1
00:00:07,760 --> 00:00:09,480
-Ahora me estás enfadando.
-Espera.

2
00:00:09,560 --> 00:00:11,400
Zeina, Zeina, Zeina.

3
00:00:11,480 --> 00:00:13,360
-¿Qué? ¡Ese es Ebraheem!
-¿Quieres hacer algo al respecto?

4
00:00:13,440 --> 00:00:15,200
Hay pelea. Hay una pelea afuera.

5
00:00:15,280 --> 00:00:17,080
-Es un arte en proceso…
-¿Una pelea?

6
00:00:17,160 --> 00:00:18,760
-Relájate.
-Sí, sí.

7
00:00:18,840 --> 00:00:20,440
-¡Es el verdadero Ebraheem!
-¡Ese es! ¡Esa es la verdad!

8
00:00:20,520 --> 00:00:22,120
Sí, soy un hombre que
defiende sus creencias.

9
00:00:22,200 --> 00:00:22,960
-¡Silencio! ¡Qué vergüenza, qué vergüenza!
-¡Protege a tu esposa, haz algo!

10
00:00:23,040 --> 00:00:23,840
Chicos…

11
00:00:25,400 --> 00:00:27,560
Es tarde para ser hombre.

12
00:00:27,640 --> 00:00:30,520
Debiste serlo antes. Pero si
quieres serlo, aquí estoy.

13
00:00:30,600 --> 00:00:33,480
Siempre estoy listo para
mostrarte quién es un hombre.

14
00:00:33,560 --> 00:00:35,680
¡Sin ofender, en serio, ya basta!

15
00:00:35,760 --> 00:00:37,880
-¡Chicos, paren!
-¡Ebraheem, todos te ven!

16
00:00:37,960 --> 00:00:39,720
No se ensuciaría las
manos contigo. ¡No lo haría!

17
00:00:39,800 --> 00:00:42,880
-¡Así es Ebraheem!
-¡Así soy yo!

18
00:00:42,960 --> 00:00:46,360
Mostró sus verdaderos
colores. Comenzó con violencia.

19
00:00:46,440 --> 00:00:48,400
-Escucha, llevemos esto afuera…
-Por favor…

20
00:00:48,480 --> 00:00:50,400
Decidí mantenerme al margen.

21
00:00:50,480 --> 00:00:54,080
Ebraheem puede defenderse, es
independiente. Yo también lo soy.

22
00:00:54,160 --> 00:00:55,680
¡Delincuente! ¡Solo
quieres limpiar tu imagen!

23
00:00:55,760 --> 00:00:57,280
-¡Hanna, basta!
-¡Tú tienes una buena

24
00:00:57,360 --> 00:00:58,880
-vida, gerente de hotel!
-Hanna. Hanna, basta.

25
00:00:58,960 --> 00:01:00,480
Vete.

26
00:01:00,560 --> 00:01:01,640
¡Chico del café!

27
00:01:02,480 --> 00:01:05,360
No puedes compararnos. Hay una gran
diferencia. Somos muy diferente. No te

28
00:01:05,440 --> 00:01:08,600
compares conmigo.

29
00:01:08,680 --> 00:01:10,560
-¡Avergüénzate!
-Relájense.

30
00:01:10,640 --> 00:01:12,520
-Por favor.,… ¿qué es esto?
-Basta.

31
00:01:12,600 --> 00:01:14,560
-Oye… ¡Zeina!
-Escucha, amigo.

32
00:01:14,640 --> 00:01:16,640
Lo siento, no vi tu mano. No
fue mi intención. ¡Pero ya basta!

33
00:01:16,720 --> 00:01:19,080
-Niñito, sal de nuestras vidas.
-Chicos… hablemos del

34
00:01:19,160 --> 00:01:21,600
-incidente que acaba de ocurrir.
-¡Esto ya se salió de control, por favor!

35
00:01:21,680 --> 00:01:24,120
¡No, no, no! Todo comenzó a mezclarse.

36
00:01:24,200 --> 00:01:27,080
Te subiste al escenario
con una mala disculpa.

37
00:01:27,160 --> 00:01:29,880
-Te di la mano después…
-No fue mala. No fue mala.

38
00:01:29,960 --> 00:01:32,120
-Alto, estoy hablando con él. No te metas.
-¡No me apuntes con el dedo!

39
00:01:32,200 --> 00:01:34,360
¿Qué acaba de pasar?

40
00:01:34,440 --> 00:01:36,400
-Mi esposo está peleando ¿Qué debo hacer?
-No, él estaba tratando

41
00:01:36,480 --> 00:01:38,600
de que se reconciliaran.

42
00:01:38,680 --> 00:01:40,280
Es claro que trataba de ayudarlos.

43
00:01:40,840 --> 00:01:43,720
Pero creo que Ebraheem dijo algo.

44
00:01:43,800 --> 00:01:46,120
-¡Por Dios, chicos! ¡Basta!
-Déjame terminar la maldita conversación.

45
00:01:46,200 --> 00:01:47,600
¡Hanna, vámonos!

46
00:01:47,680 --> 00:01:49,080
-Hanna, es suficiente.
-¡Basta, Hanna, por favor!

47
00:01:49,160 --> 00:01:50,800
¿Ahora serás un hombre? ¡Vamos a ver!

48
00:01:50,880 --> 00:01:52,520
Me decepcioné mucho de Ebraheem. Creí que
había cambiado y que quería arreglar las

49
00:01:52,600 --> 00:01:57,760
-cosas y…
-¿Tienes algo que decir? Adelante.

50
00:01:57,840 --> 00:01:58,800
¡Por Dios!

51
00:01:58,880 --> 00:02:01,120
Fuiste y te disculpaste.

52
00:02:01,200 --> 00:02:02,840
-Sácalo de aquí, no quieres esto.
-Sí.

53
00:02:02,920 --> 00:02:04,560
Dijiste que si ella daba
un paso, tú darías diez.

54
00:02:04,640 --> 00:02:05,920
Así es.

55
00:02:06,000 --> 00:02:07,280
-¿Y qué hiciste después?
-¿Pero cual es el punto?

56
00:02:07,360 --> 00:02:09,040
El punto es

57
00:02:09,120 --> 00:02:12,360
Que decidiste no cumplir tu palabra. -Eres
un niño, nunca cambiarás. -Ok ¿y? Ok ¿y?

58
00:02:12,440 --> 00:02:15,720
Me engañas una vez, qué
vergüenza. Nos engañas dos…

59
00:02:15,800 --> 00:02:17,960
-¿Y? Ok ¿Y? Ok ¿Y? ¿Y?
-… somos idiotas por creer.

60
00:02:18,880 --> 00:02:20,920
-¿Qué quieres?
-Déjenlo, chicos. No traten de reunirnos.

61
00:02:21,000 --> 00:02:23,040
No está escuchando. No
quiero conversar con él.

62
00:02:23,120 --> 00:02:24,360
¿Por qué no intentan
hablar de la situación?

63
00:02:24,440 --> 00:02:25,720
¡Esperen! dijeron que
querían hablar primero,

64
00:02:25,800 --> 00:02:28,040
Ebraheem ¿qué pasó? -Sal de nuestras
vidas. No quiero volver a hablarte.

65
00:02:28,120 --> 00:02:29,640
y estamos hablando.

66
00:02:29,720 --> 00:02:31,200
Ebraheeem tiene problemas de inferioridad.

67
00:02:31,280 --> 00:02:33,520
Y siempre busca la atención.

68
00:02:33,600 --> 00:02:35,480
¡Déjanos en paz! ¡Qué escoria!

69
00:02:35,560 --> 00:02:37,040
No quería que esto pasara.

70
00:02:37,120 --> 00:02:39,640
-Lo siento, Hanna.
-Ebraheem ¿qué pasó con esa disculpa?

71
00:02:39,720 --> 00:02:42,240
Si me gritan y me
apuntan, tengo que defenderme.

72
00:02:42,320 --> 00:02:44,480
-Para mí, esto no se acabó.
-No finjas conmigo y luego actúes

73
00:02:44,560 --> 00:02:46,680
diferente, porque entonces eres un
hipócrita.

74
00:02:50,080 --> 00:02:52,120
Pero querías disculparte.

75
00:02:52,200 --> 00:02:55,880
-¿Por qué crees que me senté?
-¿Entonces por qué… como…? Esperen.

76
00:03:00,600 --> 00:03:04,200
No hay misión de paz. Se los digo. La paz…

77
00:03:04,720 --> 00:03:07,320
No hay más paz. Se acabó.

78
00:03:13,720 --> 00:03:15,000
Esto está mal.

79
00:03:15,080 --> 00:03:16,640
-Quería empezar una pelea.
-Lo hubieras golpeado.

80
00:03:16,720 --> 00:03:18,280
¡No!

81
00:03:18,360 --> 00:03:19,880
-¡Por favor!
-Los detuve. Pero se lo merecía.

82
00:03:19,960 --> 00:03:21,720
¡Por Dios!

83
00:03:21,800 --> 00:03:23,560
No me interesa la paz, no me interesa él,
me importan un carajo. No hablaremos con

84
00:03:23,640 --> 00:03:25,960
ellos otra vez.

85
00:03:26,560 --> 00:03:30,600
No creo que Zeina e Ebraheem se
arreglen… es una causa perdida y…

86
00:03:30,680 --> 00:03:36,280
Por desgracia no logré lo que quería,
y… me siento una idiota, por tratar.

87
00:03:37,200 --> 00:03:39,960
No quiero que se disculpe en privado
¿quieres ser un hombre? Discúlpate frente

88
00:03:40,040 --> 00:03:42,560
a todos.

89
00:03:42,640 --> 00:03:45,280
Ya se había disculpado
frente a cientos de personas.

90
00:03:45,360 --> 00:03:47,680
Y solo lo hizo para arreglar su imagen.

91
00:03:47,760 --> 00:03:50,960
Si alguien se acerca y
me apunta con el dedo,

92
00:03:51,040 --> 00:03:54,840
Si estoy en mala situación, me muero y
me ahogo, voy a ir y te voy a morder.

93
00:03:54,920 --> 00:03:58,720
Porque no puedes presionarme, -y pensar
que eres superior a mí. ¡Eres nada para

94
00:03:58,800 --> 00:04:02,120
mí! Nada. -Basta.

95
00:04:02,200 --> 00:04:05,600
Zeina empezó. Soy Ebraheem, y
esta es mi lengua. Ten cuidado.

96
00:04:05,680 --> 00:04:08,120
Lanzas una piedra, yo un misil.

97
00:04:08,200 --> 00:04:09,480
¡Este es Ebraheem!

98
00:04:09,560 --> 00:04:13,200
No estás lidiando con un niño, no lidias
con Hanna. ¡Hanna! ¡Si hubiera hecho algo,

99
00:04:13,280 --> 00:04:16,000
habría hecho algo! ¡Pero no hizo nada!

100
00:04:16,080 --> 00:04:18,840
No quiero volver a verlo en mi vida,
ni sentarme en la misma mesa con él.

