1
00:00:07,800 --> 00:00:10,040
-Kızdırıyorsun.
-Bir şey mi yapacaksın?

2
00:00:10,120 --> 00:00:12,120
-Zeina, Zeina.
-Ebraheem işte.

3
00:00:12,920 --> 00:00:15,600
Kavga var. Dışarıda kavga çıktı.

4
00:00:15,680 --> 00:00:16,520
Kavga mı?

5
00:00:16,600 --> 00:00:19,640
Gerçek yüzü bu. Herkes görüyor.

6
00:00:19,800 --> 00:00:21,079
Sen böylesin işte.

7
00:00:21,160 --> 00:00:23,480
-İnandığım şeyi savunuyorum.
-Sürtük dedin.

8
00:00:23,560 --> 00:00:24,880
Eşini koru. Bir şey yap.

9
00:00:25,440 --> 00:00:26,920
Erkeklik taslamakta geç kaldı.

10
00:00:27,680 --> 00:00:30,960
Önceden yapacaktı.
Erkeklik taslayacaksa karşısındayım.

11
00:00:31,040 --> 00:00:33,840
Gerçek erkek kimmiş
göstermeye hep hazırım.

12
00:00:33,920 --> 00:00:35,920
Pardon ama durun lütfen.

13
00:00:36,000 --> 00:00:36,840
Yeter artık.

14
00:00:36,920 --> 00:00:39,040
Sana dokunup elini kirletemez.

15
00:00:39,120 --> 00:00:41,720
-Herkes görüyor. Ebraheem bu.
-Evet, buyum.

16
00:00:41,800 --> 00:00:43,800
Gerçek yüzünü gösterdi.

17
00:00:43,880 --> 00:00:45,040
HANNA AZZI
OTEL SAHİBİ

18
00:00:45,120 --> 00:00:46,240
Şiddet gösterdi.

19
00:00:46,320 --> 00:00:48,000
-Lütfen.
-Seni dışarıda göreyim.

20
00:00:48,080 --> 00:00:50,280
Hiç karışmamaya karar verdim.

21
00:00:50,360 --> 00:00:52,920
Ebraheem kendini savunabilir.
İstediğini yapar.

22
00:00:53,000 --> 00:00:54,360
Ben de yaparım.

23
00:00:54,440 --> 00:00:56,280
Aşağılık! İmajını kurtaracak.

24
00:00:56,360 --> 00:00:57,200
Hanna, yeter.

25
00:00:57,280 --> 00:00:59,440
Otel menajeri, elitliğinden geçinmiyor.

26
00:00:59,520 --> 00:01:00,360
-Yeter.
-Git hadi.

27
00:01:00,440 --> 00:01:01,280
Kahveci çocuk.

28
00:01:02,520 --> 00:01:05,800
Elmalarla armutları karıştırma.
Büyük bir fark var.

29
00:01:05,880 --> 00:01:08,720
Onunla çok farklıyız.
İkimizi kıyaslamamalı.

30
00:01:08,800 --> 00:01:09,920
-Millet…
-Yazık sana.

31
00:01:10,000 --> 00:01:12,800
-Sakin olun.
-Hadi ama. Bu ne şimdi?

32
00:01:12,880 --> 00:01:14,120
-Bak dostum.
-Zeina…

33
00:01:14,200 --> 00:01:15,280
Elini görmedim.

34
00:01:15,360 --> 00:01:17,800
İstemeden oldu. Ama yeter artık.

35
00:01:17,880 --> 00:01:21,160
-Bu iş büyümeye başladı. Lütfen.
-Hadi, konuşalım.

36
00:01:21,240 --> 00:01:24,240
Hayır, hayır. Her şey iyice karıştı.

37
00:01:24,320 --> 00:01:26,640
Sahneye çıktın, sahte bir özür diledin.

38
00:01:26,720 --> 00:01:28,080
-Elini sıktım…
-Gerçekti.

39
00:01:28,160 --> 00:01:30,240
Onunla konuşuyorum. Sen karışma.

40
00:01:30,320 --> 00:01:31,280
Parmağını uzatma.

41
00:01:31,920 --> 00:01:34,640
Neler oldu öyle?

42
00:01:34,720 --> 00:01:36,400
Kocam kavga ediyor. Ne yapacağım?

43
00:01:36,480 --> 00:01:38,680
Hayır. Onları uzlaştırmaya çalışıyordu.

44
00:01:38,760 --> 00:01:40,840
Uzlaştırmaya çalıştığı belliydi.

45
00:01:40,920 --> 00:01:43,840
Ama galiba Ebraheem kötü bir şey dedi.

46
00:01:43,920 --> 00:01:45,600
-Millet.
-Benimle konuşma.

47
00:01:45,680 --> 00:01:47,840
-Lafımı bitireyim.
-Hanna, lütfen.

48
00:01:47,920 --> 00:01:49,320
Erkekliğin mi tuttu? Hadi.

49
00:01:49,400 --> 00:01:51,400
Ebraheem hayal kırıklığına uğrattı.

50
00:01:51,480 --> 00:01:55,200
Değiştiğini, her şeyi düzeltmek
istediğini sanmıştım ama…

51
00:01:55,920 --> 00:01:57,640
Ne diyeceksin duyalım. Hadi.

52
00:01:57,720 --> 00:02:00,440
-Allah'ım!
-Ayağa kalkıp özür diledin.

53
00:02:00,520 --> 00:02:02,920
-Zeina gelip sana sarıldı.
-Konuşturma.

54
00:02:03,000 --> 00:02:04,920
Bir adım atsa 10 adım atacaktın.

55
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
-Diledim.
-Değil mi?

56
00:02:06,080 --> 00:02:08,360
-Sonrasında ne yaptın?
-Ne ima ediyorsun?

57
00:02:08,440 --> 00:02:11,400
Şöyle ki sonrasında
sözünün arkasında durmadın.

58
00:02:11,480 --> 00:02:13,720
-Sen çocuksun. Değişmezsin.
-E, ne var?

59
00:02:13,800 --> 00:02:14,880
Kandık, suç bizde.

60
00:02:14,960 --> 00:02:16,200
-Yine kanarsak…
-E?

61
00:02:16,280 --> 00:02:17,840
-Aptalız demektir.
-E, ne var?

62
00:02:17,920 --> 00:02:19,120
-Ne mi var?
-Amacın ne?

63
00:02:19,200 --> 00:02:21,720
Yeter artık. Bizi barıştırmaya çalışmayın.

64
00:02:21,800 --> 00:02:23,360
Bir konuşsanız.

65
00:02:23,440 --> 00:02:25,720
Dinlemiyorsun. Çocukça davranıyorsun.

66
00:02:25,800 --> 00:02:27,720
-Ne oldu?
-Hayatımızdan uzak dur.

67
00:02:27,800 --> 00:02:29,000
Asla bizimle konuşma.

68
00:02:29,080 --> 00:02:31,440
Ebraheem'de aşağılık kompleksi var.

69
00:02:31,520 --> 00:02:34,320
Hep ilgi peşinde. Bizi rahat bıraksın.

70
00:02:34,880 --> 00:02:37,440
-Pisliğin teki.
-Böyle olmasını istemedim.

71
00:02:37,520 --> 00:02:39,880
-Pardon Hanna.
-Özür dileyecektin hani?

72
00:02:39,960 --> 00:02:42,720
Biri parmağını doğrultursa
kendimi savunurum.

73
00:02:42,800 --> 00:02:44,160
Bu iş böyle bitmez.

74
00:02:44,640 --> 00:02:46,600
Bana rol kesti,

75
00:02:46,680 --> 00:02:49,800
tamamen farklı davrandı.
Gerçekten çok ikiyüzlü.

76
00:02:49,880 --> 00:02:51,880
Ama özür dilemeye hazırdın.

77
00:02:51,960 --> 00:02:55,480
-Yoksa niye oturayım ki?
-O zaman bu nasıl… Bir dakika.

78
00:03:00,640 --> 00:03:03,280
Artık barıştırmak yok. Çok ciddiyim. Bu…

79
00:03:05,480 --> 00:03:07,440
Barıştırmak yok. Bitti artık.

80
00:03:07,520 --> 00:03:12,520
CAFCAFLI DUBAI

81
00:03:13,760 --> 00:03:16,520
-Çok fena.
-Kavga etmek istedi.

82
00:03:16,600 --> 00:03:18,080
-Keşke ona vursaydın.
-Hayır.

83
00:03:18,160 --> 00:03:20,920
-Yapma.
-Durdurdum zaten. Ama hak etti.

84
00:03:21,000 --> 00:03:24,440
Hiçbiriyle barışmaya niyetim yok.

85
00:03:24,520 --> 00:03:26,480
Onlarla konuşmayacağız. Bitti.

86
00:03:26,560 --> 00:03:28,760
Zeina ve Ebraheem'in arası düzelmez.

87
00:03:28,840 --> 00:03:33,160
Hiç umut yok.
Yapmak istediğim şeyi başaramadım.

88
00:03:33,240 --> 00:03:36,320
Denemem bile aptallıktı.

89
00:03:36,960 --> 00:03:39,200
Gelip baş başayken özür dilemesin.

90
00:03:39,280 --> 00:03:42,120
Erkek mi olmak istiyor?
Herkesin önünde dilesin.

91
00:03:42,200 --> 00:03:45,320
Daha önce kalkıp
yüzlerce insanın önünde özür diledi.

92
00:03:45,400 --> 00:03:47,680
O özrü de imajını düzeltmek için diledi.

93
00:03:47,760 --> 00:03:50,760
Biri gelip beni dürtmeye başlarsa,

94
00:03:50,840 --> 00:03:53,720
sürünüyor, ölüyor,
hatta boğuluyor da olsam

95
00:03:53,800 --> 00:03:57,160
kalkıp ona saldırırım.
Yok öyle buraya gelip…

96
00:03:57,240 --> 00:03:58,960
Beni itti. Burnu havalarda.

97
00:03:59,040 --> 00:04:01,680
-Gözümde bir hiç. Hiç.
-Peki.

98
00:04:01,760 --> 00:04:05,680
Zeina başlattı. Adım Ebraheem.
Bu da dilim. Bana dikkat edin.

99
00:04:05,760 --> 00:04:09,480
Sen taş atarsan ben füze atarım.
Ben Ebraheem'im canım.

100
00:04:09,560 --> 00:04:12,920
Karşında çocuk yok.
Karşında Hanna yok. "Hanna."

101
00:04:13,000 --> 00:04:15,760
O bir şey yapsa ben de yapardım.
Ama yapmadı.

102
00:04:15,840 --> 00:04:20,240
Onu bir daha ne görürüm
ne de aynı masada otururum.

103
00:04:20,320 --> 00:04:21,680
Bu sondu. Yeter artık.

104
00:04:21,760 --> 00:04:23,360
-Senin kararın.
-Yeter.

105
00:04:23,440 --> 00:04:26,120
Ebraheem özür dilemeyi
hem istiyor hem istemiyor.

106
00:04:26,200 --> 00:04:27,440
O yüzden özrü sahteydi.

107
00:04:27,520 --> 00:04:30,960
Sosyal etkinliklerde görebilirim.
Sorun değil.

108
00:04:31,520 --> 00:04:33,080
O korksun, ben değil.

109
00:04:33,160 --> 00:04:35,600
Twitter'a yazayım. "Zeina gözümde bitti."

