1
00:00:07,800 --> 00:00:10,040
- Kiakasztasz.
- Kezdünk vele valamit?

2
00:00:10,120 --> 00:00:12,120
- Zeina!
- Ez Ebraheem.

3
00:00:12,920 --> 00:00:15,600
Odakint veszekednek.

4
00:00:15,680 --> 00:00:16,520
Veszekednek?

5
00:00:16,600 --> 00:00:19,640
Az igazi Ebraheem. Mindenki látja.

6
00:00:19,800 --> 00:00:21,079
Ez az igazság.

7
00:00:21,160 --> 00:00:23,480
- Kiállok magamért!
- Ribancnak nevezted.

8
00:00:23,560 --> 00:00:24,880
Védd meg a feleséged!

9
00:00:25,440 --> 00:00:26,920
Késő már keménykedni.

10
00:00:27,680 --> 00:00:30,960
Elkéstél vele,
de ha keménykedni akarsz, itt vagyok.

11
00:00:31,040 --> 00:00:33,840
Bármikor megmutatom, ki az igazi férfi.

12
00:00:33,920 --> 00:00:35,920
Ne vedd rossz néven, de elég!

13
00:00:36,000 --> 00:00:36,840
Gyerekek, elég!

14
00:00:36,920 --> 00:00:39,040
Nem piszkítja be veled a kezét.

15
00:00:39,120 --> 00:00:41,720
- Mindenki látja. Ez Ebraheem.
- Ez vagyok.

16
00:00:41,800 --> 00:00:43,800
Megmutatta, milyen valójában.

17
00:00:43,880 --> 00:00:45,040
VENDÉGLÁTÓIPAR

18
00:00:45,120 --> 00:00:46,240
Erőszakos lett.

19
00:00:46,320 --> 00:00:48,000
- Kérlek…
- Menjünk ki!

20
00:00:48,080 --> 00:00:50,280
Távol tartom magam ettől.

21
00:00:50,360 --> 00:00:52,920
Ebraheem megvédi magát. Önálló ember.

22
00:00:53,000 --> 00:00:54,360
Én is az vagyok.

23
00:00:54,440 --> 00:00:56,280
Hitvány alak. Fényezi magát.

24
00:00:56,360 --> 00:00:57,200
Elég, Hanna!

25
00:00:57,280 --> 00:00:59,440
Jól menő szállodaigazgató vagy.

26
00:00:59,520 --> 00:01:00,360
- Elég!
- Menj!

27
00:01:00,440 --> 00:01:01,280
Kávésfiú.

28
00:01:02,520 --> 00:01:05,800
Az alma nem hasonlítható az almához.
Nagyon más.

29
00:01:05,880 --> 00:01:08,720
Mások vagyunk. Na hasonlítsd hozzám magad!

30
00:01:08,800 --> 00:01:09,920
Szégyelld magad!

31
00:01:10,000 --> 00:01:12,800
- Nyugi!
- Mi ez?

32
00:01:12,880 --> 00:01:14,120
- Figyelj!
- Zeina…

33
00:01:14,200 --> 00:01:15,280
Nem láttam a kezed.

34
00:01:15,360 --> 00:01:17,800
Véletlen volt. De légyszi, elég!

35
00:01:17,880 --> 00:01:21,160
- Ez így már sok. Légyszi!
- Beszéljünk most rögtön!

36
00:01:21,240 --> 00:01:24,240
Nem! Minden összekeveredett.

37
00:01:24,320 --> 00:01:26,640
Bénán bocsánatot kértél a színpadon.

38
00:01:26,720 --> 00:01:28,080
- Kezet fogtunk.
- Nem is.

39
00:01:28,160 --> 00:01:30,240
Hozzá beszélek. Te ne szólj bele!

40
00:01:30,320 --> 00:01:31,280
Ne mutogass rá!

41
00:01:31,920 --> 00:01:34,640
Mi történt?

42
00:01:34,720 --> 00:01:36,400
A férjem veszekszik. Mi legyen?

43
00:01:36,480 --> 00:01:38,680
Nem, ki akarta békíteni őket.

44
00:01:38,760 --> 00:01:40,840
Világos, hogy segíteni akart.

45
00:01:40,920 --> 00:01:43,840
De az az érzésem,
hogy Ebraheem mondott valamit.

46
00:01:43,920 --> 00:01:45,600
- Fiúk!
- Nem beszélek veled.

47
00:01:45,680 --> 00:01:47,840
- Hadd mondjam végig!
- Hanna, kérlek!

48
00:01:47,920 --> 00:01:49,320
Keménykedni akarsz? Gyere!

49
00:01:49,400 --> 00:01:51,400
Csalódtam Ebraheemben.

50
00:01:51,480 --> 00:01:55,200
Azt hittem, megváltozott,
jobban akarja csinálni a dolgait, és…

51
00:01:55,920 --> 00:01:57,640
Lássuk, mit mondasz. Halljam!

52
00:01:57,720 --> 00:02:00,440
- Jó ég!
- Bocsánatot kértél.

53
00:02:00,520 --> 00:02:02,920
- Zeina odament, és megölelt.
- Szedd ki!

54
00:02:03,000 --> 00:02:04,920
Azt mondtad, ha egyet lép, te tízet.

55
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
- Igen.
- Ugye?

56
00:02:06,080 --> 00:02:08,360
- Utána mit csináltál?
- Mi értelme?

57
00:02:08,440 --> 00:02:11,400
Az, hogy nem álltad a szavad.

58
00:02:11,480 --> 00:02:13,720
- Gyerek vagy. Nem változol.
- Oké. És?

59
00:02:13,800 --> 00:02:14,880
Egyszer átverhetsz.

60
00:02:14,960 --> 00:02:16,200
- De másodszorra…
- És?

61
00:02:16,280 --> 00:02:17,840
- …hülyék lennénk.
- És?

62
00:02:17,920 --> 00:02:19,120
- És?
- Mit akarsz?

63
00:02:19,200 --> 00:02:21,720
Hagyjátok, ne akarjatok kibékíteni minket!

64
00:02:21,800 --> 00:02:23,360
Miért nem beszélgettek?

65
00:02:23,440 --> 00:02:25,720
Nem figyelsz. Gyerekes vagy.

66
00:02:25,800 --> 00:02:27,720
- Mi az?
- Maradj ki az életünkből!

67
00:02:27,800 --> 00:02:29,000
Nem beszélek veled.

68
00:02:29,080 --> 00:02:31,440
Ebraheemnek kisebbségi komplexusa van.

69
00:02:31,520 --> 00:02:34,320
Mindig figyelemre áhítozik.
Hagyj békén minket!

70
00:02:34,880 --> 00:02:37,440
- Micsoda mocsok!
- Nem akartam ezt.

71
00:02:37,520 --> 00:02:39,880
- Bocs.
- Mi van a bocsánatkéréssel?

72
00:02:39,960 --> 00:02:42,720
Ha valaki rám mutogat,
ki kell állnom magamért.

73
00:02:42,800 --> 00:02:44,160
Részemről nincs vége.

74
00:02:44,640 --> 00:02:46,600
Ha eljátszol nekem valamit,

75
00:02:46,680 --> 00:02:49,800
aztán máshogy viselkedsz,
akkor álszent vagy.

76
00:02:49,880 --> 00:02:51,880
De készen álltál bocsánatot kérni.

77
00:02:51,960 --> 00:02:55,480
- Szerinted miért ültem le?
- Akkor hogyan… Pillanat!

78
00:03:00,640 --> 00:03:03,280
Mostantól nincsen békéltetés, én mondom.

79
00:03:05,480 --> 00:03:07,440
Végeztem a békével.

80
00:03:07,520 --> 00:03:12,520
DUBAJI CSILLOGÁS

81
00:03:13,760 --> 00:03:16,520
- Ez nagyon gáz.
- Verekedni akart.

82
00:03:16,600 --> 00:03:18,080
- Lecsaphattad volna.
- Nem.

83
00:03:18,160 --> 00:03:20,920
- Ugyan!
- Igen, leállítottam. Megérdemelte.

84
00:03:21,000 --> 00:03:24,440
Szarok én a békére meg mindannyiukra.

85
00:03:24,520 --> 00:03:26,480
Nem állunk többet szóba velük.

86
00:03:26,560 --> 00:03:28,760
Zeina és Ebraheem nem lesznek jóban.

87
00:03:28,840 --> 00:03:33,160
Veszett fejsze nyele,
nem érhettem el, amit akartam,

88
00:03:33,240 --> 00:03:36,320
és hülyének érzem magam,
hogy megpróbáltam.

89
00:03:36,960 --> 00:03:39,200
Ne négyszemközt kérjen bocsánatot!

90
00:03:39,280 --> 00:03:42,120
Férfi akar lenni?
Kérjen bocsánatot nyilvánosan!

91
00:03:42,200 --> 00:03:45,320
Korábban sok száz ember előtt
kért bocsánatot.

92
00:03:45,400 --> 00:03:47,680
Csak jobb színben akart feltűnni.

93
00:03:47,760 --> 00:03:50,760
Ha valaki odajön hozzám,
és elkezd bökdösni,

94
00:03:50,840 --> 00:03:53,720
ha nehéz helyzetben vagyok,
haldoklom, fuldoklom,

95
00:03:53,800 --> 00:03:57,160
akkor is visszajövök,
és kicsinálom, mert olyan nincs…

96
00:03:57,240 --> 00:03:58,960
Ne higgye magát jobbnak…

97
00:03:59,040 --> 00:04:01,680
- Egy senki vagy előttem.
- Oké.

98
00:04:01,760 --> 00:04:05,680
Zeina kezdte. Én Ebraheem vagyok,
és ez a nagy szám. Vigyázz vele!

99
00:04:05,760 --> 00:04:09,480
Ha megdobsz kővel, rakétával
doblak vissza. Drágám, ez Ebraheem.

100
00:04:09,560 --> 00:04:12,920
Nem egy gyerekkel van dolgotok.
Nem Hannával van dolgotok.

101
00:04:13,000 --> 00:04:15,760
Hanna tehetett volna valamit, de nem bírt.

102
00:04:15,840 --> 00:04:20,240
Nem akarom többet látni ezt az embert,
sem egy asztalhoz ülni vele.

103
00:04:20,320 --> 00:04:21,680
Kész! Ennyi.

104
00:04:21,760 --> 00:04:23,360
- Több eszed van.
- Pont!

105
00:04:23,440 --> 00:04:26,120
Ebraheem bocsánatot is akar kérni,
meg nem is.

106
00:04:26,200 --> 00:04:27,440
Bénán kért bocsánatot.

107
00:04:27,520 --> 00:04:30,960
Azt nem bánom,
ha társasági eseményeken összefutunk.

108
00:04:31,520 --> 00:04:33,080
Ő fog reszketni, nem én.

109
00:04:33,160 --> 00:04:35,600
Posztold: „Ebraheem törli Zeinát.”

