můžeš vědět, nezkusila jsi to.

823
00:44:52,320 --> 00:44:55,200
Zkusme nejdřív pár dní,
pak týdnů a pak pár měsíců.

824
00:44:55,280 --> 00:44:57,000
Zkusme to takhle pomalu.

825
00:45:00,880 --> 00:45:04,760
- Vidíš to teď?
- Jo. Teď vidím skutečnýho Fahada.

826
00:45:04,840 --> 00:45:07,200
Bude si mě dobírat. „Můžeme na pár dní.“

827
00:45:07,280 --> 00:45:08,360
Tlačí na…

828
00:45:08,440 --> 00:45:11,360
„Opravíme farmu.“ A prásk. Je to tady.

829
00:45:11,440 --> 00:45:13,440
„Kde máš kufry? Sbal se. Musíme jít.“

830
00:45:13,520 --> 00:45:15,800
Vždycky jsem měla ráda stabilitu

831
00:45:15,880 --> 00:45:18,480
a trochu mě děsí,

832
00:45:18,560 --> 00:45:22,600
že nebudeme mít stabilní režim.

833
00:45:22,680 --> 00:45:24,600
DUBAJ – SPOJENÉ ARABSKÉ EMIRÁTY

834
00:45:35,360 --> 00:45:37,360
- Líbily se ti botky?
- Hodně.

835
00:45:38,280 --> 00:45:40,880
Kéž by tu byli všichni, aby to oslavili.

836
00:45:40,960 --> 00:45:41,960
Upřímně bych ráda,

837
00:45:42,040 --> 00:45:44,920
aby tu byli všichni, i Safa, i Zeina, i…

838
00:45:45,000 --> 00:45:47,560
Nejlepší věc, která se včera stala,

839
00:45:47,640 --> 00:45:50,000
je, že jsi naštěstí nezasáhla.

840
00:45:50,080 --> 00:45:52,840
Chci mír v naší skupině přátel.

841
00:45:52,920 --> 00:45:54,880
Chci, abychom se přestali hádat.

842
00:45:54,960 --> 00:45:59,600
Už je to rok,
co se to v naší skupině stalo

843
00:45:59,680 --> 00:46:03,080
a pokaždé, když to chcem napravit,
tak se to nepodaří.

844
00:46:03,160 --> 00:46:07,480
Jsem teď ve fázi,
kdy nechci mít žádný nepřátele.

845
00:46:07,960 --> 00:46:10,240
Chci se všema dobře vycházet.

846
00:46:10,320 --> 00:46:13,680
Dokud je s nimi Marwan zadobře,
hlavně se Zeinou,

847
00:46:13,760 --> 00:46:17,280
protože s ní jsi měla problém,
měla bys zaujmout stejný postoj.

848
00:46:17,960 --> 00:46:20,200
Myslím, že si s ní potřebuju promluvit,

849
00:46:20,280 --> 00:46:24,000
protože od té doby,
co se to před rokem stalo,

850
00:46:24,080 --> 00:46:27,040
jsme si nikdy nesedly a nepromluvily.

851
00:46:27,120 --> 00:46:30,600
Každý den na to myslím.
Ale vždycky je tu to ego.

852
00:46:31,360 --> 00:46:34,800
Co se tehdy v kanceláři stalo,
způsobilo všem mnoho bolesti.

853
00:46:34,880 --> 00:46:39,680
Přišla jsem na to, že bych k ní
měla přistupovat jako žena k ženě,

854
00:46:39,760 --> 00:46:41,240
a prostě si s ní promluvit.

855
00:46:41,320 --> 00:46:44,000
A doufám, že bude ochotná naslouchat.

856
00:46:44,080 --> 00:46:45,800
BOMBAJ – INDIE

857
00:46:46,800 --> 00:46:49,600
Musím něco říct. Byli jsme na akci Kayali.

858
00:46:49,680 --> 00:46:51,200
Byla jsem naprosto znechucená.

859
00:46:51,280 --> 00:46:54,600
- Ale proč se do toho Bliss zapletl?
- Snaží se o mír.

860
00:46:54,680 --> 00:46:57,680
Takže si může jít promluvit s Ebraheemem,

861
00:46:57,760 --> 00:46:59,920
ale s vlastní ženou si nepromluví?

862
00:47:00,000 --> 00:47:01,480
Na sto procent.

863
00:47:02,280 --> 00:47:06,400
Zjistila jsem, že když jde o tyhle lidi,
nemá smysl mluvit.

864
00:47:07,040 --> 00:47:10,400
Nemá smysl se snižovat
na jejich úroveň nebo s nimi mluvit.

865
00:47:10,960 --> 00:47:13,360
Nemám zájem o to, aby byli v mém životě.

866
00:47:14,200 --> 00:47:15,880
Jsem otevřená rozhovoru s ní.

867
00:47:15,960 --> 00:47:18,400
Jsem ochotná se za to v kanceláři omluvit.

868
00:47:18,480 --> 00:47:22,200
Půjdu dovnitř v klidu,
se svým egem za dveřmi. To je můj plán.

869
00:47:23,320 --> 00:47:27,600
Budu se vyhýbat tomu,
abych s těmito lidmi seděla

870
00:47:27,680 --> 00:47:28,920
a snažila se usmířit.

871
00:47:29,000 --> 00:47:33,840
Musí se omluvit za evidentní záměr,

872
00:47:33,920 --> 00:47:35,360
že mi chtěli ublížit.

873
00:47:35,440 --> 00:47:41,440
Omluvu nepřijímám,
pokud o ni nejsou ochotni škemrat.

874
00:48:16,200 --> 00:48:21,200
Překlad titulků: Kyra