110
00:04:35,680 --> 00:04:37,760
Bitti. Umurumda değil. Yeter artık.

111
00:04:38,720 --> 00:04:41,040
Ebraheem Al Samadi…

112
00:04:42,320 --> 00:04:48,000
O bir kralın ve kraliçenin oğlu.

113
00:04:48,080 --> 00:04:50,240
Dolayısıyla ben prensim.

114
00:04:50,320 --> 00:04:55,240
Senden ancak Külkedisi'nin
kötü üvey kardeşi olur.

115
00:04:56,200 --> 00:04:59,200
Ebraheem artık evlendiği için
bazı yönlerden

116
00:04:59,960 --> 00:05:01,720
değişir sanmıştım.

117
00:05:01,800 --> 00:05:03,680
Ebraheem hafife alınmamalı.

118
00:05:03,760 --> 00:05:06,280
Ebraheem'le başa çıkmak zordur.

119
00:05:06,360 --> 00:05:07,880
LOJAIN ADADAH
SOSYETİK SİMA

120
00:05:07,960 --> 00:05:11,760
Dostum ama niyetinin iyi olmadığı belli.

121
00:05:12,280 --> 00:05:15,600
Kırıcı konuşmaktansa nazik olmalıyız.

122
00:05:15,680 --> 00:05:18,280
"Birbirimizden pek hoşlanmıyoruz" dedi.

123
00:05:18,360 --> 00:05:20,040
Ne kadar ayıp.

124
00:05:20,520 --> 00:05:21,720
Zeina…

125
00:05:23,160 --> 00:05:26,320
Ondan bir yumruk daha yemiş gibi oldu.

126
00:05:26,400 --> 00:05:28,160
Birine üst üste şans veriyorsan

127
00:05:28,240 --> 00:05:30,760
ama inat edip değişmiyorsa

128
00:05:30,840 --> 00:05:33,720
veya egosu üstün geliyorsa bitmiştir.
Artık uğraşma.

129
00:05:33,800 --> 00:05:35,360
-O defteri kapat.
-Evet.

130
00:05:35,440 --> 00:05:37,760
Gösterdiğim saygıyı, takdiri,

131
00:05:37,840 --> 00:05:41,880
çabayı ve vakti hak ettiğini
düşündüğüm insanlar vardı.

132
00:05:42,400 --> 00:05:44,680
O insanlar ve başkası arasındaki olay,

133
00:05:44,760 --> 00:05:47,800
bana gerçek yüzlerini gösterdi.

134
00:05:48,600 --> 00:05:51,160
Onlara kandığımı fark ettim.

135
00:05:51,240 --> 00:05:52,720
Bir yanılgıya düşmüşüm

136
00:05:52,800 --> 00:05:55,480
ve bu yanılgı, gözlerimi kör etmiş.

137
00:05:55,560 --> 00:05:56,480
Ebraheem.

138
00:05:56,560 --> 00:05:58,360
Ebraheem'le konuşmak istedim.

139
00:05:58,440 --> 00:06:01,640
Ne olduğunu anlamam lazımdı.
Tüm bunlar nasıl oldu?

140
00:06:02,160 --> 00:06:04,960
-Senin için ne düşünmeliyim?
-Sana kalmış.

141
00:06:05,040 --> 00:06:07,840
-Seni kimseye karşı doldurmam.
-Biliyorum.

142
00:06:08,480 --> 00:06:13,680
Safa, Zeina'yla dostluğu için endişeliyse
onun yanında durmalı.

143
00:06:13,760 --> 00:06:16,160
Safa gitse ne kaybetmiş olurum ki?

144
00:06:16,240 --> 00:06:18,080
Aksine kendimi kazanmış olurum.

145
00:06:18,160 --> 00:06:21,800
-Barıştan yanayım ama…
-Hiç öyle gelmiyor.

146
00:06:21,880 --> 00:06:25,720
Safa, biri düşmanım olmak istiyorsa
onu durdurmam. Olsun.

147
00:06:25,800 --> 00:06:29,160
Kendimi aptal gibi hissettim
çünkü gerçekten Ebraheem'in

148
00:06:29,760 --> 00:06:30,760
değiştiğini sandım.

149
00:06:31,400 --> 00:06:33,760
Hanımlar beyler, işte gerçek Ebraheem.

150
00:06:46,280 --> 00:06:47,720
Fahad, Hindistan'da.

151
00:06:47,800 --> 00:06:50,720
Uygulamada Mumbai'ın dışında gözüküyor.

152
00:06:50,800 --> 00:06:52,680
Aramaya çalışıyorum, açmıyor.

153
00:06:54,280 --> 00:06:56,680
Mumbai uçağına bindik.

154
00:06:57,960 --> 00:07:00,240
Mona'nın etkinliğinden sonra

155
00:07:00,320 --> 00:07:02,520
Hindistan'a gittiğimize inanamadım.

156
00:07:02,600 --> 00:07:05,720
Mona'nın etkinliğinde
aşırı tepki verdiğini düşünmüştüm.

157
00:07:05,800 --> 00:07:06,880
Çok heyecanlıyım.

158
00:07:08,720 --> 00:07:12,000
Bazen delirdiğinizde
yanınıza da deli bir arkadaş lazım.

159
00:07:15,960 --> 00:07:19,360
Safa için gidiyorum.
Neler olacağını göreceğiz.

160
00:07:19,440 --> 00:07:23,800
MUMBAI - HİNDİSTAN

161
00:07:28,800 --> 00:07:33,760
Sonunda Mumbai'a gelmiştik.
Arabaya binip otele doğru yol aldık.

162
00:07:37,040 --> 00:07:39,920
-Birlikte seyahatteyiz.
-Evet. Farha ve Marha.

163
00:07:41,160 --> 00:07:43,120
Biraz tatile ihtiyacım vardı.

164
00:07:43,200 --> 00:07:45,800
Benim de. Ebraheem'le olan olaydan sonra…

165
00:07:45,880 --> 00:07:47,520
Hanna'ya saygısızlık etti.

166
00:07:47,600 --> 00:07:51,120
Başı da yemyeşildi. Salatalık gibiydi.

167
00:07:51,600 --> 00:07:55,000
Bir an gözlerim karardı çünkü…

168
00:07:55,080 --> 00:07:58,560
Olaylar bir türlü bitmiyor.
"Ne oluyor şimdi?" dedim.

169
00:07:58,640 --> 00:08:00,080
"Buluştuğum Ebraheem nerede?"

170
00:08:00,640 --> 00:08:03,200
-Tanrım.
-Ne oldu?

171
00:08:03,280 --> 00:08:05,320
Onu bulamıyorum. Bak.

172
00:08:05,400 --> 00:08:08,000
Konumu çok tuhaf.

173
00:08:08,080 --> 00:08:10,280
Bak. Niye orada? Niye Mumbai'ın dışında?

174
00:08:10,360 --> 00:08:13,680
-Tırnakların kırılacak.
-Ama niye orada?

175
00:08:13,760 --> 00:08:16,120
Takip uygulaması
Safa'yı paranoyaklaştırıyor.

176
00:08:16,200 --> 00:08:18,960
"Dışarı çıktı, çıkmadı.
Geri geldi, döndü."

177
00:08:19,040 --> 00:08:20,560
Beni delirtiyor.

178
00:08:20,640 --> 00:08:22,920
Her olasılığı düşünüyor musun?

179
00:08:23,000 --> 00:08:25,760
Ne olasılığı? Ben helikopter eşim.

180
00:08:25,840 --> 00:08:27,360
-Açıklayayım.
-O da ne?

181
00:08:27,440 --> 00:08:29,920
Helikopter eşsen hep şöyle olursun…

182
00:08:30,000 --> 00:08:32,680
Helikopter. Taka taka taka taka.

183
00:08:33,520 --> 00:08:37,280
Helikopter eş, hep kocasının yakınındadır.

184
00:08:37,360 --> 00:08:41,320
Asla uzaklaşmaz, hep etrafında gezinir.

185
00:08:41,400 --> 00:08:45,039
Kocasının başka yere
bakmadığından emin olur

186
00:08:45,120 --> 00:08:48,400
çünkü kocasının aklından hiç çıkmaz.

187
00:08:48,480 --> 00:08:51,760
THE OBEROI OTELİ - MUMBAI

188
00:08:53,960 --> 00:08:58,920
Otele nihayet ulaşmıştık. Çok güzeldi.

189
00:09:05,560 --> 00:09:08,600
Zeina ve benim alnımıza
kutlama amaçlı bindi sürdüler.

190
00:09:08,680 --> 00:09:10,440
Çok seksi gözüküyorduk.

191
00:09:10,520 --> 00:09:14,000
Tabii Fahad beni seçer,
Hintli kadar seksiyim. Hem de çok.

192
00:09:15,760 --> 00:09:17,320
Çok güzel ağırladılar.

193
00:09:17,400 --> 00:09:19,600
Hemen kültürlerini bize gösterdiler.

194
00:09:22,880 --> 00:09:25,480
Ertesi gün daha da uzun bir gün olacaktı.

195
00:09:26,640 --> 00:09:28,720
Fahoud, peşine düşüyorum.

196
00:09:29,440 --> 00:09:32,760
DUBAİ - BİRLEŞİK ARAP EMİRLİKLERİ

197
00:09:40,000 --> 00:09:42,840
Bugün LO aradı,
hasret gidermek için buluşacağız.

198
00:09:42,920 --> 00:09:46,600
Yum lansmanında olan olayları konuşacağız.

199
00:09:46,680 --> 00:09:49,760
Paten de kayacağız. Çok heyecanlıyım.

200
00:10:01,840 --> 00:10:04,160
-Nasılsın canım?
-İyiyim.

201
00:10:04,240 --> 00:10:06,120
-Etkinliği sevdin mi?
-Evet, çok.

202
00:10:06,200 --> 00:10:08,320
Ne düşündün? Yeni dostlar edindin mi?

203
00:10:08,400 --> 00:10:12,400
Dubai küçük bir yer.
Her yerde aynı kişiler var.

204
00:10:12,480 --> 00:10:13,480
Gerçekten öyle.

205
00:10:13,560 --> 00:10:16,480
Zeina ve Safa'yı birlikte görmek güzeldi.

206
00:10:16,560 --> 00:10:17,800
-Elhamdülillah.
-Evet.

207
00:10:17,880 --> 00:10:20,040
Dedikoduları da duydun mu?

208
00:10:20,120 --> 00:10:21,800
Hiçbir şey duymadım.

209
00:10:21,880 --> 00:10:24,120
-Ufak bir olay çıktı.
-Ne oldu?

210
00:10:24,200 --> 00:10:28,080
Ebraheem ve Zeina arasında.
DJ Bliss onları barıştırmak istedi.

211
00:10:28,160 --> 00:10:31,400
Terasa çıktılar ve bir anda

212
00:10:31,480 --> 00:10:32,880
olay çığırından çıktı.

213
00:10:32,960 --> 00:10:34,480
-Tanrım.
-Evet.

214
00:10:34,560 --> 00:10:38,080
En azından fark etmemişim.
İyi ki en sonda olmuş.

215
00:10:38,160 --> 00:10:39,000
Evet.

216
00:10:39,080 --> 00:10:41,640
Mona'nın etkinlik günü
ne duyduğunu merak ettim.

217
00:10:41,720 --> 00:10:43,640
Neler olduğunu fark etmemiş.