110
00:04:35,680 --> 00:04:37,760
Töröltem. Telibe fosom. Ennyi.

111
00:04:38,720 --> 00:04:41,040
Ebraheem Al Samadi…

112
00:04:42,320 --> 00:04:48,000
Egy király és egy királynő fia.

113
00:04:48,080 --> 00:04:50,240
Ebből következik, hogy herceg vagy,

114
00:04:50,320 --> 00:04:55,240
te meg csak Hamupipőke
gonosz mostohanővére.

115
00:04:56,200 --> 00:04:59,200
Tényleg azt hittem,
hogy mivel Ebraheem megnősült…

116
00:04:59,960 --> 00:05:01,720
némiképp megváltozott.

117
00:05:01,800 --> 00:05:03,680
Ebraheem nem áll le.

118
00:05:03,760 --> 00:05:06,280
Elég nehéz eset.

119
00:05:06,360 --> 00:05:07,880
A TÁRSASÁGI ELIT TAGJA

120
00:05:07,960 --> 00:05:11,760
A barátom, de látom,
hogy nem jó szándék vezérli.

121
00:05:12,280 --> 00:05:15,600
Inkább legyünk kedvesek, mint alattomosak.

122
00:05:15,680 --> 00:05:18,280
Azt mondta,
én sem bírom őt, és ő sem engem.

123
00:05:18,360 --> 00:05:20,040
Ez nem helyénvaló.

124
00:05:20,520 --> 00:05:21,720
Zeina…

125
00:05:23,160 --> 00:05:26,320
Mintha még egyet
kapott volna tőle az arcába.

126
00:05:26,400 --> 00:05:28,160
Ha esélyt adunk valakinek,

127
00:05:28,240 --> 00:05:30,760
de az makacsul nem hajlandó változtatni,

128
00:05:30,840 --> 00:05:33,720
és túl nagy az egója, akkor le kell állni.

129
00:05:33,800 --> 00:05:35,360
- Lezárni a fejezetet.
- Igen.

130
00:05:35,440 --> 00:05:37,760
Van pár ember, akikről azt hittem,

131
00:05:37,840 --> 00:05:41,880
méltók a tiszteletre, az elismerésre,
a figyelmemre és az időmre.

132
00:05:42,400 --> 00:05:44,680
De elég volt egyetlen incidens,

133
00:05:44,760 --> 00:05:47,800
hogy valaki felfedje a valódi énjét,

134
00:05:48,600 --> 00:05:51,160
és felismerjem, hogy megvezetett.

135
00:05:51,240 --> 00:05:52,720
Nem láttuk a valódi énjét,

136
00:05:52,800 --> 00:05:55,480
kiderült, hogy amit mutatott,
csak álca volt.

137
00:05:55,560 --> 00:05:56,480
Ebraheem!

138
00:05:56,560 --> 00:05:58,360
Beszélni akarok Ebraheemmel.

139
00:05:58,440 --> 00:06:01,640
Meg akartam érteni, mi…
Hogy történt egyáltalán?

140
00:06:02,160 --> 00:06:04,960
- Nem tudom, hányadán állunk.
- Rajtad múlik.

141
00:06:05,040 --> 00:06:07,840
- Senki ellen nem uszítanálak.
- Tudom.

142
00:06:08,480 --> 00:06:13,680
Ha Safa aggódik a kapcsolata miatt
Zeinával, menjen Zeinához.

143
00:06:13,760 --> 00:06:16,160
Mit veszítenék Safával?

144
00:06:16,240 --> 00:06:18,080
Semmit, megnyerném önmagam.

145
00:06:18,160 --> 00:06:21,800
- Békepárti vagyok. De ha…
- Nem úgy tűnik.

146
00:06:21,880 --> 00:06:25,720
Safa, ha valaki ellenség akar lenni,
hát az ő dolga. Hadd menjen!

147
00:06:25,800 --> 00:06:29,160
Ostobának érzem magam, mert igazából…

148
00:06:29,760 --> 00:06:30,760
Ebraheem más lett.

149
00:06:31,400 --> 00:06:33,760
Az igazi Ebraheem, hölgyeim és uraim!

150
00:06:46,280 --> 00:06:47,720
Fahad Indiában van.

151
00:06:47,800 --> 00:06:50,720
Az appon látom, hogy elment Mumbaiból.

152
00:06:50,800 --> 00:06:52,680
Hívom, de nem veszi fel.

153
00:06:54,280 --> 00:06:56,680
Most a mumbai gépen ülünk.

154
00:06:57,960 --> 00:07:00,240
A Mona rendezvényén történtek után

155
00:07:00,320 --> 00:07:02,520
nem hittem, hogy elmegyünk Indiába.

156
00:07:02,600 --> 00:07:05,720
Ott azt hittem, túlreagálja a dolgot.

157
00:07:05,800 --> 00:07:06,880
Izgatott vagyok.

158
00:07:08,720 --> 00:07:12,000
Ha az ember bolond,
szüksége van egy bolond barátra is.

159
00:07:15,960 --> 00:07:19,360
Safa miatt vagyok itt.
Meglátjuk, mi sül ki ebből.

160
00:07:28,800 --> 00:07:33,760
Végre Mumbaiban vagyunk,
és a szálloda felé tartunk.

161
00:07:37,040 --> 00:07:39,920
- Együtt utazunk.
- Igen. Farha és Marha.

162
00:07:41,160 --> 00:07:43,120
Kicsit el kellett szabadulnom.

163
00:07:43,200 --> 00:07:45,800
Nekem is. A balhé után Ebraheemmel…

164
00:07:45,880 --> 00:07:47,520
Milyen bunkó volt Hannával!

165
00:07:47,600 --> 00:07:51,120
És az a zöld izé a fején…
Úgy nézett ki, mint egy uborka.

166
00:07:51,600 --> 00:07:55,000
Igazából kikapcsoltam, mert csak jött

167
00:07:55,080 --> 00:07:58,560
egyik balhé a másik után,
és már nem tudtam, mi folyik.

168
00:07:58,640 --> 00:08:00,080
„Hol a régi Ebraheem?”

169
00:08:00,640 --> 00:08:03,200
- Úristen!
- Mi az?

170
00:08:03,280 --> 00:08:05,320
Nem találom. Nézd!

171
00:08:05,400 --> 00:08:08,000
Valahol nagyon máshol van.

172
00:08:08,080 --> 00:08:10,280
Mit keres ott? Miért ment el Mumbaiból?

173
00:08:10,360 --> 00:08:13,680
- Eltörik a körmöd.
- De mit keres ott?

174
00:08:13,760 --> 00:08:16,120
Safa paranoiás lett a nyomkövető apptól.

175
00:08:16,200 --> 00:08:18,960
„Elment. Nem ment el.
Visszajött. Megfordult.”

176
00:08:19,040 --> 00:08:20,560
Megőrjít.

177
00:08:20,640 --> 00:08:22,920
Minden eshetőséget figyelembe veszel?

178
00:08:23,000 --> 00:08:25,760
Milyen eshetőségeket?
Helikopterfeleség vagyok.

179
00:08:25,840 --> 00:08:27,360
- Kifejtem…
- Az mi?

180
00:08:27,440 --> 00:08:29,920
A helikopterfeleség mindig…

181
00:08:30,000 --> 00:08:32,680
Helikopter, csop-csop.

182
00:08:33,520 --> 00:08:37,280
Egy helikopterfeleség… Ott van.

183
00:08:37,360 --> 00:08:41,320
Nincs messze, mindig odafent köröz,

184
00:08:41,400 --> 00:08:45,039
ügyel, hogy a férje rá se nézhessen másra,

185
00:08:45,120 --> 00:08:48,400
és folyamatosan a fejében legyen.

186
00:08:53,960 --> 00:08:58,920
Megjöttünk a szállodába, és csodás.

187
00:09:05,560 --> 00:09:08,600
Zeinával üdvözlésképpen
megkaptuk a piros pöttyöt.

188
00:09:08,680 --> 00:09:10,440
Nagyon dögösek vagyunk így.

189
00:09:10,520 --> 00:09:14,000
Nem csoda, hogy Fahad elvett,
szexis vagyok indiai ruhában.

190
00:09:15,760 --> 00:09:17,320
Fantasztikusan fogadtak.

191
00:09:17,400 --> 00:09:19,600
Azonnal megmutatták a kultúrájukat.

192
00:09:22,880 --> 00:09:25,480
Holnap még hosszabb napunk lesz.

193
00:09:26,640 --> 00:09:28,720
Fahoud, jövök, elkaplak!

194
00:09:29,440 --> 00:09:32,760
DUBAJ - EGYESÜLT ARAB EMIRÁTUSOK

195
00:09:40,000 --> 00:09:42,840
LO ma felhívott azzal, hogy dumáljunk,

196
00:09:42,920 --> 00:09:46,600
beszéljük meg,
mi történt a Yum bemutatásán.

197
00:09:46,680 --> 00:09:49,760
És görkorizni fogunk.
Olyan izgatott vagyok!

198
00:10:01,840 --> 00:10:04,160
- Hogy vagy, drágám?
- Jól.

199
00:10:04,240 --> 00:10:06,120
- Tetszett a rendezvény?
- Igen.

200
00:10:06,200 --> 00:10:08,320
És? Találkoztál új barátokkal?

201
00:10:08,400 --> 00:10:12,400
Dubaj kicsi.
Mindenhol ugyanazokat az embereket látni.

202
00:10:12,480 --> 00:10:13,480
Ez nagyon igaz.

203
00:10:13,560 --> 00:10:16,480
Jó volt együtt látni Zeinát és Safát.

204
00:10:16,560 --> 00:10:17,800
- Hál isten!
- Igen.

205
00:10:17,880 --> 00:10:20,040
De azért hallottál pletykákat, ugye?

206
00:10:20,120 --> 00:10:21,800
Nem hallottam semmit.

207
00:10:21,880 --> 00:10:24,120
- Volt egy kis balhé.
- Mi történt?

208
00:10:24,200 --> 00:10:28,080
Ebraheem és Zeina között.
DJ Bliss békíteni akarta őket.

209
00:10:28,160 --> 00:10:31,400
Kimentek a teraszra, és hirtelen

210
00:10:31,480 --> 00:10:32,880
alaposan bedurvultak.

211
00:10:32,960 --> 00:10:34,480
- Jóságos ég!
- Igen.

212
00:10:34,560 --> 00:10:38,080
Legalább nem vettem észre.
A végén történt.

213
00:10:38,160 --> 00:10:39,000
Igen.

214
00:10:39,080 --> 00:10:41,640
Érdekelt, mit hallott aznap Mona.

215
00:10:41,720 --> 00:10:43,640
Mona semmit nem vett észre.

216
00:10:43,720 --> 00:10:45,840
Nem zavarta a rendezvényt, ez a lényeg.

217
00:10:45,920 --> 00:10:48,080
Akkor kezdjük?

