1
00:00:07,800 --> 00:00:10,040
-你惹火我了
-你想動手嗎？

2
00:00:10,120 --> 00:00:12,120
-澤娜…
-這就是易卜拉辛

3
00:00:12,920 --> 00:00:15,600
那邊在吵架，外面有人在吵架

4
00:00:15,680 --> 00:00:16,520
吵架？

5
00:00:16,600 --> 00:00:19,640
這就是易卜拉辛的真面目
大家都看到了

6
00:00:19,800 --> 00:00:21,079
這就是事實

7
00:00:21,160 --> 00:00:23,480
-我擁護自己的信念
-你罵我老婆賤人

8
00:00:23,560 --> 00:00:24,880
保護你的老婆，有所作為

9
00:00:25,440 --> 00:00:26,920
現在才當個男子漢太遲了

10
00:00:27,680 --> 00:00:30,960
你早該如此，如果你想當個男子漢
我都在

11
00:00:31,040 --> 00:00:33,840
我隨時奉陪
讓你知道誰才是真正的男子漢

12
00:00:33,920 --> 00:00:35,920
我無意冒犯，但拜託，真的夠了

13
00:00:36,000 --> 00:00:36,840
大家別吵了

14
00:00:36,920 --> 00:00:39,040
他才不會碰你，弄髒他自己的手

15
00:00:39,120 --> 00:00:41,720
-大家都看到了，這就是易卜拉辛
-沒錯，是我

16
00:00:41,800 --> 00:00:43,800
他露出狐狸尾巴了

17
00:00:43,880 --> 00:00:45,040
（觀光業專家 韓納亞齊）

18
00:00:45,120 --> 00:00:46,240
開始暴力相向

19
00:00:46,320 --> 00:00:48,000
-拜託…
-到外面解決…

20
00:00:48,080 --> 00:00:50,280
我決定保持距離

21
00:00:50,360 --> 00:00:52,920
易卜拉辛能捍衛自己，他很獨立自主

22
00:00:53,000 --> 00:00:54,360
我也是獨立自主的人

23
00:00:54,440 --> 00:00:56,280
他是下三濫，只是想洗白形象

24
00:00:56,360 --> 00:00:57,200
韓納，可以了

25
00:00:57,280 --> 00:00:59,440
你才是上流人士，飯店經理

26
00:00:59,520 --> 00:01:00,360
-夠了
-快走

27
00:01:00,440 --> 00:01:01,280
咖啡小子

28
00:01:02,520 --> 00:01:05,800
你不能拿蘋果跟蘋果比
老兄，這有很大的不同

29
00:01:05,880 --> 00:01:08,720
你和我截然不同，別拿你來跟我比

30
00:01:08,800 --> 00:01:09,920
-大家…
-你很丟臉

31
00:01:10,000 --> 00:01:12,800
-大家冷靜
-拜託…這是怎樣？

32
00:01:12,880 --> 00:01:14,120
-你聽好
-澤娜…

33
00:01:14,200 --> 00:01:15,280
抱歉，我沒看到手

34
00:01:15,360 --> 00:01:17,800
我不是故意的，但拜託，真的夠了

35
00:01:17,880 --> 00:01:21,160
-這只會火上加油，拜託
-我們現在把話講開

36
00:01:21,240 --> 00:01:24,240
不…所有事情被牽扯在一起

37
00:01:24,320 --> 00:01:26,640
你上台，隨便道歉

38
00:01:26,720 --> 00:01:28,080
-我握了你的手
-沒有隨便

39
00:01:28,160 --> 00:01:30,240
別吵，我在跟他說話，你別插嘴

40
00:01:30,320 --> 00:01:31,280
別指他

41
00:01:31,920 --> 00:01:34,640
發生什麼事？

42
00:01:34,720 --> 00:01:36,400
我老公在吵架，我要怎麼做？

43
00:01:36,480 --> 00:01:38,680
不行，他在幫他們調解

44
00:01:38,760 --> 00:01:40,840
很明顯他想調解糾紛

45
00:01:40,920 --> 00:01:43,840
但我覺得易卜拉辛說了什麼

46
00:01:43,920 --> 00:01:45,600
-天啊，大家
-我根本不想跟你說話

47
00:01:45,680 --> 00:01:47,840
-讓我把話說完
-韓納，拜託

48
00:01:47,920 --> 00:01:49,320
你想當個男子漢？那就來啊

49
00:01:49,400 --> 00:01:51,400
易卜拉辛讓我失望透頂

50
00:01:51,480 --> 00:01:55,200
我真心以為他變了，想要改善，但…

51
00:01:55,920 --> 00:01:57,640
聽聽看你想說什麼，說吧

52
00:01:57,720 --> 00:02:00,440
-天啊
-你起身，道了歉

53
00:02:00,520 --> 00:02:02,920
-澤娜站起來抱了你
-把他帶走

54
00:02:03,000 --> 00:02:04,920
你說如果她願意踏出一步
你會踏出十步

55
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
-沒錯
-對吧？

56
00:02:06,080 --> 00:02:08,360