101
00:04:18,920 --> 00:04:21,920
-¡Punto! ¡Se acabó! ¡Punto!
-Sí, te entiendo.

102
00:04:22,000 --> 00:04:23,280
Sí.

103
00:04:23,360 --> 00:04:24,960
Ebraheem quiere disculparse pero no al
mismo tiempo. Así que su disculpa fue

104
00:04:25,040 --> 00:04:26,680
mala…

105
00:04:27,880 --> 00:04:31,200
No me importa verlo en un
evento social ¡no me importa!

106
00:04:31,760 --> 00:04:32,960
Él estará temblando, no yo.

107
00:04:33,040 --> 00:04:35,760
Ponlo en Twitter: "Ebraheem cancela a
Zeina". La cancelé, me importa una mierda.

108
00:04:35,840 --> 00:04:38,600
Se acabó.

109
00:04:38,680 --> 00:04:40,880
Ebraheem Al-Samadi…

110
00:04:42,280 --> 00:04:47,920
Es hijo de un rey e hijo de una reina,

111
00:04:48,000 --> 00:04:50,240
Lo que me hace un príncipe,

112
00:04:50,320 --> 00:04:54,800
Y tú no eres nada más que la
malvada hermanastra de Cenicienta.

113
00:04:56,400 --> 00:04:58,760
Pensé que con el matrimonio, Ebraheem

114
00:05:00,120 --> 00:05:01,000
Habría cambiado.

115
00:05:02,040 --> 00:05:03,400
No hay que tomarlo a la ligera.

116
00:05:03,480 --> 00:05:06,720
No es fácil lidiar con Ebraheem.

117
00:05:06,800 --> 00:05:07,720
Es mi amigo…

118
00:05:08,440 --> 00:05:11,400
Pero veo que no tiene
un buen comportamiento.

119
00:05:12,200 --> 00:05:14,840
Siempre hay que decir lo bueno antes de lo
malo. Que digas "sé que no me soportas y

120
00:05:14,920 --> 00:05:17,560
yo tampoco te soporto a ti"…

121
00:05:18,360 --> 00:05:19,640
Primero, es inapropiado.

122
00:05:20,360 --> 00:05:21,280
Zeina…

123
00:05:23,480 --> 00:05:26,320
Es como si acabara de recibir
otro puñetazo de él en la cara.

124
00:05:26,400 --> 00:05:28,520
Cuando le das a alguien muchas
oportunidades pero sigue terco y se reúsa

125
00:05:28,600 --> 00:05:31,120
a cambiar,

126
00:05:31,200 --> 00:05:32,480
O deja que su ego se interponga,

127
00:05:32,560 --> 00:05:33,600
-es todo. Se acabó.
-Cerrar el capítulo.

128
00:05:33,680 --> 00:05:36,920
-Sí.
-Exacto. Hay ciertas personas que pensé

129
00:05:37,920 --> 00:05:41,640
Que eran dignas de respeto,
apreciación, esfuerzo y tiempo.

130
00:05:42,640 --> 00:05:45,120
Pero bastó un incidente entre ellos y
alguien más para ver sus verdaderos

131
00:05:45,200 --> 00:05:47,720
colores,

132
00:05:48,520 --> 00:05:49,960
Y darme cuenta de que me habían engañado.

133
00:05:51,200 --> 00:05:54,480
Los veía detrás de una
fachada que resultó ser falsa.

134
00:05:55,640 --> 00:05:56,480
¡Ebraheem!

135
00:05:56,560 --> 00:06:02,000
Quiero hablar con Ebraheem.
Quiero entender cómo pudo pasar esto.

136
00:06:02,080 --> 00:06:04,840
-No sé en qué estamos ahora.
-Depende de ti. Yo jamás

137
00:06:04,920 --> 00:06:07,360
Sí, lo sé.

138
00:06:07,440 --> 00:06:09,920
Trataría de ponerte en contra de
alguien. Si a Safa le preocupa su relación

139
00:06:10,000 --> 00:06:13,400
con Zeina, que vaya con ella.

140
00:06:13,920 --> 00:06:17,480
Si al final pierdo a Safa,
¿significa perder? Significa que yo gané.

141
00:06:18,400 --> 00:06:21,560
-Yo estoy por la paz. Pero si alguien…
-No lo parece.

142
00:06:21,640 --> 00:06:24,760
Safa, si alguien quiere
ser enemigo… que lo sea.

143
00:06:24,840 --> 00:06:25,920
¡Bienvenido!

144
00:06:26,000 --> 00:06:29,760
Me siento un poco estúpida
para ser honesta, porque creí que

145
00:06:29,840 --> 00:06:31,240
Ebraheem había cambiado.

146
00:06:31,320 --> 00:06:34,160
Este es el verdadero Ebraheem, señores.

147
00:06:46,280 --> 00:06:47,680
Fahad está en la India.

148
00:06:47,760 --> 00:06:51,000
Lo seguí en una aplicación, no está en
Bombai, y trato de llamarlo pero no me

149
00:06:51,080 --> 00:06:53,960
responde.

150
00:06:54,040 --> 00:06:56,920
Ahora, vamos en un vuelo rumbo a Bombai.

151
00:06:57,840 --> 00:07:01,560
Después de lo que pasó en el evento de
Mona, no creí que fuéramos a viajar. Pensé

152
00:07:01,640 --> 00:07:05,640
que estaba exagerando cuando me lo dijo.

153
00:07:05,720 --> 00:07:06,960
¡Estoy emocionada!

154
00:07:08,600 --> 00:07:12,480
A veces, cuando estás loca,
necesitas una amiga loca.

155
00:07:15,760 --> 00:07:18,920
Vine aquí por Safa. Veamos qué resulta.

156
00:07:19,480 --> 00:07:23,600
BOMBAY - INDIA

157
00:07:28,560 --> 00:07:30,880
Al fin estamos en Bombay.

158
00:07:30,960 --> 00:07:34,040
Nos subimos al auto y fuimos al hotel.

159
00:07:37,280 --> 00:07:40,200
-¡Viajamos juntas!
-¡Sí! ¡Safa y Zeina!

160
00:07:41,080 --> 00:07:41,920
La verdad,

161
00:07:42,000 --> 00:07:43,760
-necesitaba este descanso.
-Yo también. Y con todo el

162
00:07:43,840 --> 00:07:45,760
-drama de Ebraheem, la verdad…
-¿Cómo pude ser tan

163
00:07:45,840 --> 00:07:47,680
irrespetuoso con Hanna?

164
00:07:47,760 --> 00:07:49,240
Y con esa cosa verde en la cabeza…

165
00:07:49,800 --> 00:07:50,840
Parecía un pepino.

166
00:07:51,720 --> 00:07:55,440
La verdad me bloqueé un poco otra vez,
porque… drama, tras drama, tras drama, no

167
00:07:55,520 --> 00:07:58,680
sé qué está pasando.

168
00:07:58,760 --> 00:08:02,120
¿Dónde está el Ebraheem
que yo vi? ¡Por Dios!

169
00:08:02,200 --> 00:08:03,240
¿Qué pasa?

170
00:08:03,320 --> 00:08:05,320
No lo encuentro. Mira.

171
00:08:05,400 --> 00:08:08,600
Algo es diferente en su ubicación. ¡Mira,
por qué está ahí, a las afuera de Bombay!

172
00:08:08,680 --> 00:08:12,160
Te basa a romper las uñas.

173
00:08:12,240 --> 00:08:15,160
-¿Porqué está allá?
-Esta aplicación hace que Safa se vuelva

174
00:08:15,240 --> 00:08:18,160
paranoica. "Se fue, salió, volvió, dio la
vuelta"

175
00:08:18,840 --> 00:08:20,400
¡Se está volviendo loca!

176
00:08:21,000 --> 00:08:22,680
-Lo extraño.
-¿Consideras todas las posibilidades?

177
00:08:22,760 --> 00:08:25,320
¿Qué posibilidades? Soy
una esposa helicóptero.

178
00:08:25,960 --> 00:08:28,000
-Te explicaré…
-¿Qué es eso? Una esposa

179
00:08:28,080 --> 00:08:30,120
helicóptero siempre está…

180
00:08:30,200 --> 00:08:33,600
¡Helicóptero, helicóptero!

181
00:08:33,680 --> 00:08:37,160
Una esposa helicóptero
es alguien… que está ahí.

182
00:08:37,240 --> 00:08:41,200
Siempre cerca, dando
vueltas, vueltas, vueltas…

183
00:08:41,280 --> 00:08:44,560
Asegurándose de que su esposo no pueda
mirar a nadie más, porque estás todo el

184
00:08:44,640 --> 00:08:47,920
tiempo sobre él.

185
00:08:48,600 --> 00:08:51,800
HOTEL THE OBEROI
BOMBAY

186
00:08:54,080 --> 00:08:58,800
Finalmente llegamos al
hotel, y es hermoso.

187
00:09:05,480 --> 00:09:09,800
Nos pusieron un tikka rojo, como
celebración, y nos vemos sexy por cierto.

188
00:09:09,880 --> 00:09:14,240
Por eso Fahad se casó conmigo,
porque me veo bella de india. Ardiente.

189
00:09:15,880 --> 00:09:20,680
La hospitalidad fue increíble. Nos
mostraron la cultura desde el principio.

190
00:09:22,760 --> 00:09:25,440
Mañana será un día aún más largo.

191
00:09:26,640 --> 00:09:28,600
Fahad, voy por ti.

192
00:09:29,600 --> 00:09:32,800
DUBÁI
EMIRATOS ÁRABES UNIDOS

193
00:09:39,840 --> 00:09:42,800
Lojain me llamó y me
pidió que conversáramos

194
00:09:42,880 --> 00:09:46,240
Sobre lo que había pasado en el
lanzamiento. ¡Y vamos a ir a patinar! ¡Qué

195
00:09:46,320 --> 00:09:49,680
emoción!

196
00:10:01,840 --> 00:10:04,400
-¿Cómo has estado?
-Bien.

197
00:10:04,480 --> 00:10:07,160
-¿Disfrutaste el evento?
-Sí, mucho.

198
00:10:07,240 --> 00:10:09,920
-¿Qué opinas? ¿Hiciste nuevos amigos?
-Dubái es pequeño. Ves a las

199
00:10:10,000 --> 00:10:13,600
-mismas personas a donde vayas.
-Sí. Es cierto. Muy cierto.

200
00:10:13,680 --> 00:10:17,520
-Fue agradable ver juntas a Zeina y Safa…
-Es verdad.

201
00:10:17,600 --> 00:10:19,920
-Sí.
-¿Escuchaste… rumores de lo que pasó?

202
00:10:20,000 --> 00:10:23,200
No escuché nada.

203
00:10:23,280 --> 00:10:26,440
-Hubo un poco de drama.
-¿Qué pasó? Fue entre Ebraheem y Zeina.

204
00:10:26,520 --> 00:10:28,000
DJ Bliss quería
reconciliarlos, así que fueron a la

205
00:10:28,080 --> 00:10:29,560
terraza,

206
00:10:30,400 --> 00:10:32,920
Y de pronto, la
situación escaló entre ellos.

