1
00:00:07,800 --> 00:00:10,040
- Estás a irritar-me.
- O que queres fazer?

2
00:00:10,120 --> 00:00:12,120
- Zeina.
- O Ebraheem.

3
00:00:12,920 --> 00:00:15,600
Há uma discussão lá fora.

4
00:00:15,680 --> 00:00:16,520
Uma discussão?

5
00:00:16,600 --> 00:00:19,640
Eis o Ebraheem. Todos veem.

6
00:00:19,800 --> 00:00:21,079
É a verdade.

7
00:00:21,160 --> 00:00:23,480
- Defendo o que acredito.
- Chamaste-lhe cabra.

8
00:00:23,560 --> 00:00:24,880
Protege a tua mulher.

9
00:00:25,440 --> 00:00:26,920
É tarde para ser homem.

10
00:00:27,680 --> 00:00:30,960
Já devias ter sido,
mas, se queres ser homem, aqui estou.

11
00:00:31,040 --> 00:00:33,840
Estou pronto
para te mostrar quem é o homem.

12
00:00:33,920 --> 00:00:35,920
Sem ofensa, mas basta, por favor.

13
00:00:36,000 --> 00:00:36,840
Basta!

14
00:00:36,920 --> 00:00:39,040
Não deve sujar as mãos, tocando-te.

15
00:00:39,120 --> 00:00:41,720
- Todos veem. O Ebraheem.
- Sim, sou assim.

16
00:00:41,800 --> 00:00:43,800
Ele revelou quem realmente é.

17
00:00:43,880 --> 00:00:45,040
PERITO HOSPITALIDADE

18
00:00:45,120 --> 00:00:46,240
Começou a ser violento.

19
00:00:46,320 --> 00:00:48,000
- Por favor…
- Vamos lá para fora.

20
00:00:48,080 --> 00:00:50,280
Decidi não me meter.

21
00:00:50,360 --> 00:00:52,920
O Ebraheem sabe defender-se. É dono dele.

22
00:00:53,000 --> 00:00:54,360
Eu sou dona de mim.

23
00:00:54,440 --> 00:00:56,280
É um reles a limpar a imagem.

24
00:00:56,360 --> 00:00:57,200
Hanna, basta.

25
00:00:57,280 --> 00:00:59,440
Tu vives à grande, gerente de hotel.

26
00:00:59,520 --> 00:01:00,360
- Basta!
- Sai!

27
00:01:00,440 --> 00:01:01,280
Serves cafés.

28
00:01:02,520 --> 00:01:05,800
Não se pode comparar.
Amigo, a diferença é grande.

29
00:01:05,880 --> 00:01:08,720
Somos tão diferentes.
Não te compares a mim.

30
00:01:08,800 --> 00:01:09,920
- Pessoal.
- Vergonha.

31
00:01:10,000 --> 00:01:12,800
- Calma.
- Por favor… O que é isto?

32
00:01:12,880 --> 00:01:14,120
- Escuta.
- Zeina…

33
00:01:14,200 --> 00:01:15,280
Não vi a tua mão.

34
00:01:15,360 --> 00:01:17,800
Não foi por mal. Mas basta, por favor.

35
00:01:17,880 --> 00:01:21,160
- Está a escalar. Por favor.
- Vamos falar agora.

36
00:01:21,240 --> 00:01:24,240
Não! Está tudo misturado.

37
00:01:24,320 --> 00:01:26,640
Subiste ao palco com uma desculpa reles.

38
00:01:26,720 --> 00:01:28,080
- Apertei-te a mão…
- Não.

39
00:01:28,160 --> 00:01:30,240
Estou falar com ele, não te metas.

40
00:01:30,320 --> 00:01:31,280
Não apontes.

41
00:01:31,920 --> 00:01:34,640
O que se passou?

42
00:01:34,720 --> 00:01:36,400
É o meu marido. O que faço?

43
00:01:36,480 --> 00:01:38,680
Não. Está a ajudá-los a fazer as pazes.

44
00:01:38,760 --> 00:01:40,840
É evidente que era isso.

45
00:01:40,920 --> 00:01:43,840
Acho que o Ebraheem disse algo.

46
00:01:43,920 --> 00:01:45,600
- Pessoal.
- Não falo contigo.

47
00:01:45,680 --> 00:01:47,840
- Deixa-me acabar.
- Hanna, vem.

48
00:01:47,920 --> 00:01:49,320
Queres ser homem? Vá.

49
00:01:49,400 --> 00:01:51,400
O Ebraheem desiludiu-me tanto.

50
00:01:51,480 --> 00:01:55,200
Pensei que tinha mudado
e queria resolver as coisas e…

51
00:01:55,920 --> 00:01:57,640
Vamos ver o que tens a dizer.

52
00:01:57,720 --> 00:02:00,440
- Céus!
- Foste lá, pediste desculpa.

53
00:02:00,520 --> 00:02:02,920
- A Zeina abraçou-te.
- Tira-o daqui.

54
00:02:03,000 --> 00:02:04,920
Se ela desse um passo, tu davas dez.

55
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
- Sim.
- Certo?

56
00:02:06,080 --> 00:02:08,360
- O que fizeste a seguir?
- Como assim?

57
00:02:08,440 --> 00:02:11,400
Decidiste não cumprir a tua palavra.

58
00:02:11,480 --> 00:02:13,720
- És um puto, nunca mudarás.
- Sim. E?

59
00:02:13,800 --> 00:02:14,880
À primeira, culpa tua.

60
00:02:14,960 --> 00:02:16,200
- À segunda…
- E?

61
00:02:16,280 --> 00:02:17,840
- … somos idiotas.
- E?

62
00:02:17,920 --> 00:02:19,120
- O quê?
- O que queres?

63
00:02:19,200 --> 00:02:21,720
Esqueçam. Não tentem que façamos as pazes.

64
00:02:21,800 --> 00:02:23,360
Porque não falam nisso?

65
00:02:23,440 --> 00:02:25,720
Não ouves, ages como uma criança.

66
00:02:25,800 --> 00:02:27,720
- O que foi?
- Sai das nossas vidas.

67
00:02:27,800 --> 00:02:29,000
Não falamos contigo.

68
00:02:29,080 --> 00:02:31,440
O Ebraheem tem complexo de inferioridade.

69
00:02:31,520 --> 00:02:34,320
Procura sempre atenção. Deixa-nos em paz.

70
00:02:34,880 --> 00:02:37,440
- Que reles.
- Não queria nada disto.

71
00:02:37,520 --> 00:02:39,880
- Lamento, Hanna.
- Que desculpa foi essa?

72
00:02:39,960 --> 00:02:42,720
Gritou e apontou o dedo,
tive de me defender.

73
00:02:42,800 --> 00:02:44,160
Para mim, ainda não acabou.

74
00:02:44,640 --> 00:02:46,600
Não finjas que queres uma coisa

75
00:02:46,680 --> 00:02:49,800
e ages de forma diferente,
porque isso é hipócrita.

76
00:02:49,880 --> 00:02:51,880
Mas querias pedir desculpa.

77
00:02:51,960 --> 00:02:55,480
- Porque me sentei?
- Como é que… Um segundo.

78
00:03:00,640 --> 00:03:03,280
Não há missões de paz, a sério. Paz…

79
00:03:05,480 --> 00:03:07,440
Não há mais paz. Acabou-se.

80
00:03:07,520 --> 00:03:12,520
DUBAI BLING

81
00:03:13,760 --> 00:03:16,520
- Que mau.
- Ele só queria discutir.

82
00:03:16,600 --> 00:03:18,080
- Davas-lhe.
- Não.

83
00:03:18,160 --> 00:03:20,920
- Anda.
- Eu sei. Impedi-os. Ele merecia.

84
00:03:21,000 --> 00:03:24,440
Estou-me a cagar para a paz,
para ele e para eles.

85
00:03:24,520 --> 00:03:26,480
Não lhes falamos mais. Acabou-se.

86
00:03:26,560 --> 00:03:28,760
Eles nunca resolverão isto.

87
00:03:28,840 --> 00:03:33,160
É uma causa perdida. O que eu queria,
infelizmente, não consegui

88
00:03:33,240 --> 00:03:36,320
e sinto-me idiota por ter tentado.

89
00:03:36,960 --> 00:03:39,200
Não quero desculpas em privado.

90
00:03:39,280 --> 00:03:42,120
Quer ser homem?
Que peça desculpa em público.

91
00:03:42,200 --> 00:03:45,320
Ele pediu desculpa
em frente de centenas de pessoas.

92
00:03:45,400 --> 00:03:47,680
E só o fez para reparar a imagem dele.

93
00:03:47,760 --> 00:03:50,760
Se alguém me vem espetar o dedo,

94
00:03:50,840 --> 00:03:53,720
se estou mal, a morrer ou a afogar-me,

95
00:03:53,800 --> 00:03:57,160
levanto-me e mordo-te,
porque não podes vir…

96
00:03:57,240 --> 00:03:58,960
Obrigar-me e pensar que és superior…

97
00:03:59,040 --> 00:04:01,680
- Não és nada para mim. Nada.
- Certo.

98
00:04:01,760 --> 00:04:05,680
A Zeina começou. Sou o Ebraheem
e esta é a minha língua. Cuidado.

99
00:04:05,760 --> 00:04:09,480
Atiras uma pedra, atiro um míssil.
Querido, o Ebraheem é assim.

100
00:04:09,560 --> 00:04:12,920
Não estás a lidar com um miúdo.
Nem com o Hanna.

101
00:04:13,000 --> 00:04:15,760
Se tivesse feito algo, tinha,
mas não podia.

102
00:04:15,840 --> 00:04:20,240
Não quero voltar a ver esta pessoa
nem sentar-me à mesa com ele.

103
00:04:20,320 --> 00:04:21,680
Ponto final! Acabou-se!

104
00:04:21,760 --> 00:04:23,360
- Sabes bem.
- Ponto final!

105
00:04:23,440 --> 00:04:26,120
O Ebraheem quer e não quer pedir desculpa.

106
00:04:26,200 --> 00:04:27,440
Não soube pedir.

107
00:04:27,520 --> 00:04:30,960
Não me importo
de o ver em eventos sociais. Na boa.

108
00:04:31,520 --> 00:04:33,080
Ele é que vai tremer, não eu.

109
00:04:33,160 --> 00:04:35,600
Está no Twitter.
"Ebraheem cancelou Zeina."

110
00:04:35,680 --> 00:04:37,760
Cancelei-a. Caguei. Acabou-se!