-之後你做了什麼？
-重點是什麼？

57
00:02:08,440 --> 00:02:11,400
重點是你決定食言

58
00:02:11,480 --> 00:02:13,720
-你很幼稚，你永遠都不會變
-好，然後呢？

59
00:02:13,800 --> 00:02:14,880
耍我一次，是你可恥

60
00:02:14,960 --> 00:02:16,200
-耍我們兩次…
-然後？

61
00:02:16,280 --> 00:02:17,840
-就是我們蠢
-好，然後呢？

62
00:02:17,920 --> 00:02:19,120
-怎樣？
-你想怎樣？

63
00:02:19,200 --> 00:02:21,720
你們別說了，別想讓我們和好

64
00:02:21,800 --> 00:02:23,360
你們為何不想把事情講開？

65
00:02:23,440 --> 00:02:25,720
你根本沒在聽，做出幼稚的行為

66
00:02:25,800 --> 00:02:27,720
-怎麼了？
-別再接近我們

67
00:02:27,800 --> 00:02:29,000
再也不想跟你們來往

68
00:02:29,080 --> 00:02:31,440
易卜拉辛的自卑心在作祟

69
00:02:31,520 --> 00:02:34,320
他一直在尋求關注，放過我們吧

70
00:02:34,880 --> 00:02:37,440
-人渣
-我也不想發生這種事

71
00:02:37,520 --> 00:02:39,880
-抱歉，韓納
-道歉出了什麼問題？

72
00:02:39,960 --> 00:02:42,720
有人大吼指責我，我必須捍衛自己

73
00:02:42,800 --> 00:02:44,160
對我來說，這還沒完

74
00:02:44,640 --> 00:02:46,600
你不能在我面前做一套

75
00:02:46,680 --> 00:02:49,800
在我背後做另一套，這就是虛偽

76
00:02:49,880 --> 00:02:51,880
但你準備好道歉了

77
00:02:51,960 --> 00:02:55,480
-不然我怎麼會坐著？
-那為何會…等等

78
00:03:00,640 --> 00:03:03,280
和平任務告吹了
我現在說真的，和平…

79
00:03:05,480 --> 00:03:07,440
再也沒有和平，沒救了

80
00:03:07,520 --> 00:03:12,520
《閃耀杜拜》

81
00:03:13,760 --> 00:03:16,520
-糟糕透頂
-他想找架吵

82
00:03:16,600 --> 00:03:18,080
-我希望你有扁他
-不

83
00:03:18,160 --> 00:03:20,920
-拜託
-我知道，我阻止了，但他欠揍

84
00:03:21,000 --> 00:03:24,440
和好、他或他們，我全都不在乎

85
00:03:24,520 --> 00:03:26,480
我們再也別跟他們來往，就這樣

86
00:03:26,560 --> 00:03:28,760
我不認為澤娜和易卜拉辛能和好

87
00:03:28,840 --> 00:03:33,160
完全沒救了，我之前想讓他們談談
很遺憾，我做不到

88
00:03:33,240 --> 00:03:36,320
連試圖這麼做都讓我覺得自己很蠢

89
00:03:36,960 --> 00:03:39,200
我不想他私下道歉

90
00:03:39,280 --> 00:03:42,120
你想當個男子漢？就在大家面前道歉

91
00:03:42,200 --> 00:03:45,320
他之前在上百人面前道過歉

92
00:03:45,400 --> 00:03:47,680
就算他是真的道歉
也只是為了挽救形象

93
00:03:47,760 --> 00:03:50,760
如果有人過來，開始惹我

94
00:03:50,840 --> 00:03:53,720
如果我狀態不好
如果我在瀕死邊緣或快溺死

95
00:03:53,800 --> 00:03:57,160
我會奮起反咬你一口
因為你不能過來…

96
00:03:57,240 --> 00:03:58,960
逼迫我，還自以為高人一等…

97
00:03:59,040 --> 00:04:01,680
-你對我來說什麼不是，什麼都不是
-好

98
00:04:01,760 --> 00:04:05,680
是澤娜先開始的，我是易卜拉辛
這是我的舌頭，給我小心點

99
00:04:05,760 --> 00:04:09,480
妳扔石頭，我發射飛彈
甜心，這就是易卜拉辛

100
00:04:09,560 --> 00:04:12,920
妳不是在跟小孩打交道
不是在跟韓納打交道，“韓納”

101
00:04:13,000 --> 00:04:15,760
如果他真的想有所作為，早就做了
但他做不到

102
00:04:15,840 --> 00:04:20,240
我不想再看到這個人，或跟他同桌

103
00:04:20,320 --> 00:04:21,680
到此為止，就這樣

104
00:04:21,760 --> 00:04:23,360
-妳早該知道了
-到此為止

105
00:04:23,440 --> 00:04:26,120
易卜拉辛想道歉，但又不情願

106
00:04:26,200 --> 00:04:27,440
他的道歉很隨便

107
00:04:27,520 --> 00:04:30,960
我不介意在社交場合見到他，我沒差

108
00:04:31,520 --> 00:04:33,080
該害怕的是他，不是我

109
00:04:33,160 --> 00:04:35,600
上傳到推特
“易卜拉辛要抵制澤娜”