207
00:10:33,000 --> 00:10:34,080
¡Santo cielo!

208
00:10:34,160 --> 00:10:36,520
-Al menos, no lo noté. Sí.
-Sí.

209
00:10:36,600 --> 00:10:39,480
-Al menos, pasó al final, creo.
-Sí.

210
00:10:39,560 --> 00:10:42,440
Quería que Mona supiera lo que pasó el
día de su evento. Resulta que no se dio

211
00:10:42,520 --> 00:10:45,360
cuenta, no la afectó a ella ni al
evento, y eso es lo importante.

212
00:10:46,200 --> 00:10:48,080
¿Comenzamos?

213
00:10:48,160 --> 00:10:51,360
-Que Dios nos acompañe.
-¡Hagámoslo, sí! ¡Dios, estoy nerviosa!

214
00:10:51,440 --> 00:10:52,920
¿Estás bien?

215
00:10:53,000 --> 00:10:55,360
-¡Hasta ahora sí!
-Bien hasta ahora.

216
00:10:55,440 --> 00:10:56,880
Vamos…

217
00:10:56,960 --> 00:10:58,480
¡Hagámoslo!

218
00:11:04,920 --> 00:11:06,320
¡Vamos, nena!

219
00:11:09,200 --> 00:11:11,160
Sabes que al fin haré
mi desfile de modas…

220
00:11:11,240 --> 00:11:13,200
-Gracias a Dios.
-¡Sí! ¡Estoy emocionada!

221
00:11:13,280 --> 00:11:15,240
¡Yo también!

222
00:11:15,320 --> 00:11:18,160
Esta idea de una línea de ropa lleva mucho
tiempo. Debe ser el primer sueño que tuve

223
00:11:18,240 --> 00:11:21,080
desde que estaba en la primaria.

224
00:11:21,160 --> 00:11:23,640
Siempre quise aprender a hacer y diseñar
ropa, y al fin, tengo mi propia línea para

225
00:11:23,720 --> 00:11:26,160
que la gente use mis diseños.

226
00:11:26,240 --> 00:11:27,080
Eso.

227
00:11:27,160 --> 00:11:28,680
Es el momento.

228
00:11:29,640 --> 00:11:32,240
-Me voy a perder el cumpleaños de Kris.
-Vas a estar en Londres ¿verdad?

229
00:11:32,320 --> 00:11:34,000
-Sí.
-Sí,

230
00:11:34,080 --> 00:11:35,800
-es cierto.
-¿Vas a ir?

231
00:11:35,880 --> 00:11:36,920
¡Sí, claro!

232
00:11:37,000 --> 00:11:41,560
Me perderé el cumpleaños sorpresa de
Kris que Brianna está organizando.

233
00:11:41,640 --> 00:11:46,320
Debo asegurarme de volver para el desfile
de modas de Lojain. No puedo perdérmelo.

234
00:11:59,960 --> 00:12:04,080
Ya no sé quién pelea con
quién. No puedo ni seguirlos, pero…

235
00:12:04,160 --> 00:12:08,240
Tengo un gran evento que será
pronto, y en eso me quiero enfocar.

236
00:12:08,320 --> 00:12:12,440
Danya viene conmigo a ver a mi buena
amiga, Eve. Ella trabaja en la radio

237
00:12:12,520 --> 00:12:16,200
… Con Eve en su regreso.

238
00:12:16,280 --> 00:12:19,920
A continuación, algo
muy especial para ustedes.

239
00:12:20,000 --> 00:12:23,640
Ella se ofreció a ayudarme
a anunciar a todo el país

240
00:12:23,720 --> 00:12:27,120
-Que haré un show.
-Si quieren festejar este fin de semana,

241
00:12:27,200 --> 00:12:30,600
Vendrán invitados
especiales para contarles todo

242
00:12:30,680 --> 00:12:33,480
Sobre la fiesta más grande de los Emiratos
y les encantarán, a continuación en canal

243
00:12:33,560 --> 00:12:36,360
4

244
00:12:44,560 --> 00:12:47,720
-¡Hola! ¿Cómo estás? ¡Te extrañé!
-¡Hola! ¡Bienvenidos!

245
00:12:47,800 --> 00:12:49,600
-¡Hola, te ves hermosa!
-¿Cómo estás, qué tal?

246
00:12:49,680 --> 00:12:51,600
¡Qué bueno verte! ¡Gracias!

247
00:12:51,680 --> 00:12:54,120
-¿Estás bien?
-Familia.

248
00:12:54,200 --> 00:12:56,600
Conozco a Eve hace
mucho tiempo como amiga,

249
00:12:56,680 --> 00:13:01,760
Y lo que muchos no saben, es que los
dos teníamos un programa de radio.

250
00:13:01,840 --> 00:13:05,160
104.8 Canal 4. Hoy es un día especial.

251
00:13:05,240 --> 00:13:12,200
Porque me acompañan -¡DJ
Bliss y Diva Dee! ¡Sí! -Gracias.

252
00:13:12,280 --> 00:13:13,520
¿Cómo están?

253
00:13:13,600 --> 00:13:15,320
Muy bien, emocionados.

254
00:13:15,400 --> 00:13:17,120
Hoy es especial porque

255
00:13:17,200 --> 00:13:19,520
-Tienen un gran anuncio que dar ¿verdad?
-Así es.

256
00:13:19,600 --> 00:13:21,920
¿Qué va a pasar?

257
00:13:22,000 --> 00:13:26,360
Que por primera vez, un DJ de Dubái
protagonizará un show, -DJ Bliss y amigos

258
00:13:26,440 --> 00:13:30,880
en concierto en vivo, en
serio. -¡Choca esos cinco, amigo!

259
00:13:30,960 --> 00:13:35,120
Este es el momento por el
que he trabajado toda mi vida.

260
00:13:35,200 --> 00:13:38,960
Este es mi show. DJ
Bliss en concierto en vivo.

261
00:13:39,040 --> 00:13:40,920
Estoy muy emocionado.

262
00:13:41,440 --> 00:13:43,880
También quiero darle
crédito a Danya porque

263
00:13:43,960 --> 00:13:47,920
-También eres parte de esto.
-Gracias. Sin ti, no hay él.

264
00:13:48,000 --> 00:13:51,560
Siento que este show que organiza Bliss

265
00:13:51,640 --> 00:13:54,960
Es todo por lo que ha
trabajado en su carrera.

266
00:13:55,040 --> 00:13:57,480
-Y estoy muy orgullosa de él.
-Has apoyado mucho a tu

267
00:13:57,560 --> 00:14:00,040
hombre ¿Él te apoya a ti?

268
00:14:03,640 --> 00:14:09,040
Hemos tenido algunas discusiones sobre
ciertas cosas en las que no me ha apoyado,

269
00:14:09,120 --> 00:14:14,960
Pero con el tiempo lo he ido
convenciéndolo y he sentido su apoyo.

270
00:14:15,040 --> 00:14:18,040
Danya trabaja en su negocio con
Ebraheem y no la he visto mucho,

271
00:14:18,120 --> 00:14:21,120
Ella me da el apoyo que
necesito, tanto como puede, así que…

272
00:14:21,200 --> 00:14:23,920
Soy feliz.

273
00:14:24,960 --> 00:14:27,240
Escuché que hay una sorpresa.

274
00:14:27,320 --> 00:14:28,720
Dinos ¿cuál es?

275
00:14:30,040 --> 00:14:30,880
¡Es grande!

276
00:14:30,960 --> 00:14:32,200
Es…

277
00:14:33,520 --> 00:14:35,160
¿Vas a decirnos qué es?

278
00:14:35,720 --> 00:14:38,000
Digamos que esto será un
lindo regalo para ustedes.

279
00:14:38,080 --> 00:14:40,360
Estuve feliz de
tenerlos. Vengan cuando quieras.

280
00:14:40,440 --> 00:14:42,720
Gracias.

281
00:14:42,800 --> 00:14:46,720
No le he dicho a nadie.
LJ va a cantar en mi show.

282
00:14:47,400 --> 00:14:49,120
¿Cuál es la sorpresa?

283
00:14:49,200 --> 00:14:51,000
-No puedo decirte.
-¿Qué es?

284
00:14:51,080 --> 00:14:53,440
-Te gustan las sorpresas.
-Me gustan, pero también

285
00:14:53,520 --> 00:14:55,520
me gusta saber cuáles son.

286
00:14:55,600 --> 00:14:57,600
No sé cuál es tu sorpresa
¿Cuál dirías que es tu sorpresa?

287
00:14:57,680 --> 00:14:59,960
¿Qué? Mi sorpresa es sobre mí.

288
00:15:00,040 --> 00:15:03,240
Estoy organizando un lanzamiento secreto

289
00:15:03,320 --> 00:15:06,960
Para mi nuevo negocio, y
lo he mantenido en secreto,

290
00:15:07,560 --> 00:15:11,120
Porque no creo que Bliss esté feliz.

291
00:15:19,520 --> 00:15:21,400
Después de tantas citas,

292
00:15:21,480 --> 00:15:25,320
Le dejé en claro a Azra
que debo encontrar a alguien

293
00:15:25,400 --> 00:15:28,040
De la misma creencia. Así que hoy, iré a
conocer a este tipo que Azra eligió para

294
00:15:28,120 --> 00:15:30,760
mí.

295
00:15:30,840 --> 00:15:32,320
¿Qué puedo perder?

296
00:15:46,640 --> 00:15:48,240
-Hola.
-¿Cómo estás?

297
00:15:48,320 --> 00:15:49,960
-Bien y ¿tú?
-Mohammad Ali, ¿Cómo estás?

298
00:15:50,040 --> 00:15:52,040
-Es un placer, es un placer.
-Igualmente.

299
00:15:53,480 --> 00:15:54,360
Ok.

300
00:15:54,880 --> 00:15:55,920
¿Tu nombre es?

301
00:15:56,440 --> 00:15:58,400
-¿No sabes mi nombre?
-No sé tu nombre.

302
00:15:58,480 --> 00:16:00,200
Siempre olvido las cosas.

303
00:16:00,280 --> 00:16:02,200
-Sí, pero cómo no sabes mi nombre.
-No pregunté.

304
00:16:02,280 --> 00:16:05,280
Tal vez finge que no sabe
mi nombre. Toma tu teléfono.

305
00:16:05,360 --> 00:16:08,360
-¿Por qué lo haría? Estás aquí.
-Quiero que me googlees.

306
00:16:08,440 --> 00:16:10,840
¿Sabes? Olvida tu
nombre. No hablemos más de eso.

307
00:16:10,920 --> 00:16:12,760
-Bueno.
-Ok.

308
00:16:12,840 --> 00:16:15,400
Mi nombre es Farhana.

309
00:16:15,480 --> 00:16:18,080
Seguía con su actitud arrogante,
pero era muy guapo, así que dije "Ok".

310
00:16:18,160 --> 00:16:21,720
-Cuéntame un poco más sobre ti.
-Soy boxeador

311
00:16:21,800 --> 00:16:24,080
profesional, boxeo para vivir.