111
00:04:38,720 --> 00:04:41,040
Ebraheem Al Samadi…

112
00:04:42,320 --> 00:04:48,000
É filho de um rei e de uma rainha.

113
00:04:48,080 --> 00:04:50,240
Isso faz de mim um príncipe

114
00:04:50,320 --> 00:04:55,240
e tu não passas
da meia-irmã má da Gata Borralheira.

115
00:04:56,200 --> 00:04:59,200
Pensei que, como o Ebraheem casou,

116
00:04:59,960 --> 00:05:01,720
ia mudar em certas coisas.

117
00:05:01,800 --> 00:05:03,680
O Ebraheem não se leva bem.

118
00:05:03,760 --> 00:05:06,280
Não é fácil lidar com o Ebraheem.

119
00:05:06,360 --> 00:05:07,880
"LJ" LOUJAIN ADADAH
CELEBRIDADE

120
00:05:07,960 --> 00:05:11,760
Ele é meu amigo,
mas vejo que não tem boas intenções.

121
00:05:12,280 --> 00:05:15,600
Devemos sempre preferir
as boas palavras às más.

122
00:05:15,680 --> 00:05:18,280
Para dizer:
"Não me suportas e não te suporto a ti"?

123
00:05:18,360 --> 00:05:20,040
Primeiro, não é apropriado.

124
00:05:20,520 --> 00:05:21,720
A Zeina…

125
00:05:23,160 --> 00:05:26,320
Como se ela levasse outro murro dele.

126
00:05:26,400 --> 00:05:28,160
Damos oportunidades a alguém,

127
00:05:28,240 --> 00:05:30,760
mas continua a teimar e recusa mudar

128
00:05:30,840 --> 00:05:33,720
ou deixa-se levar pelo ego, acabou-se.
Temos de parar.

129
00:05:33,800 --> 00:05:35,360
- Fecha o capítulo.
- Isso.

130
00:05:35,440 --> 00:05:37,760
Há pessoas que eu pensava

131
00:05:37,840 --> 00:05:41,880
que eram dignas de respeito,
reconhecimento, esforço e tempo.

132
00:05:42,400 --> 00:05:44,680
Mas bastou um incidente,

133
00:05:44,760 --> 00:05:47,800
entre essas pessoas e outra
para que revelassem quem são

134
00:05:48,600 --> 00:05:51,160
e percebesse que também fui enganada.

135
00:05:51,240 --> 00:05:52,720
Vi-os através de uma fachada,

136
00:05:52,800 --> 00:05:55,480
mas essa fachada era enganadora.

137
00:05:55,560 --> 00:05:56,480
Ebraheem.

138
00:05:56,560 --> 00:05:58,360
Quero falar com o Ebraheem.

139
00:05:58,440 --> 00:06:01,640
Quero compreender…
Como é que isto aconteceu?

140
00:06:02,160 --> 00:06:04,960
- Não sei porque te apoiei.
- Tu é que sabes.

141
00:06:05,040 --> 00:06:07,840
- Nunca te virei contra ninguém.
- Eu sei.

142
00:06:08,480 --> 00:06:13,680
Se a Safa está preocupada com a sua
amizade com a Zeina, que vá ter com ela.

143
00:06:13,760 --> 00:06:16,160
Se acabar por perder a Safa, perco algo?

144
00:06:16,240 --> 00:06:18,080
Pelo contrário, ganho-me a mim.

145
00:06:18,160 --> 00:06:21,800
- Sou pela paz, mas se…
- Não parece nada.

146
00:06:21,880 --> 00:06:25,720
Safa, se alguém quer ser inimigo,
à vontade. Na boa.

147
00:06:25,800 --> 00:06:29,160
Sinto-me mesmo estúpida,
a sério, porque senti mesmo

148
00:06:29,760 --> 00:06:30,760
que tinha mudado.

149
00:06:31,400 --> 00:06:33,760
É o verdadeiro Ebraheem, pessoal.

150
00:06:46,280 --> 00:06:47,720
O Fahad está na Índia.

151
00:06:47,800 --> 00:06:50,720
Olhei para a aplicação
e está fora de Bombaim.

152
00:06:50,800 --> 00:06:52,680
Tentei ligar-lhe e não atendeu.

153
00:06:54,280 --> 00:06:56,680
Agora, estamos num voo para Bombaim.

154
00:06:57,960 --> 00:07:00,240
Depois o que se passou na festa da Mona,

155
00:07:00,320 --> 00:07:02,520
nem acreditava que íamos para a Índia.

156
00:07:02,600 --> 00:07:05,720
Pensei que tinha exagerado,
quando estávamos na festa.

157
00:07:05,800 --> 00:07:06,880
Que entusiasmo!

158
00:07:08,720 --> 00:07:12,000
Quando somos loucas,
precisamos de uma amiga louca.

159
00:07:15,960 --> 00:07:19,360
Vim por causa da Safa,
vamos ver no que dá.

160
00:07:19,440 --> 00:07:23,800
BOMBAIM - ÍNDIA

161
00:07:28,800 --> 00:07:33,760
Finalmente, chegámos a Bombaim.
Estamos no carro a caminho do hotel.

162
00:07:37,040 --> 00:07:39,920
- Viajamos juntas.
- Sim. Farha e Marha.

163
00:07:41,160 --> 00:07:43,120
Sinceramente, precisava disto.

164
00:07:43,200 --> 00:07:45,800
Eu também. E o drama do Ebraheem, a sério…

165
00:07:45,880 --> 00:07:47,520
Desrespeitar o Hanna?

166
00:07:47,600 --> 00:07:51,120
E a cena verde na cabeça…
Parecia um pepino.

167
00:07:51,600 --> 00:07:55,000
A sério, tive outra branca, porque…

168
00:07:55,080 --> 00:07:58,560
É só drama e mais drama.
E pensei: "O que se passa aqui?

169
00:07:58,640 --> 00:08:00,080
E o Ebraheem que conheci?"

170
00:08:00,640 --> 00:08:03,200
- Meu Deus!
- O que foi?

171
00:08:03,280 --> 00:08:05,320
Não o encontro. Olha.

172
00:08:05,400 --> 00:08:08,000
Há algo diferente neste local.

173
00:08:08,080 --> 00:08:10,280
Olha. Porque está ali e não em Bombaim?

174
00:08:10,360 --> 00:08:13,680
- Vais partir as unhas.
- Porque está ali?

175
00:08:13,760 --> 00:08:16,120
A aplicação está
a dar com a Safa em doida.

176
00:08:16,200 --> 00:08:18,960
"Ele saiu. Não saiu.
Voltou. Deu uma volta."

177
00:08:19,040 --> 00:08:20,560
Está a enlouquecer.

178
00:08:20,640 --> 00:08:22,920
Estás a considerar tudo?

179
00:08:23,000 --> 00:08:25,760
O quê? Sou uma mulher "helicóptero".

180
00:08:25,840 --> 00:08:27,360
- Vou explicar…
- O que é?

181
00:08:27,440 --> 00:08:29,920
Significa que devemos estar sempre…

182
00:08:30,000 --> 00:08:32,680
Helicóptero, helicóptero!

183
00:08:33,520 --> 00:08:37,280
Uma mulher "helicóptero"
é alguém que está sempre presente.

184
00:08:37,360 --> 00:08:41,320
Não está longe, sempre a pairar, à volta,

185
00:08:41,400 --> 00:08:45,039
para ver se o marido
não consegue olhar para outra,

186
00:08:45,120 --> 00:08:48,400
porque ela está sempre na cabeça dele.

187
00:08:48,480 --> 00:08:51,760
BOMBAIM

188
00:08:53,960 --> 00:08:58,920
Finalmente, chegamos ao hotel e é lindo.

189
00:09:05,560 --> 00:09:08,600
Colocam-nos uma tikka vermelha,
é uma celebração.

190
00:09:08,680 --> 00:09:10,440
Ficamos tão giras, já agora.

191
00:09:10,520 --> 00:09:14,000
Não admira que tenha casado comigo,
fico gira como indiana.

192
00:09:15,760 --> 00:09:17,320
A receção foi espetacular.

193
00:09:17,400 --> 00:09:19,600
Mostraram a cultura desde o início.

194
00:09:22,880 --> 00:09:25,480
Amanhã, vai ser um dia mais comprido.

195
00:09:26,640 --> 00:09:28,720
Fahoud, vou atrás de ti.

196
00:09:29,440 --> 00:09:32,760
EMIRADOS ÁRABES UNIDOS

197
00:09:40,000 --> 00:09:42,840
A LO ligou-me e pediu-me para me ver,

198
00:09:42,920 --> 00:09:46,600
para falar do que se passou
no lançamento do Yum.

199
00:09:46,680 --> 00:09:49,760
E vamos patinar, estou tão entusiasmada.

200
00:10:01,840 --> 00:10:04,160
- Como tens passado, querida?
- Bem.

201
00:10:04,240 --> 00:10:06,120
- Gostaste da festa?
- Muito.

202
00:10:06,200 --> 00:10:08,320
Como foi? Conheceste pessoas novas?

203
00:10:08,400 --> 00:10:12,400
O Dubai é pequeno. As pessoas são
sempre as mesmas em todo o lado.

204
00:10:12,480 --> 00:10:13,480
É verdade.

205
00:10:13,560 --> 00:10:16,480
Foi bom ver a Zeina e a Safa juntas.

206
00:10:16,560 --> 00:10:17,800
- Graças a Deus!
- Sim.

207
00:10:17,880 --> 00:10:20,040
Mas ouviste as bisbilhotices, certo?

208
00:10:20,120 --> 00:10:21,800
Não sei de nada.

209
00:10:21,880 --> 00:10:24,120
- Houve drama.
- O que se passou?

210
00:10:24,200 --> 00:10:28,080
Entre o Ebraheem e a Zeina.
O DJ Bliss queria que fizessem as pazes.

211
00:10:28,160 --> 00:10:31,400
Foram para o terraço e, de repente,

212
00:10:31,480 --> 00:10:32,880
as coisas azedaram.

213
00:10:32,960 --> 00:10:34,480
- Meu Deus!
- Sim.

214
00:10:34,560 --> 00:10:38,080
Pelo menos, não reparei
e aconteceu no final.

215
00:10:38,160 --> 00:10:39,000
Sim.

216
00:10:39,080 --> 00:10:41,640
Queria ver o que ela sabia
do dia da festa.

217
00:10:41,720 --> 00:10:43,640
A Mona não se apercebeu de nada.

218
00:10:43,720 --> 00:10:45,840
Não afetou a festa. É o mais importante.