218
00:10:43,720 --> 00:10:45,840
Etkinliği etkilenmemiş. Önemli olan bu.

219
00:10:45,920 --> 00:10:48,080
Başlayalım mı?

220
00:10:48,160 --> 00:10:50,160
-Olur, hadi.
-Tanrı yardım etsin.

221
00:10:50,240 --> 00:10:52,000
Tanrım. Çok gerginim.

222
00:10:52,080 --> 00:10:53,920
-İyi misin?
-Şimdilik iyiyim.

223
00:10:54,000 --> 00:10:54,840
Şu an için.

224
00:10:56,840 --> 00:10:58,360
Tamam, hadi.

225
00:11:09,080 --> 00:11:11,920
Sonunda moda şovumu yapacağım.

226
00:11:12,000 --> 00:11:14,040
-Biliyorum. Heyecanlandım.
-İnşallah.

227
00:11:14,120 --> 00:11:15,080
Ben de.

228
00:11:15,160 --> 00:11:16,920
Eskiden beri marka hayalim vardı.

229
00:11:17,000 --> 00:11:19,480
İlkokuldan bu yana

230
00:11:19,560 --> 00:11:20,880
ilk hayalim olabilir.

231
00:11:20,960 --> 00:11:23,720
Kıyafetleri ve tasarımları öğrenmek,

232
00:11:23,800 --> 00:11:26,120
giyilecek bir markam olmasını istedim.

233
00:11:26,200 --> 00:11:28,040
Artık tamam. Vakit geldi.

234
00:11:28,120 --> 00:11:29,520
BEYAZ TAVŞANI TAKİP ET

235
00:11:29,600 --> 00:11:31,960
Maalesef Kris'in doğum gününü kaçıracağım.

236
00:11:32,040 --> 00:11:33,760
-Londra'ya mı döneceksin?
-Evet.

237
00:11:33,840 --> 00:11:35,560
-Doğru ya.
-Sen gidecek misin?

238
00:11:35,640 --> 00:11:36,680
Evet, tabii ki.

239
00:11:36,760 --> 00:11:39,400
Brianna'nın Kris için hazırladığı

240
00:11:39,560 --> 00:11:41,040
sürpriz partiyi kaçıracağım.

241
00:11:41,120 --> 00:11:45,120
Ama Lojain'in moda şovuna
mutlaka yetişmeliyim.

242
00:11:45,200 --> 00:11:46,440
Hayatta kaçırmam.

243
00:11:59,560 --> 00:12:01,960
Kim kiminle kavgalı bilemiyorum.

244
00:12:02,040 --> 00:12:04,160
Yetişemiyorum.

245
00:12:04,240 --> 00:12:06,880
Ama benim büyük bir etkinliğim olacak.

246
00:12:06,960 --> 00:12:08,600
Ona odaklanmak istiyorum.

247
00:12:08,680 --> 00:12:12,640
Yanımda Danya da var,
dostum Eve'i görmeye gidiyoruz.

248
00:12:12,720 --> 00:12:14,120
Radyoda çalışıyor.

249
00:12:14,200 --> 00:12:16,360
…sayıyı Eve'le yakalayın.

250
00:12:16,440 --> 00:12:18,600
Sırada çok özel bir duyurum var.

251
00:12:18,680 --> 00:12:23,680
Şovumu tüm ülkeye duyurarak
bana yardım etmeye

252
00:12:23,760 --> 00:12:25,080
gönüllü oldu.

253
00:12:25,160 --> 00:12:26,960
Hafta sonu eğlenmek isterseniz

254
00:12:27,040 --> 00:12:30,560
özel konukların olduğu bir şov var.
BAE'deki gelmiş geçmiş

255
00:12:30,640 --> 00:12:33,160
en büyük parti olacak.

256
00:12:33,240 --> 00:12:35,560
Channel 4'daki
iki konuğumuza bayılacaksınız.

257
00:12:44,320 --> 00:12:46,720
Merhaba. Nasılsın?

258
00:12:46,800 --> 00:12:48,360
Hoş geldiniz.

259
00:12:48,440 --> 00:12:50,560
-Selam. Çok güzelsin.
-Nasıl gidiyor?

260
00:12:50,640 --> 00:12:51,600
Teşekkürler.

261
00:12:51,680 --> 00:12:53,120
-İyi misin?
-Canımsın.

262
00:12:53,200 --> 00:12:56,560
Eve uzun süredir dostum.

263
00:12:56,640 --> 00:12:58,600
İnsanlar pek bilmez

264
00:12:58,680 --> 00:13:01,520
ama eskiden Eve'le
bir radyo programı sunuyorduk.

265
00:13:02,040 --> 00:13:05,280
104.8, Channel 4'dasınız.
Bugün çok özel bir gün.

266
00:13:05,360 --> 00:13:07,280
Dinliyorsanız, şu an yanımda

267
00:13:07,360 --> 00:13:10,800
DJ Bliss ve Diva Dee var.

268
00:13:10,880 --> 00:13:12,200
Teşekkürler.

269
00:13:12,280 --> 00:13:15,160
-Nasılsınız?
-İyiyiz. Heyecanlıyız.

270
00:13:15,240 --> 00:13:19,840
Bugün çok özel, bizim için
büyük bir duyurunuz var, değil mi?

271
00:13:19,920 --> 00:13:22,080
-Evet.
-Nedir peki?

272
00:13:22,160 --> 00:13:25,760
İlk kez olacak. Dubai'li bir DJ
bir şovun ana sanatçısı olacak.

273
00:13:25,840 --> 00:13:28,640
DJ Bliss ve dostları konser verecek.

274
00:13:28,720 --> 00:13:30,680
-Çak bir beşlik.
-Aynen öyle.

275
00:13:30,760 --> 00:13:35,120
Hayatım boyunca bunun için uğraştım.

276
00:13:35,200 --> 00:13:39,040
Bu benim şovum. DJ Bliss konser verecek.

277
00:13:39,120 --> 00:13:41,200
Çok heyecanlıyım.

278
00:13:41,280 --> 00:13:45,080
Danya'ya da sevgilerimi sunuyorum,
sen de bunun bir parçasısın.

279
00:13:45,160 --> 00:13:47,960
-Teşekkürler.
-Sensiz o da olmazdı.

280
00:13:48,040 --> 00:13:51,640
Bliss tüm kariyeri boyunca

281
00:13:51,720 --> 00:13:56,040
bu şov için uğraşmış gibi hissediyorum.
Onunla gurur duyuyorum.

282
00:13:56,680 --> 00:14:00,360
Erkeğine çok güzel destek veriyorsun.
O da seni destekliyor mu?

283
00:14:04,160 --> 00:14:07,840
Yapmak istediğim şeyler konusunda
biraz tartıştık.

284
00:14:07,920 --> 00:14:09,360
Pek desteklemedi.

285
00:14:09,440 --> 00:14:12,320
Ama vakit geçtikçe ikna oldu

286
00:14:12,400 --> 00:14:13,680
ve destekler hâle geldi.

287
00:14:14,960 --> 00:14:17,240
Danya, Ebraheem'le bir iş yapıyor.

288
00:14:17,320 --> 00:14:18,720
Onu pek göremiyorum

289
00:14:18,800 --> 00:14:21,280
ama o bana destek oluyor.

290
00:14:21,360 --> 00:14:23,760
Bundan dolayı çok mutluyum.

291
00:14:25,000 --> 00:14:28,800
Bir sürpriz varmış. Hadi. Ne sürprizi?

292
00:14:30,080 --> 00:14:32,120
-Büyük bir sürpriz.
-Yani…

293
00:14:33,480 --> 00:14:35,120
Biraz çıtlatsan olur mu?

294
00:14:35,920 --> 00:14:39,520
Çok hoşuna gideceğini söyleyebilirim.

295
00:14:39,600 --> 00:14:42,680
-İyi ki geldiniz. Yine beklerim.
-Teşekkürler.

296
00:14:42,760 --> 00:14:46,600
Daha kimseye söylemedim.
LJ konserde sahne alacak.

297
00:14:47,440 --> 00:14:48,680
Sürpriz ne?

298
00:14:49,160 --> 00:14:51,000
-Söylemem.
-Ne ki?

299
00:14:51,080 --> 00:14:52,600
Sen sürprizleri seversin.

300
00:14:52,680 --> 00:14:55,280
Severim ama ne olduklarını da
bilmek isterim.

301
00:14:55,360 --> 00:14:57,480
Bilemiyorum. Senin sürprizin ne?

302
00:14:57,560 --> 00:14:59,800
Ne? Benim sürprizim kendimle ilgili.

303
00:14:59,880 --> 00:15:03,160
Yeni işim için gizli bir lansman

304
00:15:03,240 --> 00:15:07,480
organize ediyorum ve kimseye söylemedim.

305
00:15:07,560 --> 00:15:10,520
Bliss bundan pek hoşlanmayacak.

306
00:15:19,520 --> 00:15:21,280
Tüm o randevulardan sonra,

307
00:15:21,360 --> 00:15:24,400
Azra'ya benimle aynı kafada
birini bulmasını söyledim.

308
00:15:24,480 --> 00:15:26,160
FARHANA BODI
SOSYAL MEDYA KİŞİLİĞİ

309
00:15:26,240 --> 00:15:30,640
Bugün Azra'nın söylediği
bir adamla buluşacağım.

310
00:15:30,720 --> 00:15:32,040
Ne kaybederim ki?

311
00:15:46,840 --> 00:15:48,000
-Merhaba.
-Nasılsın?

312
00:15:48,080 --> 00:15:49,680
-İyiyim.
-Mohammad Ali. Nasılsın?

313
00:15:49,760 --> 00:15:51,960
-Tanıştığıma memnun oldum.
-Ben de.

314
00:15:53,600 --> 00:15:54,880
Güzel.

315
00:15:54,960 --> 00:15:57,200
-Adın ne?
-Bilmiyor musun?

316
00:15:57,280 --> 00:15:59,400
Bilmiyorum. Aklımda bir şey kalmıyor.

317
00:15:59,480 --> 00:16:01,440
-Nasıl bilmezsin?
-Sormadım ki.

318
00:16:02,440 --> 00:16:04,560
Belki adımı bilmiyor gibi yapıyordur.

319
00:16:04,640 --> 00:16:06,840
-Telefonunu al.
-Niye? Buradasın işte.

320
00:16:06,920 --> 00:16:08,840
Google'dan beni arat.

321
00:16:08,920 --> 00:16:11,520
Adını boş ver. O kısmı geçtik artık.

322
00:16:11,600 --> 00:16:12,840
-Peki, tamam.
-Peki.

323
00:16:12,920 --> 00:16:14,200
Adım Farhana.

324
00:16:14,280 --> 00:16:16,400
Tavır yapıyordu

325
00:16:16,480 --> 00:16:19,120
ama yakışıklıydı. "Olsun bakalım" dedim.

326
00:16:19,200 --> 00:16:21,000
Kendinden biraz bahset.

327
00:16:21,080 --> 00:16:24,160
Profesyonel boksörüm.
Geçimimi dövüşerek kazanıyorum.

328
00:16:24,240 --> 00:16:26,520
-Boksör gibi değilsin.
-Google'dan bak.

329
00:16:28,320 --> 00:16:30,920
-Ne zamandır Dubai'desin?
-20 yıla yaklaştı.

330
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
Peki, güzel. Ben 16 yıldır buradayım.