312
00:16:24,160 --> 00:16:26,720
-No pareces un boxeador.
-Googléame.

313
00:16:28,200 --> 00:16:30,800
-¿Hace cuánto vives en Dubái?
-Casi 20 años. -Genial.

314
00:16:30,880 --> 00:16:33,480
-Yo he estado aquí 16 años.
-Sí.

315
00:16:33,560 --> 00:16:36,200
-Pero nadie me ve por ahí porque no salgo.
-Sí, pareces ser alguien

316
00:16:36,280 --> 00:16:39,240
que no se preocupa mucho

317
00:16:39,320 --> 00:16:42,280
-De la apariencia y la moda…
-¿Por qué? ¿No te gusta cómo me veo?

318
00:16:42,360 --> 00:16:46,080
-¡No, no! nunca dije eso.
-No vine para alardear de quién

319
00:16:46,160 --> 00:16:48,160
-soy. De hecho estoy muy a la moda.
-¿Ah sí?

320
00:16:48,240 --> 00:16:50,320
Sí.

321
00:16:50,400 --> 00:16:52,520
Esperaba que el tipo se vistiera menos
deportivo con una linda camisa y

322
00:16:52,600 --> 00:16:55,000
pantalones.

323
00:16:55,080 --> 00:16:57,520
No es que no me gustara su
ropa, se veía muy bien en ella.

324
00:16:57,600 --> 00:17:00,200
Cuéntame de ti.

325
00:17:00,280 --> 00:17:03,080
-Tengo un hermoso hijo, de siete años…
-Bien.

326
00:17:03,160 --> 00:17:05,560
-Y él es mi vida ahora.
-Salí con una madre soltera por

327
00:17:05,640 --> 00:17:08,040
cuatro años. La cosa con ellas,

328
00:17:09,000 --> 00:17:12,240
Es que sus hijos son su prioridad…

329
00:17:12,320 --> 00:17:14,000
-Sí.
-… y debe ser así.

330
00:17:14,080 --> 00:17:15,760
Sí. ¿Cuál es tu tipo?
¿Te gusta mi estilo?

331
00:17:15,840 --> 00:17:18,080
Así como…

332
00:17:18,160 --> 00:17:20,720
-¿Te gusta la gente como yo?
-Te ves bien. Te ves muy bien.

333
00:17:20,800 --> 00:17:21,640
Sí.

334
00:17:21,720 --> 00:17:22,840
Interesante.

335
00:17:26,680 --> 00:17:30,960
-De hecho… ¿realmente no puedes salir?
-Gracias, ya está.

336
00:17:31,040 --> 00:17:32,960
Entonces, piensas que…

337
00:17:33,960 --> 00:17:36,280
Pareces un buen tipo. -Ok. -Al
principio pensé que eras… un poco

338
00:17:36,360 --> 00:17:38,680
arrogante.

339
00:17:38,760 --> 00:17:43,680
Y no sabía si realmente eras mi tipo,
pero tuvimos una buena conversación.

340
00:17:43,760 --> 00:17:45,720
-Sí.
-Me gusta hacia donde va.

341
00:17:45,800 --> 00:17:48,840
-Ok.
-Así que me gustaría poder

342
00:17:48,920 --> 00:17:51,000
-conocerte. Y ver ¿qué te parece?
-Conozcámonos más y que Dios diga.

343
00:17:51,080 --> 00:17:53,400
-Sí, estoy de acuerdo con eso.
-Sí.

344
00:17:53,480 --> 00:17:57,920
Le daré la oportunidad de ser mi
amigo primero. Después veremos qué pasa.

345
00:18:04,680 --> 00:18:09,200
BOMBAY - INDIA

346
00:18:23,560 --> 00:18:28,240
Es nuestro segundo día en la
India, Safa y yo desayunaremos y…

347
00:18:29,080 --> 00:18:32,680
Veremos cómo llevar a cabo
nuestra misión de ubicar a Fahad.

348
00:18:45,000 --> 00:18:46,000
Buenos días.

349
00:18:46,080 --> 00:18:47,120
¿Qué es eso?

350
00:18:47,200 --> 00:18:50,840
Y de repente, veo un
tigre por la recepción.

351
00:18:50,920 --> 00:18:51,760
¿En serio?

352
00:18:52,480 --> 00:18:55,760
-Debemos mimetizarnos.
-También tengo algo, mira.

353
00:18:55,840 --> 00:18:59,520
Así no podrá reconocernos. En caso de
que nos topemos con él o alguien conocido.

354
00:19:00,480 --> 00:19:01,960
Se pone así.

355
00:19:03,320 --> 00:19:04,760
Y haremos así.

356
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
¿Quieres ver el mío?

357
00:19:08,080 --> 00:19:08,960
Muéstrame.

358
00:19:11,360 --> 00:19:12,840
¡No, no, no!

359
00:19:13,840 --> 00:19:15,560
No, no, no.

360
00:19:17,360 --> 00:19:19,320
¿Puedes ver algo?

361
00:19:20,200 --> 00:19:23,680
Este disfraz se agotó por cierto así
que no soy la única haciendo esto.

362
00:19:23,760 --> 00:19:27,280
Debe haber otras mujeres por ahí,
disfrazadas, de tigre, para atrapar a sus

363
00:19:27,360 --> 00:19:31,480
esposos

364
00:19:31,560 --> 00:19:35,760
Fahad me envió un mensaje. Decía
"Te extraño, tuve que dejarte".

365
00:19:35,840 --> 00:19:39,280
Y pensé "¿Debo decirle que estoy aquí?"

366
00:19:39,360 --> 00:19:40,200
No.

367
00:19:40,280 --> 00:19:42,040
¿Pensaste en como reaccionaría?

368
00:19:42,120 --> 00:19:46,040
-No, apenas dormí anoche pensando en eso.
-¿Crees que se enfade?

369
00:19:46,120 --> 00:19:49,480
-Nunca había hecho esto, no sé.
-Depende de lo que esté haciendo.

370
00:19:49,560 --> 00:19:51,440
Creo que depende…

371
00:19:52,000 --> 00:19:55,160
De si piensa que es una sorpresa o…

372
00:19:56,600 --> 00:19:58,360
-Desconfianza.
-Una emboscada. Una emboscada.

373
00:20:03,080 --> 00:20:06,320
-¿Porqué sigue saliendo de Bombay?
-¿Qué tan lejos está?

374
00:20:07,000 --> 00:20:08,280
A dos horas.

375
00:20:09,080 --> 00:20:13,240
-Sigue andando y andando ¿adónde va?
-¿Quieres que se quede quieto?

376
00:20:13,920 --> 00:20:16,760
¿Fahad es una montaña, es un
árbol? ¡Se tiene que mover!

377
00:20:16,840 --> 00:20:18,680
Llevemos bocadillos.

378
00:20:21,720 --> 00:20:23,240
¿Son para nosotras dos?

379
00:20:23,320 --> 00:20:24,200
Sí.

380
00:20:25,000 --> 00:20:29,920
Me hizo sentir como si fuéramos a
hacer un seguimiento de 7 u 8 horas.

381
00:20:30,000 --> 00:20:32,920
Y esperar hasta que viéramos a Fahad.

382
00:20:33,440 --> 00:20:34,760
Tengo mi lonchera.

383
00:20:37,880 --> 00:20:42,000
No iré hambrienta y sin
energía a esta misión.

384
00:20:46,920 --> 00:20:48,560
La misión comenzó.

385
00:20:50,120 --> 00:20:51,360
Siga derecho.

386
00:20:52,040 --> 00:20:53,960
Derecho, derecho.

387
00:20:54,040 --> 00:20:55,680
Siga derecho.

388
00:21:00,360 --> 00:21:04,160
Él estuvo en este lugar ayer, y
ahora va a un lugar diferente.

389
00:21:04,240 --> 00:21:08,040
Debo saber cuál es este lugar
diferente, pero están cerca uno del otro.

390
00:21:08,120 --> 00:21:11,160
¿Me entiendes?

391
00:21:11,240 --> 00:21:14,680
¡Quédate quieto! ¡Voy
por ti, Fahad! Espera.

392
00:21:15,680 --> 00:21:16,800
Sí.

393
00:21:16,880 --> 00:21:20,960
DUBÁI
EMIRATOS ÁRABES UNIDOS

394
00:21:25,840 --> 00:21:27,880
-¿Cómo estás? ¡Hola
-¡Hola!

395
00:21:27,960 --> 00:21:30,000
-¡Hola!
-Tendré un gran

396
00:21:30,080 --> 00:21:31,760
concierto en el Coca-Cola Arena

397
00:21:31,840 --> 00:21:33,680
Tenemos lista la canción.

398
00:21:33,760 --> 00:21:36,720
Ahora, LJ debe practicar sus movimientos.

399
00:21:36,800 --> 00:21:41,560
-Estoy muy emocionado.
-Cuatro, cinco, seis, siete, ocho.

400
00:21:41,640 --> 00:21:44,640
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis.

401
00:21:54,440 --> 00:21:57,680
LJ está bailando y lo está haciendo bien.

402
00:21:57,760 --> 00:22:02,920
¡Esta chica es genial! Tiene el
micrófono, está cantando, ¡es increíble!

403
00:22:03,840 --> 00:22:05,760
¡Mírate LJ, mírate!

404
00:22:06,320 --> 00:22:07,920
-Fue increíble.
-Gracias.

405
00:22:08,000 --> 00:22:10,160
¿Crees que estemos listos
para el show… si continuamos así?

406
00:22:10,240 --> 00:22:12,480
-Sí, claro.
-Tenemos que practicar

407
00:22:12,560 --> 00:22:14,280
casi todos los días.

408
00:22:14,360 --> 00:22:16,120
-Sí.
-Creo que estaremos bien.

409
00:22:16,200 --> 00:22:18,000
Qué emoción, es asombroso.

410
00:22:18,080 --> 00:22:19,920
Todo va bien, me emociona. Será una
gran presentación en el escenario.

411
00:22:20,000 --> 00:22:23,080
No puedo esperar a verla.

412
00:22:23,160 --> 00:22:25,240
-¡Genial!
-¿Sabes? Debo decir,

413
00:22:25,320 --> 00:22:28,520
me me metiste en algo por lo
que siento mucha pasión. Gracias.

414
00:22:28,600 --> 00:22:31,800
-¡Maravilloso, LJ! ¡Por Dios!
-Gracias.

415
00:22:31,880 --> 00:22:35,800
Siempre ha habido un lado artístico en
mí. Pero nunca se lo mostré a nadie.

416
00:22:35,880 --> 00:22:39,800
Era algo que guardaba para mí misma.

417
00:22:39,880 --> 00:22:42,000
No puedes decirle a nadie
más, salvo a la gente del equipo.

418
00:22:42,080 --> 00:22:44,200
-No, no, no. No lo diré, no lo diré.
-Estoy tan emocionada

419
00:22:44,280 --> 00:22:46,200
que quiero decirlo, pero…

420
00:22:46,280 --> 00:22:48,200
-No se lo diré a nadie, lo prometo.
-Ok. -Me gusta que…

421
00:22:48,280 --> 00:22:50,240
¿Cómo va todo contigo?