219
00:10:45,920 --> 00:10:48,080
Vamos começar?

220
00:10:48,160 --> 00:10:50,160
- Vamos.
- Que Deus esteja connosco…

221
00:10:50,240 --> 00:10:52,000
Meu Deus! Estou nervosa.

222
00:10:52,080 --> 00:10:53,920
- Estás bem?
- Por agora.

223
00:10:54,000 --> 00:10:54,840
Por agora.

224
00:10:56,840 --> 00:10:58,360
Vamos a isto.

225
00:11:09,080 --> 00:11:11,920
Sabes que vou fazer
o meu desfile, finalmente.

226
00:11:12,000 --> 00:11:14,040
- Estou tão entusiasmada.
- Oxalá.

227
00:11:14,120 --> 00:11:15,080
Eu também.

228
00:11:15,160 --> 00:11:16,920
Esta ideia da moda é antiga.

229
00:11:17,000 --> 00:11:19,480
Foi o primeiro sonho que tive,

230
00:11:19,560 --> 00:11:20,880
desde a escola básica.

231
00:11:20,960 --> 00:11:23,720
Sonhava em aprender
a fazer roupa, desenhos,

232
00:11:23,800 --> 00:11:26,120
e ter uma linha para as pessoas vestirem.

233
00:11:26,200 --> 00:11:28,040
Acho que chegou a hora.

234
00:11:28,120 --> 00:11:29,520
SIGAM O COELHO BRANCO

235
00:11:29,600 --> 00:11:31,960
Estou triste por faltar aos anos do Kris.

236
00:11:32,040 --> 00:11:33,760
- Vais para Londres?
- Sim.

237
00:11:33,840 --> 00:11:35,560
- Sim. É isso.
- Tu vais?

238
00:11:35,640 --> 00:11:36,680
Sim, claro.

239
00:11:36,760 --> 00:11:39,400
Vou perder a festa surpresa do Kris

240
00:11:39,560 --> 00:11:41,040
que a Brianna vai dar.

241
00:11:41,120 --> 00:11:45,120
Mas tenho de chegar a tempo
do desfile da Lojain.

242
00:11:45,200 --> 00:11:46,440
Não o posso perder.

243
00:11:59,560 --> 00:12:01,960
Já não sei quem discutiu com quem.

244
00:12:02,040 --> 00:12:04,160
Nem consigo perceber,

245
00:12:04,240 --> 00:12:06,880
mas sei que tenho
um grande evento em breve

246
00:12:06,960 --> 00:12:08,600
e vou concentrar-me nele.

247
00:12:08,680 --> 00:12:12,640
A Danya veio comigo,
vamos ver a minha grande amiga Eve.

248
00:12:12,720 --> 00:12:14,120
Ela trabalha numa rádio.

249
00:12:14,200 --> 00:12:16,360
… estão com a Eve no regresso a casa.

250
00:12:16,440 --> 00:12:18,600
A seguir, temos algo muito especial.

251
00:12:18,680 --> 00:12:23,680
Ela ofereceu-se para me ajudar
a anunciar ao país inteiro

252
00:12:23,760 --> 00:12:25,080
o meu espetáculo.

253
00:12:25,160 --> 00:12:26,960
Se querem curtir este fim de semana,

254
00:12:27,040 --> 00:12:30,560
com convidados especiais,
para vos contar tudo

255
00:12:30,640 --> 00:12:33,160
sobre a maior festa dos EAU,

256
00:12:33,240 --> 00:12:35,560
terei comigo dois convidados.

257
00:12:44,320 --> 00:12:46,720
Olá. Como estás?

258
00:12:46,800 --> 00:12:48,360
Bem-vindos.

259
00:12:48,440 --> 00:12:50,560
- Olá. Estás linda.
- Tudo bem?

260
00:12:50,640 --> 00:12:51,600
Obrigada.

261
00:12:51,680 --> 00:12:53,120
- Estás bem?
- Família.

262
00:12:53,200 --> 00:12:56,560
Há muito tempo que sou amigo da Eve

263
00:12:56,640 --> 00:12:58,600
e, muita gente não sabe,

264
00:12:58,680 --> 00:13:01,520
mas já apresentámos
um programa de rádio juntos.

265
00:13:02,040 --> 00:13:05,280
Estamos em 104.8, Channel 4.
Hoje é um dia tão especial.

266
00:13:05,360 --> 00:13:07,280
Estão a ouvir-me, Eve,

267
00:13:07,360 --> 00:13:10,800
o DJ Bliss e a Diva Dee.

268
00:13:10,880 --> 00:13:12,200
Obrigada.

269
00:13:12,280 --> 00:13:15,160
- Como vai isso?
- Tudo bem. Entusiasmada.

270
00:13:15,240 --> 00:13:19,840
Hoje é um dia especial
porque têm uma grande novidade, certo?

271
00:13:19,920 --> 00:13:22,080
- É verdade.
- O que se passa?

272
00:13:22,160 --> 00:13:25,760
Pela primeira vez,
um DJ do Dubai vai ser cabeça de cartaz.

273
00:13:25,840 --> 00:13:28,640
DJ Bliss e amigos em concerto…

274
00:13:28,720 --> 00:13:30,680
- Toca aqui!
- Sim, a sério.

275
00:13:30,760 --> 00:13:35,120
É o momento
para o qual trabalhei toda a vida.

276
00:13:35,200 --> 00:13:39,040
Este é o meu espetáculo.
DJ Bliss ao vivo em concerto.

277
00:13:39,120 --> 00:13:41,200
Estou tão entusiasmado.

278
00:13:41,280 --> 00:13:45,080
Também quero falar com a Danya,
porque fazes parte disto.

279
00:13:45,160 --> 00:13:47,960
- Obrigada.
- Sem ti, ele não existe.

280
00:13:48,040 --> 00:13:51,640
Sinto que este espetáculo
que o Bliss está a produzir

281
00:13:51,720 --> 00:13:56,040
representa todo o trabalho dele.
E estou muito orgulhosa.

282
00:13:56,680 --> 00:14:00,360
Apoias tanto o teu homem. Ele apoia-te?

283
00:14:04,160 --> 00:14:07,840
Tivemos algumas discussões
sobre coisas que quero fazer.

284
00:14:07,920 --> 00:14:09,360
Não me apoiava muito.

285
00:14:09,440 --> 00:14:12,320
Mas, com o tempo, tenho-o convencido

286
00:14:12,400 --> 00:14:13,680
e tem-me apoiado mais.

287
00:14:14,960 --> 00:14:17,240
Ela tem trabalhado
na empresa com o Ebraheem

288
00:14:17,320 --> 00:14:18,720
e não a vejo muito,

289
00:14:18,800 --> 00:14:21,280
mas tem-me dado o apoio de que preciso,

290
00:14:21,360 --> 00:14:23,760
e estou contente com isso.

291
00:14:25,000 --> 00:14:28,800
Ouvi dizer que há uma surpresa.
Vamos. O que é?

292
00:14:30,080 --> 00:14:32,120
- É enorme.
- É…

293
00:14:33,480 --> 00:14:35,120
Vais dizer-nos o que é?

294
00:14:35,920 --> 00:14:39,520
Digamos que vão todos adorar.

295
00:14:39,600 --> 00:14:42,680
- Adorámos receber-vos. Voltem sempre.
- Obrigado.

296
00:14:42,760 --> 00:14:46,600
Ainda não contei a ninguém.
A LJ vai atuar no espetáculo.

297
00:14:47,440 --> 00:14:48,680
Qual é a surpresa?

298
00:14:49,160 --> 00:14:51,000
- Não posso dizer.
- O que é?

299
00:14:51,080 --> 00:14:52,600
Não gostas de surpresas?

300
00:14:52,680 --> 00:14:55,280
Gosto de surpresas,
mas gosto de saber o que é.

301
00:14:55,360 --> 00:14:57,480
Não sei. Qual é a tua surpresa?

302
00:14:57,560 --> 00:14:59,800
O quê? A minha surpresa é sobre mim.

303
00:14:59,880 --> 00:15:03,160
Estou a planear
uma festa de lançamento secreta

304
00:15:03,240 --> 00:15:07,480
para a minha nova empresa
e estou a manter segredo,

305
00:15:07,560 --> 00:15:10,520
porque acho que o Bliss não vai gostar.

306
00:15:19,520 --> 00:15:21,280
Depois de todos os encontros,

307
00:15:21,360 --> 00:15:24,400
disse à Azra que preciso
de alguém com as mesmas ideias.

308
00:15:24,480 --> 00:15:26,160
FARHANA BODI
CELEBRIDADE

309
00:15:26,240 --> 00:15:30,640
Hoje, vou encontrar-me com um tipo
que a Azra quer que conheça.

310
00:15:30,720 --> 00:15:32,040
O que há a perder?

311
00:15:46,840 --> 00:15:48,000
- Olá.
- Como vais?

312
00:15:48,080 --> 00:15:49,680
- Bem.
- Mohammad Ali. Tudo bem?

313
00:15:49,760 --> 00:15:51,960
- Muito gosto.
- Muito gosto.

314
00:15:53,600 --> 00:15:54,880
Certo.

315
00:15:54,960 --> 00:15:57,200
- Como te chamas?
- Não sabes?

316
00:15:57,280 --> 00:15:59,400
Não sei, esqueço-me das coisas.

317
00:15:59,480 --> 00:16:01,440
- Como podes não saber?
- Não perguntei.

318
00:16:02,440 --> 00:16:04,560
Talvez esteja a fingir que não sabe.

319
00:16:04,640 --> 00:16:06,840
- Pega no telefone.
- Para quê? Estás aqui.

320
00:16:06,920 --> 00:16:08,840
Quero que me googles.

321
00:16:08,920 --> 00:16:11,520
Esquece o teu nome. Isso já passou.

322
00:16:11,600 --> 00:16:12,840
- Está bem.
- Certo.

323
00:16:12,920 --> 00:16:14,200
Chamo-me Farhana.

324
00:16:14,280 --> 00:16:16,400
Ele estava cheio de atitude,

325
00:16:16,480 --> 00:16:19,120
mas é giro e eu pensei: "Muito bem."

326
00:16:19,200 --> 00:16:21,000
Fala-me um pouco sobre ti.

327
00:16:21,080 --> 00:16:24,160
Sou pugilista profissional.
Ganho a vida a lutar.

328
00:16:24,240 --> 00:16:26,520
- Não pareces pugilista.
- Googla-me.

329
00:16:28,320 --> 00:16:30,920
- Há quanto tempo estás no Dubai?
- Quase 20 anos.