110
00:04:35,680 --> 00:04:37,760
我要抵制她，我毫不在意，就這樣

111
00:04:38,720 --> 00:04:41,040
易卜拉辛奧薩瑪迪…

112
00:04:42,320 --> 00:04:48,000
他是國王之子，皇后之子

113
00:04:48,080 --> 00:04:50,240
因此，我貴為王子

114
00:04:50,320 --> 00:04:55,240
而妳不過是無名小卒
是灰姑娘的邪惡繼姊

115
00:04:56,200 --> 00:04:59,200
我真的以為易卜拉辛結了婚…

116
00:04:59,960 --> 00:05:01,720
他多多少少會改變

117
00:05:01,800 --> 00:05:03,680
不能小看易卜拉辛

118
00:05:03,760 --> 00:05:06,280
易卜拉辛可不是省油的燈

119
00:05:06,360 --> 00:05:07,880
（“露嘉”，露嘉因艾妲達）

120
00:05:07,960 --> 00:05:11,760
他是我朋友
但我看得出來他意圖不軌

121
00:05:12,280 --> 00:05:15,600
人都應該先說好話，而不是惡言相向

122
00:05:15,680 --> 00:05:18,280
說出：“我知道你受不了我
而我也是”這種話？

123
00:05:18,360 --> 00:05:20,040
首先，這樣很不恰當

124
00:05:20,520 --> 00:05:21,720
澤娜…

125
00:05:23,160 --> 00:05:26,320
彷彿她又被易卜拉辛揍了一拳

126
00:05:26,400 --> 00:05:28,160
你給過對方幾次機會

127
00:05:28,240 --> 00:05:30,760
但對方還是一樣固執，拒絕改變

128
00:05:30,840 --> 00:05:33,720
或是被自尊心牽著走
那就算了，妳就該放棄了

129
00:05:33,800 --> 00:05:35,360
-往前看
-沒錯

130
00:05:35,440 --> 00:05:37,760
有些人我以前認為

131
00:05:37,840 --> 00:05:41,880
值得我尊敬、欣賞
值得我花時間心力來往

132
00:05:42,400 --> 00:05:44,680
不過只要他們和別人之間
發生過一次糾結

133
00:05:44,760 --> 00:05:47,800
就能讓我看到他們的真面目

134
00:05:48,600 --> 00:05:51,160
就讓我明白自己被對方耍了

135
00:05:51,240 --> 00:05:52,720
我之前看到的是他們的假面

136
00:05:52,800 --> 00:05:55,480
結果發現這個假面會騙人

137
00:05:55,560 --> 00:05:56,480
易卜拉辛

138
00:05:56,560 --> 00:05:58,360
我想跟易卜拉辛談談

139
00:05:58,440 --> 00:06:01,640
我想了解為什麼…
事情怎麼會變成這樣？

140
00:06:02,160 --> 00:06:04,960
-我不知道我該怎麼看待你
-由妳決定

141
00:06:05,040 --> 00:06:07,840
-我絕對不會要妳跟任何人樹敵
-我知道

142
00:06:08,480 --> 00:06:13,680
如果莎法擔心她跟澤娜的友情
那就去找澤娜吧

143
00:06:13,760 --> 00:06:16,160
如果最後莎法不理我