331
00:16:33,080 --> 00:16:35,400
Ama kimse beni görmüyor.
Dışarı çıkmıyorum.

332
00:16:35,480 --> 00:16:38,520
Görünüşü ve modayı

333
00:16:38,600 --> 00:16:42,040
umursayacak biri gibi değilsin.

334
00:16:42,120 --> 00:16:45,440
-Niye? Üstümdekileri sevmedin mi?
-Hayır. Öyle demedim.

335
00:16:45,520 --> 00:16:48,600
Buraya övünmeye gelmedim.
Aslında tarz biriyim.

336
00:16:48,680 --> 00:16:49,800
-Öyle mi?
-Evet.

337
00:16:49,880 --> 00:16:52,720
Adamın şık bir gömlek ve pantolonla

338
00:16:52,800 --> 00:16:54,800
geleceğini düşünürdüm.

339
00:16:54,880 --> 00:16:58,400
Gerçi tarzını sevdim.
Havalıydı. Ona yakışmıştı.

340
00:16:58,480 --> 00:16:59,440
Kendinden bahset.

341
00:16:59,520 --> 00:17:04,040
Güzel bir oğlum var.
Yedi yaşında, benim her şeyim.

342
00:17:04,120 --> 00:17:05,960
Dört yıl bekâr bir anneyle çıktım.

343
00:17:06,040 --> 00:17:08,040
Bekâr anneler her zaman

344
00:17:08,760 --> 00:17:13,440
çocuklarını ön plana koyarlar,
bunu hiç değiştirmezler.

345
00:17:13,520 --> 00:17:17,079
Evet. Senin tipin ne?
Tarzım hoşuna gitti mi?

346
00:17:17,160 --> 00:17:20,240
-Böyle tarzları sever misin?
-İyisin. Hoş gözüküyorsun.

347
00:17:20,800 --> 00:17:22,480
-Evet.
-İlginç.

348
00:17:34,120 --> 00:17:35,040
İyi biri gibisin.

349
00:17:35,120 --> 00:17:38,640
İlk başta kasıntı olduğunu düşündüm.

350
00:17:38,720 --> 00:17:41,320
Benim tipim misin emin olamadım.

351
00:17:41,400 --> 00:17:44,200
Ama çok güzel sohbet ettik.

352
00:17:44,280 --> 00:17:45,760
Gidişat hoşuma gidiyor.

353
00:17:45,840 --> 00:17:48,600
Seni tanımak isterim.
Duruma bakalım, olur mu?

354
00:17:48,680 --> 00:17:50,640
Birbirimizi tanıyıp görürüz.

355
00:17:50,720 --> 00:17:53,480
-Peki. Bana uyar.
-Tamam.

356
00:17:53,560 --> 00:17:55,760
İlk olarak arkadaşım olması lazım.

357
00:17:55,840 --> 00:17:57,440
Sonrasına bakarız.

358
00:18:04,640 --> 00:18:08,960
MUMBAI - HİNDİSTAN

359
00:18:23,360 --> 00:18:25,160
Hindistan'da ikinci günümüz.

360
00:18:25,240 --> 00:18:28,360
Safa'yla kahvaltıda buluşup

361
00:18:29,120 --> 00:18:32,680
Fahad'ı bulma görevimizi
konuşmaya karar verdik.

362
00:18:44,840 --> 00:18:47,080
-Günaydın.
-Bu da ne?

363
00:18:47,160 --> 00:18:50,520
Bir anda lobide bir kaplan belirdi.

364
00:18:51,040 --> 00:18:52,080
Ciddi misin?

365
00:18:52,160 --> 00:18:55,480
-Ortama ayak uydurmalıyız.
-Bende de bir şey var. Bak.

366
00:18:55,560 --> 00:18:57,280
Bizi tanımasın diye. Gerekebilir.

367
00:18:57,360 --> 00:19:00,040
Onunla veya tanıdığı biriyle
karşılaşırsak diye.

368
00:19:00,720 --> 00:19:04,840
Böyle gideriz, tamam mı?
Onu böyle basarız.

369
00:19:06,000 --> 00:19:08,920
-Benimkini göstereyim mi?
-Hadi.

370
00:19:11,360 --> 00:19:15,440
Hayır, hayır.

371
00:19:18,200 --> 00:19:20,000
Nasıl göreceksin?

372
00:19:20,080 --> 00:19:21,800
Bu kıyafet kapış kapış gitti.

373
00:19:21,880 --> 00:19:24,400
Demek ki bunu bir tek ben yapmıyorum.

374
00:19:24,480 --> 00:19:27,360
Yüzlerini tulumlarının yakasına saklayıp

375
00:19:27,440 --> 00:19:29,880
kocalarını yakalayan
başka eşler de vardır.

376
00:19:29,960 --> 00:19:31,760
Fahad sabah mesaj attı.

377
00:19:31,840 --> 00:19:35,720
"Seni özledim.
Buraya gelmem gerekliydi" dedi.

378
00:19:35,800 --> 00:19:39,160
"Burada olduğumu söylesem mi?"
diye düşündüm.

379
00:19:39,240 --> 00:19:42,040
Söyleme. Sence ne tepki verir?

380
00:19:42,120 --> 00:19:44,720
Bilmem. Dün gece gözüme uyku girmedi.

381
00:19:44,800 --> 00:19:46,040
Sinirlenir mi?

382
00:19:46,120 --> 00:19:49,480
-Bunu hiç yapmadım. Bilmiyorum.
-Fahad'ın ne yaptığına bağlı.

383
00:19:49,560 --> 00:19:50,960
Güzel bir sürpriz

384
00:19:52,040 --> 00:19:54,640
olarak görebilir veya…

385
00:19:56,480 --> 00:19:58,520
-Güvenmediğimi düşünür.
-Onu bastığını.

386
00:20:02,920 --> 00:20:06,240
-Niye Mumbai'dan gidip duruyor?
-Nerede? Uzakta mı?

387
00:20:06,760 --> 00:20:08,240
İki saat uzaklıkta.

388
00:20:09,080 --> 00:20:11,600
Hep şehir dışında. Nereye gidiyor?

389
00:20:11,680 --> 00:20:13,760
Olduğu yerde kalsın mı istiyorsun?

390
00:20:13,840 --> 00:20:16,560
Fahad dağ mı ki? Ağaç mı? Anlamıyorum.

391
00:20:16,640 --> 00:20:18,720
Biraz atıştırmalık alalım.

392
00:20:21,760 --> 00:20:23,840
-İkimize mi?
-Evet.

393
00:20:25,000 --> 00:20:29,840
Yedi, sekiz saat
bir gözetleme kulesinde durup

394
00:20:29,920 --> 00:20:32,960
Fahad'ı görmeye çalışacak gibiydik.

395
00:20:33,520 --> 00:20:34,720
Beslenme çantam var.

396
00:20:37,400 --> 00:20:42,320
Acıkıp bu görevde güçsüz düşmemeliydim.

397
00:20:46,920 --> 00:20:48,840
Görev başlamıştı.

398
00:20:50,560 --> 00:20:52,640
Düz gidin.

399
00:20:54,000 --> 00:20:55,440
Düz gidin.

400
00:21:00,440 --> 00:21:02,880
Dün buradaydı.

401
00:21:02,960 --> 00:21:05,000
Şimdi başka bir yerde.

402
00:21:05,080 --> 00:21:07,760
Şimdiki yerini anlamam lazım.

403
00:21:07,840 --> 00:21:09,440
Orası da çok yakın.

404
00:21:09,520 --> 00:21:10,880
Anladın mı?

405
00:21:11,400 --> 00:21:14,960
Niye yerinde durmuyorsun?
Peşindeyim Fahoud. Sen dur.

406
00:21:15,480 --> 00:21:16,320
İşte bu.

407
00:21:16,400 --> 00:21:20,760
DUBAİ - BİRLEŞİK ARAP EMİRLİKLERİ

408
00:21:25,840 --> 00:21:27,600
-Nasılsın?
-Merhaba.

409
00:21:27,680 --> 00:21:28,760
Selam.

410
00:21:28,840 --> 00:21:31,240
Coca-Cola Arena'da konserim var.

411
00:21:31,320 --> 00:21:33,600
Şarkımızı belirledik ve şu an hazır.

412
00:21:33,680 --> 00:21:38,800
Şimdi LJ dans hareketlerini prova edecek.
Çok heyecanlıyım.

413
00:21:38,880 --> 00:21:41,680
Dört, beş, altı, yedi, sekiz.

414
00:21:41,760 --> 00:21:45,120
Bir, iki, üç, dört, beş, altı…

415
00:21:50,480 --> 00:21:54,240
Bugün tek gördüğüm mavi gökyüzü

416
00:21:54,320 --> 00:21:57,480
LJ hareketleri gayet güzel yapıyor.

417
00:21:57,560 --> 00:21:58,920
Dans yeteneği var.

418
00:21:59,000 --> 00:22:02,560
Mikrofonu tutuyor. Şarkı söylüyor.
Gerçekten harika.

419
00:22:04,320 --> 00:22:05,960
Kendine bir bak LJ.

420
00:22:06,040 --> 00:22:07,760
-Çok iyiydi.
-Teşekkürler.

421
00:22:07,840 --> 00:22:11,320
Böyle devam edersek
şova hazır olabilir miyiz?

422
00:22:11,880 --> 00:22:15,480
Neredeyse her gün prova yapmalıyız.
Bence hazır oluruz.

423
00:22:15,560 --> 00:22:16,840
Çok heyecanlıyım. Harika.

424
00:22:16,920 --> 00:22:18,600
İyi gidiyor. Heyecanlıyım.

425
00:22:18,680 --> 00:22:20,800
Harika bir performans olacak.

426
00:22:20,880 --> 00:22:22,400
Sahnede görmeyi istiyorum.

427
00:22:23,080 --> 00:22:24,760
-Süperdin.
-Söylemem lazım.

428
00:22:24,840 --> 00:22:29,160
Sayende tutkuyla yaptığım bir şey buldum.
Teşekkür ederim.

429
00:22:29,240 --> 00:22:31,760
-Harika LJ. Tanrım.
-Teşekkür ederim.

430
00:22:31,840 --> 00:22:34,520
İçimde şov yapmak isteyen bir yanım vardı.

431
00:22:34,600 --> 00:22:36,240
Ama kimseye göstermemiştim.

432
00:22:36,320 --> 00:22:39,640
Kendime saklamıştım.

433
00:22:39,720 --> 00:22:42,160
Bizimkilere söyleme.

434
00:22:42,240 --> 00:22:43,320
Yok, söylemem.

435
00:22:43,400 --> 00:22:45,680
Heyecandan söylemek istiyorum ama…

436
00:22:45,760 --> 00:22:47,400
Söylemem, söz.

437
00:22:47,480 --> 00:22:52,360
Sen nasılsın?
Yani Mona'nın etkinliğinden sonra.

438
00:22:52,440 --> 00:22:53,520
Yani…

439
00:22:54,680 --> 00:22:57,560
Çok kötü bir fikirdi.

440
00:22:57,640 --> 00:22:59,760
Hep uzlaştırmaya çalışırım,

441
00:22:59,840 --> 00:23:02,160
insanların dost olmasını isterim.

442
00:23:02,240 --> 00:23:03,800
Akışına bırak.

443
00:23:03,880 --> 00:23:07,440
Barışmak isterlerse barışırlar.
İkisi de yetişkin.