330
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
Boa. Estou cá há 16 anos.

331
00:16:33,080 --> 00:16:35,400
Mas ninguém me vê. Eu não saio.

332
00:16:35,480 --> 00:16:38,520
Parece-me que não te interessas muito

333
00:16:38,600 --> 00:16:42,040
por aparência e moda.

334
00:16:42,120 --> 00:16:45,440
- Não gostas de como me arranjo?
- Não disse isso.

335
00:16:45,520 --> 00:16:48,600
Não me vim gabar. Até gosto muito de moda.

336
00:16:48,680 --> 00:16:49,800
- A sério?
- Sim.

337
00:16:49,880 --> 00:16:52,720
Estava à espera que ele aparecesse

338
00:16:52,800 --> 00:16:54,800
com uma bela camisa e calças clássicas.

339
00:16:54,880 --> 00:16:58,400
Até gostei do aspeto dele, era fixe.
Tem que ver comigo.

340
00:16:58,480 --> 00:16:59,440
Fala-me de ti.

341
00:16:59,520 --> 00:17:04,040
Tenho um menino lindo.
Ele tem sete anos e é a minha vida.

342
00:17:04,120 --> 00:17:05,960
Já namorei com uma mãe solteira.

343
00:17:06,040 --> 00:17:08,040
A questão é que as mães solteiras

344
00:17:08,760 --> 00:17:13,440
dão sempre prioridade ao filho
e não querem mudar isso.

345
00:17:13,520 --> 00:17:17,079
Sim. Qual é o teu género?
Gostas do meu estilo?

346
00:17:17,160 --> 00:17:20,240
- Gostas de pessoas como eu?
- Acho que és bem bonita.

347
00:17:20,800 --> 00:17:22,480
- Sim.
- Interessante.

348
00:17:34,120 --> 00:17:35,040
Pareces simpático.

349
00:17:35,120 --> 00:17:38,640
No início, achei que vinhas
cheio de atitude e assim.

350
00:17:38,720 --> 00:17:41,320
Não sabia se fazias o meu género

351
00:17:41,400 --> 00:17:44,200
porque tivemos uma boa conversa.

352
00:17:44,280 --> 00:17:45,760
Gosto do rumo que leva.

353
00:17:45,840 --> 00:17:48,600
Gostava de te conhecer melhor.
E vamos ver, está bem?

354
00:17:48,680 --> 00:17:50,640
Vamos conhecer-nos melhor e veremos.

355
00:17:50,720 --> 00:17:53,480
- Sim. Concordo.
- Sim.

356
00:17:53,560 --> 00:17:55,760
Vou dar-lhe a hipótese de ser meu amigo.

357
00:17:55,840 --> 00:17:57,440
E, depois, logo se vê.

358
00:18:04,640 --> 00:18:08,960
BOMBAIM - ÍNDIA

359
00:18:23,360 --> 00:18:25,160
É o nosso segundo dia na Índia.

360
00:18:25,240 --> 00:18:28,360
Eu e a Safa combinámos
tomar o pequeno-almoço

361
00:18:29,120 --> 00:18:32,680
e discutir o que vamos fazer
na nossa missão de encontrar o Fahad.

362
00:18:44,840 --> 00:18:47,080
- Bom dia.
- O que é isto?

363
00:18:47,160 --> 00:18:50,520
De repente,
vejo um tigre no meio do hotel.

364
00:18:51,040 --> 00:18:52,080
A sério?

365
00:18:52,160 --> 00:18:55,480
- Temos de nos integrar.
- Também tenho algo. Olha.

366
00:18:55,560 --> 00:18:57,280
Para não nos reconhecer. Quem sabe?

367
00:18:57,360 --> 00:19:00,040
Caso o encontremos
ou a alguém que o conheça.

368
00:19:00,720 --> 00:19:04,840
Fazemos isto, certo?
E vamos ter com ele assim.

369
00:19:06,000 --> 00:19:08,920
- Queres ver o meu?
- Mostra.

370
00:19:11,360 --> 00:19:15,440
Não, não, não…

371
00:19:18,200 --> 00:19:20,000
E como vais ver?

372
00:19:20,080 --> 00:19:21,800
Já agora, este fato está esgotado.

373
00:19:21,880 --> 00:19:24,400
Não sou a única a fazer isto, não é?

374
00:19:24,480 --> 00:19:27,360
Deve haver outras mulheres a cobrir a cara

375
00:19:27,440 --> 00:19:29,880
num macacão destes
para apanhar os maridos.

376
00:19:29,960 --> 00:19:31,760
O Fahad mandou-me mensagem.

377
00:19:31,840 --> 00:19:35,720
E disse: "Tenho saudades. Tive de partir."

378
00:19:35,800 --> 00:19:39,160
E eu: "Digo-lhe que estou cá?"

379
00:19:39,240 --> 00:19:42,040
Não. Pensaste em como vai reagir?

380
00:19:42,120 --> 00:19:44,720
Não. Não dormi a pensar nisso.

381
00:19:44,800 --> 00:19:46,040
Achas que se vai zangar?

382
00:19:46,120 --> 00:19:49,480
- Nunca fiz isto, não sei.
- Depende do que estiver a fazer.

383
00:19:49,560 --> 00:19:50,960
Acho que é mais

384
00:19:52,040 --> 00:19:54,640
se ele pensar que é uma surpresa
ou se pensar…

385
00:19:56,480 --> 00:19:58,520
… que não confio nele.
- Uma emboscada.

386
00:20:02,920 --> 00:20:06,240
- Porque sai de Bombaim?
- Para onde? Para longe?

387
00:20:06,760 --> 00:20:08,240
Duas horas.

388
00:20:09,080 --> 00:20:11,600
Continua a ir e a ir. Aonde vai ele?

389
00:20:11,680 --> 00:20:13,760
Queres que ele fique onde está?

390
00:20:13,840 --> 00:20:16,560
O Fahad é uma montanha, uma árvore?
Não entendo.

391
00:20:16,640 --> 00:20:18,720
Vamos levar comida.

392
00:20:21,760 --> 00:20:23,840
- Isso é para ti e para mim?
- Sim.

393
00:20:25,000 --> 00:20:29,840
Ela fez-me acreditar que íamos fazer
uma vigilância de sete ou oito horas,

394
00:20:29,920 --> 00:20:32,960
e esperar para encontrar o Fahad.

395
00:20:33,520 --> 00:20:34,720
Tenho a minha lancheira.

396
00:20:37,400 --> 00:20:42,320
Não vou passar fome nesta missão.

397
00:20:46,920 --> 00:20:48,840
A missão começou.

398
00:20:50,560 --> 00:20:52,640
Continue em frente.

399
00:20:54,000 --> 00:20:55,440
Continue em frente.

400
00:21:00,440 --> 00:21:02,880
Foi aqui que ele esteve ontem.

401
00:21:02,960 --> 00:21:05,000
Agora, foi a um sítio diferente.

402
00:21:05,080 --> 00:21:07,760
Tenho de perceber que sítio é,

403
00:21:07,840 --> 00:21:09,440
mas são perto um do outro.

404
00:21:09,520 --> 00:21:10,880
Estás a perceber?

405
00:21:11,400 --> 00:21:14,960
Porque não estás quieto?
Vou apanhar-te, Fahoud. Espera.

406
00:21:15,480 --> 00:21:16,320
Sim.

407
00:21:16,400 --> 00:21:20,760
EMIRADOS ÁRABES UNIDOS

408
00:21:25,840 --> 00:21:27,600
- Tudo bem?
- Olá.

409
00:21:27,680 --> 00:21:28,760
Olá.

410
00:21:28,840 --> 00:21:31,240
Vou dar um concerto na Coca-Cola Arena.

411
00:21:31,320 --> 00:21:33,600
Temos a canção e está pronta.

412
00:21:33,680 --> 00:21:38,800
Está na hora de a LJ treinar os passos
de dança. Estou tão entusiasmado.

413
00:21:38,880 --> 00:21:41,680
Quatro, cinco, seis, sete, oito.

414
00:21:41,760 --> 00:21:45,120
Um, dois, três, quatro, cinco, seis…

415
00:21:50,480 --> 00:21:54,240
Hoje, só vejo que o céu está azul

416
00:21:54,320 --> 00:21:57,480
A LJ está a fazer os passos bem.

417
00:21:57,560 --> 00:21:58,920
A miúda sabe dançar.

418
00:21:59,000 --> 00:22:02,560
Ela tem o microfone, representa.
É espetacular.

419
00:22:04,320 --> 00:22:05,960
Olha para ti, LJ. Olha só.

420
00:22:06,040 --> 00:22:07,760
- Foi espetacular.
- Obrigada.

421
00:22:07,840 --> 00:22:11,320
Achas que vamos estar prontos,
se continuarmos assim?

422
00:22:11,880 --> 00:22:15,480
Temos de treinar quase todos os dias.
Vai correr bem.

423
00:22:15,560 --> 00:22:16,840
Que bom. É espetacular.

424
00:22:16,920 --> 00:22:18,600
Corre bem. Estou entusiasmado.

425
00:22:18,680 --> 00:22:20,800
Vai ser uma grande atuação em palco.

426
00:22:20,880 --> 00:22:22,400
Quero vê-la em palco.

427
00:22:23,080 --> 00:22:24,760
- Arrasaste.
- Tens de saber

428
00:22:24,840 --> 00:22:29,160
que me meteste
numa coisa que eu adoro. Obrigada.

429
00:22:29,240 --> 00:22:31,760
- Que bom, LJ. Céus!
- Obrigada.

430
00:22:31,840 --> 00:22:34,520
Sempre tive este lado de artista.

431
00:22:34,600 --> 00:22:36,240
Mas nunca o mostrei a ninguém.

432
00:22:36,320 --> 00:22:39,640
Era uma coisa que guardava para mim.

433
00:22:39,720 --> 00:22:42,160
Não podes contar a ninguém…

434
00:22:42,240 --> 00:22:43,320
Não, não conto.

435
00:22:43,400 --> 00:22:45,680
Estou tão entusiasmada, queria contar…

436
00:22:45,760 --> 00:22:47,400
Não vou contar, prometo.

437
00:22:47,480 --> 00:22:52,360
Como está tudo contigo?
Depois do que se passou na festa da Mona?

438
00:22:52,440 --> 00:22:53,520
Quer dizer…

439
00:22:54,680 --> 00:22:57,560
Foi a pior ideia de sempre.

440
00:22:57,640 --> 00:22:59,760
Não sei porque me armo em pacificador

441
00:22:59,840 --> 00:23:02,160
para tentar que as pessoas sejam amigas.