這代表我會失去些什麼嗎？

144
00:06:16,240 --> 00:06:18,080
正好相反，我會贏得自己

145
00:06:18,160 --> 00:06:21,800
-我一心想求和，但要是…
-看起來不像

146
00:06:21,880 --> 00:06:25,720
莎法，如果有人想與我為敵
隨便，我很歡迎

147
00:06:25,800 --> 00:06:29,160
我覺得有點蠢，老實說
因為我真的以為…

148
00:06:29,760 --> 00:06:30,760
易卜拉辛改變了

149
00:06:31,400 --> 00:06:33,760
這就是易卜拉辛的真面目，各位觀眾

150
00:06:46,280 --> 00:06:47,720
法赫德在印度

151
00:06:47,800 --> 00:06:50,720
我看著應用程式，發現他不在孟買

152
00:06:50,800 --> 00:06:52,680
我試著打給他，但他沒接

153
00:06:54,280 --> 00:06:56,680
現在我們要飛往孟買

154
00:06:57,960 --> 00:07:00,240
在莫娜的發布會發生爭執後

155
00:07:00,320 --> 00:07:02,520
我不敢相信我們真的要去印度

156
00:07:02,600 --> 00:07:05,720
在莫娜的發布會時
我以為她只是在小題大作

157
00:07:05,800 --> 00:07:06,880
我超級期待

158
00:07:08,720 --> 00:07:12,000
有時候妳發起瘋來
只需要有個跟妳一起瘋的朋友

159
00:07:15,960 --> 00:07:19,360
我是被莎法拉來的
來看看結果是怎樣吧

160
00:07:19,440 --> 00:07:23,800
（印度，孟買）

161
00:07:28,800 --> 00:07:33,760
終於到孟買了，我們上了車
準備前往飯店

162
00:07:37,040 --> 00:07:39,920
-我們一起旅行
-對，阿珠與阿花

163
00:07:41,160 --> 00:07:43,120
說真的，我需要來這趟散散心

164
00:07:43,200 --> 00:07:45,800
我也是，跟易卜拉辛的那些鳥事
說真的…

165
00:07:45,880 --> 00:07:47,520
他怎麼能不尊重韓納？

166
00:07:47,600 --> 00:07:51,120
而且他那一頭綠髮…
看起來就像小黃瓜

167
00:07:51,600 --> 00:07:55,000
說真的，我好像又失神了，因為…

168
00:07:55,080 --> 00:07:58,560
鳥事一樁接一樁
我心想：“現在發生什麼事了？

169
00:07:58,640 --> 00:08:00,080
我見的易卜拉辛哪去了？”

170
00:08:00,640 --> 00:08:03,200
-我的天
-怎麼了？

171
00:08:03,280 --> 00:08:05,320
我找不到他，妳看

172
00:08:05,400 --> 00:08:08,000
這個地點真的有蹊蹺

173
00:08:08,080 --> 00:08:10,280
他為何在這？為何不在孟買？

174
00:08:10,360 --> 00:08:13,680
-妳快把指甲敲斷了
-但他為何在這？

175
00:08:13,760 --> 00:08:16,120
定位程式讓莎法變得疑神疑鬼

176
00:08:16,200 --> 00:08:18,960
“他出門了，他沒出門
他回來了，他調頭了”