218
00:10:48,160 --> 00:10:50,160
- Csináljuk!
- Isten óvjon minket…

219
00:10:50,240 --> 00:10:52,000
Egek, de izgulok!

220
00:10:52,080 --> 00:10:53,920
- Jól vagy?
- Eddig megvagyok.

221
00:10:54,000 --> 00:10:54,840
Oké, eddig.

222
00:10:56,840 --> 00:10:58,360
Jó, hadd menjen!

223
00:11:09,080 --> 00:11:11,920
Tudod, hogy végre divatbemutatóm lesz.

224
00:11:12,000 --> 00:11:14,040
- Insallah!
- Izgatott vagyok!

225
00:11:14,120 --> 00:11:15,080
Én is.

226
00:11:15,160 --> 00:11:16,920
A ruhakollekció régi ötlet.

227
00:11:17,000 --> 00:11:19,480
Ez lehetett a legelső álmom

228
00:11:19,560 --> 00:11:20,880
általános iskolában.

229
00:11:20,960 --> 00:11:23,720
Azt álmodtam,
hogy megtanulok ruhát tervezni,

230
00:11:23,800 --> 00:11:26,120
és az emberek az én cuccaimat hordják.

231
00:11:26,200 --> 00:11:28,040
Most pedig eljött az idő.

232
00:11:28,120 --> 00:11:29,520
KÖVESD A FEHÉR NYULAT

233
00:11:29,600 --> 00:11:31,960
Sajnos lemaradok Kris születésnapjáról.

234
00:11:32,040 --> 00:11:33,760
- Londonban leszel?
- Igen.

235
00:11:33,840 --> 00:11:35,560
- Pontosan.
- Te mész?

236
00:11:35,640 --> 00:11:36,680
Igen, persze.

237
00:11:36,760 --> 00:11:39,400
Lemaradok Kris
meglepi szülinapi bulijáról,

238
00:11:39,560 --> 00:11:41,040
amit Brianna szervez.

239
00:11:41,120 --> 00:11:45,120
De Lojain divatbemutatójára
mindenképpen vissza kell érnem.

240
00:11:45,200 --> 00:11:46,440
Azt nem hagyhatom ki.

241
00:11:59,560 --> 00:12:01,960
Gőzöm sincs, ki van haragban kivel,

242
00:12:02,040 --> 00:12:04,160
már nem bírom követni.

243
00:12:04,240 --> 00:12:06,880
Hamarosan lesz egy rendezvényem,

244
00:12:06,960 --> 00:12:08,600
arra akarok koncentrálni.

245
00:12:08,680 --> 00:12:12,640
Danya eljött velem Eve barátnőmhöz.

246
00:12:12,720 --> 00:12:14,120
Egy rádiónál dolgozik.

247
00:12:14,200 --> 00:12:16,360
…Eve-vel vagy a célegyenesben.

248
00:12:16,440 --> 00:12:18,600
Különleges vendégünk érkezett.

249
00:12:18,680 --> 00:12:23,680
Felajánlotta, hogy segít nekem,
és bejelenti az országnak

250
00:12:23,760 --> 00:12:25,080
a koncertemet.

251
00:12:25,160 --> 00:12:26,960
Ha bulizni akartok a hétvégén,

252
00:12:27,040 --> 00:12:30,560
a vendégeink most mindent elmondanak

253
00:12:30,640 --> 00:12:33,160
az Emirátusok legnagyobb bulijáról.

254
00:12:33,240 --> 00:12:35,560
Odáig lesztek a két vendégünkért.

255
00:12:44,320 --> 00:12:46,720
Szia! Hogy vagy?

256
00:12:46,800 --> 00:12:48,360
Üdv itt!

257
00:12:48,440 --> 00:12:50,560
- Szia! Szép vagy.
- Hogy vagy? Mizu?

258
00:12:50,640 --> 00:12:51,600
Köszönöm.

259
00:12:51,680 --> 00:12:53,120
- Jól vagy?
- Család.

260
00:12:53,200 --> 00:12:56,560
Eve-vel nagyon rég barátok vagyunk,

261
00:12:56,640 --> 00:12:58,600
és nem tudják rólunk,

262
00:12:58,680 --> 00:13:01,520
de korábban
közösen vezettünk egy rádióműsort.

263
00:13:02,040 --> 00:13:05,280
Ez a 104,8-on a Channel 4.
Különleges nap van.

264
00:13:05,360 --> 00:13:07,280
Aki velünk tart, engem hall

265
00:13:07,360 --> 00:13:10,800
meg DJ Blisst és Diva Deet.

266
00:13:10,880 --> 00:13:12,200
Köszönöm.

267
00:13:12,280 --> 00:13:15,160
- Hogy vagytok?
- Tök jól. Izgatottan.

268
00:13:15,240 --> 00:13:19,840
Különleges nap van,
mert nagy bejelentést teszel, igaz?

269
00:13:19,920 --> 00:13:22,080
- Úgy van.
- Miről lenne szó?

270
00:13:22,160 --> 00:13:25,760
Először lesz dubaji DJ
egy koncert főfellépője.

271
00:13:25,840 --> 00:13:28,640
DJ Bliss és a barátai élőben…

272
00:13:28,720 --> 00:13:30,680
- Adj egy ötöst!
- Az igen!

273
00:13:30,760 --> 00:13:35,120
Ezért a pillanatért
dolgoztam egész életemben.

274
00:13:35,200 --> 00:13:39,040
Ez az én fellépésem.
DJ Bliss élő koncertje.

275
00:13:39,120 --> 00:13:41,200
Rettentő izgatott vagyok.

276
00:13:41,280 --> 00:13:45,080
Danyáról se feledkezzünk meg,
mert te is benne vagy.

277
00:13:45,160 --> 00:13:47,960
- Köszönöm.
- Nélküled ő sincs.

278
00:13:48,040 --> 00:13:51,640
Bliss összehozta azt a koncertet,

279
00:13:51,720 --> 00:13:56,040
amiért mindvégig dolgozott.
Nagyon büszke vagyok rá.

280
00:13:56,680 --> 00:14:00,360
Támogatod a férjedet. Ő is támogat téged?

281
00:14:04,160 --> 00:14:07,840
Akadtak vitáink bizonyos dolgokban,
amiket meg akartam csinálni.

282
00:14:07,920 --> 00:14:09,360
Nem igazán támogatott.

283
00:14:09,440 --> 00:14:12,320
De idővel, sok győzködés árán

284
00:14:12,400 --> 00:14:13,680
már mellém állt.

285
00:14:14,960 --> 00:14:17,240
Danya Ebraheemmel dolgozik,

286
00:14:17,320 --> 00:14:18,720
és kevesebbet látom,

287
00:14:18,800 --> 00:14:21,280
de megadja a támogatást, amire vágyom,

288
00:14:21,360 --> 00:14:23,760
odafigyel rám, szóval elégedett vagyok.

289
00:14:25,000 --> 00:14:28,800
Azt hallottam, meglepetés is lesz.
Halljam! Mi az?

290
00:14:30,080 --> 00:14:32,120
Hatalmas lesz.

291
00:14:33,480 --> 00:14:35,120
Megtudhatunk róla valamit?

292
00:14:35,920 --> 00:14:39,520
Mondjuk úgy, hogy örülni fogsz neki.

293
00:14:39,600 --> 00:14:42,680
- Bármikor szívesen látunk benneteket.
- Köszönjük.

294
00:14:42,760 --> 00:14:46,600
Még nem szóltam senkinek,
hogy LJ fellép a koncerten.

295
00:14:47,440 --> 00:14:48,680
Mi a meglepetés?

296
00:14:49,160 --> 00:14:51,000
- Nem árulhatom el.
- Mi az?

297
00:14:51,080 --> 00:14:52,600
Szereted a meglepetést, nem?

298
00:14:52,680 --> 00:14:55,280
Szeretem, de azt is szeretem tudni,
hogy mi az.

299
00:14:55,360 --> 00:14:57,480
Nem tudom. Mi lenne a meglepetésed?

300
00:14:57,560 --> 00:14:59,800
Mi? Az én meglepetésem rólam szól.

301
00:14:59,880 --> 00:15:03,160
Egy titkos nyitórendezvényt tervezek

302
00:15:03,240 --> 00:15:07,480
az új vállalkozásomnak,
de titokban tartom,

303
00:15:07,560 --> 00:15:10,520
mert szerintem Bliss nem örülne neki.

304
00:15:19,520 --> 00:15:21,280
A megbeszéléseken tisztáztam,

305
00:15:21,360 --> 00:15:24,400
hogy valaki velem egyívásút kell találnom.

306
00:15:24,480 --> 00:15:26,160
INFLUENSZER

307
00:15:26,240 --> 00:15:30,640
Ma találkozom valakivel,
akit Azra talált nekem.

308
00:15:30,720 --> 00:15:32,040
Mi vesztenivalóm van?

309
00:15:46,840 --> 00:15:48,000
- Szia!
- Hogy vagy?

310
00:15:48,080 --> 00:15:49,680
- Jól.
- Mohammad Ali. Üdv!

311
00:15:49,760 --> 00:15:51,960
- Örvendek.
- Örvendek.

312
00:15:53,600 --> 00:15:54,880
Oké.

313
00:15:54,960 --> 00:15:57,200
- Hogy hívnak?
- Nem tudod a nevem?

314
00:15:57,280 --> 00:15:59,400
Nem tudom. Feledékeny vagyok.

315
00:15:59,480 --> 00:16:01,440
- De hogy nem tudod?
- Nem mondtad.

316
00:16:02,440 --> 00:16:04,560
Talán csak úgy tett, mintha nem tudná.

317
00:16:04,640 --> 00:16:06,840
- Fogd a telefonod!
- Miért? Itt vagy.

318
00:16:06,920 --> 00:16:08,840
Keress rám!

319
00:16:08,920 --> 00:16:11,520
Hagyd már a nevet! Azon túl vagyunk.

320
00:16:11,600 --> 00:16:12,840
- Oké, jó.
- Oké.

321
00:16:12,920 --> 00:16:14,200
A nevem Farhana.

322
00:16:14,280 --> 00:16:16,400
Játszotta az agyát,

323
00:16:16,480 --> 00:16:19,120
de jóképű fickó,
szóval gondoltam, belefér.

324
00:16:19,200 --> 00:16:21,000
Mesélj még magadról!

325
00:16:21,080 --> 00:16:24,160
Profi bokszoló vagyok, a bunyóból élek.

326
00:16:24,240 --> 00:16:26,520
- Nem tűnsz bokszolónak.
- Keress rám!

327
00:16:28,320 --> 00:16:30,920
- Mióta vagy Dubajban?
- Közel 20 éve.

328
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
Az jó. Én 16 éve.

329
00:16:33,080 --> 00:16:35,400
De senki sem lát. Nem járok el.