442
00:23:02,240 --> 00:23:03,800
Deixa isto acalmar

443
00:23:03,880 --> 00:23:07,440
e, depois, se eles quiserem,
eles fazem as pazes. São adultos.

444
00:23:07,920 --> 00:23:10,960
Sinceramente, acho que está encerrado.

445
00:23:12,360 --> 00:23:15,640
Acabou-se, já não sou pacificador.

446
00:23:15,720 --> 00:23:18,560
Se quiserem fazer as pazes,
que as façam sozinhos.

447
00:23:18,640 --> 00:23:21,120
Outro assunto, o que se passa com a Danya?

448
00:23:21,200 --> 00:23:22,360
Não faço ideia.

449
00:23:22,440 --> 00:23:27,200
Ela vai dar uma festa
e disse-me que é surpresa.

450
00:23:27,280 --> 00:23:28,880
- Nem sabes?
- Não.

451
00:23:28,960 --> 00:23:30,240
- A sério?
- Sim.

452
00:23:30,320 --> 00:23:32,320
Não sei. A sério, pessoal.

453
00:23:32,880 --> 00:23:35,320
Devia saber, certo? Sou marido dela.

454
00:23:35,880 --> 00:23:38,200
E é uns dias antes do concerto.

455
00:23:38,280 --> 00:23:41,320
Disse-lhe: "Não preciso de surpresas,
diz-me o que é."

456
00:23:41,400 --> 00:23:43,320
Ela não me diz o que é, mas…

457
00:23:43,400 --> 00:23:47,040
Os parceiros e amantes
devem construir juntos

458
00:23:47,120 --> 00:23:49,880
e apoiar-se uns aos outros,
não esconder coisas.

459
00:23:49,960 --> 00:23:52,720
Só tenho a dizer que apoio o DJ Bliss

460
00:23:52,800 --> 00:23:55,200
e ele tem razão no que disse.

461
00:23:55,280 --> 00:23:59,560
ÍNDIA

462
00:24:03,200 --> 00:24:05,000
Se eu aparecer de carro,

463
00:24:05,080 --> 00:24:08,120
o Fahad vai virar-se
e saber que está a chegar alguém.

464
00:24:08,200 --> 00:24:10,880
Por isso, alugámos um tuk-tuk.

465
00:24:10,960 --> 00:24:14,320
Um tuk-tuk normal em…
Sei lá como se chama.

466
00:24:14,400 --> 00:24:15,560
Olá.

467
00:24:15,640 --> 00:24:16,720
Olá.

468
00:24:16,800 --> 00:24:17,840
- Aqui?
- Sim.

469
00:24:17,920 --> 00:24:18,800
Depressa!

470
00:24:18,880 --> 00:24:20,000
Depressa!

471
00:24:20,080 --> 00:24:21,960
- O que é "jildi"?
- "Depressa."

472
00:24:22,040 --> 00:24:22,880
Vamos, então.

473
00:24:22,960 --> 00:24:23,880
Depressa.

474
00:24:25,920 --> 00:24:29,560
TURISMO RURAL

475
00:24:40,280 --> 00:24:44,920
O Imran e o Rishi foram
meus padrinhos de casamento,

476
00:24:45,000 --> 00:24:47,720
também são meus amigos de infância.

477
00:24:47,800 --> 00:24:49,440
Estou contente por vê-los.

478
00:24:50,960 --> 00:24:52,200
Quando éramos pequenos,

479
00:24:52,280 --> 00:24:56,120
eu e os meus irmãos e irmãs
íamos muitas vezes a Khandla,

480
00:24:56,200 --> 00:24:57,680
porque é perto de Bombaim.

481
00:24:57,760 --> 00:24:59,280
Temos muitas recordações.

482
00:24:59,360 --> 00:25:01,880
Há sete ou oito anos que ninguém lá vai.

483
00:25:01,960 --> 00:25:03,800
Ninguém da tua família lá vai.

484
00:25:03,880 --> 00:25:06,680
Eu vou lá ao lado, mas ninguém vai à casa.

485
00:25:07,920 --> 00:25:10,120
O meu pai construiu uma casa para nós.

486
00:25:10,200 --> 00:25:14,480
Ninguém tomou conta do sítio
e está quase em ruínas.

487
00:25:14,560 --> 00:25:16,920
Estava a pensar arranjá-la.

488
00:25:17,000 --> 00:25:21,880
O Imram sugeriu-me
que fôssemos a uma estância em Karjat

489
00:25:21,960 --> 00:25:24,400
para ver umas casas que eles lá têm.

490
00:25:24,480 --> 00:25:27,760
Para ter uma ideia
do estilo de arquitetura.

491
00:25:28,960 --> 00:25:32,440
Vai ser difícil trazeres a Safa a Bombaim.

492
00:25:32,520 --> 00:25:35,960
É a parte mais difícil,
deixar a Safa no Dubai.

493
00:25:36,720 --> 00:25:39,640
Não quer ficar sozinha,
acha que me ausento muito.

494
00:25:39,720 --> 00:25:42,360
É o medo do desconhecido.

495
00:25:42,440 --> 00:25:45,920
Ela não se quer perder num sítio novo.
Não sei o que é.

496
00:25:48,120 --> 00:25:50,200
Meu Deus! Chegámos. É aqui!

497
00:25:50,280 --> 00:25:55,160
Quero trazer as miúdas
e mostrar-lhes Bombaim.

498
00:25:55,240 --> 00:25:57,240
Trazes a Safa e as miúdas de férias.

499
00:25:57,320 --> 00:26:00,880
- Para que ela conheça.
- Pare!

500
00:26:02,320 --> 00:26:05,600
Não sei. É tão estranho.
O que faz aqui o Fahad?

501
00:26:06,160 --> 00:26:09,480
- O que está a fazer?
- Parece que está a fazer negócio.

502
00:26:09,560 --> 00:26:12,400
Não quero que ele me veja já.

503
00:26:12,480 --> 00:26:15,480
Quero vigiá-lo
e descobrir o que está a fazer.

504
00:26:15,560 --> 00:26:18,480
Quem é este grupo? Porque está aqui?

505
00:26:18,560 --> 00:26:20,200
A questão não é a Safa.

506
00:26:20,280 --> 00:26:23,320
É para mostrar as miúdas as origens delas.

507
00:26:23,400 --> 00:26:26,440
- Porque só importa a Safa?
- O que está ele a fazer?

508
00:26:27,840 --> 00:26:29,720
Talvez esteja a fazer negócio?

509
00:26:30,320 --> 00:26:31,800
Não aguentei mais.

510
00:26:31,880 --> 00:26:34,520
Que disparate é este? O que estás a fazer?

511
00:26:36,720 --> 00:26:37,880
Ela foi lá.

512
00:26:40,360 --> 00:26:44,400
Olha. Vem aí alguém. Está aí um animal.

513
00:26:45,920 --> 00:26:47,280
Mas que merda é esta?

514
00:26:48,120 --> 00:26:50,320
Há um animal e eu reconheço a mala.

515
00:26:50,400 --> 00:26:51,640
O que estás aqui a fazer?

516
00:26:53,280 --> 00:26:54,760
O que se passa? Quem é?

517
00:26:57,640 --> 00:26:59,040
Ele vai comprar a casa.

518
00:26:59,120 --> 00:27:02,040
É a Safa, mas o que está aqui a fazer?

519
00:27:02,120 --> 00:27:06,160
Mas que merda? Dizias que vinhas.
Tinha-te ido buscar ao aeroporto.

520
00:27:06,240 --> 00:27:09,360
- Com quem estão as miúdas?
- Com a minha mãe.

521
00:27:09,440 --> 00:27:12,160
Ele quer que eu venha para aqui.

522
00:27:12,720 --> 00:27:14,040
- Olá.
- A sério?

523
00:27:16,560 --> 00:27:19,560
A Zeina olhou para mim
como se fosse um tipo

524
00:27:19,640 --> 00:27:21,760
que engana a mulher ou assim.

525
00:27:23,680 --> 00:27:26,960
"Olá." O que se passa aqui?

526
00:27:27,040 --> 00:27:30,360
- Estão a ajudá-lo a comprar a casa?
- Veio ver o design.

527
00:27:30,440 --> 00:27:32,960
- Quer inspirar-se…
- Quer que nos mudemos.

528
00:27:33,040 --> 00:27:34,160
Meu Deus!

529
00:27:34,240 --> 00:27:36,400
Eu sabia que te querias mudar para cá.

530
00:27:36,480 --> 00:27:39,320
Ninguém se vai mudar. Acalma-te lá.

531
00:27:39,400 --> 00:27:41,520
- Porque estás aqui?
- Zeina, explica-lhe.

532
00:27:42,680 --> 00:27:44,640
Espero não perder a confiança do Fahad.

533
00:27:44,720 --> 00:27:46,760
- Quem mais veio?
- Quem viria?

534
00:27:47,880 --> 00:27:50,400
Não é falta de confiança, mas tem de ser.

535
00:27:50,480 --> 00:27:53,240
Tem de me contar tudo o que faz, está bem?

536
00:27:53,320 --> 00:27:55,960
- Tem lá calma.
- Vê se está aí alguém.

537
00:27:56,040 --> 00:27:59,000
- O que achas que vamos encontrar?
- Mas que merda?

538
00:27:59,520 --> 00:28:02,480
- Olá.
- Não está ninguém. Só homens.

539
00:28:02,560 --> 00:28:05,160
É o Fahad, por amor de Deus! É boa pessoa.

540
00:28:05,240 --> 00:28:08,840
Ama a família e a mulher.
O que estamos aqui a fazer?

541
00:28:10,280 --> 00:28:13,280
Sinceramente, só a reconheci pela mala.

542
00:28:13,360 --> 00:28:16,240
Vi a mala e disse: "Sei quem é."

543
00:28:16,320 --> 00:28:19,760
Não é normal ver malas destas em Bombaim?
Não sei.

544
00:28:19,840 --> 00:28:23,400
Acho que são as hormonas.
Não está a bater bem.

545
00:28:23,480 --> 00:28:26,400
Não percebeu bem porque estamos aqui.

546
00:28:27,680 --> 00:28:31,240
- Porque tomas decisões sozinho?
- Ninguém decidiu nada.

547
00:28:31,320 --> 00:28:34,040
Sei o que andas a tramar, Fahad.
Não sou parva.

548
00:28:34,120 --> 00:28:36,440
Estás sempre fora de Bombaim. Porquê?

549
00:28:36,520 --> 00:28:39,160
Não és insegura. Porque te portas assim?