444
00:23:07,920 --> 00:23:10,960
Artık benim için o defter kapandı.

445
00:23:12,360 --> 00:23:15,640
Yeter artık. Uzlaştırmaya uğraşmayacağım.

446
00:23:15,720 --> 00:23:18,560
Barışmak isterlerse
kendi kendilerine barışsınlar.

447
00:23:18,640 --> 00:23:21,120
Bu arada, Danya ne yapıyor?

448
00:23:21,200 --> 00:23:22,360
Hiçbir fikrim yok.

449
00:23:22,440 --> 00:23:27,200
Bir etkinlik düzenliyor,
sürpriz olduğunu söyledi.

450
00:23:27,280 --> 00:23:28,880
-Sen bile bilmiyor musun?
-Yok.

451
00:23:28,960 --> 00:23:30,240
-Cidden mi?
-Evet.

452
00:23:30,320 --> 00:23:32,320
İnanamıyorum. Nasıl yani?

453
00:23:32,880 --> 00:23:35,320
Ben bilmeliyim, değil mi? Kocasıyım.

454
00:23:35,880 --> 00:23:38,200
Konserime birkaç gün kaldı.

455
00:23:38,280 --> 00:23:41,320
"Sürpriz istemiyorum.
Her neyse söyle" dedim.

456
00:23:41,400 --> 00:23:43,320
Söylemiyor ama…

457
00:23:43,400 --> 00:23:47,040
Partnerler ve sevgililer
her şeyi birlikte sırtlanmalı,

458
00:23:47,120 --> 00:23:49,880
birbirine destek olmalı.
Gizlemek doğru değil.

459
00:23:49,960 --> 00:23:52,720
DJ Bliss'i anladığımı söyleyebilirim.

460
00:23:52,800 --> 00:23:55,200
Söylediklerinde haklılık payı var.

461
00:23:55,280 --> 00:23:59,560
KARJAT - HİNDİSTAN

462
00:24:03,200 --> 00:24:05,000
Arabayla gidersem

463
00:24:05,080 --> 00:24:08,120
Fahad birinin geldiğini anlardı.

464
00:24:08,200 --> 00:24:10,880
O yüzden üç tekerli bir motor ayarladık.

465
00:24:10,960 --> 00:24:14,320
Fahad'ın gittiği yerde
sıradan bir motor bulduk.

466
00:24:14,400 --> 00:24:15,560
Merhaba.

467
00:24:15,640 --> 00:24:16,720
Selam.

468
00:24:16,800 --> 00:24:17,840
-Buraya.
-Peki.

469
00:24:17,920 --> 00:24:18,800
Hızlı.

470
00:24:18,880 --> 00:24:20,000
Çabuk.

471
00:24:20,080 --> 00:24:21,960
-"Jildi" ne demek?
-Hızlı.

472
00:24:22,040 --> 00:24:22,880
Hadi, gidelim.

473
00:24:22,960 --> 00:24:23,880
Hızlı.

474
00:24:25,920 --> 00:24:29,560
TOOTH DAĞI - NEELAM ÇİFTLİĞİ

475
00:24:40,280 --> 00:24:44,920
Imran ve Rishi düğünümde sağdıçlarımdı.

476
00:24:45,000 --> 00:24:47,720
İkisi de çocukluk arkadaşım.

477
00:24:47,800 --> 00:24:49,440
Onları görmek güzeldi.

478
00:24:50,960 --> 00:24:52,200
Çocukken

479
00:24:52,280 --> 00:24:56,120
erkek ve kız kardeşlerimle
sık sık Kandla'ya giderdik.

480
00:24:56,200 --> 00:24:57,680
Bombay'a çok yakındı.

481
00:24:57,760 --> 00:24:59,280
Orada çok anımız var.

482
00:24:59,360 --> 00:25:01,880
Yedi, sekiz yıldır kimse oraya gitmedi.

483
00:25:01,960 --> 00:25:03,800
Ailenden kimse gitmedi.

484
00:25:03,880 --> 00:25:06,680
Yandaki eve gidip duruyorum
ama kimse olmuyor.

485
00:25:07,920 --> 00:25:10,120
Babam bize bir çiftlik evi yaptı.

486
00:25:10,200 --> 00:25:14,480
Kimse orayla ilgilenmediğinden
harabeye döndü.

487
00:25:14,560 --> 00:25:16,920
Tadilat yapabileceğimi düşündüm.

488
00:25:17,000 --> 00:25:21,880
Imran, Karjat'taki resorta
gitmemizi önerdi.

489
00:25:21,960 --> 00:25:24,400
Oradaki evlere bakacaktık.

490
00:25:24,480 --> 00:25:27,760
Aklımıza mimari bir fikir gelebilirdi.

491
00:25:28,960 --> 00:25:32,440
Safa'yı Bombay'a getirmen bile zor.

492
00:25:32,520 --> 00:25:35,960
Zaten işin zor kısmı,
Safa'yı Dubai'de bırakmak.

493
00:25:36,720 --> 00:25:39,640
Yalnız kalmak istemiyor.
Çok uzun gittiğimi düşünüyor.

494
00:25:39,720 --> 00:25:42,360
Yabancı bir yer olduğu için korkuyor.

495
00:25:42,440 --> 00:25:45,920
Yeni bir yerde kaybolup gitmek istemiyor.
Tam anlamıyorum.

496
00:25:48,120 --> 00:25:50,200
Tanrım. Geldik. Burası.

497
00:25:50,280 --> 00:25:55,160
Çocukları getirip
onlara Bombay'ı göstermek istiyorum.

498
00:25:55,240 --> 00:25:57,240
Tatil için Safa'yı ve çocukları getir.

499
00:25:57,320 --> 00:26:00,880
-O da bir düşünsün.
-Durun, durun.

500
00:26:02,320 --> 00:26:05,600
Bilmiyorum. Garip geldi.
Fahad niye oradaydı?

501
00:26:06,160 --> 00:26:09,480
-Ne yapıyor?
-İş anlaşması gibi gözüküyor.

502
00:26:09,560 --> 00:26:12,400
Hemen kendimi göstermedim.

503
00:26:12,480 --> 00:26:15,480
Onu izleyip ne yaptığını anlamak istedim.

504
00:26:15,560 --> 00:26:18,480
Yanındakiler kimdi? Niye oradaydı?

505
00:26:18,560 --> 00:26:20,200
Mesele Safa değil.

506
00:26:20,280 --> 00:26:23,320
Çocuklara da kökenlerini göstermeliyim.

507
00:26:23,400 --> 00:26:26,440
-Niye her şey Safa'yla ilgili?
-Ne yapıyor?

508
00:26:27,840 --> 00:26:29,720
Anlaşma yapmaya mı çalışıyor?

509
00:26:30,320 --> 00:26:31,800
Daha fazla dayanamadım.

510
00:26:31,880 --> 00:26:34,520
Neler döndüğünü bilmeliydim. Ne yapıyordu?

511
00:26:36,720 --> 00:26:37,880
İçeri daldı.

512
00:26:40,360 --> 00:26:44,400
Bak, biri geliyor. Arkanda bir hayvan var.

513
00:26:45,920 --> 00:26:47,280
Bu da ne?

514
00:26:48,120 --> 00:26:50,320
Bir hayvan var ama çantasını tanıdım.

515
00:26:50,400 --> 00:26:51,640
Burada ne işin var?

516
00:26:53,280 --> 00:26:54,760
Ne oluyordu? O da kimdi?

517
00:26:57,640 --> 00:26:59,040
Canım, evi satın alıyor.

518
00:26:59,120 --> 00:27:02,040
Tamam, Safa'yı anlarım
ama Zeina niye oradaydı?

519
00:27:02,120 --> 00:27:06,160
Ne oluyor? Geldiğini haber versene.
Seni havaalanından alırdım.

520
00:27:06,240 --> 00:27:09,360
-Çocuklar kimde?
-Annemde.

521
00:27:09,440 --> 00:27:12,160
Canım, beni buraya taşınmaya zorluyor.

522
00:27:12,720 --> 00:27:14,040
-Merhaba.
-Öyle mi?

523
00:27:16,560 --> 00:27:19,560
Zeina bana karısını aldatan

524
00:27:19,640 --> 00:27:21,760
biriymişim gibi bakıyordu.

525
00:27:23,680 --> 00:27:26,960
"Merhaba." Yani… Ne oluyordu?

526
00:27:27,040 --> 00:27:30,360
-Evi almasına yardım mı ediyorsunuz?
-Tasarımlara bakıyor.

527
00:27:30,440 --> 00:27:32,960
-İlham için…
-Buraya taşınalım diye.

528
00:27:33,040 --> 00:27:34,160
Tanrım.

529
00:27:34,240 --> 00:27:36,400
Bak. Taşınmak istediğini biliyordum.

530
00:27:36,480 --> 00:27:39,320
Taşınan eden yok. Sakin ol.

531
00:27:39,400 --> 00:27:41,520
-Niye buradasın?
-Zeina, açıklasana.

532
00:27:42,680 --> 00:27:44,640
Umarım Fahad'ın güvenini kaybetmem.

533
00:27:44,720 --> 00:27:46,760
-Başka kim var?
-Kim olacak?

534
00:27:47,880 --> 00:27:50,400
Güvenmiyor değilim, sadece böylesi şart.

535
00:27:50,480 --> 00:27:53,240
Yaptığı her şeyi bilmeliyim, tamam mı?

536
00:27:53,320 --> 00:27:55,960
-Biraz sakin ol.
-Biri var mı baksana.

537
00:27:56,040 --> 00:27:59,000
-Burada ne bulacağım ki?
-Bu da ne?

538
00:27:59,520 --> 00:28:02,480
-Merhaba.
-Kimse yok. Hepsi erkek.

539
00:28:02,560 --> 00:28:05,160
Fahad'dan bahsediyoruz. O iyi biridir.

540
00:28:05,240 --> 00:28:08,840
Ailesini ve eşini çok seviyor.
Niye oraya gittik ki?

541
00:28:10,280 --> 00:28:13,280
Onu bir tek çantasından tanıyabildim.

542
00:28:13,360 --> 00:28:16,240
Çantayı görünce "Bu kim, biliyorum" dedim.

543
00:28:16,320 --> 00:28:19,760
Bombay'da böyle çantalara
pek rastlanmıyor mu? Bilemiyorum.

544
00:28:19,840 --> 00:28:23,400
Bence hormonlardan dolayı.
Mantıklı düşünemiyor.

545
00:28:23,480 --> 00:28:26,400
Niye orada olduğumuzu anlamadı.

546
00:28:27,680 --> 00:28:31,240
-Niye kendi başına karar alıyorsun?
-Karar almıyorum ki.

547
00:28:31,320 --> 00:28:34,040
Ne yaptığını biliyorum Fahad.
Aptal değilim.

548
00:28:34,120 --> 00:28:36,440
Baktığımda hiç Mumbai'da değildin. Niye?

549
00:28:36,520 --> 00:28:39,160
Çok şüphecisin. Niye böyle yapıyorsun?

550
00:28:39,240 --> 00:28:41,640
Konum uygulaması acil durumlar için…

551
00:28:41,720 --> 00:28:44,200
Arayınca açmazsan acil durumdur.

552
00:28:44,280 --> 00:28:45,960
Öyle bir acil durum yok.

553
00:28:46,040 --> 00:28:50,160
Uçağa binip sonra haber vermezsem
o zaman acil durumdur.