330
00:16:35,480 --> 00:16:38,520
Nem tűnsz olyannak,
mint akit különösebben érdekel

331
00:16:38,600 --> 00:16:42,040
a megjelenés és a divat.

332
00:16:42,120 --> 00:16:45,440
- Miért? Nem tetszik, amit hordok?
- Nem ezt mondtam.

333
00:16:45,520 --> 00:16:48,600
Nem fényezni jöttem magam.
Amúgy fontos a divat.

334
00:16:48,680 --> 00:16:49,800
- Tényleg?
- Igen.

335
00:16:49,880 --> 00:16:52,720
Arra számítottam, hogy a pasi mondjuk

336
00:16:52,800 --> 00:16:54,800
szép ingben meg nadrágban jön.

337
00:16:54,880 --> 00:16:58,400
Nem mintha nem jött volna be.
Menő volt. Jól állt neki.

338
00:16:58,480 --> 00:16:59,440
Mesélj magadról!

339
00:16:59,520 --> 00:17:04,040
Van egy gyönyörű fiam.
Hétéves, ő az életem.

340
00:17:04,120 --> 00:17:05,960
Négy évig egy anyukával jártam.

341
00:17:06,040 --> 00:17:08,040
Az anyukákkal az a helyzet,

342
00:17:08,760 --> 00:17:13,440
hogy nekik mindig a gyerek az első,
és ennek így kell maradnia.

343
00:17:13,520 --> 00:17:17,079
És milyen az eseted? Tetszik a stílusom?

344
00:17:17,160 --> 00:17:20,240
- Szereted az ilyen embereket?
- Nagyon jól nézel ki.

345
00:17:20,800 --> 00:17:22,480
- Igen.
- Érdekes.

346
00:17:34,120 --> 00:17:35,040
Kedvesnek tűnsz.

347
00:17:35,120 --> 00:17:38,640
Először úgy éreztem, pökhendi vagy.

348
00:17:38,720 --> 00:17:41,320
Úgy voltam vele, hogy nem vagy nekem való,

349
00:17:41,400 --> 00:17:44,200
de aztán jót beszélgettünk.

350
00:17:44,280 --> 00:17:45,760
Tetszik az irány.

351
00:17:45,840 --> 00:17:48,600
Szeretnélek megismerni.
Aztán meglátjuk, oké?

352
00:17:48,680 --> 00:17:50,640
Megismerkedünk, és meglátjuk.

353
00:17:50,720 --> 00:17:53,480
- Részemről rendben.
- Igen.

354
00:17:53,560 --> 00:17:55,760
Először adok esélyt a barátságnak.

355
00:17:55,840 --> 00:17:57,440
Aztán kiderül, mi lesz.

356
00:18:23,360 --> 00:18:25,160
Ez a második napunk Indiában.

357
00:18:25,240 --> 00:18:28,360
Safával a reggelinél találkozunk,

358
00:18:29,120 --> 00:18:32,680
és megbeszéljük,
hogyan látunk neki Fahad keresésének.

359
00:18:44,840 --> 00:18:47,080
- Jó reggelt!
- Mi ez?

360
00:18:47,160 --> 00:18:50,520
És egyszerre megláttam
egy tigrist az előcsarnok közepén.

361
00:18:51,040 --> 00:18:52,080
Komolyan?

362
00:18:52,160 --> 00:18:55,480
- Be kell olvadnunk.
- Nekem is van valamim. Nézd!

363
00:18:55,560 --> 00:18:57,280
Így nem ismer fel. Ki tudja?

364
00:18:57,360 --> 00:19:00,040
Ha összefutnánk vele vagy egy ismerősével.

365
00:19:00,720 --> 00:19:04,840
Így csinálunk. Jó? Aztán így rontunk rá.

366
00:19:06,000 --> 00:19:08,920
- Megnézed az enyémet?
- Mutasd!

367
00:19:11,360 --> 00:19:15,440
Ne!

368
00:19:18,200 --> 00:19:20,000
És hogy fogod látni?

369
00:19:20,080 --> 00:19:21,800
Amúgy minden ilyet eladtak.

370
00:19:21,880 --> 00:19:24,400
Szóval nem én vagyok az egyetlen.

371
00:19:24,480 --> 00:19:27,360
Más nők is eltakarják az arcukat

372
00:19:27,440 --> 00:19:29,880
ilyen kezeslábasban,
hogy elkapják a férjüket.

373
00:19:29,960 --> 00:19:31,760
Fahad üzent ma reggel.

374
00:19:31,840 --> 00:19:35,720
Azt mondja:
„Hiányzol. Kár, hogy el kellett jönnöm.”

375
00:19:35,800 --> 00:19:39,160
Azon gondolkodtam,
szóljak-e neki, hogy itt vagyok.

376
00:19:39,240 --> 00:19:42,040
Ne! Belegondoltál, hogyan reagálna?

377
00:19:42,120 --> 00:19:44,720
Nem hagyott aludni a gondolat éjjel.

378
00:19:44,800 --> 00:19:46,040
Megharagudna?

379
00:19:46,120 --> 00:19:49,480
- Nem csináltam ilyet. Nem tudom.
- Attól függ, mit csinál.

380
00:19:49,560 --> 00:19:50,960
Szerintem az a kérdés,

381
00:19:52,040 --> 00:19:54,640
hogy meglepetésnek fogja-e fel,
vagy inkább…

382
00:19:56,480 --> 00:19:58,520
- bizalmatlanságnak.
- Támadásnak.

383
00:20:02,920 --> 00:20:06,240
- Miért jár el Mumbaiból?
- Hová? Milyen messzire?

384
00:20:06,760 --> 00:20:08,240
Kétórányira.

385
00:20:09,080 --> 00:20:11,600
Csak megy és megy. Hová?

386
00:20:11,680 --> 00:20:13,760
Szeretnéd, ha egy helyben maradna?

387
00:20:13,840 --> 00:20:16,560
Fahad valami hegy? Vagy fa? Nem értem.

388
00:20:16,640 --> 00:20:18,720
Vigyünk el pár falatot.

389
00:20:21,760 --> 00:20:23,840
- Magunknak?
- Igen.

390
00:20:25,000 --> 00:20:29,840
Azt a benyomást keltette, hogy
hét-nyolc órát egy őrtoronyban leszünk,

391
00:20:29,920 --> 00:20:32,960
és várjuk, hogy kiszúrjuk Fahadot.

392
00:20:33,520 --> 00:20:34,720
Itt az uzsidobozom.

393
00:20:37,400 --> 00:20:42,320
Megéhezem, nem lesz
üzemanyagom a küldetéshez.

394
00:20:46,920 --> 00:20:48,840
A küldetés elkezdődött.

395
00:20:50,560 --> 00:20:52,640
Egyenesen tovább.

396
00:21:00,440 --> 00:21:02,880
Tegnap ezen a helyen volt,

397
00:21:02,960 --> 00:21:05,000
most pedig máshová ment.

398
00:21:05,080 --> 00:21:07,760
Meg kell tudnom, hol van ez a máshol,

399
00:21:07,840 --> 00:21:09,440
de elég közel vannak.

400
00:21:09,520 --> 00:21:10,880
Tudsz követni?

401
00:21:11,400 --> 00:21:14,960
Miért nem maradsz a fenekeden?
Elkaplak, Fahoud, csak várj!

402
00:21:15,480 --> 00:21:16,320
Igen.

403
00:21:16,400 --> 00:21:20,760
DUBAJ - EGYESÜLT ARAB EMIRÁTUSOK

404
00:21:25,840 --> 00:21:27,600
- Hogy vagy?
- Helló!

405
00:21:27,680 --> 00:21:28,760
Szia!

406
00:21:28,840 --> 00:21:31,240
Lesz egy koncertem a Coca-Cola Arenában.

407
00:21:31,320 --> 00:21:33,600
Megvan a szám, kész.

408
00:21:33,680 --> 00:21:38,800
Most pedig LJ gyakorolhatja a táncát.
Rettentő izgatott vagyok.

409
00:21:38,880 --> 00:21:41,680
Négy, öt, hat, hét, nyolc.

410
00:21:41,760 --> 00:21:45,120
Egy, két, há’, négy, öt, hat…

411
00:21:50,480 --> 00:21:54,240
Ma itt csak a kék eget látom

412
00:21:54,320 --> 00:21:57,480
LJ táncol, és jól csinálja.

413
00:21:57,560 --> 00:21:58,920
Ez a lány tud táncolni.

414
00:21:59,000 --> 00:22:02,560
Nála van a mikrofon. Énekel. Fantasztikus!

415
00:22:04,320 --> 00:22:05,960
Ez nem semmi, LJ!

416
00:22:06,040 --> 00:22:07,760
- Csodálatos volt!
- Köszönöm.

417
00:22:07,840 --> 00:22:11,320
Szerinted kész leszünk, ha így folytatjuk?

418
00:22:11,880 --> 00:22:15,480
Majdnem minden nap gyakorolnunk kell.
Akkor rendben leszünk.

419
00:22:15,560 --> 00:22:16,840
Izgatott vagyok! Óriási!

420
00:22:16,920 --> 00:22:18,600
Haladunk. Izgatott vagyok.

421
00:22:18,680 --> 00:22:20,800
Tök jó színpadi fellépés lesz.

422
00:22:20,880 --> 00:22:22,400
Várom már, hogy lássam.

423
00:22:23,080 --> 00:22:24,760
- Nagy voltál!
- Az van,

424
00:22:24,840 --> 00:22:29,160
hogy bevittél valamibe,
ami a szenvedélyem. Köszönöm.

425
00:22:29,240 --> 00:22:31,760
- Fantasztikus, LJ! Jó ég!
- Köszönöm.

426
00:22:31,840 --> 00:22:34,520
Mindig ott volt bennem az előadó,

427
00:22:34,600 --> 00:22:36,240
csak nem mutattam meg.

428
00:22:36,320 --> 00:22:39,640
Inkább magamnak tartogattam.

429
00:22:39,720 --> 00:22:42,160
Nem szólhatsz senkinek a csapatból…

430
00:22:42,240 --> 00:22:43,320
Nem szólok.

431
00:22:43,400 --> 00:22:45,680
Olyan izgatott vagyok. Elmondanám, de…

432
00:22:45,760 --> 00:22:47,400
Nem mondom el, ígérem.

433
00:22:47,480 --> 00:22:52,360
Mi a helyzet veled? Mit szólsz ahhoz,
ami Mona rendezvényén történt?

434
00:22:52,440 --> 00:22:53,520
Nos hát…

435
00:22:54,680 --> 00:22:57,560
Borzasztó ötlet volt.

436
00:22:57,640 --> 00:22:59,760
Nem tudom, miért békíteném ki őket,

437
00:22:59,840 --> 00:23:02,160
és miért akarom, hogy barátok legyenek.

438
00:23:02,240 --> 00:23:03,800
Hagyd csillapodni őket,

439
00:23:03,880 --> 00:23:07,440
aztán ha akarják, megoldják. Felnőttek.