550
00:28:39,240 --> 00:28:41,640
A cena da localização é para emergências…

551
00:28:41,720 --> 00:28:44,200
É uma emergência, não atendes o telefone.

552
00:28:44,280 --> 00:28:45,960
Uma emergência não é isso.

553
00:28:46,040 --> 00:28:50,160
Uma emergência é
quando apanho um avião e desapareço.

554
00:28:50,640 --> 00:28:53,600
Não me arrependo
de lhe dar acesso com a aplicação.

555
00:28:53,680 --> 00:28:56,920
Mas não é para me perseguir
com os meus amigos.

556
00:28:57,000 --> 00:29:00,600
Não acho que seja saudável.
Não é nada bom.

557
00:29:01,160 --> 00:29:03,960
Vim ver o design.
Tenho uma casa de campo em Khandla.

558
00:29:04,040 --> 00:29:06,200
- Quero arranjá-la.
- Assinaste algo?

559
00:29:06,280 --> 00:29:08,520
Deixas-me acabar? Basta!

560
00:29:08,600 --> 00:29:10,640
A casa de campo é em Khandla e pensei:

561
00:29:10,720 --> 00:29:13,000
"Vou ver outras casas, tirar ideias

562
00:29:13,080 --> 00:29:15,120
para que a arranjemos bem."

563
00:29:15,200 --> 00:29:17,920
Falei contigo esta manhã.
Achas isto aceitável?

564
00:29:18,000 --> 00:29:20,440
Apareces de repente
sem avisar o teu marido?

565
00:29:20,520 --> 00:29:23,120
- Porque me escondes coisas? Escondes.
- Não.

566
00:29:23,200 --> 00:29:25,760
Disse-te que não vai lá ninguém
há oito ou nove anos.

567
00:29:25,840 --> 00:29:27,200
Eu disse-te.

568
00:29:28,720 --> 00:29:30,280
Não sei o que é.

569
00:29:30,360 --> 00:29:33,080
Ele é o melhor pai, o melhor marido.

570
00:29:33,160 --> 00:29:35,880
Não fez nada para eu me sentir assim.
Sou eu.

571
00:29:35,960 --> 00:29:39,240
Tenho esta necessidade
de saber o que se passa.

572
00:29:41,400 --> 00:29:42,880
Não te portes assim!

573
00:29:44,480 --> 00:29:48,080
- Que roupa é esta?
- Era para ser camuflagem.

574
00:29:48,160 --> 00:29:50,160
- Camuflagem?
- Era para te apanhar.

575
00:29:50,240 --> 00:29:52,120
Isto não é deserto, é selva.

576
00:29:52,200 --> 00:29:54,200
É tudo verde, não é dessa cor.

577
00:29:54,280 --> 00:29:58,200
- Não achas romântico?
- A forma como… Assim?

578
00:30:00,120 --> 00:30:05,120
Quem sabe como pensa? Não entendo.
É minha mulher, faz o que quiser.

579
00:30:05,640 --> 00:30:07,120
Anda cá. Amo-te.

580
00:30:09,800 --> 00:30:12,520
Tinha tantas saudades e foi tão bom vê-lo.

581
00:30:12,600 --> 00:30:14,480
Já sei que está tudo bem.

582
00:30:18,240 --> 00:30:21,640
EMIRADOS ÁRABES UNIDOS

583
00:30:23,440 --> 00:30:25,960
Voltámos ao Dubai.

584
00:30:26,480 --> 00:30:27,440
O Kris faz anos

585
00:30:27,520 --> 00:30:30,960
e organizei uma festa surpresa
num salão de bowling e de jogos.

586
00:30:31,040 --> 00:30:32,000
PARABÉNS

587
00:30:34,480 --> 00:30:37,280
A festa de anos do Kris Fade é surpresa.

588
00:30:37,360 --> 00:30:38,680
Ele não sabe de nada.

589
00:30:38,760 --> 00:30:41,960
O código de vestuário é street,
de acordo com o convite.

590
00:30:53,160 --> 00:30:58,280
Chegámos todos ao local
e ficámos à espera do Kris e da Brianna.

591
00:30:59,760 --> 00:31:02,600
Não me interessa
se o Hanna e a Zeina vieram,

592
00:31:02,680 --> 00:31:05,480
porque, se não gosto de uma pessoa,
deixa de existir.

593
00:31:07,880 --> 00:31:09,760
É a primeira vez que o vejo,

594
00:31:09,840 --> 00:31:12,040
desde que me provocou para lutarmos.

595
00:31:12,120 --> 00:31:15,400
Quer ele esteja lá ou não,
não quero nada com ele.

596
00:31:15,480 --> 00:31:18,000
- A Safa e a Zeina?
- Estão na Índia.

597
00:31:18,080 --> 00:31:19,520
O que foram lá fazer?

598
00:31:19,600 --> 00:31:21,280
- Turismo.
- Boa.

599
00:31:21,800 --> 00:31:24,960
- Turismo? Isso é bom.
- A Zeina está fora?

600
00:31:25,040 --> 00:31:26,240
Sim.

601
00:31:26,320 --> 00:31:27,560
Boa!

602
00:31:27,640 --> 00:31:29,640
Por isso disse que estão solteiros,

603
00:31:29,720 --> 00:31:31,800
uma está na Índia e a outra em Londres.

604
00:31:31,880 --> 00:31:34,600
Temos de os vigiar.
São maridos das nossas amigas.

605
00:31:34,680 --> 00:31:36,040
Como é? Vamos sair.

606
00:31:44,400 --> 00:31:47,360
O Kris pensou
que era só um jantar e diversão,

607
00:31:47,440 --> 00:31:50,200
comigo, as miúdas e os pais dele.

608
00:31:50,280 --> 00:31:53,080
Não sabia
que iam lá estar os amigos todos.

609
00:31:53,160 --> 00:31:55,720
Pessoal, ele vem aí. Levantem-se.

610
00:31:55,800 --> 00:31:57,480
Surpresa!

611
00:31:59,360 --> 00:32:01,600
- Obrigado.
- Parabéns, Kris.

612
00:32:02,880 --> 00:32:05,520
- Obrigado por virem.
- Muito obrigada.

613
00:32:05,600 --> 00:32:07,360
Adoro-vos. Olá, como estão?

614
00:32:11,640 --> 00:32:12,800
Como estás, Kris?

615
00:32:12,880 --> 00:32:15,920
Estou bem.
Mais velho um ano, mas preparado.

616
00:32:16,000 --> 00:32:19,440
A Brianna organizou isto
e fiquei mesmo surpreendido.

617
00:32:41,880 --> 00:32:46,400
Tenho uma coisa para contar.
Fui a uma casamenteira.

618
00:32:50,880 --> 00:32:51,880
A sério?

619
00:32:53,120 --> 00:32:54,520
Porque fizeste isso?

620
00:32:54,600 --> 00:32:58,920
Se a Farhana queria conhecer alguém,
falava comigo.

621
00:32:59,000 --> 00:33:00,680
Conheço muitos homens.

622
00:33:00,760 --> 00:33:04,160
Mas ir ter com uma estranha
e meter-se nestas coisas…

623
00:33:04,240 --> 00:33:05,720
Não concordo, a sério.

624
00:33:05,800 --> 00:33:08,160
- É uma casamenteira da elite.
- Conta-me.

625
00:33:08,240 --> 00:33:09,840
Ela marcou-me com um tipo.

626
00:33:10,360 --> 00:33:14,600
Fomos jantar. Pareceu-me boa pessoa.

627
00:33:14,680 --> 00:33:19,560
Achei que era boa ideia conhecê-lo.

628
00:33:19,640 --> 00:33:21,720
O que faz ele? Em que trabalha?

629
00:33:21,800 --> 00:33:24,360
É pugilista, um pugilista iraniano.

630
00:33:24,440 --> 00:33:26,280
- É o Mohammad Ali?
- Conhece-lo?

631
00:33:26,360 --> 00:33:28,840
- Muito bem.
- Meu Deus!

632
00:33:29,400 --> 00:33:31,360
- É boa pessoa?
- Não, a sério?

633
00:33:32,040 --> 00:33:35,200
O Mo é um tipo fixe e descontraído.

634
00:33:36,160 --> 00:33:37,480
A Farhana não é assim.

635
00:33:37,560 --> 00:33:41,600
Parabéns a você

636
00:33:48,840 --> 00:33:51,120
Pessoal, há bowling e videojogos.

637
00:33:51,200 --> 00:33:53,480
Temos de tudo. Vamos divertir-nos!

638
00:33:54,640 --> 00:33:56,240
Vamos! Vá!

639
00:33:58,360 --> 00:33:59,520
Sim!

640
00:34:11,800 --> 00:34:15,480
No geral, comemos bem,
divertimo-nos e jogámos.

641
00:34:15,560 --> 00:34:17,639
Sou um sortudo, abençoado.

642
00:34:28,800 --> 00:34:30,560
CENTRO DO DUBAI

643
00:34:30,639 --> 00:34:34,320
Eu e o Mo temos falado
para nos conhecermos melhor

644
00:34:34,400 --> 00:34:37,840
e quero que saiba tudo sobre mim.

645
00:34:37,920 --> 00:34:40,120
Hoje, a minha mãe está no Dubai.

646
00:34:40,199 --> 00:34:42,679
Quis criar algum conteúdo
com a minha mãe, o Aydin…

647
00:34:42,760 --> 00:34:44,120
Olá, pessoal.

648
00:34:44,199 --> 00:34:45,800
- Mãe, diz olá.
- Olá.

649
00:34:45,880 --> 00:34:47,600
- Aydin, diz olá.
- Diz olá.

650
00:34:47,679 --> 00:34:51,400
Convidei-o para vir cumprimentar
o Aydin e a minha mãe.

651
00:34:52,040 --> 00:34:54,120
- Céus!
- Olá, tudo bem?

652
00:34:54,199 --> 00:34:55,679
- Já venho.
- Está bem.

653
00:34:55,760 --> 00:34:58,800
O Mo mandou mensagem
a dizer que chegou e vou buscá-lo.

654
00:34:58,880 --> 00:35:02,400
Quero ver qual é o carro dele,
porque adoro carros.

655
00:35:02,480 --> 00:35:05,800
E pensei:
"É bom que o carro seja bom ou esqueço-o."

656
00:35:13,880 --> 00:35:15,560
- Olá. Como vais?
- Olá.

657
00:35:15,640 --> 00:35:17,200
Belo carro, gosto muito.