554
00:28:50,640 --> 00:28:53,600
Konum uygulamasından
erişim izni verdiğime pişmanım.

555
00:28:53,680 --> 00:28:56,920
Arkadaşlarımlayken
beni gizlice takip etmemeli.

556
00:28:57,000 --> 00:29:00,600
Hiç sağlıklı değil.
Böyle bir şey doğru değil.

557
00:29:01,160 --> 00:29:03,960
Tasarımlara bakıyorum.
Kandla'da çiftlik evim var.

558
00:29:04,040 --> 00:29:06,200
-Tadilat yaptıracağım.
-İmza attın mı?

559
00:29:06,280 --> 00:29:08,520
Önce bir tamamlasam olur mu? Yeter.

560
00:29:08,600 --> 00:29:10,640
Kandla'daki çiftlik evi için

561
00:29:10,720 --> 00:29:13,000
başka çiftlik evlerinden fikir alıyorum,

562
00:29:13,080 --> 00:29:15,120
güzel olmasını istiyorum.

563
00:29:15,200 --> 00:29:17,920
Sabah konuştuk. Sence bu doğru mu?

564
00:29:18,000 --> 00:29:20,440
Kocana söylemeden bir anda geliyorsun.

565
00:29:20,520 --> 00:29:23,120
-Niye sakladın? Saklamışsın.
-Hayır.

566
00:29:23,200 --> 00:29:25,760
Sekiz, dokuz yıldır
kimse oraya gitmiyordu.

567
00:29:25,840 --> 00:29:27,200
Sana anlattım.

568
00:29:28,720 --> 00:29:30,280
Neden böyleyim bilmiyorum.

569
00:29:30,360 --> 00:29:33,080
Çok iyi bir baba ve eş.

570
00:29:33,160 --> 00:29:35,880
Yanlış hiçbir şey yapmadı. Sorun bendeydi.

571
00:29:35,960 --> 00:29:39,240
Hep neler olduğunu bilmek istiyorum.

572
00:29:41,400 --> 00:29:42,880
Böyle yapma.

573
00:29:44,480 --> 00:29:48,080
-Bu kıyafet de ne?
-Kamufle olmak için.

574
00:29:48,160 --> 00:29:50,160
-Kamufle mi?
-Seni yakaladım işte.

575
00:29:50,240 --> 00:29:52,120
Çölde değilsin, ormandasın.

576
00:29:52,200 --> 00:29:54,200
Burada her şey yeşil, batik değil.

577
00:29:54,280 --> 00:29:58,200
-Romantik değil mi?
-Böyle olman mı?

578
00:30:00,120 --> 00:30:05,120
Acaba ne düşündü? Anlamıyorum.
O benim eşim. İstediğini yapabilir.

579
00:30:05,640 --> 00:30:07,120
Gel. Seni seviyorum.

580
00:30:09,800 --> 00:30:12,520
Onu çok özlemiştim. Görmek iyi geldi.

581
00:30:12,600 --> 00:30:14,480
Her şey olması gerektiği gibiydi.

582
00:30:18,240 --> 00:30:21,640
DUBAİ - BİRLEŞİK ARAP EMİRLİKLERİ

583
00:30:22,280 --> 00:30:24,200
ATLANTIS OTELİ

584
00:30:24,280 --> 00:30:25,960
Dubai'ye geri döndük.

585
00:30:26,480 --> 00:30:27,440
Kris'in doğum günü.

586
00:30:27,520 --> 00:30:30,960
Ona bovling salonlu ve atarili
bir sürpriz hazırladım.

587
00:30:31,040 --> 00:30:32,000
MUTLU YILLAR
KRIS

588
00:30:34,480 --> 00:30:37,280
Kris Fade'in doğum günü partisi
sürpriz olacak.

589
00:30:37,360 --> 00:30:38,680
Onun haberi yok.

590
00:30:38,760 --> 00:30:41,960
Davetiyeye göre,
sokak tarzında giyinecektik.

591
00:30:53,160 --> 00:30:58,280
Hepimiz oraya gittik.
Kris ve Brianna'yı bekliyorduk.

592
00:30:59,760 --> 00:31:02,600
Hanna veya Zeina
ister gelsin ister gelmesin.

593
00:31:02,680 --> 00:31:05,480
Birini umursamıyorsam
benim için yok demektir.

594
00:31:07,880 --> 00:31:09,760
Bana sataştığından beri

595
00:31:09,840 --> 00:31:12,040
Ebraheem'i ilk kez görüyordum.

596
00:31:12,120 --> 00:31:15,400
Orada olsa da olmasa da
o adamla muhatap olmayacağım.

597
00:31:15,480 --> 00:31:18,000
-Safa ve Zeina nerede?
-Hindistan'da.

598
00:31:18,080 --> 00:31:19,520
Niye Hindistan'dalar?

599
00:31:19,600 --> 00:31:21,280
-Turist olarak.
-Güzel.

600
00:31:21,800 --> 00:31:24,960
-Turist mi? Peki, güzelmiş.
-Zeina geziyor mu?

601
00:31:25,040 --> 00:31:26,240
Evet.

602
00:31:26,320 --> 00:31:27,560
Çok güzel.

603
00:31:27,640 --> 00:31:29,640
O yüzden "İkiniz de bekârsınız" dedim.

604
00:31:29,720 --> 00:31:31,800
Eşi Hindistan'da, seninki Londra'da.

605
00:31:31,880 --> 00:31:34,600
Onlara göz kulak olalım.
Dostlarımızın kocaları.

606
00:31:34,680 --> 00:31:36,040
Planın var mı? Takılalım.

607
00:31:44,400 --> 00:31:47,360
Kris yemek yiyip
ben, kızlar ve ebeveynleriyle

608
00:31:47,440 --> 00:31:50,200
kendi aramızda eğleniriz sandı.

609
00:31:50,280 --> 00:31:53,080
Tüm dostlarımızın
orada olduğunu bilmiyordu.

610
00:31:53,160 --> 00:31:55,720
Millet, geliyor. Ayağa kalkın.

611
00:31:55,800 --> 00:31:57,480
Sürpriz!

612
00:31:59,360 --> 00:32:01,600
-Teşekkürler.
-İyi ki doğdun Kris.

613
00:32:02,880 --> 00:32:05,520
-Geldiğiniz için teşekkürler.
-Çok teşekkürler.

614
00:32:05,600 --> 00:32:07,360
Sizi seviyorum. Selam, nasılsınız?

615
00:32:11,640 --> 00:32:12,800
Nasılsın Kris?

616
00:32:12,880 --> 00:32:15,920
İyiyim. Bir yıl daha yaşlandım, hazırım.

617
00:32:16,000 --> 00:32:19,440
Brianna bunu benim için düzenlemiş.
Çok şaşırdım.

618
00:32:41,880 --> 00:32:46,400
Sana bir şey söyleyeceğim.
Bir süredir bir çöpçatanla görüşüyorum.

619
00:32:50,880 --> 00:32:51,880
Ciddi misin?

620
00:32:53,120 --> 00:32:54,520
Niye ki?

621
00:32:54,600 --> 00:32:58,920
Farhana biriyle tanışmak istiyorsa
bana gelmesi yeterdi.

622
00:32:59,000 --> 00:33:00,680
Çok tanıdığım var.

623
00:33:00,760 --> 00:33:04,160
Ama bir yabancıya gidip
böyle bir şeye girişmesi…

624
00:33:04,240 --> 00:33:05,720
Bana hiç doğru gelmiyor.

625
00:33:05,800 --> 00:33:08,160
-Elit bir çöpçatan.
-Peki, anlat hadi.

626
00:33:08,240 --> 00:33:09,840
Beni biriyle tanıştırdı.

627
00:33:10,360 --> 00:33:14,600
Yemeğe çıktık. İyi biri gibiydi.

628
00:33:14,680 --> 00:33:19,560
"Olabilir" diye düşündüm.
Onu daha iyi tanımaya karar verdim.

629
00:33:19,640 --> 00:33:21,720
Geçimini nasıl sağlıyor? İşi ne?

630
00:33:21,800 --> 00:33:24,360
Boksör. İranlı bir boksör.

631
00:33:24,440 --> 00:33:26,280
-Mohammad Ali mi?
-Tanıyor musun?

632
00:33:26,360 --> 00:33:28,840
-Gayet iyi tanıyorum.
-Tanrım.

633
00:33:29,400 --> 00:33:31,360
-İyi biri mi?
-Cidden mi?

634
00:33:32,040 --> 00:33:35,200
Mo çok rahat ve sakin biridir.

635
00:33:36,160 --> 00:33:37,480
Farhana öyle değil.

636
00:33:37,560 --> 00:33:41,600
Mutlu yıllar sana

637
00:33:48,840 --> 00:33:51,120
Pekâlâ. Bovling ve oyunlar var.

638
00:33:51,200 --> 00:33:53,480
Her şeyimiz var. Hadi, eğlenelim.

639
00:33:54,640 --> 00:33:56,240
Hadi, gidelim.

640
00:33:58,360 --> 00:33:59,520
Evet.

641
00:34:11,800 --> 00:34:15,480
Yemekler güzeldi,
iyi vakit geçirdik, oyunlar oynadık.

642
00:34:15,560 --> 00:34:17,639
Çok şanslıyım. Ne mutlu bana.

643
00:34:28,800 --> 00:34:30,560
DUBAI EDITION OTELİ - ŞEHİR MERKEZİ

644
00:34:30,639 --> 00:34:34,320
Randevumuzdan sonra
Mo'yla konuşup birbirimizi tanıyoruz.

645
00:34:34,400 --> 00:34:37,840
Benimle ilgili her şeyi
bilmesini istiyorum.

646
00:34:37,920 --> 00:34:40,120
Bugün annem Dubai'de.

647
00:34:40,199 --> 00:34:42,679
Annem ve Aydin'la
içerik hazırlamak istedim.

648
00:34:42,760 --> 00:34:44,120
Herkese merhaba.

649
00:34:44,199 --> 00:34:45,800
-Anne, selam ver.
-Merhaba.

650
00:34:45,880 --> 00:34:47,600
-Aydın, selam ver.
-Hadi.

651
00:34:47,679 --> 00:34:51,400
Aydin ve annemle tanışması için
onu da çağırdım.

652
00:34:52,040 --> 00:34:54,120
-Vay.
-Selam. Nasılsın?

653
00:34:54,199 --> 00:34:55,679
-Tamam, döneceğim.
-Peki.

654
00:34:55,760 --> 00:34:58,800
Mo "Aşağıdayım" diye mesaj attı.
Onu karşılamaya gittim.

655
00:34:58,880 --> 00:35:02,400
Arabasını görmek istedim,
araba merakım var.

656
00:35:02,480 --> 00:35:05,800
"Umarım iyi bir arabası vardır
yoksa gözümden düşer" dedim.

657
00:35:13,880 --> 00:35:15,560
-Selam. Nasılsın?
-Merhaba.

658
00:35:15,640 --> 00:35:17,200
Güzel araba. En sevdiklerimden.

659
00:35:17,280 --> 00:35:19,520
-G-Serisi favorimdir.
-Teşekkür ederim.

660
00:35:20,440 --> 00:35:24,440
Bu yönden gözüme girdi.
Hoşuma giden güzel bir araba kullanıyor.

661
00:35:25,640 --> 00:35:28,040
-Merhaba anne. Bu, Mo.
-Ben Mo. Nasılsınız?