440
00:23:07,920 --> 00:23:10,960
Ezt a fejezetet szerintem lezárhatjuk.

441
00:23:12,360 --> 00:23:15,640
Végeztem. Már nem vagyok békéltető.

442
00:23:15,720 --> 00:23:18,560
Aki békét akar kötni, csinálja egyedül.

443
00:23:18,640 --> 00:23:21,120
Amúgy meg mi van Danyával?

444
00:23:21,200 --> 00:23:22,360
Lövésem sincs.

445
00:23:22,440 --> 00:23:27,200
Szervez valami eseményt,
és azt mondja, meglepetés lesz.

446
00:23:27,280 --> 00:23:28,880
- Nem is tudod?
- Nem.

447
00:23:28,960 --> 00:23:30,240
- Tényleg?
- Aha.

448
00:23:30,320 --> 00:23:32,320
Nem tudom. Őszintén, gyerekek.

449
00:23:32,880 --> 00:23:35,320
Tudnom kéne, nem? A férje vagyok.

450
00:23:35,880 --> 00:23:38,200
És csak pár nap van a koncertemig.

451
00:23:38,280 --> 00:23:41,320
Nem kellenek meglepetések.
Árulja el, mi az!

452
00:23:41,400 --> 00:23:43,320
Nem beszél róla, de…

453
00:23:43,400 --> 00:23:47,040
A társak és a szerelmesek
építkezzenek együtt,

454
00:23:47,120 --> 00:23:49,880
és támogassák egymást, ne titkolózzanak!

455
00:23:49,960 --> 00:23:52,720
Azt kell mondjam, megértem DJ Blisst,

456
00:23:52,800 --> 00:23:55,200
és van ráció abban, amit mond.

457
00:24:03,200 --> 00:24:05,000
Ha kocsival érkeznék,

458
00:24:05,080 --> 00:24:08,120
Fahad csak megfordulna,
és tudná, hogy jön valaki.

459
00:24:08,200 --> 00:24:10,880
Szóval béreltünk egy tuktukot.

460
00:24:10,960 --> 00:24:14,320
Csak egy sima tuktukot… bárhol is van.

461
00:24:14,400 --> 00:24:15,560
Jó napot!

462
00:24:15,640 --> 00:24:16,720
Üdv!

463
00:24:16,800 --> 00:24:17,840
- Ide?
- Igen.

464
00:24:17,920 --> 00:24:18,800
Gyorsan!

465
00:24:18,880 --> 00:24:20,000
Fürgén?

466
00:24:20,080 --> 00:24:21,960
- Mi az, hogy jildi?
- Gyorsan.

467
00:24:22,040 --> 00:24:22,880
Akkor menjünk!

468
00:24:22,960 --> 00:24:23,880
Gyorsan!

469
00:24:40,280 --> 00:24:44,920
Imran és Rishi
a tanúim voltak az esküvőmön,

470
00:24:45,000 --> 00:24:47,720
mindketten gyerekkori barátaim.

471
00:24:47,800 --> 00:24:49,440
Nagyon jó találkozni velük.

472
00:24:50,960 --> 00:24:52,200
Gyerekkoromban

473
00:24:52,280 --> 00:24:56,120
gyakran jártunk a testvéreimmel Kandlába,

474
00:24:56,200 --> 00:24:57,680
mert közel volt Bombayhez.

475
00:24:57,760 --> 00:24:59,280
Sok emlékünk van onnan.

476
00:24:59,360 --> 00:25:01,880
Úgy hét-nyolc éve senki sem volt ott.

477
00:25:01,960 --> 00:25:03,800
Senki nem ment a családból.

478
00:25:03,880 --> 00:25:06,680
A szomszédba járok, de ide nem jöttünk.

479
00:25:07,920 --> 00:25:10,120
Apám épített itt nekünk egy házat.

480
00:25:10,200 --> 00:25:14,480
Senki sem törődött vele,
lényegében romokban van.

481
00:25:14,560 --> 00:25:16,920
Gondoltam, felújíthatnánk.

482
00:25:17,000 --> 00:25:21,880
Imran felvetette, hogy menjünk el
egy nyaralóhelyre Karjatba,

483
00:25:21,960 --> 00:25:24,400
ahol megnézhetünk pár házat.

484
00:25:24,480 --> 00:25:27,760
Szerezhetünk pár építészeti ötletet.

485
00:25:28,960 --> 00:25:32,440
Még Bombaybe is kihívás elhoznod Safát.

486
00:25:32,520 --> 00:25:35,960
A neheze ott kezdődik,
amikor Dubajban hagyom Safát.

487
00:25:36,720 --> 00:25:39,640
Nem akar egyedül lenni.
Szerinte sokáig maradok.

488
00:25:39,720 --> 00:25:42,360
Ez nyilván az ismeretlentől való félelem.

489
00:25:42,440 --> 00:25:45,920
Elveszettnek érezné magát egy új helyen.
Nem tudom, mi ez.

490
00:25:48,120 --> 00:25:50,200
Úristen, itt vagyunk!

491
00:25:50,280 --> 00:25:55,160
El akarom hozni a gyerekeket,
hogy megmutassam Bombayt.

492
00:25:55,240 --> 00:25:57,240
Elhozhatod őket Safával nyaralni.

493
00:25:57,320 --> 00:26:00,880
- Hadd legyen neki is szava.
- Állj!

494
00:26:02,320 --> 00:26:05,600
Nem tudom.
Fura egy érzés. Mit keres itt Fahad?

495
00:26:06,160 --> 00:26:09,480
- Mit csinál?
- Szerintem üzletet köt.

496
00:26:09,560 --> 00:26:12,400
Nem mutattam meg magam egyből.

497
00:26:12,480 --> 00:26:15,480
Nézni akartam, kideríteni, mit csinál.

498
00:26:15,560 --> 00:26:18,480
Kik ezek vele? Miért jött ide?

499
00:26:18,560 --> 00:26:20,200
Ez nem Safáról szól.

500
00:26:20,280 --> 00:26:23,320
A gyerekeknek akarom megmutatni,
honnan jöttek.

501
00:26:23,400 --> 00:26:26,440
- Miért szól minden Safáról?
- Mit csinál?

502
00:26:27,840 --> 00:26:29,720
Talán tárgyal valamiről?

503
00:26:30,320 --> 00:26:31,800
Nem bírtam tovább.

504
00:26:31,880 --> 00:26:34,520
Mi ez a képtelenség? Mit művelsz?

505
00:26:36,720 --> 00:26:37,880
Odament.

506
00:26:40,360 --> 00:26:44,400
Nézd! Valaki jön.
Ott van mögötted egy állat.

507
00:26:45,920 --> 00:26:47,280
Ez meg mi a tököm?

508
00:26:48,120 --> 00:26:50,320
Ott egy állat, és felismerem a táskát.

509
00:26:50,400 --> 00:26:51,640
Hogy kerülsz ide?

510
00:26:53,280 --> 00:26:54,760
Mi történik? Ki ez?

511
00:26:57,640 --> 00:26:59,040
Szívem, megveszi a házat.

512
00:26:59,120 --> 00:27:02,040
Na jó, ez Safa,
de hogy a picsába kerül ide?

513
00:27:02,120 --> 00:27:06,160
Mi a tököm? Szólj, ha jössz,
akkor kimentem volna eléd a reptérre.

514
00:27:06,240 --> 00:27:09,360
- És ki van a gyerekekkel?
- Anyám.

515
00:27:09,440 --> 00:27:12,160
Szívem, ide akar költöztetni.

516
00:27:12,720 --> 00:27:14,040
- Szia!
- Tényleg?

517
00:27:16,560 --> 00:27:19,560
Zeina úgy néz rám,

518
00:27:19,640 --> 00:27:21,760
mintha csalnám a feleségem.

519
00:27:23,680 --> 00:27:26,960
„Helló!” Tudod… Mi történik itt?

520
00:27:27,040 --> 00:27:30,360
- Segítetek megvenni neki a házat?
- Csak mintának nézi.

521
00:27:30,440 --> 00:27:32,960
- Ötleteket…
- Mert ide akar költöztetni.

522
00:27:33,040 --> 00:27:34,160
Jóságos ég!

523
00:27:34,240 --> 00:27:36,400
Látod? Tudtam, hogy ideköltözöl.

524
00:27:36,480 --> 00:27:39,320
Ember! Senki sem költözik ide.
Csihadj már!

525
00:27:39,400 --> 00:27:41,520
- Miért jöttél?
- Zeina, mondd el!

526
00:27:42,680 --> 00:27:44,640
Remélem, Fahad bízni fog még bennem.

527
00:27:44,720 --> 00:27:46,760
- Ki van még itt?
- Kivel lennék?

528
00:27:47,880 --> 00:27:50,400
Nem a bizalomról van szó.

529
00:27:50,480 --> 00:27:53,240
Csak tudni akarok mindent, amit csinálsz.

530
00:27:53,320 --> 00:27:55,960
- Nyugi már!
- Nézd meg, van-e itt valaki!

531
00:27:56,040 --> 00:27:59,000
- Szerinted kit találok itt?
- Mi a faszom?

532
00:27:59,520 --> 00:28:02,480
- Helló!
- Nincs senki. Csak férfiak.

533
00:28:02,560 --> 00:28:05,160
Ez Fahad, az istenért! Rendes ember.

534
00:28:05,240 --> 00:28:08,840
Szereti a családját és a feleségét.
Mégis mit keresünk itt?

535
00:28:10,280 --> 00:28:13,280
Komolyan csak a táskáját ismertem meg.

536
00:28:13,360 --> 00:28:16,240
Láttam a táskát, és azt mondtam:
„Tudom, ki ez!”

537
00:28:16,320 --> 00:28:19,760
Bombayben nem hétköznapi egy ilyen táska?
Nem tudom.

538
00:28:19,840 --> 00:28:23,400
Összezavarták a hormonjai.
Nem tudja, mennyi kétszer kettő.

539
00:28:23,480 --> 00:28:26,400
Nem látja tisztán, miért vagyunk itt.

540
00:28:27,680 --> 00:28:31,240
- Miért döntesz egyedül családi ügyekben?
- Senki sem dönt.

541
00:28:31,320 --> 00:28:34,040
Tudom, miben mesterkedsz.
Nem vagyok hülye.

542
00:28:34,120 --> 00:28:36,440
Sosem vagy Mumbaiban. Miért?

543
00:28:36,520 --> 00:28:39,160
Nem vagy labilis ember.
Miért viselkedsz így?

544
00:28:39,240 --> 00:28:41,640
A nyomkövetés vészhelyzetre van…

545
00:28:41,720 --> 00:28:44,200
Vészhelyzet, ha nem veszed fel a telefont.

546
00:28:44,280 --> 00:28:45,960
Nem az a vészhelyzet.