422
00:22:50,320 --> 00:22:52,240
Con lo que pasó en el evento de Mona.

423
00:22:52,320 --> 00:22:53,720
Bueno…

424
00:22:54,600 --> 00:22:57,600
Fue la peor idea de todas.

425
00:22:57,680 --> 00:23:00,720
No sé porqué siempre soy el pacificador,
trato de que la gente vuelva a ser amiga.

426
00:23:00,800 --> 00:23:03,840
Deja que se enfríe,

427
00:23:03,920 --> 00:23:07,320
y si ellos quieren
hacerlo, lo harán. Son adultos.

428
00:23:07,400 --> 00:23:10,800
Sinceramente, ese capítulo está cerrado.

429
00:23:12,280 --> 00:23:13,640
¡Se acabó!

430
00:23:13,720 --> 00:23:15,640
¡Ya no soy un pacificador!

431
00:23:15,720 --> 00:23:18,640
Si alguien quiere hacer las
pases, que la haga él mismo.

432
00:23:18,720 --> 00:23:20,480
Por otra parte ¿qué pasa con Danya?

433
00:23:20,560 --> 00:23:22,280
No tengo idea.

434
00:23:22,360 --> 00:23:25,640
Dijo que haría un evento,
me dijo que es una sorpresa.

435
00:23:25,720 --> 00:23:27,400
¿No lo sabes?

436
00:23:27,480 --> 00:23:29,160
-No sé lo que es.
-¿En serio?

437
00:23:29,240 --> 00:23:30,320
Sí.

438
00:23:30,400 --> 00:23:32,720
No lo sé. De verdad.

439
00:23:32,800 --> 00:23:36,000
Pero debería saber,
¿verdad? Soy su esposo.

440
00:23:36,080 --> 00:23:39,200
Y es unos días antes de mi concierto. No
necesito sorpresas, que me diga cuál es la

441
00:23:39,280 --> 00:23:42,760
sorpresa.

442
00:23:42,840 --> 00:23:46,320
-Pero no quiere decirme, así que…
-Parejas y amantes deben construir juntos,

443
00:23:47,040 --> 00:23:49,840
Y apoyarse mutuamente, no ocultar cosas.

444
00:23:49,920 --> 00:23:52,720
Solo digo que entiendo a DJ Bliss,

445
00:23:52,800 --> 00:23:55,440
Y tiene razón en lo que dice.

446
00:23:55,520 --> 00:23:59,880
KARJAT - INDIA

447
00:24:03,160 --> 00:24:05,680
Obviamente, si llego en un auto, Fahad
lo verá y se dará cuenta de que viene

448
00:24:05,760 --> 00:24:08,280
alguien.

449
00:24:08,360 --> 00:24:10,880
Así que tomaremos un tuktuk para entrar.

450
00:24:10,960 --> 00:24:13,760
Un tuk tuk común a dónde sea que él esté.

451
00:24:14,840 --> 00:24:15,760
¡Hola!

452
00:24:15,840 --> 00:24:17,520
-Hola.
-¿Tica? ¡Jildi!

453
00:24:17,600 --> 00:24:18,760
-Sí.
-¡Rápido!

454
00:24:18,840 --> 00:24:20,880
-¡Rápido!
-¿Qué significa "jildi"?

455
00:24:20,960 --> 00:24:21,880
¡Rápido!

456
00:24:21,960 --> 00:24:23,320
-Ay, Dios…
-¡Jildi, jildi!

457
00:24:40,280 --> 00:24:42,600
Imran y Rishi,

458
00:24:42,680 --> 00:24:47,840
Fueron mis padrinos en mi boda, y
ambos son mis amigos de la infancia.

459
00:24:47,920 --> 00:24:49,800
Me alegra mucho verlos.

460
00:24:51,000 --> 00:24:56,160
Cuando éramos niños, mis hermanos
y yo solíamos ir mucho a Kandla,

461
00:24:56,240 --> 00:24:58,920
Porque estaba ceca de
Bombay. Hay recuerdos allá.

462
00:24:59,000 --> 00:25:01,800
Ahora, desde hace unos 7
años, no hay nadie ahí.

463
00:25:01,880 --> 00:25:04,240
Nadie de nuestra familia ha ido,

464
00:25:04,320 --> 00:25:06,720
Aunque yo sigo yendo al lado… -Sí.
-nadie ha visitado ese lugar.

465
00:25:06,800 --> 00:25:10,280
Mi padre construyó una granja para
nosotros. Nadie está cuidando de ese

466
00:25:10,360 --> 00:25:12,720
lugar,

467
00:25:12,800 --> 00:25:17,240
Así que está en ruinas. Pensé
que tal vez podríamos repararla.

468
00:25:17,320 --> 00:25:21,560
Imran sugirió que
fuéramos a un resort en Karjat,

469
00:25:21,640 --> 00:25:24,320
Para ver una casas que tienen ahí.

470
00:25:24,400 --> 00:25:27,680
Así tendremos una idea de
diseño de arquitectura.

471
00:25:29,040 --> 00:25:32,840
-Es difícil que traigas a Safa a Bombay.
-Sí ¿Está de acuerdo?

472
00:25:32,920 --> 00:25:36,840
La parte más difícil de dejar a Safa en
Dubái es… que no quiere quedarse sola.

473
00:25:36,920 --> 00:25:39,840
Cree que me voy por mucho tiempo.

474
00:25:39,920 --> 00:25:42,880
Es el miedo a lo desconocido, supongo.
Tal vez tiene miedo de perderse en otro

475
00:25:42,960 --> 00:25:47,000
lugar. No sé qué es.

476
00:25:48,040 --> 00:25:51,520
-Dios, ya llegamos ¡Aquí, aquí, aquí!
-Quiero traer a las

477
00:25:51,600 --> 00:25:55,120
niñas, mostrarles Bombay.

478
00:25:55,200 --> 00:25:57,040
Trae a Safa y a las niñas de
vacaciones. Deja que ella dé su opinión

479
00:25:57,120 --> 00:25:59,240
también.

480
00:25:59,320 --> 00:26:01,800
¡Pare, pare, pare, pare!

481
00:26:02,320 --> 00:26:06,160
No sé, se siente
extraño ¿qué hace Fahad aquí?

482
00:26:06,240 --> 00:26:08,080
-¿Qué hace?
-Parece que está

483
00:26:08,160 --> 00:26:10,160
haciendo un trato de negocios

484
00:26:10,240 --> 00:26:12,440
No dejé que me viera inmediatamente.

485
00:26:12,520 --> 00:26:14,920
Quería observarlo.
Averiguar qué estaba haciendo.

486
00:26:15,440 --> 00:26:18,080
¿Quién es su séquito ¿Por qué está aquí?

487
00:26:18,680 --> 00:26:20,800
No se trata de Safa, se trata…

488
00:26:21,480 --> 00:26:25,680
Mostrarles a las niñas sus orígenes.
¿Por qué siempre se trata de Safa?

489
00:26:25,760 --> 00:26:30,080
-¿Qué está haciendo?
-No sé ¿Tal vez está negociando algo?

490
00:26:30,160 --> 00:26:35,480
Ya no puedo soportarlo más. ¡Quiero
saber qué es esta tontería! ¿Qué haces?

491
00:26:36,840 --> 00:26:37,720
Y entró.

492
00:26:40,440 --> 00:26:42,360
-Mira. Alguien viene.
-Sí, ese es…

493
00:26:43,400 --> 00:26:45,560
Hay un animal detrás de ti.

494
00:26:46,400 --> 00:26:49,360
-¿Qué demonios?
-Hay un animal y reconozco el bolso.

495
00:26:49,440 --> 00:26:52,440
¿Qué haces aquí?

496
00:26:53,200 --> 00:26:55,840
¿Qué diablos pasa aquí? ¿Quién es?

497
00:26:57,600 --> 00:27:01,040
-Compararás esta casa.
-Ok, es Safa pero ¿qué está haciendo aquí?

498
00:27:01,120 --> 00:27:04,600
¿Qué diablos es esto? Avísame que vas
a venir ¿no? Hubiera ido a buscarte al

499
00:27:04,680 --> 00:27:06,920
aeropuerto.

500
00:27:07,000 --> 00:27:09,480
-¿Quién está con las niñas?
-Mi mamá.

501
00:27:09,560 --> 00:27:12,680
¿Ves? Está tratando de mudarnos aquí.

502
00:27:12,760 --> 00:27:14,960
-Hola.
-¿Eres tú?

503
00:27:16,480 --> 00:27:22,480
Zeina me mira como si fuera uno de esos
tipos que engañan a su esposa, o algo así.

504
00:27:23,720 --> 00:27:26,880
¿En serio? ¿Qué está pasando aquí?

505
00:27:26,960 --> 00:27:30,440
-¿Lo están ayudando a comprar esta casa?
-No, no, no. Vino a ver el diseño.

506
00:27:30,520 --> 00:27:34,040
-¡Porque quiere mudarnos aquí!
-¡Dios mío!

507
00:27:34,120 --> 00:27:36,680
¿Ves? ¡Lo sabía!
Viniste para mudarnos aquí.

508
00:27:36,760 --> 00:27:39,280
Nadie se mudará aquí. Tranquila.

509
00:27:39,360 --> 00:27:42,200
-¿Por qué estás aquí?
-¡Zeina, explícale!

510
00:27:42,280 --> 00:27:44,040
Espero no perder la confianza de Fahad.

511
00:27:44,880 --> 00:27:46,960
-¿Con quién podía estar?
-¿Quién más está aquí?

512
00:27:47,760 --> 00:27:50,560
No es desconfianza. Es mi derecho.

513
00:27:50,640 --> 00:27:52,840
Tengo derecho a saber
todo lo que está haciendo.

514
00:27:52,920 --> 00:27:55,040
Cálmate un poco, calma, relájate.

515
00:27:55,120 --> 00:27:57,440
-¡Revisa, revisa si hay alguien más aquí!
-¿Qué creer que voy a encontrar aquí?

516
00:27:57,520 --> 00:27:59,360
¿Qué carajo?

517
00:27:59,440 --> 00:28:00,640
¡Hola!

518
00:28:00,720 --> 00:28:02,280
No hay nadie. Todos son hombres.

519
00:28:02,360 --> 00:28:05,280
Es Fahad, por Dios, es
Fahad. Es un buen tipo.

520
00:28:05,360 --> 00:28:07,120
Ama a su familia, ama a su esposa.

521
00:28:07,200 --> 00:28:08,760
¿Qué estamos haciendo aquí?

522
00:28:10,320 --> 00:28:13,520
La verdad, lo único que reconocí de ella
fue su bolso. Fue su bolso, y dije, viejo,

523
00:28:13,600 --> 00:28:16,920
sé quien es.

524
00:28:17,000 --> 00:28:20,320
¿No es común ver un bolso así en Bombay?
No lo sé. Creo que son sus hormonas. Ella

525
00:28:20,400 --> 00:28:23,640
está confundiendo las cosas.