662
00:35:28,120 --> 00:35:30,480
Annem. Bu da Aydin.
Aydin, Mo'ya selam ver.

663
00:35:30,560 --> 00:35:33,360
-Meşgul.
-Merhaba.

664
00:35:33,440 --> 00:35:36,400
Birinin ailesiyle
ikinci buluşmada tanışmak

665
00:35:36,480 --> 00:35:40,920
çok büyük bir adım
ama saygısızlık etmemek için kabul ettim.

666
00:35:41,000 --> 00:35:42,880
Birlikte güzel bir fotoğraf çekelim.

667
00:35:42,960 --> 00:35:45,560
-Gel Aydin. Gitmeden çekelim.
-Çok tarz.

668
00:35:45,640 --> 00:35:48,120
Stilisti ben olduğum için tarz.

669
00:35:48,200 --> 00:35:51,720
"Aydin iyi gözüküyor" dedi.
"Ya annem?" diye düşündüm.

670
00:35:55,720 --> 00:35:58,160
-Nerelisin?
-Aslen İranlıyım.

671
00:35:58,240 --> 00:36:00,840
-Adın ne?
-Adım Ali. Mohammad Ali.

672
00:36:00,920 --> 00:36:02,880
-Mo Ali veya Ali derler.
-Mohammad Ali.

673
00:36:02,960 --> 00:36:05,640
-Şu boksör… Biliyorum.
-Aynen öyle. Evet.

674
00:36:06,160 --> 00:36:08,520
Annesi çok tatlıydı.

675
00:36:08,600 --> 00:36:12,760
Bana soru sorması,
beni önemsediğini gösterdi.

676
00:36:12,840 --> 00:36:15,160
Söylesene, bir ilişkide

677
00:36:15,240 --> 00:36:17,080
en çok neye tahammül edemezsin?

678
00:36:17,160 --> 00:36:19,320
Yok yere tartışma veya olay çıkmasına.

679
00:36:19,400 --> 00:36:22,960
Ama illaki bir olay çıkar.
Gayet normaldir.

680
00:36:23,040 --> 00:36:25,600
Demek istediğim bu. Ben olaysız yaşarım.

681
00:36:29,640 --> 00:36:32,800
O zaman yanlış kıza çattı,
hayatımda olay eksik olmaz.

682
00:36:32,880 --> 00:36:35,440
Sence sesim nasıl? Kimi seksi bulur.

683
00:36:35,520 --> 00:36:37,920
-Sence nasıl?
-Güzel.

684
00:36:38,840 --> 00:36:41,520
-"Güzel" mi?
-Evet, güzel. Bana kötü gelmedi.

685
00:36:42,600 --> 00:36:47,680
Bu adam kendini ne sanıyor?
Bana iltifat bile etmiyor.

686
00:36:48,240 --> 00:36:50,360
Hayatıma gireceksen beni tanımalısın.

687
00:36:50,960 --> 00:36:53,800
Bir gün antrenmanıma mutlaka gelmen lazım.

688
00:36:53,880 --> 00:36:56,480
-Çok isterim.
-Mutlaka gel.

689
00:36:57,040 --> 00:36:59,560
Oğlunu ve annesini görmeye gittim.

690
00:36:59,640 --> 00:37:03,760
Ben çaba gösterdim. O da salona gelip
beni boks yaparken görmeli.

691
00:37:03,840 --> 00:37:06,120
Artık gitmem lazım. Yakında görüşürüz.

692
00:37:06,200 --> 00:37:08,440
-Tabii ki.
-Kendine iyi bak.

693
00:37:08,520 --> 00:37:13,120
Çaba gösteriyor,
demek ki benden hoşlanıyor.

694
00:37:13,200 --> 00:37:15,480
Ama bunu göstermek istemiyor.

695
00:37:15,560 --> 00:37:20,200
Danya'nın etkinliğine hazırlanacağım.
Büyük bir sürprizi varmış.

696
00:37:20,280 --> 00:37:21,600
Kimse bilmiyor.

697
00:37:22,080 --> 00:37:25,680
Bu sürpriz neymiş görelim.

698
00:37:41,760 --> 00:37:45,120
Bugün gizli lansmanım var.

699
00:37:45,680 --> 00:37:48,840
Kimse ne olacağını bilmiyor.

700
00:37:52,000 --> 00:37:54,760
Eşin ne olduğuna dair hiç ipucu vermemiş.

701
00:37:54,840 --> 00:37:56,560
Her şeye bakıyorum ama yok.

702
00:37:56,640 --> 00:37:58,920
Sürprizi gerçekten bilmiyor musun?

703
00:37:59,000 --> 00:38:01,480
Yemin ederim, bilmiyorum. Bihaberim.

704
00:38:01,560 --> 00:38:04,920
"Şovuma iki gün kalmışken
hoşuma gitmeyecek

705
00:38:05,000 --> 00:38:06,560
bir sürpriz yapma" dedim.

706
00:38:06,640 --> 00:38:09,440
-Peki.
-Her sürpriz iyi değildir.

707
00:38:09,520 --> 00:38:11,280
-Yaşayıp gördük.
-Sürprize bağlı.

708
00:38:11,360 --> 00:38:13,200
Sana da söylememesine çok şaşırdım.

709
00:38:13,280 --> 00:38:15,920
Evliliklerde yıllar içinde böyle olur.

710
00:38:16,000 --> 00:38:17,080
Aşağı yukarı.

711
00:38:18,640 --> 00:38:21,880
İnsanlar bana sürprizi ve ne olduğunu

712
00:38:21,960 --> 00:38:25,440
bilip bilmediğimi sordukça
iyice sinirim tepeme çıkıyor.

713
00:38:25,520 --> 00:38:27,680
Sürpriz için daha da meraklanıyorum.

714
00:38:28,240 --> 00:38:29,480
Ne ki bu sürpriz?

715
00:38:30,200 --> 00:38:32,600
Öncelikle hepinize teşekkür ederim.

716
00:38:32,680 --> 00:38:36,040
Bu odaya bakınca
sevdiğim insanları görüyorum.

717
00:38:36,120 --> 00:38:40,000
Bu sırrı ruh eşimden, yani kocamdan da

718
00:38:40,080 --> 00:38:41,800
uzun süredir saklıyorum.

719
00:38:41,880 --> 00:38:43,720
Bunun için çok ter döktüm.

720
00:38:43,800 --> 00:38:47,280
Annelik ve eş olmanın yanında
hiç kolay değildi.

721
00:38:47,360 --> 00:38:52,160
Daha fazla bekletmeyeyim,
herkes beni takip etsin.

722
00:38:52,240 --> 00:38:54,680
Sizden neredeyse bir yıldır

723
00:38:54,760 --> 00:38:58,320
sakladığım sırrı göstermenin vakti geldi.

724
00:38:59,920 --> 00:39:01,400
Sakin olacağım.

725
00:39:01,920 --> 00:39:05,040
Sorun olmayacak.
Sürpriz iyi bir şey çıkacak.

726
00:39:05,120 --> 00:39:08,840
Üç, iki, bir.

727
00:39:13,040 --> 00:39:15,680
Bayıldım.

728
00:39:15,760 --> 00:39:18,280
Tanrım. Harika.

729
00:39:19,400 --> 00:39:20,760
Bir işim daha var.

730
00:39:20,840 --> 00:39:23,440
Çift topuklu bir ayakkabı.

731
00:39:25,280 --> 00:39:26,600
Bir ortağım var.

732
00:39:26,680 --> 00:39:30,120
Bana bu çift topuklu ayakkabıların
prototipini gösterdi.

733
00:39:30,200 --> 00:39:33,600
"Bu işe dâhil olmak istiyorum" dedim.
Yatırım yaptım.

734
00:39:34,160 --> 00:39:37,320
-Seninle gurur duyuyoruz. Bravo.
-Çok teşekkürler.

735
00:39:37,400 --> 00:39:40,800
Şu an çok şeyle uğraştığımın farkındayım

736
00:39:40,880 --> 00:39:42,920
ama potansiyelime inanıyorum,

737
00:39:43,000 --> 00:39:45,080
bunu yapabileceğime inanıyorum.

738
00:39:46,360 --> 00:39:48,880
Danya bana şöyle der gibiydi,

739
00:39:48,960 --> 00:39:53,360
"Bak. Yapamazsın demiştin
ama bugün yanıldığını görmüş oldun."

740
00:39:54,680 --> 00:39:57,800
Marwan kızmıştı.
Bu işi hiç doğru bulmuyordu.

741
00:39:57,880 --> 00:39:59,200
Çok iyi. Harikasın.

742
00:40:00,400 --> 00:40:02,080
-Harikasın dostum.
-Sağ ol.

743
00:40:02,160 --> 00:40:05,200
-Tebrikler.
-Teşekkürler.

744
00:40:08,040 --> 00:40:09,760
-Sevdin mi?
-Kendine has.

745
00:40:10,480 --> 00:40:11,640
Cidden…

746
00:40:13,600 --> 00:40:15,160
Zamanlaması çok kötüydü.

747
00:40:15,240 --> 00:40:16,800
Hiç iyi bir sürpriz değildi.

748
00:40:17,520 --> 00:40:20,440
Birkaç gün daha bekleyebilirdi.

749
00:40:20,520 --> 00:40:24,040
Etkinliğimi bitirince seninle oturup

750
00:40:25,640 --> 00:40:27,520
konuşmamız lazım.

751
00:40:27,600 --> 00:40:31,600
MUMBAI - HİNDİSTAN

752
00:40:39,480 --> 00:40:44,400
Zeina'ya otantik Hint yemeklerini
göstereceğim için çok heyecanlıyım.

753
00:40:44,480 --> 00:40:47,440
Fahad çok güzel bir yer buldu.

754
00:40:47,520 --> 00:40:51,560
Dekoru çok hoştu.
Şehir manzarası vardı. Tatlı bir yerdi.

755
00:41:02,200 --> 00:41:04,600
Tanrım. Fahad'la ilgili kafam karışık.

756
00:41:05,200 --> 00:41:07,280
Çok kızdı. Sesi kısıldı canım.

757
00:41:07,360 --> 00:41:10,120
-Yok artık.
-Evet. Fahad centilmendir.

758
00:41:10,200 --> 00:41:12,320
İnsanların önünde hiç kızmaz.

759
00:41:12,400 --> 00:41:14,520
Ama belli ki canı sıkılmış.

760
00:41:14,600 --> 00:41:15,880
Sürpriz.

761
00:41:18,120 --> 00:41:19,360
Bir sürprizim var.

762
00:41:19,440 --> 00:41:21,800
-Cidden sesi gitmiş.
-Söyledim sana.

763
00:41:22,400 --> 00:41:25,280
"Özür" hediyesi mi?

764
00:41:26,080 --> 00:41:28,040
Romantik jestimi sevmedin mi?

765
00:41:29,000 --> 00:41:30,120
Turuncu kutu seversin.

766
00:41:30,200 --> 00:41:33,240
Turuncu kutuyu sadece sevmem,
turuncu kutuya taparım.

767
00:41:33,320 --> 00:41:35,720
Her şeyin yolunda olduğunu görmek güzel.

768
00:41:38,200 --> 00:41:41,600
Galiba benden çok sevdiği bir şey varsa
o da turuncu kutular.

769
00:41:43,360 --> 00:41:47,160
-Tanrım. Şu renge bak.
-Boyutu da harika.