547
00:28:46,040 --> 00:28:50,160
A vészhelyzet az,
ha repülőre szállok, és eltűnök.

548
00:28:50,640 --> 00:28:53,600
Szívesen adok neki hozzáférést
a nyomkövető apphoz.

549
00:28:53,680 --> 00:28:56,920
De nem arra van,
hogy zaklasson a barátaimmal.

550
00:28:57,000 --> 00:29:00,600
Ez így nem egészséges.
Nem hinném, hogy jó ötlet lenne.

551
00:29:01,160 --> 00:29:03,960
Jöttem ötleteket keresni a kandlai házhoz.

552
00:29:04,040 --> 00:29:06,200
- Felújíttatom.
- Aláírtál valamit?

553
00:29:06,280 --> 00:29:08,520
Befejezhetném előbb? Elég!

554
00:29:08,600 --> 00:29:10,640
A kandlai ház miatt gondoltam,

555
00:29:10,720 --> 00:29:13,000
megnézek pár hasonlót ötletekért,

556
00:29:13,080 --> 00:29:15,120
hogy szép legyen a végeredmény.

557
00:29:15,200 --> 00:29:17,920
Reggel beszéltünk.
Szerinted ez elfogadható?

558
00:29:18,000 --> 00:29:20,440
Rám rontottál, nem is szóltál előre.

559
00:29:20,520 --> 00:29:23,120
- Miért titkolózol? Azt tetted.
- Nem én.

560
00:29:23,200 --> 00:29:25,760
Mondtam, hogy kilenc éve
senki sem járt ott.

561
00:29:25,840 --> 00:29:27,200
Megmondtam.

562
00:29:28,720 --> 00:29:30,280
Nem tudom, mi ez.

563
00:29:30,360 --> 00:29:33,080
Ő a legjobb apa, a legjobb férj.

564
00:29:33,160 --> 00:29:35,880
Nem tett olyat,
ami miatt ezt kéne éreznem.

565
00:29:35,960 --> 00:29:39,240
Késztetést érzek,
hogy tudjam, mi történik.

566
00:29:41,400 --> 00:29:42,880
Ne viselkedj így!

567
00:29:44,480 --> 00:29:48,080
- Mi ez a ruha?
- Álcázni akartam magam.

568
00:29:48,160 --> 00:29:50,160
- Álcázni?
- El akartalak kapni.

569
00:29:50,240 --> 00:29:52,120
Ez nem sivatag, hanem dzsungel.

570
00:29:52,200 --> 00:29:54,200
Itt minden zöld, nem batikolt.

571
00:29:54,280 --> 00:29:58,200
- Szerinted nem romantikus?
- Az, ahogy… Ez?

572
00:30:00,120 --> 00:30:05,120
Ki tudja, mi jár a fejében? Nem értem.
A feleségem. Azt csinál, amit akar.

573
00:30:05,640 --> 00:30:07,120
Gyere ide! Szeretlek.

574
00:30:09,800 --> 00:30:12,520
Nagyon hiányzott, jó volt látni,

575
00:30:12,600 --> 00:30:14,480
és tudni, hogy minden rendben.

576
00:30:18,240 --> 00:30:21,640
DUBAJ - EGYESÜLT ARAB EMIRÁTUSOK

577
00:30:23,520 --> 00:30:25,960
Megint Dubajban vagyunk.

578
00:30:26,480 --> 00:30:27,440
Kris szülinapja van,

579
00:30:27,520 --> 00:30:30,960
és meglepetésbuli lesz
egy bowlingpályán és játékteremben.

580
00:30:31,040 --> 00:30:32,000
BOLDOG SZÜLETÉSNAPOT

581
00:30:34,480 --> 00:30:37,280
Kris Fade születésnapja
elvileg meglepetés.

582
00:30:37,360 --> 00:30:38,680
Semmit sem tud róla.

583
00:30:38,760 --> 00:30:41,960
A meghívó szerint
hétköznapi ruhában kell jönni.

584
00:30:53,160 --> 00:30:58,280
Mind megérkeztünk,
és Krist meg Briannát vártuk.

585
00:30:59,760 --> 00:31:02,600
Nem érdekelt, ott lesz-e Hanna vagy Zeina,

586
00:31:02,680 --> 00:31:05,480
mert aki nekem nem számít,
az nem is létezik.

587
00:31:07,880 --> 00:31:09,760
Először találkozom Ebraheemmel,

588
00:31:09,840 --> 00:31:12,040
mióta össze akart verekedni velem.

589
00:31:12,120 --> 00:31:15,400
Akár ott lesz, akár nem,
nem akarok közösködni vele.

590
00:31:15,480 --> 00:31:18,000
- Hol van Safa és Zeina?
- Indiában.

591
00:31:18,080 --> 00:31:19,520
Mit keresnek Indiában?

592
00:31:19,600 --> 00:31:21,280
- Kirándulnak.
- Az jó.

593
00:31:21,800 --> 00:31:24,960
- Kirándulnak? Oké, az jó.
- Zeina utazik?

594
00:31:25,040 --> 00:31:26,240
Igen.

595
00:31:26,320 --> 00:31:27,560
Bravó!

596
00:31:27,640 --> 00:31:29,640
Így lettetek szalmaözvegyek.

597
00:31:29,720 --> 00:31:31,800
A te nejed Indiában, a tied Londonban.

598
00:31:31,880 --> 00:31:34,600
Szemmel kell tartanunk őket.
A barátaink férjei.

599
00:31:34,680 --> 00:31:36,040
Mit terveztek? Bulizzunk!

600
00:31:44,400 --> 00:31:47,360
Kris azt hitte, családi vacsora lesz

601
00:31:47,440 --> 00:31:50,200
velem, a lányokkal és a szüleivel.

602
00:31:50,280 --> 00:31:53,080
Nem is sejtette, hogy a barátai is jönnek.

603
00:31:53,160 --> 00:31:55,720
Gyerekek, jön! Álljatok fel!

604
00:31:55,800 --> 00:31:57,480
Meglepetés!

605
00:31:59,360 --> 00:32:01,600
- Köszönöm.
- Boldog szülinapot, Kris!

606
00:32:02,880 --> 00:32:05,520
- Kösz, hogy eljöttetek.
- Nagyon köszönöm.

607
00:32:05,600 --> 00:32:07,360
Szeretlek titeket. Hogy vagytok?

608
00:32:11,640 --> 00:32:12,800
Hogy vagy, Kris?

609
00:32:12,880 --> 00:32:15,920
Jól. Egy évvel idősebben, tettre készen.

610
00:32:16,000 --> 00:32:19,440
Ezt Brianna szervezte nekem.
Őszintén meglepődtem.

611
00:32:41,880 --> 00:32:46,400
Mondanom kell valamit.
Egy társkeresőhöz járok.

612
00:32:50,880 --> 00:32:51,880
Ez komoly?

613
00:32:53,120 --> 00:32:54,520
Miért teszel ilyet?

614
00:32:54,600 --> 00:32:58,920
Ha Farhana találkozni akar valakivel,
jöhet hozzám.

615
00:32:59,000 --> 00:33:00,680
Sok férfit ismerek.

616
00:33:00,760 --> 00:33:04,160
De hogy egy idegent keres meg,
és ilyesmibe fog…

617
00:33:04,240 --> 00:33:05,720
Nem támogatom.

618
00:33:05,800 --> 00:33:08,160
- Elit randiszervező.
- Jó, mesélj!

619
00:33:08,240 --> 00:33:09,840
Összehozott egy találkozót.

620
00:33:10,360 --> 00:33:14,600
Elmentünk vacsorázni,
aranyos embernek tűnt.

621
00:33:14,680 --> 00:33:19,560
Úgy döntöttem, jó, akkor megismerkedünk.

622
00:33:19,640 --> 00:33:21,720
Mivel foglalkozik?

623
00:33:21,800 --> 00:33:24,360
Iráni bokszoló.

624
00:33:24,440 --> 00:33:26,280
- Mohammad Ali az?
- Ismered?

625
00:33:26,360 --> 00:33:28,840
- Jól ismerem.
- Atyaég!

626
00:33:29,400 --> 00:33:31,360
- Rendes pasi?
- De tényleg?

627
00:33:32,040 --> 00:33:35,200
Mo igazi laza srác, nagyon nyugis.

628
00:33:36,160 --> 00:33:37,480
Farhana nem az.

629
00:33:37,560 --> 00:33:41,600
Boldog szülinapot

630
00:33:48,840 --> 00:33:51,120
Jó, lehet bowlingozni, videójátékozni.

631
00:33:51,200 --> 00:33:53,480
Van itt minden. Érezzük jól magunkat!

632
00:33:54,640 --> 00:33:56,240
Ez az! Gyerünk!

633
00:33:58,360 --> 00:33:59,520
Igen!

634
00:34:11,800 --> 00:34:15,480
Jót kajáltunk,
jól éreztük magunkat, játszottunk.

635
00:34:15,560 --> 00:34:17,639
Szerencsés vagyok. Áldás ez.

636
00:34:28,800 --> 00:34:30,560
DUBAI EDITION HOTEL - BELVÁROS

637
00:34:30,639 --> 00:34:34,320
A találkozás óta beszélgetünk Móval,
megismerjük egymást,

638
00:34:34,400 --> 00:34:37,840
és szeretném, ha mindent tudna rólam.

639
00:34:37,920 --> 00:34:40,120
Anyukám ma Dubajban van.

640
00:34:40,199 --> 00:34:42,679
Akartam valamit a netre anyával, Aydinnal…

641
00:34:42,760 --> 00:34:44,120
Sziasztok!

642
00:34:44,199 --> 00:34:45,800
- Anya, köszönj!
- Szia!

643
00:34:45,880 --> 00:34:47,600
- Aydin, köszönj!
- Köszönj!

644
00:34:47,679 --> 00:34:51,400
Meghívtam, hogy bemutassam
Aydinnak és anyának.

645
00:34:52,040 --> 00:34:54,120
- Jó ég!
- Szia! Mizu?

646
00:34:54,199 --> 00:34:55,679
- Mindjárt jövök.
- Oké.

647
00:34:55,760 --> 00:34:58,800
Mo írt, hogy lent van,
úgyhogy megyek érte.

648
00:34:58,880 --> 00:35:02,400
Kíváncsi voltam a kocsijára,
mert odavagyok a kocsikért.

649
00:35:02,480 --> 00:35:05,800
Ajánlom, hogy jó kocsija legyen,
vagy lapátra teszem.

650
00:35:13,880 --> 00:35:15,560
- Szia! Hogy vagy?
- Szia!

651
00:35:15,640 --> 00:35:17,200
Klassz kocsi. Nagy kedvenc.

652
00:35:17,280 --> 00:35:19,520
- Imádom a G-Wagent. Kedvenc.
- Kösz.

653
00:35:20,440 --> 00:35:24,440
Ezzel szerzett pár pontot,
mert bírom az autóját.