526
00:28:23,720 --> 00:28:27,000
No está entendiendo la
idea de por qué estoy aquí.

527
00:28:27,680 --> 00:28:29,960
¿Por qué tomas decisiones
para la familia tú solo?

528
00:28:30,040 --> 00:28:32,320
¡Nadie está tomando decisiones!

529
00:28:32,400 --> 00:28:34,680
Sé en qué nadas, Fahad. No soy estúpída.
Cada vez que vi tu ubicación, estabas

530
00:28:34,760 --> 00:28:37,440
fuera de Bombay ¿Por qué?

531
00:28:37,520 --> 00:28:40,240
No eres una persona insegura, ¿Por qué te
comportas así? Lo de la ubicación es para

532
00:28:40,320 --> 00:28:42,440
emergencias, si algo llega a pasar…

533
00:28:42,520 --> 00:28:44,640
No respondes mis llamadas,
así que esto es una emergencia.

534
00:28:44,720 --> 00:28:47,640
-¡No es una emergencia, Safa!
-Una emergencia es… cuando te digo

535
00:28:47,720 --> 00:28:50,640
que haré un vuelo y desaparezco.

536
00:28:50,720 --> 00:28:56,920
No me arrepiento de darle acceso a la
aplicación. Pero no es para acosarme.

537
00:28:57,000 --> 00:29:00,840
No es saludable. No creo que sea algo
correcto. Vine a ver algunos diseños.

538
00:29:00,920 --> 00:29:04,320
Tengo una granja en Kandla.

539
00:29:04,400 --> 00:29:07,800
-Y quiero repararla.
-¿Firmaste algún documento?

540
00:29:07,880 --> 00:29:10,800
¿Puedo terminar? ¡Basta! La
granja está en Kandla, así que pensé…

541
00:29:10,880 --> 00:29:13,840
En venir a ver otras granjas para tener
algunas ideas, inspiración, para que

542
00:29:13,920 --> 00:29:16,680
quedara bonita. ¡Hablé
contigo esta mañana!

543
00:29:16,760 --> 00:29:19,520
¿Crees que esto es aceptable? ¿Te
apareces sin siquiera decirle a tu esposo?

544
00:29:19,600 --> 00:29:22,560
-¿Por qué me ocultas cosas?
-No te estoy ocultando…

545
00:29:22,640 --> 00:29:25,320
¡Me estás ocultando cosas!

546
00:29:25,400 --> 00:29:28,080
Te conté sobre la granja, que hace 8 o 9
años que está aquí. -Te lo dije. -No sé

547
00:29:28,160 --> 00:29:32,080
qué es. Él es el mejor
padre, el mejor esposo.

548
00:29:32,160 --> 00:29:36,080
No ha hecho nada para que me sienta así.
¡Soy yo! Tengo esta urgencia de saber qué

549
00:29:36,160 --> 00:29:39,240
hace.

550
00:29:41,440 --> 00:29:43,400
¡Ya basta con esto!

551
00:29:44,560 --> 00:29:46,480
¿Y esa ropa?

552
00:29:46,560 --> 00:29:50,480
Se supone que estoy camuflada.
-¿Camuflada? -Para poder atraparte.

553
00:29:50,560 --> 00:29:54,520
No estás en el desierto, estás en la
selva. Todo es verde aquí, no así.

554
00:29:54,600 --> 00:29:58,840
-¿No crees que es romántico?
-¿La forma en que te apareciste?

555
00:30:00,200 --> 00:30:03,000
Quién sabe qué está pensado. No lo sé.

556
00:30:03,080 --> 00:30:06,360
Pero es mi esposa, así que puede
hacer lo que quiera. Ven aquí.

557
00:30:06,440 --> 00:30:07,600
Te amo.

558
00:30:09,560 --> 00:30:12,520
Lo extrañaba mucho, así que fue bueno
verlo, y saber que todo estaba justo como

559
00:30:12,600 --> 00:30:15,560
debería ser.

560
00:30:23,480 --> 00:30:26,200
Volvimos a Dubái.

561
00:30:26,280 --> 00:30:28,880
Hoy es el cumpleaños de Kris, así que
organicé una fiesta sorpresa con bolos y

562
00:30:28,960 --> 00:30:31,560
máquinas

563
00:30:34,440 --> 00:30:38,800
La fiesta de Kris Fade era una sorpresa.

564
00:30:38,880 --> 00:30:40,280
Estilo urbano, ese es el código de
vestimenta que Brianna puso en la

565
00:30:40,360 --> 00:30:41,800
invitación.

566
00:30:53,320 --> 00:30:58,080
Todos llegamos al lugar, y
esperamos que lleguen Kris y Brianna.

567
00:30:59,680 --> 00:31:02,600
La verdad, no me importaba
si Zeina o Safa estaban ahí,

568
00:31:02,680 --> 00:31:05,320
Porque no me importan
para nada, no existen.

569
00:31:07,880 --> 00:31:12,160
Esta la primera vez que veo a
Ebraheem después de nuestra pelea.

570
00:31:12,240 --> 00:31:13,600
Ya sea que esté o no,

571
00:31:13,680 --> 00:31:16,800
-No quiero tener nada que ver con él.
-¿Y Safa y Zeina?

572
00:31:16,880 --> 00:31:17,760
En la India.

573
00:31:17,840 --> 00:31:20,440
-¿Qué hacen en la India?
-Turismo.

574
00:31:20,520 --> 00:31:21,440
Qué bien.

575
00:31:21,520 --> 00:31:23,480
¿Turismo? Qué bueno.

576
00:31:23,560 --> 00:31:25,840
-¿Zeina? ¿Está viajando?
-Compórtense.

577
00:31:25,920 --> 00:31:27,560
-Sí.
-Bravo.

578
00:31:27,640 --> 00:31:29,400
Lo que dije fue "están solteros ahora,
tu esposa está en la India, y la tuya en

579
00:31:29,480 --> 00:31:31,280
Londres".

580
00:31:31,840 --> 00:31:33,920
Los vamos a vigilar. Son los
esposos de nuestras amigas.

581
00:31:34,000 --> 00:31:36,280
¿Qué tienes planeado? Salgamos.

582
00:31:36,360 --> 00:31:37,760
Antes de que regresen.

583
00:31:44,480 --> 00:31:50,360
Kris pensó que iba a ser una fiesta
privada, conmigo, las niñas y sus padres.

584
00:31:50,440 --> 00:31:53,320
No sabía que los
amigos también estarían ahí.

585
00:31:53,400 --> 00:31:56,040
¡Chicos, ahí viene, ahí viene, arriba!

586
00:31:56,120 --> 00:31:58,800
¡Sorpresa!

587
00:31:59,440 --> 00:32:02,800
-¡Vaya! Gracias. Gracias. Te quiero.
-¡Feliz cumpleaños, Kris!

588
00:32:02,880 --> 00:32:05,640
-Gracias por venir.
-Gracias.

589
00:32:05,720 --> 00:32:07,400
¡Te quiero! ¡Hola! ¿Cómo estás?

590
00:32:11,440 --> 00:32:13,640
-¿Cómo te sientes, Kris?
-Bien, bien. Un año más viejo, pero listo.

591
00:32:13,720 --> 00:32:15,920
Ok.

592
00:32:16,000 --> 00:32:19,640
Brianna organizó esto
para mí. Y fue una sorpresa.

593
00:32:22,360 --> 00:32:23,560
¡Vamos!

594
00:32:37,360 --> 00:32:38,880
Ten, corta.

595
00:32:38,960 --> 00:32:39,960
Sí.

596
00:32:40,040 --> 00:32:41,680
No lo sé…

597
00:32:41,760 --> 00:32:44,280
Tengo algo que decirte.

598
00:32:44,360 --> 00:32:46,360
Visité a una casamentera.

599
00:32:50,960 --> 00:32:52,000
¿De verdad?

600
00:32:53,120 --> 00:32:54,520
¿Por qué lo harías?

601
00:32:54,600 --> 00:32:58,920
Sí Farhana quería conocer a
alguien, debió acudir a mí.

602
00:32:59,000 --> 00:33:01,600
Conozco a muchos tipos. Que ella fuera
con una desconocida para hacer ese tipo de

603
00:33:01,680 --> 00:33:04,240
cosas…

604
00:33:04,320 --> 00:33:06,080
-No me calza, para ser sincero.
-Es casamentera de élite.

605
00:33:06,160 --> 00:33:07,880
Bien, cuéntame.

606
00:33:07,960 --> 00:33:10,040
Arregló una cita con este tipo.

607
00:33:10,120 --> 00:33:14,600
Fuimos a cenar, parecía un buen tipo.

608
00:33:14,680 --> 00:33:19,560
Así que dije, ok y
decidí conocerlo un poco más.

609
00:33:19,640 --> 00:33:24,400
-¿Qué hace para vivir? ¿En qué trabaja?
-Él es un boxeador iraní.

610
00:33:24,480 --> 00:33:26,360
-¿Es Mohammad Ali?
-¿Lo conoces?

611
00:33:26,440 --> 00:33:29,120
-Y muy bien.
-¡Por Dios!

612
00:33:29,200 --> 00:33:31,840
-¿Es buen tipo?
-¡No lo creo!

613
00:33:31,920 --> 00:33:34,840
Mo es un tipo fácil de llevar y relajado.

614
00:33:36,120 --> 00:33:37,440
Farhana no.

615
00:33:48,920 --> 00:33:54,000
¡Sí! ¡De acuerdo! Tenemos bolos, video
juegos, ¡tenemos todo! ¡A divertirnos!

616
00:33:54,640 --> 00:33:55,760
¡Vamos!

617
00:33:55,840 --> 00:33:56,680
¡Andando!

618
00:33:58,480 --> 00:34:02,120
¡Sí, casi, casi, casi!

619
00:34:12,160 --> 00:34:14,840
¡Por qué! Teníamos buena comida, la
pasamos bien, jugamos juegos. Soy

620
00:34:14,920 --> 00:34:17,640
afortunado, bendecido.

621
00:34:30,000 --> 00:34:33,960
Después de nuestra cita, Mo y
yo hablamos para conocernos,

622
00:34:34,040 --> 00:34:37,960
Y quero que él sepa todo sobre mí.

623
00:34:38,040 --> 00:34:40,120
Hoy, mi mamá está en Dubái.

624
00:34:40,200 --> 00:34:44,120
Así que quise crear
contenido con mamá y Aydin… ¡Hola!

625
00:34:44,200 --> 00:34:45,680
Mamá, saluda.

626
00:34:45,760 --> 00:34:46,720
-Hola.
-Aydin, saluda.

627
00:34:46,800 --> 00:34:49,040
Saluda.

628
00:34:49,120 --> 00:34:51,360
Así que lo invité a venir para
que salude a Aydin y a mi mamá.

629
00:34:52,040 --> 00:34:54,240
-¡Vaya!
-¡Qué tal!

630
00:34:54,320 --> 00:34:55,720
-Ya regreso.
-Bien.

631
00:34:55,800 --> 00:34:59,440
Mo me escribió que estaba
abajo, ssí que voy a ir a buscarlo.