658
00:35:17,280 --> 00:35:19,520
- Adoro a G-Wagon.
- Obrigado.

659
00:35:20,440 --> 00:35:24,440
Ele ganhou alguns pontos,
porque tem um carro de que gosto.

660
00:35:25,640 --> 00:35:28,040
- Mãe, este é o Mo.
- Sou o Mo. Como está?

661
00:35:28,120 --> 00:35:30,480
A minha mãe… O Aydin.
Aydin, diz olá ao Mo.

662
00:35:30,560 --> 00:35:33,360
- Está ocupado.
- Olá.

663
00:35:33,440 --> 00:35:36,400
É um grande passo, sinceramente,
ver a família dela

664
00:35:36,480 --> 00:35:40,920
na segunda vez que nos vemos,
mas, por respeito, disse: "Está bem."

665
00:35:41,000 --> 00:35:42,880
Vamos tirar uma foto juntos.

666
00:35:42,960 --> 00:35:45,560
- Anda, Aydin. Antes de…
- Está cheio de estilo.

667
00:35:45,640 --> 00:35:48,120
Tem muito estilo porque eu o visto.

668
00:35:48,200 --> 00:35:51,720
Ele disse: "O Aydin está giro."
E eu: "Olá. Então, e a mãe?"

669
00:35:55,720 --> 00:35:58,160
- De onde és?
- Sou iraniano.

670
00:35:58,240 --> 00:36:00,840
- Como te chamas?
- Chamo-me Ali, Mohammad Ali.

671
00:36:00,920 --> 00:36:02,880
- Mo Ali ou Ali.
- Mohammad Ali.

672
00:36:02,960 --> 00:36:05,640
- O pugilista, esse… Sim, eu sei.
- É exatamente… Sim.

673
00:36:06,160 --> 00:36:08,520
A mãe dela é muito querida.

674
00:36:08,600 --> 00:36:12,760
Como me fez perguntas,
demonstrou que se importa.

675
00:36:12,840 --> 00:36:15,160
Diz-me uma coisa que, numa relação,

676
00:36:15,240 --> 00:36:17,080
aches que é intolerável.

677
00:36:17,160 --> 00:36:19,320
Discussões sem razão, drama sem razão…

678
00:36:19,400 --> 00:36:22,960
Mas há drama em todo o lado.
O drama é normal.

679
00:36:23,040 --> 00:36:25,600
Pois, mas a minha vida é isenta de drama.

680
00:36:29,640 --> 00:36:32,800
Está com a miúda errada,
estou sempre rodeada de drama.

681
00:36:32,880 --> 00:36:35,440
E a minha voz? Consideram-na sensual.

682
00:36:35,520 --> 00:36:37,920
- O que achas?
- Não é má.

683
00:36:38,840 --> 00:36:41,520
- "Não é má"?
- Sim, soa-me bem.

684
00:36:42,600 --> 00:36:47,680
Quem acha este homem que é?
Ele nunca elogia.

685
00:36:48,240 --> 00:36:50,360
Se entrares na minha vida,
saberás quem sou.

686
00:36:50,960 --> 00:36:53,800
Sinceramente, terás de me vir ver treinar…

687
00:36:53,880 --> 00:36:56,480
- Adorava ir.
- Tens mesmo de ir.

688
00:36:57,040 --> 00:36:59,560
Vim ver o filho dela e a mãe dela.

689
00:36:59,640 --> 00:37:03,760
Fiz um esforço para vir,
ela devia ir ver-me treinar ao ginásio.

690
00:37:03,840 --> 00:37:06,120
Tenho mesmo de ir. Vemo-nos em breve…

691
00:37:06,200 --> 00:37:08,440
- Claro.
- Cuida-te.

692
00:37:08,520 --> 00:37:13,120
Como ele tem feito um esforço,
deve gostar de mim.

693
00:37:13,200 --> 00:37:15,480
Mas ele não quer demonstrar.

694
00:37:15,560 --> 00:37:20,200
Vou preparar-me para a festa da Danya,
onde ela vai fazer uma grande revelação.

695
00:37:20,280 --> 00:37:21,600
Ninguém sabe o que é.

696
00:37:22,080 --> 00:37:25,680
Vamos lá ver qual é a surpresa.

697
00:37:41,760 --> 00:37:45,120
Hoje é a festa do lançamento secreto.

698
00:37:45,680 --> 00:37:48,840
Ninguém sabe o que vai acontecer.

699
00:37:52,000 --> 00:37:54,760
A tua mulher não deu uma dica para dizer…

700
00:37:54,840 --> 00:37:56,560
Estou a ver tudo e nada…

701
00:37:56,640 --> 00:37:58,920
Não sabes mesmo qual é a surpresa?

702
00:37:59,000 --> 00:38:01,480
Juro por Deus, nada. Zero!

703
00:38:01,560 --> 00:38:04,920
Disse-lhe: "Não me faças
surpresas de que não vou gostar,

704
00:38:05,000 --> 00:38:06,560
dois dias antes do concerto."

705
00:38:06,640 --> 00:38:09,440
- Certo.
- Nem todas as surpresas são boas.

706
00:38:09,520 --> 00:38:11,280
- Aprendemos isso.
- Depende.

707
00:38:11,360 --> 00:38:13,200
Nem acredito que não sabes.

708
00:38:13,280 --> 00:38:15,920
Isso acontece,
após vários anos de casados.

709
00:38:16,000 --> 00:38:17,080
Mais ou menos.

710
00:38:18,640 --> 00:38:21,880
Quanto mais me perguntam qual é a surpresa

711
00:38:21,960 --> 00:38:25,440
e se sei o que é, mais chateado fico,

712
00:38:25,520 --> 00:38:27,680
quero saber qual é a surpresa.

713
00:38:28,240 --> 00:38:29,480
Qual é, então?

714
00:38:30,200 --> 00:38:32,600
Primeiro, quero agradecer

715
00:38:32,680 --> 00:38:36,040
porque só vejo
pessoas que adoro nesta sala.

716
00:38:36,120 --> 00:38:40,000
Tenho guardado este segredo
da minha alma gémea, o meu marido,

717
00:38:40,080 --> 00:38:41,800
durante muito tempo.

718
00:38:41,880 --> 00:38:43,720
Foi sangue, suor e lágrimas,

719
00:38:43,800 --> 00:38:47,280
porque não é fácil ser mãe e esposa.

720
00:38:47,360 --> 00:38:52,160
Sem mais delongas, quero que me sigam

721
00:38:52,240 --> 00:38:54,680
para vos revelar

722
00:38:54,760 --> 00:38:58,320
o segredo que guardo há quase um ano.

723
00:38:59,920 --> 00:39:01,400
Vou descontrair.

724
00:39:01,920 --> 00:39:05,040
Vai correr tudo bem.
A surpresa vai correr bem.

725
00:39:05,120 --> 00:39:08,840
Em três, dois, um.

726
00:39:13,040 --> 00:39:15,680
Adoro!

727
00:39:15,760 --> 00:39:18,280
Meu Deus! É incrível!

728
00:39:19,400 --> 00:39:20,760
Tenho outro negócio.

729
00:39:20,840 --> 00:39:23,440
Os sapatos de salto duplo.

730
00:39:25,280 --> 00:39:26,600
Tenho um sócio

731
00:39:26,680 --> 00:39:30,120
e ele falou-me deste protótipo
de sapatos de salto duplo.

732
00:39:30,200 --> 00:39:33,600
Pensei: "Quero participar nisso."
Investi financeiramente.

733
00:39:34,160 --> 00:39:37,320
- Estamos tão orgulhosos, muito bem.
- Muito obrigada.

734
00:39:37,400 --> 00:39:40,800
Sei que tenho muita coisa em mãos,

735
00:39:40,880 --> 00:39:42,920
mas acredito no meu potencial

736
00:39:43,000 --> 00:39:45,080
e que sou capaz de o fazer.

737
00:39:46,360 --> 00:39:48,880
A Danya olho para mim, como que a dizer:

738
00:39:48,960 --> 00:39:53,360
"Vês? Disseste que não conseguia,
mas provei-te que estavas enganado."

739
00:39:54,680 --> 00:39:57,800
O Marwan estava irritado,
não concordava com isto.

740
00:39:57,880 --> 00:39:59,200
Boa. Estou orgulhoso.

741
00:40:00,400 --> 00:40:02,080
- Que orgulho.
- Obrigada.

742
00:40:02,160 --> 00:40:05,200
- Parabéns.
- Obrigada.

743
00:40:08,040 --> 00:40:09,760
- Gostaste?
- É mesmo único.

744
00:40:10,480 --> 00:40:11,640
Sinceramente…

745
00:40:13,600 --> 00:40:15,160
… não é a altura certa.

746
00:40:15,240 --> 00:40:16,800
Não foi uma boa surpresa.

747
00:40:17,520 --> 00:40:20,440
Podia ter esperado mais uns dias.

748
00:40:20,520 --> 00:40:24,040
Mas, quando o meu evento acabar, tu e eu

749
00:40:25,640 --> 00:40:27,520
temos de conversar com calma.

750
00:40:27,600 --> 00:40:31,600
BOMBAIM - ÍNDIA

751
00:40:39,480 --> 00:40:44,400
Quero muito mostrar à Zeina
a comida indiana autêntica.

752
00:40:44,480 --> 00:40:47,440
O Fahad escolheu este local maravilhoso.

753
00:40:47,520 --> 00:40:51,560
É bonito. Tem vista para a cidade.
Mesmo giro.

754
00:41:02,200 --> 00:41:04,600
Meu Deus! Não sei o que sentir do Fahad.

755
00:41:05,200 --> 00:41:07,280
Estava tão zangado, perdeu a voz.

756
00:41:07,360 --> 00:41:10,120
- Não.
- Sim. O Fahad é um cavalheiro.

757
00:41:10,200 --> 00:41:12,320
Nunca se zangaria em público.

758
00:41:12,400 --> 00:41:14,520
Mas claro que ficou chateado.

759
00:41:14,600 --> 00:41:15,880
Surpresa!

760
00:41:18,120 --> 00:41:19,360
Tenho uma surpresa.

761
00:41:19,440 --> 00:41:21,800
- Perdeu mesmo a voz.
- Eu disse-te.

762
00:41:22,400 --> 00:41:25,280
É um presente de desculpas?

763
00:41:26,080 --> 00:41:28,040
Não gostaste do gesto romântico?

764
00:41:29,000 --> 00:41:30,120
Caixas laranja.

765
00:41:30,200 --> 00:41:33,240
Não gosto, adoro caixas laranja.