654
00:35:25,640 --> 00:35:28,040
- Anya, ő Mo.
- Mo. Hogy tetszik lenni?

655
00:35:28,120 --> 00:35:30,480
Ő pedig Aydin. Köszönj szépen Mónak!

656
00:35:30,560 --> 00:35:33,360
- Nem ér rá.
- Helló!

657
00:35:33,440 --> 00:35:36,400
Nagy lépés a második randin

658
00:35:36,480 --> 00:35:40,920
találkozni a családdal,
de tiszteletből igent mondtam.

659
00:35:41,000 --> 00:35:42,880
Csináljunk közös képet!

660
00:35:42,960 --> 00:35:45,560
- Gyere, Aydin! Indulás előtt.
- Van stílusa.

661
00:35:45,640 --> 00:35:48,120
Azért van neki, mert én öltöztetem.

662
00:35:48,200 --> 00:35:51,720
Megdicsérte Aydin stílusát.
Én meg: „Hékás! És az anyukája?”

663
00:35:55,720 --> 00:35:58,160
- Hová valósi?
- Iráni vagyok.

664
00:35:58,240 --> 00:36:00,840
- Megtudhatom a nevét?
- Mohammad Ali vagyok.

665
00:36:00,920 --> 00:36:02,880
- Mónak szólítanak.
- Mohammad Ali.

666
00:36:02,960 --> 00:36:05,640
- Bokszoló, mint…
- Pontosan. Igen.

667
00:36:06,160 --> 00:36:08,520
Nagyon kedvesnek tűnt az anyukája.

668
00:36:08,600 --> 00:36:12,760
És az, hogy kérdezősködött,
bizonyította, hogy odafigyel.

669
00:36:12,840 --> 00:36:15,160
Mondd, mi az egy kapcsolatban,

670
00:36:15,240 --> 00:36:17,080
amit nem bírnál elviselni?

671
00:36:17,160 --> 00:36:19,320
Az értelmetlen viták meg a balhék…

672
00:36:19,400 --> 00:36:22,960
De balhé mindig van. Az normális.

673
00:36:23,040 --> 00:36:25,600
Igen, ez az. Én balhémentes életet élek.

674
00:36:29,640 --> 00:36:32,800
Nem jó lánnyal találkozik,
engem balhé vesz körül.

675
00:36:32,880 --> 00:36:35,440
Mit szólsz a hangomhoz?
Szexisnek találják.

676
00:36:35,520 --> 00:36:37,920
- Te mit szólsz?
- Szerintem okés.

677
00:36:38,840 --> 00:36:41,520
- Okés?
- Igen. Az én fülemnek rendben van.

678
00:36:42,600 --> 00:36:47,680
Ezt a fazont… Kinek képzeli magát?
Egy bókot nem bír kinyögni.

679
00:36:48,240 --> 00:36:50,360
Ha közel kerülsz, tudd, ki vagyok!

680
00:36:50,960 --> 00:36:53,800
Egyszer meg kell nézned, ahogy edzek.

681
00:36:53,880 --> 00:36:56,480
- Szívesen megyek.
- El kell jönnöd!

682
00:36:57,040 --> 00:36:59,560
Találkoztam a fiával és az anyukájával.

683
00:36:59,640 --> 00:37:03,760
Én strapáltam magam,
szóval ő meg nézzen csak meg a teremben.

684
00:37:03,840 --> 00:37:06,120
Most már muszáj mennem. Találkozunk.

685
00:37:06,200 --> 00:37:08,440
- Száz százalék.
- Vigyázz magadra!

686
00:37:08,520 --> 00:37:13,120
Mivel odateszi magát,
valószínűleg tetszem neki.

687
00:37:13,200 --> 00:37:15,480
Csak nem akarja kimutatni.

688
00:37:15,560 --> 00:37:20,200
Készülnöm kell Danya rendezvényére,
ahol nagy bejelentés lesz.

689
00:37:20,280 --> 00:37:21,600
Senki sem tud róla.

690
00:37:22,080 --> 00:37:25,680
Lássuk ezt a meglepetést!

691
00:37:41,760 --> 00:37:45,120
Ma van a titkos bemutatóm.

692
00:37:45,680 --> 00:37:48,840
Senki nem is sejti, mi fog történni.

693
00:37:52,000 --> 00:37:54,760
A feleséged nem is célzott rá, mit…

694
00:37:54,840 --> 00:37:56,560
Mindent megnéztem, és semmi…

695
00:37:56,640 --> 00:37:58,920
Tényleg nem tudod, mi a meglepetés?

696
00:37:59,000 --> 00:38:01,480
Istenemre mondom, semmi. Zéró!

697
00:38:01,560 --> 00:38:04,920
Megmondtam, hogy két nappal
a koncertem előtt nem akarok

698
00:38:05,000 --> 00:38:06,560
kellemetlen meglepetést.

699
00:38:06,640 --> 00:38:09,440
- Oké.
- Mert nem minden meglepetés jó.

700
00:38:09,520 --> 00:38:11,280
- Ezt már tudjuk.
- Attól függ.

701
00:38:11,360 --> 00:38:13,200
Hihetetlen, hogy téged is meglep.

702
00:38:13,280 --> 00:38:15,920
Ez történik sok év házasság után.

703
00:38:16,000 --> 00:38:17,080
Többé-kevésbé.

704
00:38:18,640 --> 00:38:21,880
Minél többet kérdezik, mi ez a meglepetés,

705
00:38:21,960 --> 00:38:25,440
és tudok-e róla,
annál jobban bosszant az ügy.

706
00:38:25,520 --> 00:38:27,680
Most már tudni akarom, mi ez.

707
00:38:28,240 --> 00:38:29,480
Mi a meglepetés?

708
00:38:30,200 --> 00:38:32,600
Először is nagyon köszönöm,

709
00:38:32,680 --> 00:38:36,040
mert ha körülnézek,
olyanokat látok itt, akiket szeretek.

710
00:38:36,120 --> 00:38:40,000
És nagyon sokáig titkolóztam
még a lelki társam,

711
00:38:40,080 --> 00:38:41,800
a férjem előtt is.

712
00:38:41,880 --> 00:38:43,720
Vér, veríték és könnyek voltak,

713
00:38:43,800 --> 00:38:47,280
mert nem volt könnyű
anyának és feleségnek lenni.

714
00:38:47,360 --> 00:38:52,160
Nem is húznám tovább az időt.
Kövessen mindenki,

715
00:38:52,240 --> 00:38:54,680
és megmutatom,

716
00:38:54,760 --> 00:38:58,320
mi az a titok,
amit közel egy éve őrizgetek.

717
00:38:59,920 --> 00:39:01,400
Elengedem magam.

718
00:39:01,920 --> 00:39:05,040
Nem lesz gond, jóféle meglepetés lesz.

719
00:39:05,120 --> 00:39:08,840
Három, kettő, egy.

720
00:39:13,040 --> 00:39:15,680
Imádom!

721
00:39:15,760 --> 00:39:18,280
Jó ég, ez csodálatos!

722
00:39:19,400 --> 00:39:20,760
Van még egy vállalkozásom.

723
00:39:20,840 --> 00:39:23,440
A dupla sarkú cipő!

724
00:39:25,280 --> 00:39:26,600
Van egy társam,

725
00:39:26,680 --> 00:39:30,120
aki megmutatta
a két dupla sarkú cipő prototípusát.

726
00:39:30,200 --> 00:39:33,600
Gondoltam, ebbe beszállnék,
szóval pénzt tettem bele.

727
00:39:34,160 --> 00:39:37,320
- Büszkék vagyunk, drágám. Bravó!
- Nagyon köszönöm.

728
00:39:37,400 --> 00:39:40,800
Tudom, hogy sokat vállaltam be,

729
00:39:40,880 --> 00:39:42,920
de hiszik a potenciálomban,

730
00:39:43,000 --> 00:39:45,080
és hiszem, hogy meg tudom csinálni.

731
00:39:46,360 --> 00:39:48,880
Danya úgy nézett rám, mintha azt mondaná:

732
00:39:48,960 --> 00:39:53,360
„Látod? Azt mondtad, nem fog menni,
de bebizonyítottam, hogy tévedtél.”

733
00:39:54,680 --> 00:39:57,800
Marwan ingerült volt.
Nem tetszett neki ez az egész.

734
00:39:57,880 --> 00:39:59,200
Szép. Büszke vagyok!

735
00:40:00,400 --> 00:40:02,080
- Büszke vagyok rád.
- Kösz.

736
00:40:02,160 --> 00:40:05,200
- Gratulálok!
- Köszönöm.

737
00:40:08,040 --> 00:40:09,760
- Tetszik?
- Különleges.

738
00:40:10,480 --> 00:40:11,640
Őszintén…

739
00:40:13,600 --> 00:40:15,160
Rossz az időzítés.

740
00:40:15,240 --> 00:40:16,800
Nem volt jó meglepetés.

741
00:40:17,520 --> 00:40:20,440
Várhatott volna még két napot.

742
00:40:20,520 --> 00:40:24,040
De ha túl vagyunk a koncerten…

743
00:40:25,640 --> 00:40:27,520
le kell ülnünk beszélgetni.

744
00:40:39,480 --> 00:40:44,400
Alig várom, hogy autentikus
indiai ételeket mutassak Zeinának.

745
00:40:44,480 --> 00:40:47,440
Fahad nagyon szép helyet választott.

746
00:40:47,520 --> 00:40:51,560
Szép a környezet, a várost látjuk.
Nagyon aranyos.

747
00:41:02,200 --> 00:41:04,600
Atyám! Nem tudom, mit kezdjek Fahaddal.

748
00:41:05,200 --> 00:41:07,280
Úgy begurult, hogy elment a hangja.

749
00:41:07,360 --> 00:41:10,120
- Ne!
- Igen. Fahad úriember.

750
00:41:10,200 --> 00:41:12,320
Soha nem gurul be mások előtt.

751
00:41:12,400 --> 00:41:14,520
De nyilván kiakadt kicsit.

752
00:41:14,600 --> 00:41:15,880
Meglepetés!

753
00:41:18,120 --> 00:41:19,360
Van egy meglepetésem.

754
00:41:19,440 --> 00:41:21,800
- Tényleg elment a hangja.
- Megmondtam.

755
00:41:22,400 --> 00:41:25,280
Ez bocsánatkérő ajándék?

756
00:41:26,080 --> 00:41:28,040
Nem tetszett a romantikus gesztusom?

757
00:41:29,000 --> 00:41:30,120
Szereted a dobozokat.

758
00:41:30,200 --> 00:41:33,240
Imádom a narancssárga dobozokat.

759
00:41:33,320 --> 00:41:35,720
Jó látni, hogy minden rendben.

760
00:41:38,200 --> 00:41:41,600
A narancssárga dobozokat
még nálam is jobban szereti.

761
00:41:43,360 --> 00:41:47,160
- Atyaég! A színe.
- És a mérete is.