632
00:34:59,520 --> 00:35:03,200
Quería ver su auto, porque me gustan los
autos. Pensé: será mejor que tenga un buen

633
00:35:03,280 --> 00:35:07,280
auto, sino, lo cancelo.

634
00:35:13,840 --> 00:35:15,480
-¡Hola! ¿Cómo estás?
-¡Hola!

635
00:35:15,560 --> 00:35:17,640
-Lindo auto, es uno de mis favoritos.
-Qué bueno verte. Gracias.

636
00:35:17,720 --> 00:35:20,240
-Adoro este modelo, es mi favorito.
-Gracias.

637
00:35:20,320 --> 00:35:24,680
Se ganó algunos puntos, porque
tenía un auto que me gustaba.

638
00:35:26,280 --> 00:35:28,440
-Mamá, él es Mo.
-Soy Mo. ¿Cómo está?

639
00:35:28,520 --> 00:35:30,800
-Mi mamá. Él es Aydin. Saluda a Mo.
-Hola, igualmente.

640
00:35:30,880 --> 00:35:33,400
-Está ocupado…
-¿Cómo estás? Hola.

641
00:35:33,480 --> 00:35:37,120
Es un gran paso conocer a la familia de
alguien la segunda vez que se reúnen,

642
00:35:37,200 --> 00:35:41,000
Pero por respeto, acepté.

643
00:35:41,080 --> 00:35:44,400
Chicos, tomémonos una foto juntos.
Ven, Aydin, antes de que juegues. Ven…

644
00:35:44,480 --> 00:35:47,920
-Se ve que tiene estilo. Mucho estilo.
-Tiene mucho estilo porque yo lo visto.

645
00:35:48,000 --> 00:35:52,400
Dijo "Aydin se ve bien" y yo…
¡Hola! ¿Qué hay de la mamá?

646
00:35:55,280 --> 00:35:57,480
-¿De dónde eres?
-Soy iraní. Originario de Irán.

647
00:35:57,560 --> 00:35:59,800
-¿Y cómo te llamas?
-Mi nombre es Ali, Mohammad Ali.

648
00:35:59,880 --> 00:36:01,480
Ali.

649
00:36:01,560 --> 00:36:03,160
-Mohammad Ali.
-Pero me llaman Mo Ali o Ali.

650
00:36:03,240 --> 00:36:05,280
-Boxeador. ¡Sí, lo sé!
-Exactamente, sí.

651
00:36:06,080 --> 00:36:08,520
Su mamá era muy dulce.

652
00:36:08,600 --> 00:36:12,000
Que me hiciera preguntas
demostraba que le importaba.

653
00:36:12,080 --> 00:36:15,440
¿Qué es lo más
importante para ti en una relación

654
00:36:15,520 --> 00:36:18,880
-Que no tolerarías?
-Peleas sin sentido, drama sin sentido…

655
00:36:18,960 --> 00:36:22,720
Pero hay drama en todas
partes, es normal tener drama.

656
00:36:22,800 --> 00:36:25,840
Ese es el punto. Mi
vida está libre de drama.

657
00:36:29,600 --> 00:36:33,040
Está saliendo con la chica equivocada,
porque siempre tengo dramas. ¿Qué opinas

658
00:36:33,120 --> 00:36:36,960
de mi voz? Porque algunos
dicen que es sexy. ¿Qué opinas?

659
00:36:37,040 --> 00:36:38,240
Creo que está bien.

660
00:36:38,800 --> 00:36:40,800
-¿"Bien"?
-Sí, está bien. A mis oídos está bien.

661
00:36:40,880 --> 00:36:45,480
-Ok.
-Este hombre… ¿quién se cree que es?

662
00:36:45,560 --> 00:36:48,160
-¡No me ha hecho ningún cumplido!
-Si entras en mi vida,

663
00:36:48,240 --> 00:36:50,880
debes saber quien soy.

664
00:36:50,960 --> 00:36:54,360
Si algún día vas a verme entrenar…

665
00:36:54,440 --> 00:36:57,160
-Me encantaría ir a verte entrenar.
-Sí, definitivamente tienes que ir a

666
00:36:57,240 --> 00:36:59,960
verme entrenar. Yo fui a ver a su hijo y
su mamá. Hice un esfuerzo para ir,

667
00:37:00,040 --> 00:37:01,760
así que ella debe ir al gimnasio,

668
00:37:01,840 --> 00:37:03,720
Y verme boxear.

669
00:37:03,800 --> 00:37:07,480
-Por supuesto que iré. Nos vemos pronto.
-100%.

670
00:37:07,560 --> 00:37:10,280
Cuídate. El hecho de que haya hecho todo
este esfuerzo significa que tal vez le

671
00:37:10,360 --> 00:37:13,320
guste.

672
00:37:13,400 --> 00:37:15,600
Pero no quiere demostrarlo.

673
00:37:15,680 --> 00:37:18,560
Ahora me preparo para el evento de Danya

674
00:37:18,640 --> 00:37:25,400
Donde hará una revelación que nadie
sabe. Así que vamos a ver de qué se trata.

675
00:37:41,600 --> 00:37:45,440
Hoy es mi lanzamiento secreto.

676
00:37:45,520 --> 00:37:49,280
Nadie tiene idea de lo que va a pasar.

677
00:37:52,000 --> 00:37:54,440
-Tu esposa no nos ha dado ni una pista de…
-O esto.

678
00:37:54,520 --> 00:37:56,160
Sí, revisé todo y no hay nada.

679
00:37:56,240 --> 00:37:57,920
¿No sabes o tratas de
mantener la sorpresa?

680
00:37:58,000 --> 00:37:59,400
Lo juro por Dios,

681
00:37:59,480 --> 00:38:01,440
No sé nada, cero.

682
00:38:01,520 --> 00:38:04,240
Le dije "no me des una
sorpresa que no vaya a gustarme

683
00:38:04,320 --> 00:38:07,040
-¿En serio? -antes de mi show en 2 días".
-Lo sé.

684
00:38:07,640 --> 00:38:10,480
Porque no todas son buenas
sorpresas. -Aprendimos eso. -Sí.

685
00:38:10,560 --> 00:38:13,400
-No puedo creer que también te sorprenda.
-Es lo que pasa después de

686
00:38:13,480 --> 00:38:16,200
muchos años de matrimonio.

687
00:38:16,280 --> 00:38:17,320
Más o menos.

688
00:38:18,360 --> 00:38:21,800
La gente me pregunta cuál es la sorpresa,

689
00:38:21,880 --> 00:38:25,960
Y no sé qué es, y me molesta cada vez más,

690
00:38:26,040 --> 00:38:30,120
Me hace querer saber cuál es la
sorpresa… ¿Cuál es la sorpresa?

691
00:38:30,200 --> 00:38:35,120
Primero quiero agradecerles a todos
porque cuando miro solo veo gente que amo.

692
00:38:35,200 --> 00:38:40,200
Le oculté este secreto a
mi alma gemela, mi esposo,

693
00:38:40,280 --> 00:38:43,840
Por mucho tiempo. Ha sido
sangre, sudor y lágrimas,

694
00:38:43,920 --> 00:38:49,840
Porque no ha sido fácil ser madre,
y ser esposa. Sin más preámbulos,

695
00:38:49,920 --> 00:38:52,320
Quero que todos me sigan,

696
00:38:52,400 --> 00:38:54,160
Para revelarles

697
00:38:54,800 --> 00:38:58,360
El secreto que he estado
guardando hace casi un año.

698
00:38:59,920 --> 00:39:01,960
Me voy a relajar.

699
00:39:02,040 --> 00:39:05,760
Va a estar bien, todo
bien. La sorpresa estará bien.

700
00:39:05,840 --> 00:39:09,600
¡En tres, dos, uno!

701
00:39:13,160 --> 00:39:19,000
¡Me encanta! ¡Dios, es asombroso!

702
00:39:19,080 --> 00:39:20,840
¡Tengo otro negocio!

703
00:39:20,920 --> 00:39:23,720
Es un zapato de doble tacón.

704
00:39:25,240 --> 00:39:28,000
Tengo un socio, que me mostró un prototipo

705
00:39:28,080 --> 00:39:30,920
de estos zapatos de doble tacón. Y pensé
"quiero ser parte de esto". Así que puse

706
00:39:31,000 --> 00:39:33,840
-dinero para invertir.
-Es hermoso, estoy orgullosa.

707
00:39:33,920 --> 00:39:35,560
Estamos muy orgullosos, bravo.

708
00:39:35,640 --> 00:39:37,360
Muchas gracias.

709
00:39:37,440 --> 00:39:40,840
Sé que puse mucho en juego,

710
00:39:40,920 --> 00:39:42,720
Pero creo en mi potencial,

711
00:39:42,800 --> 00:39:46,240
Y sé que soy capaz de hacer esto.

712
00:39:46,320 --> 00:39:49,520
Danya me miraba como diciendo: ¿ves?
Dijiste que no podía, pero hoy te demostré

713
00:39:49,600 --> 00:39:52,800
lo contrario.

714
00:39:54,680 --> 00:39:57,880
Marwan estaba molesto. No
estaba de acuerdo con eso.

715
00:39:57,960 --> 00:39:59,560
Buen trabajo. Estoy orgulloso.

716
00:40:00,400 --> 00:40:01,840
-Orgulloso, amiguita.
-Felicidades.

717
00:40:01,920 --> 00:40:03,360
Gracias.

718
00:40:03,440 --> 00:40:04,920
-Felicidades.
-Gracias.

719
00:40:06,920 --> 00:40:08,440
-Me encanta.
-¿Te gusta?

720
00:40:08,520 --> 00:40:10,080
-Es muy único.
-Gracias.

721
00:40:10,160 --> 00:40:11,640
-Solo puede ser…
-La verdad…

722
00:40:13,560 --> 00:40:17,440
No era el momento correcto.
No fue una buena sorpresa.

723
00:40:17,520 --> 00:40:20,400
Pudo esperar… un par de días más.

724
00:40:21,000 --> 00:40:24,440
Pero cuando termine mi evento, tú y yo…

725
00:40:25,600 --> 00:40:27,720
Vamos a conversar.

726
00:40:39,480 --> 00:40:44,480
Estoy emocionada de poder mostrarle
a Zeina la verdadera comida india

727
00:40:44,560 --> 00:40:47,920
Fahad eligió este hermoso lugar, con
una linda ambientación desde donde de ve

728
00:40:48,000 --> 00:40:49,880
hermoso el horizonte de la ciudad.

729
00:40:49,960 --> 00:40:51,840
Muy bonito.

730
00:41:02,160 --> 00:41:05,040
¡Dios! No sé cómo me voy a sentir con
Fahad. -Se enojó mucho ¡hasta perdió la

731
00:41:05,120 --> 00:41:08,000
voz, nena! -¡No!

732
00:41:08,080 --> 00:41:10,040
¡Sí! Fahad es un caballero.

733
00:41:10,120 --> 00:41:12,960
Nunca se enfadará frente a la
gente. Pero, obviamente se molestó.

734
00:41:13,040 --> 00:41:15,920
¡Sorpresa!