766
00:41:33,320 --> 00:41:35,720
É tão bom ver que está tudo bem.

767
00:41:38,200 --> 00:41:41,600
Algo que ela ama mais do que a mim,
caixas laranja.

768
00:41:43,360 --> 00:41:47,160
- Meu Deus! A cor.
- E o tamanho.

769
00:41:48,360 --> 00:41:51,440
- Fahoud.
- Meu Deus, amor! Obrigada!

770
00:41:51,520 --> 00:41:53,400
- Azul.
- É um sinal.

771
00:41:54,000 --> 00:41:57,360
- Sinal de quê?
- À próxima tentativa será um rapaz.

772
00:41:57,440 --> 00:41:59,080
- Um rapaz?
- Sim.

773
00:42:00,240 --> 00:42:01,400
Estou de azul.

774
00:42:01,480 --> 00:42:04,000
Não quer dizer que tenha de ter um rapaz…

775
00:42:04,080 --> 00:42:08,400
Vou começar a ver coincidências
por todo o lado. Azul. Rapaz.

776
00:42:09,520 --> 00:42:12,440
Que carro escolheste?
Do presente de parto?

777
00:42:12,520 --> 00:42:14,880
Escolhi a G-Wagon. Testei-os todos.

778
00:42:15,440 --> 00:42:18,200
O Ferrari era baixo,
não resolvia o problema.

779
00:42:18,280 --> 00:42:22,200
Adoro a sensação da G, é um carro de mãe.

780
00:42:22,280 --> 00:42:25,880
Depois destes presentes todos,
quero mais uma coisa.

781
00:42:25,960 --> 00:42:27,800
Tenho de o convencer.

782
00:42:28,960 --> 00:42:31,440
Perdeste a voz, vais dizer que sim a tudo?

783
00:42:31,520 --> 00:42:33,600
É difícil falar, fazes só assim…

784
00:42:33,680 --> 00:42:35,360
- Acena.
- Acena. Perfeito.

785
00:42:35,440 --> 00:42:37,840
O que queres? Que mais queres?

786
00:42:38,400 --> 00:42:40,400
A sério, o que mais queres?

787
00:42:40,480 --> 00:42:43,360
Preciso mesmo da cirurgia.

788
00:42:43,440 --> 00:42:45,560
- Não precisas.
- Vou fazê-la.

789
00:42:45,640 --> 00:42:47,160
Não precisas nada.

790
00:42:47,840 --> 00:42:48,880
Depois do parto,

791
00:42:48,960 --> 00:42:52,760
há muita pele
e tudo o que acontece no parto

792
00:42:52,840 --> 00:42:56,360
e tenho um problema
na costura da cesariana.

793
00:42:56,440 --> 00:42:57,960
Quero repará-la.

794
00:42:58,920 --> 00:43:01,360
Ela está linda. Precisa de algo?

795
00:43:01,440 --> 00:43:04,240
É uma coisa que as mulheres fazem.

796
00:43:04,320 --> 00:43:06,560
- É "mudança de visual de mãe".
- Sim.

797
00:43:06,640 --> 00:43:08,920
Quero ser uma luz de boa-vontade.

798
00:43:09,000 --> 00:43:13,560
Quero inspirar mães,
porque sei que é importante…

799
00:43:13,640 --> 00:43:16,120
- Fazendo uma cirurgia?
- Sim.

800
00:43:17,120 --> 00:43:18,360
Diz sempre que não.

801
00:43:18,480 --> 00:43:23,200
Ele diz muitas vezes que não
e, depois, diz que sim.

802
00:43:23,280 --> 00:43:26,680
Nós… Já estamos no sexto não.
Devem faltar uns quatro.

803
00:43:26,760 --> 00:43:27,880
Vamos ver.

804
00:43:46,960 --> 00:43:50,920
Eu estava com os rapazes
para ver a propriedade,

805
00:43:51,640 --> 00:43:54,360
porque quero fazer obras na casa de campo.

806
00:43:54,920 --> 00:43:57,960
Desde que a mãe morreu
que não vai lá ninguém.

807
00:43:58,040 --> 00:44:01,480
Ninguém trata dela.
Está em ruínas. Quero repará-la.

808
00:44:02,280 --> 00:44:04,440
Quero trazer a Alina e a Ayana

809
00:44:05,080 --> 00:44:09,120
e mostrar-lhes de onde vimos, sabes?

810
00:44:10,400 --> 00:44:11,680
O roupeiro é grande?

811
00:44:13,240 --> 00:44:15,960
Estes saris ocupam imenso espaço.

812
00:44:18,560 --> 00:44:21,800
A ideia é que se relacionem com a cultura.

813
00:44:21,880 --> 00:44:25,040
Que conheçam família, que venham cá

814
00:44:25,120 --> 00:44:26,720
e que criem recordações delas.

815
00:44:26,800 --> 00:44:29,360
Claro que temos uma boa vida no Dubai.

816
00:44:29,440 --> 00:44:32,880
Mas é algo que quero mostrar
à Alina e à Ayana,

817
00:44:32,960 --> 00:44:35,160
a cultura indiana,

818
00:44:35,240 --> 00:44:38,840
para terem as experiências
que tivemos em pequenos.

819
00:44:38,920 --> 00:44:40,840
Quero esclarecer uma coisa.

820
00:44:40,920 --> 00:44:45,560
Adoro a Índia e viveria numa casa,

821
00:44:45,640 --> 00:44:47,560
seja aqui ou no Dubai.

822
00:44:48,200 --> 00:44:52,240
- Não posso andar a saltar.
- Sem experimentares, como sabes?

823
00:44:52,320 --> 00:44:55,200
Vamos de alguns dias a semanas,
de semanas a meses.

824
00:44:55,280 --> 00:44:57,000
Vamos tentando, devagar.

825
00:45:00,880 --> 00:45:04,760
- Estás a ver?
- Sim. Vejo o verdadeiro Fahad.

826
00:45:04,840 --> 00:45:07,200
Ele provoca-me. "Começamos por uns dias."

827
00:45:07,280 --> 00:45:08,360
Ele pressiona…

828
00:45:08,440 --> 00:45:11,360
"Vamos arranjar a casa de campo."
E já está.

829
00:45:11,440 --> 00:45:13,440
"As tuas malas? Fá-las. Temos de ir."

830
00:45:13,520 --> 00:45:15,800
Sempre adorei estabilidade

831
00:45:15,880 --> 00:45:18,480
e, para mim, assusta-me um pouco

832
00:45:18,560 --> 00:45:22,600
não ter uma rotina estável.

833
00:45:22,680 --> 00:45:24,600
EMIRADOS ÁRABES UNIDOS

834
00:45:35,360 --> 00:45:37,360
- Gostaste dos sapatos?
- Muito.

835
00:45:38,280 --> 00:45:40,880
Gostava que estivessem
cá todos para festejar.

836
00:45:40,960 --> 00:45:41,960
Sinceramente,

837
00:45:42,040 --> 00:45:44,920
queria cá toda a gente,
até a Safa e a Zeina e…

838
00:45:45,000 --> 00:45:47,560
A melhor coisa, no outro dia,

839
00:45:47,640 --> 00:45:50,000
felizmente, foi não te meteres.

840
00:45:50,080 --> 00:45:52,840
Só quero paz no nosso grupo de amigos.

841
00:45:52,920 --> 00:45:54,880
Não quero mais discussões.

842
00:45:54,960 --> 00:45:59,600
O que se passou no nosso grupo de amigos…
Já passou um ano

843
00:45:59,680 --> 00:46:03,080
e queremos resolver isto,
mas não se resolve.

844
00:46:03,160 --> 00:46:07,480
Estou num espaço novo,
não quero ter inimigos.

845
00:46:07,960 --> 00:46:10,240
Quero estar bem com toda a gente.

846
00:46:10,320 --> 00:46:13,680
Se o Marwan estiver bem com eles,
com a Zeina em especial,

847
00:46:13,760 --> 00:46:17,280
como foi com ela que tiveste o problema,
deves fazer o mesmo.

848
00:46:17,960 --> 00:46:20,200
Acho que tenho de falar com ela,

849
00:46:20,280 --> 00:46:24,000
porque desde que aconteceu, há um ano,

850
00:46:24,080 --> 00:46:27,040
nunca nos sentámos para falar.

851
00:46:27,120 --> 00:46:30,600
Penso nisso todos os dias.
Mas há sempre o orgulho.

852
00:46:31,360 --> 00:46:34,800
O que se passou naquele escritório
magoou muita gente.

853
00:46:34,880 --> 00:46:39,680
Aprendi a abordá-lo de mulher para mulher,

854
00:46:39,760 --> 00:46:41,240
cara a cara, e falar com ela.

855
00:46:41,320 --> 00:46:44,000
Espero que me queira ouvir.

856
00:46:44,080 --> 00:46:45,800
BOMBAIM - ÍNDIA

857
00:46:46,800 --> 00:46:49,600
Quero dizer uma coisa.
Fomos à festa da Kayali.

858
00:46:49,680 --> 00:46:51,200
E foi mesmo horrível.

859
00:46:51,280 --> 00:46:54,600
- Mas porque se meteu o Bliss?
- É um apaziguador.

860
00:46:54,680 --> 00:46:57,680
Pode falar com o Ebraheem
para fazer as pazes,

861
00:46:57,760 --> 00:46:59,920
mas não com a mulher dele?

862
00:47:00,000 --> 00:47:01,480
É isso mesmo.

863
00:47:02,280 --> 00:47:06,400
Descobri que não vale a pena
falar com estas pessoas.

864
00:47:07,040 --> 00:47:10,400
Não vale a pena descer ao nível deles
nem falar com eles.

865
00:47:10,960 --> 00:47:13,360
Não os quero na minha vida.

866
00:47:14,200 --> 00:47:15,880
Quero falar com ela.

867
00:47:15,960 --> 00:47:18,400
Posso pedir desculpa por ter ido lá.

868
00:47:18,480 --> 00:47:22,200
Vou tentar a paz e deixar
o orgulho de fora. É esse o meu plano.

869
00:47:23,320 --> 00:47:27,600
Vou evitar sentar-me com eles

870
00:47:27,680 --> 00:47:28,920
para fazer as pazes.

871
00:47:29,000 --> 00:47:33,840
Têm de pedir desculpa
pela intenção evidente

872
00:47:33,920 --> 00:47:35,360
de me magoarem.

873
00:47:35,440 --> 00:47:41,440
Só aceito as desculpas
se eles suplicarem por elas.

874
00:48:16,200 --> 00:48:21,200
Legendas: Dina Almeida