762
00:41:48,360 --> 00:41:51,440
- Fahoud!
- Jó ég, szívem! Köszönöm.

763
00:41:51,520 --> 00:41:53,400
- Kék.
- Ez egy jel.

764
00:41:54,000 --> 00:41:57,360
- Minek a jele?
- A következő fiú lesz.

765
00:41:57,440 --> 00:41:59,080
- Fiú?
- Igen.

766
00:42:00,240 --> 00:42:01,400
Oké, kékben vagyok.

767
00:42:01,480 --> 00:42:04,000
Nem azt jelenti, hogy fiút fogok szülni.

768
00:42:04,080 --> 00:42:08,400
Mindenben véletlent fogok látni.
De oké. Kék. Fiú.

769
00:42:09,520 --> 00:42:12,440
Melyik kocsit választottad
szülési ajándéknak?

770
00:42:12,520 --> 00:42:14,880
A G-Wagent. Mindet vezettem.

771
00:42:15,440 --> 00:42:18,200
A Ferrari túl alacsony volt,
és ugyanaz a gond.

772
00:42:18,280 --> 00:42:22,200
Tetszik a G hangulata.
Igazi anyukás kocsi.

773
00:42:22,280 --> 00:42:25,880
Miután ezeket megkaptam,
mást is szeretnék.

774
00:42:25,960 --> 00:42:27,800
Szeretném, ha Fahad benne lenne.

775
00:42:28,960 --> 00:42:31,440
Elment a hangod,
és mindenre igent mondasz?

776
00:42:31,520 --> 00:42:33,600
Nehezedre esik a beszéd, szóval…

777
00:42:33,680 --> 00:42:35,360
- Bólints!
- Bólints! Tökély.

778
00:42:35,440 --> 00:42:37,840
Mit akarsz még?

779
00:42:38,400 --> 00:42:40,400
Tényleg! Mit akarsz még?

780
00:42:40,480 --> 00:42:43,360
Véglegesíteni kell a műtétemet.

781
00:42:43,440 --> 00:42:45,560
- Nem kell az.
- Megműttetem magam.

782
00:42:45,640 --> 00:42:47,160
Nem kell az.

783
00:42:47,840 --> 00:42:48,880
A szülés után

784
00:42:48,960 --> 00:42:52,760
megereszkedett a bőröm,
ami ilyenkor előfordul,

785
00:42:52,840 --> 00:42:56,360
és van egy kis gond
a császármetszés körül is.

786
00:42:56,440 --> 00:42:57,960
Meg akarom műttetni.

787
00:42:58,920 --> 00:43:01,360
Olyan szép. Miért kellene neki bármi?

788
00:43:01,440 --> 00:43:04,240
De ez normál ügymenet a nőknél.

789
00:43:04,320 --> 00:43:06,560
- Anyukaátalakításnak is hívják.
- Tudom.

790
00:43:06,640 --> 00:43:08,920
Tudod, mit? Ragyogni akarok.

791
00:43:09,000 --> 00:43:13,560
Anyukákat akarok inspirálni,
mert tudom, milyen fontos…

792
00:43:13,640 --> 00:43:16,120
- Úgy, hogy megműtteted magad?
- Igen.

793
00:43:17,120 --> 00:43:18,360
Fahad mindig nemet mond.

794
00:43:18,480 --> 00:43:23,200
Tízszer nemet mond,
aztán igen lesz belőle.

795
00:43:23,280 --> 00:43:26,680
Szóval csak úgy a hatodik nemnél tartunk.
Négy van hátra.

796
00:43:26,760 --> 00:43:27,880
Lássuk!

797
00:43:46,960 --> 00:43:50,920
Azért néztem meg a fiúkkal
azokat az ingatlanokat,

798
00:43:51,640 --> 00:43:54,360
mert fel akarom újítani a házat.

799
00:43:54,920 --> 00:43:57,960
Anya halála óta senki nem járt ott.

800
00:43:58,040 --> 00:44:01,480
Senki sem törődött vele.
Egy romhalmaz. Rendbe hozatom.

801
00:44:02,280 --> 00:44:04,440
El akarom hozni Alinát és Ayanát

802
00:44:05,080 --> 00:44:09,120
megmutatni nekik, honnan jöttünk.

803
00:44:10,400 --> 00:44:11,680
Mekkora a gardrób?

804
00:44:13,240 --> 00:44:15,960
Ezek a szárik sok helyet foglalnak.

805
00:44:18,560 --> 00:44:21,800
Az a lényeg,
hogy kapcsolatba kerüljenek a kultúrával.

806
00:44:21,880 --> 00:44:25,040
Találkozhatnak családtagokkal,
ide jöhetnek,

807
00:44:25,120 --> 00:44:26,720
lehetnek saját emlékeik.

808
00:44:26,800 --> 00:44:29,360
Nyilván nagyon jó életünk van Dubajban.

809
00:44:29,440 --> 00:44:32,880
De itt Alinát és Ayanát megismertethetnénk

810
00:44:32,960 --> 00:44:35,160
az indiai kultúrával is,

811
00:44:35,240 --> 00:44:38,840
és olyan élményeket szerezhetnének,
mint mi gyerekkorunkban.

812
00:44:38,920 --> 00:44:40,840
Valamit tisztázni szeretnék.

813
00:44:40,920 --> 00:44:45,560
Imádom Indiát,
de mindenképp egy helyen élnék,

814
00:44:45,640 --> 00:44:47,560
legyen az itt vagy Dubajban.

815
00:44:48,200 --> 00:44:52,240
- Köztes állapotot nem akarok.
- Honnan tudod, ha nem is próbáltad?

816
00:44:52,320 --> 00:44:55,200
Legyen pár nap, pár hét, aztán pár hónap.

817
00:44:55,280 --> 00:44:57,000
Próbáljuk így, lassan.

818
00:45:00,880 --> 00:45:04,760
- Látod már?
- Látom az igazi Fahadot.

819
00:45:04,840 --> 00:45:07,200
Csábítgat. „Lehetne pár nap!”

820
00:45:07,280 --> 00:45:08,360
Erőlteti…

821
00:45:08,440 --> 00:45:11,360
„Felújítjuk a házat.” És bumm! Megtörtént.

822
00:45:11,440 --> 00:45:13,440
„Hol a táskád? Csomagolj! Megyünk!”

823
00:45:13,520 --> 00:45:15,800
Én mindig az állandóságot szerettem,

824
00:45:15,880 --> 00:45:18,480
és számomra ijesztő,

825
00:45:18,560 --> 00:45:22,600
hogy nem lenne egy stabil rendszerünk.

826
00:45:22,680 --> 00:45:24,600
DUBAJ - EGYESÜLT ARAB EMIRÁTUSOK

827
00:45:35,360 --> 00:45:37,360
- Tetszettek a cipők?
- Nagyon.

828
00:45:38,280 --> 00:45:40,880
Bár mindenki
itt ünnepelhetné a pillanatot!

829
00:45:40,960 --> 00:45:41,960
Őszintén szólva

830
00:45:42,040 --> 00:45:44,920
örülnék, ha itt lenne Safa,
sőt Zeina is, meg…

831
00:45:45,000 --> 00:45:47,560
A legjobb, ami a minap történt,

832
00:45:47,640 --> 00:45:50,000
hogy szerencsére nem avatkoztál közbe.

833
00:45:50,080 --> 00:45:52,840
Csak békét akarok a barátaink között.

834
00:45:52,920 --> 00:45:54,880
Nem szeretném, ha veszekednénk.

835
00:45:54,960 --> 00:45:59,600
Ami a csapatunkban történt… Eltelt egy év,

836
00:45:59,680 --> 00:46:03,080
és hiába akarom helyrehozni,
nem lesz belőle semmi.

837
00:46:03,160 --> 00:46:07,480
De már máshogy látom a dolgokat,
és nem akarok ellenségeket.

838
00:46:07,960 --> 00:46:10,240
Mindenkivel jóban akarok lenni.

839
00:46:10,320 --> 00:46:13,680
Amíg Marwan jóban van velük,
különösen Zeinával,

840
00:46:13,760 --> 00:46:17,280
merthogy vele volt gondod,
te is ugyanígy állj hozzá.

841
00:46:17,960 --> 00:46:20,200
Le kell ülnöm beszélgetni vele,

842
00:46:20,280 --> 00:46:24,000
mert amióta egy éve ez megtörtént,

843
00:46:24,080 --> 00:46:27,040
még nem ültünk le beszélgetni.

844
00:46:27,120 --> 00:46:30,600
Mindennap eszembe jut,
de az egó közbeszól.

845
00:46:31,360 --> 00:46:34,800
Ami az irodában történt,
sok embernek okozott fájdalmat.

846
00:46:34,880 --> 00:46:39,680
Most már tudom, hogy úgy kell elintéznünk,
mint nő a nővel,

847
00:46:39,760 --> 00:46:41,240
szemtől szemben.

848
00:46:41,320 --> 00:46:44,000
Remélem, hajlandó meghallgatni.

849
00:46:46,800 --> 00:46:49,600
Mondok valamit.
Ott voltunk a Kayali-rendezvényen.

850
00:46:49,680 --> 00:46:51,200
Elszörnyedtem.

851
00:46:51,280 --> 00:46:54,600
- De miért szólt bele Bliss?
- Ő a béketeremtő.

852
00:46:54,680 --> 00:46:57,680
Beszélhet Ebraheemmel,
hogy béküljön ki veled,

853
00:46:57,760 --> 00:46:59,920
de a saját feleségével nem beszél?

854
00:47:00,000 --> 00:47:01,480
Az száz százalék.

855
00:47:02,280 --> 00:47:06,400
Rájöttem, hogy ezekkel az emberekkel
semmi értelme beszélgetni.

856
00:47:07,040 --> 00:47:10,400
Nincs értelme lemenni a szintjükre,
és beszélgetni velük.

857
00:47:10,960 --> 00:47:13,360
Nem akarom, hogy az életemben legyenek.

858
00:47:14,200 --> 00:47:15,880
Beszélgethetek vele.

859
00:47:15,960 --> 00:47:18,400
Bocsánatot kérhetek,
amiért az irodába mentem.

860
00:47:18,480 --> 00:47:22,200
Békével megyek, az egómat kint hagyom.
Ez a terv.

861
00:47:23,320 --> 00:47:27,600
Nem ülök le ezekkel az emberekkel,

862
00:47:27,680 --> 00:47:28,920
hogy békét kössek.

863
00:47:29,000 --> 00:47:33,840
Bocsánatot kell kérniük,
amiért nyilvánvalóan

864
00:47:33,920 --> 00:47:35,360
bántani akarnak.

865
00:47:35,440 --> 00:47:41,440
Nem fogadom el a bocsánatkérést,
hacsak nem rimánkodnak érte.

866
00:48:16,200 --> 00:48:21,200
A feliratot fordította: Kamper Gergely