770
00:41:48,360 --> 00:41:51,440
-Fahoud.
-Tanrım. Tatlım, çok teşekkürler.

771
00:41:51,520 --> 00:41:53,400
-Mavi.
-Bu bir işaret.

772
00:41:54,000 --> 00:41:57,360
-Neyin işareti?
-Bir sonraki oğlan olacak.

773
00:41:57,440 --> 00:41:59,080
-Oğlan mı?
-Evet.

774
00:42:00,240 --> 00:42:01,400
Tamam, üstüm mavi.

775
00:42:01,480 --> 00:42:04,000
Ama bu oğlan doğuracağım anlamına gelmez.

776
00:42:04,080 --> 00:42:08,400
Artık her yerde tesadüfler göreceğim.
Mesela bakın. Mavi. Oğlan.

777
00:42:09,520 --> 00:42:12,440
Doğum hediyen için hangi arabayı seçtin?

778
00:42:12,520 --> 00:42:14,880
G-Serisi'ni seçtim. Hepsini sürdüm.

779
00:42:15,440 --> 00:42:18,200
Ferrari çok alçaktı. Bu sorunu yaşamıştım.

780
00:42:18,280 --> 00:42:22,200
G-Serisi'nin hissiyatı güzel.
Tam anne arabası gibi.

781
00:42:22,280 --> 00:42:25,880
Bu hediyeden sonra bir şey daha istiyorum.

782
00:42:25,960 --> 00:42:27,800
Fahad'ı ikna etmem gerekiyor.

783
00:42:28,960 --> 00:42:31,440
Sesin kısıldı ya,
her şeyi kabul edecek misin?

784
00:42:31,520 --> 00:42:33,600
Konuşmakta zorlanıyorsan böyle yap.

785
00:42:33,680 --> 00:42:35,360
-Kafa salla.
-Tamam. Süper.

786
00:42:35,440 --> 00:42:37,840
Ne istiyorsun? Daha ne istiyorsun?

787
00:42:38,400 --> 00:42:40,400
Cidden daha ne istiyorsun?

788
00:42:40,480 --> 00:42:43,360
Ameliyatımı yaptırmak istiyorum.

789
00:42:43,440 --> 00:42:45,560
-İhtiyacın yok ki.
-Yaptıracağım.

790
00:42:45,640 --> 00:42:47,160
İhtiyacın yok.

791
00:42:47,840 --> 00:42:48,880
Çocuk doğurunca

792
00:42:48,960 --> 00:42:52,760
deri sarkması gibi sorunlar oluyor.

793
00:42:52,840 --> 00:42:56,360
Sezaryenle ilgili de sıkıntı yaşadım.

794
00:42:56,440 --> 00:42:57,960
Ameliyatla düzelttirmeliyim.

795
00:42:58,920 --> 00:43:01,360
Çok güzel gözüküyor. İhtiyacı var mı?

796
00:43:01,440 --> 00:43:04,240
Ama kadınlar bunu hep yaptırıyor.

797
00:43:04,320 --> 00:43:06,560
-"Annelik estetiği" diyorlar.
-Biliyorum.

798
00:43:06,640 --> 00:43:08,920
Herkese karşı dürüst olmak istiyorum.

799
00:43:09,000 --> 00:43:13,560
Annelere ilham vermek istiyorum,
bunun önemini biliyorum.

800
00:43:13,640 --> 00:43:16,120
-Ameliyat yaptırarak mı?
-Evet.

801
00:43:17,120 --> 00:43:18,360
Fahad hep hayır der.

802
00:43:18,480 --> 00:43:23,200
Önce defalarca "Hayır" der,
en sonunda da evet der.

803
00:43:23,280 --> 00:43:26,680
Galiba şimdi altıncı "hayır"dayız.
Dört tane kalmış.

804
00:43:26,760 --> 00:43:27,880
Hadi bakalım.

805
00:43:46,960 --> 00:43:50,920
Bizim oğlanlarla o evleri görmeye gittim

806
00:43:51,640 --> 00:43:54,360
çünkü çiftlik evinde tadilat yaptıracağım.

807
00:43:54,920 --> 00:43:57,960
Annemin vefatından beri kimse gitmiyor.

808
00:43:58,040 --> 00:44:01,480
Kimse ilgilenmiyor. Harap hâlde.
Tadilat yaptıracağım.

809
00:44:02,280 --> 00:44:04,440
Alina ve Ayana'yı getirip

810
00:44:05,080 --> 00:44:09,120
kökenlerimizi de göstermek istiyorum.

811
00:44:10,400 --> 00:44:11,680
Dolabı ne kadar büyük?

812
00:44:13,240 --> 00:44:15,960
Bu sariler çok yer kaplıyor.

813
00:44:18,560 --> 00:44:21,800
Böylece kültürleriyle bağ kurabilirler.

814
00:44:21,880 --> 00:44:25,040
Aileleriyle tanışırlar, buraya gelip

815
00:44:25,120 --> 00:44:26,720
yeni anılar biriktirebilirler.

816
00:44:26,800 --> 00:44:29,360
Dubai'deki hayatımız zaten çok güzel.

817
00:44:29,440 --> 00:44:32,880
Ama bu şekilde Alina ve Ayana,

818
00:44:32,960 --> 00:44:35,160
Hint kültürünü görmüş olacaklar

819
00:44:35,240 --> 00:44:38,840
ve çocukken bizim yaşadığımız şeyleri
deneyimleyebilecekler.

820
00:44:38,920 --> 00:44:40,840
Bir şeyi netleştireyim.

821
00:44:40,920 --> 00:44:45,560
Hindistan'ı seviyorum.
Tek bir yerde yaşayabilirim,

822
00:44:45,640 --> 00:44:47,560
ya burada ya da Dubai'de.

823
00:44:48,200 --> 00:44:52,240
-Bir orada bir burada olamam.
-Denemeden nereden bileceksin?

824
00:44:52,320 --> 00:44:55,200
Birkaç gün, birkaç hafta,
birkaç ay diye uzatırız.

825
00:44:55,280 --> 00:44:57,000
Yavaş yavaş artırmayı deneriz.

826
00:45:00,880 --> 00:45:04,760
-Görüyor musun?
-Evet. Fahad'ın gerçek yüzünü gördüm.

827
00:45:04,840 --> 00:45:07,200
"Birkaç günlüğüne" diye beni kandıracak.

828
00:45:07,280 --> 00:45:08,360
Zorluyor…

829
00:45:08,440 --> 00:45:11,360
"Çiftlik evinde kalırız" diyecek.
Oldu bittiye gelecek.

830
00:45:11,440 --> 00:45:13,440
"Bavulların nerede? Hazırlan, hadi."

831
00:45:13,520 --> 00:45:15,800
Ben stabil bir hayatı severim.

832
00:45:15,880 --> 00:45:18,480
Stabil bir rutinimizin olmaması fikri

833
00:45:18,560 --> 00:45:22,600
beni biraz korkutuyor.

834
00:45:22,680 --> 00:45:24,600
DUBAİ - BİRLEŞİK ARAP EMİRLİKLERİ

835
00:45:35,360 --> 00:45:37,360
-Ayakkabıları sevdin mi?
-Çok.

836
00:45:38,280 --> 00:45:40,880
Keşke herkes
bunu kutlamak için gelebilseydi.

837
00:45:40,960 --> 00:45:41,960
Dürüst olayım,

838
00:45:42,040 --> 00:45:44,920
keşke herkes gelseydi.
Hatta Safa ve Zeina bile.

839
00:45:45,000 --> 00:45:47,560
Geçen günkü olayın en iyi yanı,

840
00:45:47,640 --> 00:45:50,000
senin karışmamandı.

841
00:45:50,080 --> 00:45:52,840
Arkadaş grubumuzda huzur istiyorum.

842
00:45:52,920 --> 00:45:54,880
Artık kavga etmemizi istemiyorum.

843
00:45:54,960 --> 00:45:59,600
Arkadaş grubumuzda olanların
üstünden bir yıl geçti,

844
00:45:59,680 --> 00:46:03,080
ne zaman düzeltmeye çalışsak
bir türlü başaramıyoruz.

845
00:46:03,160 --> 00:46:07,480
Artık zihniyetim değişti,
düşmanım olmasını istemiyorum.

846
00:46:07,960 --> 00:46:10,240
Herkesle aramın iyi olmasını istiyorum.

847
00:46:10,320 --> 00:46:13,680
Marwan'ın onlarla, özellikle de Zeina'yla

848
00:46:13,760 --> 00:46:17,280
arası iyiyse, senin de aran iyi olmalı.

849
00:46:17,960 --> 00:46:20,200
Zeina'yla oturup konuşmam lazım.

850
00:46:20,280 --> 00:46:24,000
Bir yıl önceki olaydan beri

851
00:46:24,080 --> 00:46:27,040
hiç oturup konuşmadık.

852
00:46:27,120 --> 00:46:30,600
Hiç aklımdan çıkmıyor.
Her şey ego çatışmasından.

853
00:46:31,360 --> 00:46:34,800
O gün ofiste olanlar pek çok kişiyi üzdü.

854
00:46:34,880 --> 00:46:39,680
Kadın kadına konuşmanın,
bire bir konuşmanın önemini anladım.

855
00:46:39,760 --> 00:46:41,240
Onunla konuşacağım.

856
00:46:41,320 --> 00:46:44,000
Umarım beni dinler.

857
00:46:44,080 --> 00:46:45,800
MUMBAI - HİNDİSTAN

858
00:46:46,800 --> 00:46:49,600
Bir şey diyeceğim.
Kayali etkinliğine gittik.

859
00:46:49,680 --> 00:46:51,200
Gerçekten iğrençti.

860
00:46:51,280 --> 00:46:54,600
-Ama niye Bliss dâhil oldu?
-Uzlaştırmak için.

861
00:46:54,680 --> 00:46:57,680
Ebraheem'i seninle barışmaya
ikna etmek istiyor

862
00:46:57,760 --> 00:46:59,920
ama niye kendi eşiyle konuşmuyor ki?

863
00:47:00,000 --> 00:47:01,480
Tamamen katılıyorum.

864
00:47:02,280 --> 00:47:06,400
Bu insanlarla konuşmak fayda etmiyor.

865
00:47:07,040 --> 00:47:10,400
Onların seviyesine inmeye
ve onlarla konuşmaya gerek yok.

866
00:47:10,960 --> 00:47:13,360
Hayatımda olmalarını istemiyorum.

867
00:47:14,200 --> 00:47:15,880
Onunla konuşmak istiyorum.

868
00:47:15,960 --> 00:47:18,400
Ofise gittiğim için özür dileyebilirim.

869
00:47:18,480 --> 00:47:22,200
Barışma amacıyla gideceğim,
egoma kulak asmayacağım. Planım bu.

870
00:47:23,320 --> 00:47:27,600
O insanlarla karşılıklı oturmaktan
ve barışmaya çalışmaktan

871
00:47:27,680 --> 00:47:28,920
kaçınacağım.

872
00:47:29,000 --> 00:47:33,840
Beni açıkça incitmeye çalıştıkları için

873
00:47:33,920 --> 00:47:35,360
özür dilemeliler.

874
00:47:35,440 --> 00:47:41,440
Yalvarmadıkları sürece
özürlerini dikkate almayacağım.

875
00:48:16,200 --> 00:48:21,200
Alt yazı çevirmeni: Denizsu Nihan Nurata