735
00:41:18,240 --> 00:41:20,440
-Te tengo una sorpresa.
-¡De verdad perdió la

736
00:41:20,520 --> 00:41:22,680
-voz! ¡Pensé que era broma!
-¡Te dije!

737
00:41:22,760 --> 00:41:24,920
¿Es ese un regalo de disculpa?

738
00:41:26,040 --> 00:41:28,960
¿No apreciaste mi gesto romántico?

739
00:41:29,040 --> 00:41:32,440
-Te gustan estas cajas.
-No solo me gustan, adoro estas cajas.

740
00:41:32,520 --> 00:41:35,920
¡Que bueno ver que todo está bien!

741
00:41:37,960 --> 00:41:42,440
Si Safa ama algo más
que a mí es a esas cajas.

742
00:41:43,320 --> 00:41:47,480
-¡Mira esto! ¡El color!
-¡Y el tamaño, también!

743
00:41:48,440 --> 00:41:49,800
¡Fahad!

744
00:41:49,880 --> 00:41:52,520
-¡Cariño gracias!
-¡Azul!

745
00:41:52,600 --> 00:41:53,920
Es un signo.

746
00:41:54,000 --> 00:41:55,240
¿Signo de qué?

747
00:41:55,320 --> 00:41:57,560
El próximo hijo será un niño.

748
00:41:57,640 --> 00:41:58,480
¿Un niño?

749
00:41:58,560 --> 00:41:59,400
Sí.

750
00:42:00,320 --> 00:42:04,200
Estoy usando azul, no
significa que deba tener un niño.

751
00:42:04,280 --> 00:42:08,160
Pero empecé a ver coincidencias en
todas partes… Bien. ¡Azul! ¡Niño!

752
00:42:09,560 --> 00:42:12,280
¿Qué auto elegiste
como regalo por el parto?

753
00:42:12,360 --> 00:42:15,120
Elegí el G-Wagon. Los conduje todos.

754
00:42:15,200 --> 00:42:20,280
Pero el Ferrari es muy bajo y es tener
el mismo problema. Me encantó el G-Wagon.

755
00:42:20,360 --> 00:42:23,000
Se siente como un auto de mamá. Después
de regalarme todo eso, había algo más que

756
00:42:23,080 --> 00:42:25,840
quería.

757
00:42:25,920 --> 00:42:28,440
Y necesitaba que Fahad me apoyara.

758
00:42:29,120 --> 00:42:32,200
Si perdiste la voz ¿significa que dirás
que sí a todo? -Te cuesta hablar, así que

759
00:42:32,280 --> 00:42:35,360
puedes hacer así.
-Asiente. Asiente. -Asiente, sí.

760
00:42:35,440 --> 00:42:38,200
¿Qué quieres? ¿Qué más quieres?

761
00:42:38,280 --> 00:42:43,400
-¿Hay algo más que quieras?
-Necesito finalizar mi cirugía.

762
00:42:43,480 --> 00:42:45,320
-No la necesitas.
-Fahad, me haré la cirugía.

763
00:42:45,400 --> 00:42:47,240
No la necesitas.

764
00:42:47,840 --> 00:42:50,400
Después de tener un bebé, queda mucha
piel y otras cosas que vienen con el

765
00:42:50,480 --> 00:42:52,960
parto,

766
00:42:53,040 --> 00:42:55,560
Y tengo algunos problemas en la zona de
la cesárea. Quiero arreglarlo eso con

767
00:42:55,640 --> 00:42:58,520
cirugía.

768
00:42:59,040 --> 00:43:01,680
-Se ve hermosa. No necesita nada.
-Pero es algo normal

769
00:43:01,760 --> 00:43:04,360
que las mujeres hacen.

770
00:43:04,440 --> 00:43:06,800
-Se llama "cambio de imagen de mamá"
-Lo sé.

771
00:43:06,880 --> 00:43:09,440
¿Sabes? Quiero ser una
luz de buena voluntad.

772
00:43:09,520 --> 00:43:12,080
Quiero inspirar a las otras madres,

773
00:43:12,160 --> 00:43:14,200
porque sé lo importante que
es sentirse bien con una misma.

774
00:43:14,280 --> 00:43:16,680
¿Haciéndote una cirugía? Sí.

775
00:43:16,760 --> 00:43:20,600
Fahad siempre dice "no.
Dice "no, no, no, no…

776
00:43:20,680 --> 00:43:23,120
No, no, no, no" y luego dice "Sí"

777
00:43:23,200 --> 00:43:26,880
Así que creo que estamos en el
sexto, nos quedan cuatro aún.

778
00:43:26,960 --> 00:43:27,800
Veamos.

779
00:43:46,880 --> 00:43:51,000
La razón por la que estaba
viendo esas propiedades,

780
00:43:51,720 --> 00:43:54,040
Es porque quiero reparar la granja.

781
00:43:55,240 --> 00:43:58,000
Desde que mamá falleció, nadie ha ido.

782
00:43:58,080 --> 00:44:01,240
Nadie se ha hecho cargo. Está en ruinas.
Quiero repararla. Quiero llevar a Alina y

783
00:44:01,320 --> 00:44:04,520
Ayana,

784
00:44:05,080 --> 00:44:09,040
Y mostrarles de donde vienen ¿entienden?

785
00:44:10,520 --> 00:44:12,160
¿Qué tan grande es el armario?

786
00:44:13,320 --> 00:44:15,760
¡Los saris ocupan mucho espacio!

787
00:44:18,560 --> 00:44:21,720
La idea es que se conecten con la
cultura. Que conozcan a la familia, pueden

788
00:44:21,800 --> 00:44:24,920
venir

789
00:44:25,000 --> 00:44:29,960
Y crear sus propios momentos.
Obviamente, vivimos muy bien en Dubái.

790
00:44:30,040 --> 00:44:35,000
Pero con esto, Alina y Ayana estarán
expuestas a la cultura india también,

791
00:44:35,080 --> 00:44:38,520
y vivir ciertas experiencias
que nosotros vivimos cuando niños.

792
00:44:38,600 --> 00:44:41,760
Quiero dejar algo en claro.

793
00:44:41,840 --> 00:44:45,040
Adoro la India. Pero
viviría en un solo lugar,

794
00:44:45,680 --> 00:44:47,720
Ya sea aquí o en Dubai.

795
00:44:48,240 --> 00:44:50,400
No puedo ir y venir.

796
00:44:50,480 --> 00:44:53,200
¿Cómo lo sabes si no lo intentas?
Pasemos de unos días a unas semanas, de

797
00:44:53,280 --> 00:44:55,120
unas semanas a unos meses.

798
00:44:55,200 --> 00:44:57,080
Vamos a probar de a poco.

799
00:45:01,200 --> 00:45:02,120
¿Lo ves?

800
00:45:02,200 --> 00:45:05,200
-Sí, ahora veo al verdadero Fahad.
-Me va a engañar.

801
00:45:05,280 --> 00:45:08,360
-"Probemos un par de días".
-Presiona…

802
00:45:08,440 --> 00:45:11,200
"Hagámoslo en la granja" Y bang, nos
mudamos. "¿Y tus maletas" Empaca, nos

803
00:45:11,280 --> 00:45:14,880
vamos".

804
00:45:14,960 --> 00:45:18,520
Siempre he sido alguien que ama la
estabilidad. Y lo que me da miedo,

805
00:45:18,600 --> 00:45:22,120
Es que no tengamos una rutina estable.

806
00:45:35,640 --> 00:45:37,560
-¿Te gustaron los zapatos?
-Mucho.

807
00:45:38,280 --> 00:45:40,040
Desearía que todos estuvieran
aquí celebrando este momento.

808
00:45:40,120 --> 00:45:41,880
Para ser sincera,

809
00:45:41,960 --> 00:45:45,480
Desearía que todos estuvieran
aquí, incluso Safa, Zeina y…

810
00:45:45,560 --> 00:45:47,520
-Sí.
-lo mejor es que lo que pasó el

811
00:45:47,600 --> 00:45:49,760
otro día, por suerte, no interfirió.

812
00:45:49,840 --> 00:45:54,680
Solo quiero paz en nuestro grupo de
amigos. No quiero que sigamos peleando.

813
00:45:54,760 --> 00:45:59,720
Lo que pasó en nuestro grupo de
amigos… fue hace casi un año,

814
00:45:59,800 --> 00:46:03,600
Y cada vez que queremos arreglarlo, no se
arregla. Estoy en otro lugar ahora, y no

815
00:46:03,680 --> 00:46:07,520
quiero tener enemigos.

816
00:46:08,080 --> 00:46:11,120
Quiero estar en
buenos términos con todos.

817
00:46:11,200 --> 00:46:14,240
Mientras Marwan se lleve bien con Zeina,
ya que con ella tuviste un problema, tú

818
00:46:14,320 --> 00:46:17,360
deberías adoptar la misma postura.

819
00:46:18,040 --> 00:46:22,000
Debo sentarme y hablar
con ella, porque desde…

820
00:46:22,080 --> 00:46:26,800
Lo que pasó hace un año, no
nos hemos sentado a conversar.

821
00:46:26,880 --> 00:46:31,320
Todos los días pienso en eso…
Pero siempre se interpone el ego.

822
00:46:31,400 --> 00:46:35,440
Lo que pasó en la oficina, le causó mucho
daño a todos. Ahora sé que debo abordarlo

823
00:46:35,520 --> 00:46:39,560
de mujer a mujer,

824
00:46:39,640 --> 00:46:44,040
Uno a uno, y hablar con ella.
Espero que esté dispuesta a hablar.

825
00:46:47,080 --> 00:46:50,600
Tengo algo que decir. Fuimos al
evento de Kayali. Y quedé muy disgustada.

826
00:46:50,680 --> 00:46:54,240
-¿Por qué Bliss se involucró?
-Era el pacificador.

827
00:46:54,320 --> 00:46:57,280
Él habló con Ebraheem para que hiciera las
pases contigo, ¿pero no le lo contó a su

828
00:46:57,360 --> 00:47:01,480
-propia esposa?
-100 Por ciento.

829
00:47:02,240 --> 00:47:06,120
He descubierto que si se trata de
esas personas, es inútil hablar.

830
00:47:07,120 --> 00:47:10,880
Es inútil… bajar a su
nivel o hablar con ellos.

831
00:47:10,960 --> 00:47:13,960
No me interesa tenerlos en mi vida.

832
00:47:14,480 --> 00:47:18,280
Estoy dispuesta a hablar con ella, a
disculparme por lo que pasó en su oficina.

833
00:47:18,360 --> 00:47:22,200
Voy a entrar en paz, dejando mi
ego en la puerta. Ese es mi plan.

834
00:47:23,320 --> 00:47:27,120
Voy a evitar sentarme con esa gente,

835
00:47:27,680 --> 00:47:33,840
Para hacer las paces. Deben
disculparse por tener la intención

836
00:47:33,920 --> 00:47:38,440
De querer lastimarme.
No aceptaré la disculpa

837
00:47:38,520 --> 00:47:41,640
A menos que estén dispuestos a rogar.