177
00:08:19,040 --> 00:08:20,560
她快把我逼瘋了

178
00:08:20,640 --> 00:08:22,920
妳有想過各種可能性嗎？

179
00:08:23,000 --> 00:08:25,760
什麼可能性？我是直升機老婆

180
00:08:25,840 --> 00:08:27,360
-讓我解釋一下…
-什麼？

181
00:08:27,440 --> 00:08:29,920
直升機老婆代表妳應該要一直…

182
00:08:30,000 --> 00:08:32,680
直升機…轉個不停

183
00:08:33,520 --> 00:08:37,280
直升機老婆就是…她一直都在

184
00:08:37,360 --> 00:08:41,320
她不會離很遠，而是在周圍不斷盤旋

185
00:08:41,400 --> 00:08:45,039
確保老公沒機會看向別的地方

186
00:08:45,120 --> 00:08:48,400
因為妳會一直佔據他的腦海

187
00:08:48,480 --> 00:08:51,760
（孟買，歐貝羅伊飯店）

188
00:08:53,960 --> 00:08:58,920
我們終於抵達飯店了，飯店好美

189
00:09:05,560 --> 00:09:08,600
她們幫我跟澤娜點上
象徵祝賀的紅提卡

190
00:09:08,680 --> 00:09:10,440
順帶一提，我們看起來超辣

191
00:09:10,520 --> 00:09:14,000
難怪法赫德會娶我
因為我扮成印度人超級辣

192
00:09:15,760 --> 00:09:17,320
飯店招待簡直無與倫比

193
00:09:17,400 --> 00:09:19,600
讓我們才剛抵達就見識到了印度文化

194
00:09:22,880 --> 00:09:25,480
明天會更漫長

195
00:09:26,640 --> 00:09:28,720
法赫德，我來找你了

196
00:09:29,440 --> 00:09:32,760
（阿拉伯聯合大公國，杜拜）

197
00:09:40,000 --> 00:09:42,840
洛兒今天打給我，想跟我聊聊近況

198
00:09:42,920 --> 00:09:46,600
聊聊我們發布會那天的事情

199
00:09:46,680 --> 00:09:49,760
我們要去溜滑輪，我好興奮

200
00:10:01,840 --> 00:10:04,160
-親愛的，妳最近如何？
-我很好

201
00:10:04,240 --> 00:10:06,120
-發布會玩得開心嗎？
-很開心

202
00:10:06,200 --> 00:10:08,320
妳覺得如何？有交到新朋友嗎？

203
00:10:08,400 --> 00:10:12,400
杜拜很小
不管去哪都會見到同一批人

204
00:10:12,480 --> 00:10:13,480
確實

205
00:10:13,560 --> 00:10:16,480
很開心見到澤娜和莎法一起到場

206
00:10:16,560 --> 00:10:17,800
-感謝真主
-對

207
00:10:17,880 --> 00:10:20,040
但妳多少有聽說一些八卦吧？

208
00:10:20,120 --> 00:10:21,800
我什麼都沒聽說

209
00:10:21,880 --> 00:10:24,120
-發生了一些糾紛
-怎麼了？

210
00:10:24,200 --> 00:10:28,080
原本是易卜拉辛和澤娜之間的問題
DJ布利斯希望他們和解

211
00:10:28,160 --> 00:10:31,400
所以他們去了外面的露臺，忽然間

212
00:10:31,480 --> 00:10:32,880
他們之間的問題又惡化了

213
00:10:32,960 --> 00:10:34,480
-天啊
-對

214
00:10:34,560 --> 00:10:38,080
至少我沒發現，對
至少在最後才發生這件事

215
00:10:38,160 --> 00:10:39,000
對

216
00:10:39,080 --> 00:10:41,640
我想知道莫娜在她活動當天
聽到了什麼

217
00:10:41,720 --> 00:10:43,640
莫娜不知道發生了什麼事

218
00:10:43,720 --> 00:10:45,840
這沒有影響到她的發布會
這才是重點

219
00:10:45,920 --> 00:10:48,080
要開始了嗎？

220
00:10:48,160 --> 00:10:50,160
-來吧，好
-願真主與我們同在…

221
00:10:50,240 --> 00:10:52,000
天啊，我好緊張

222
00:10:52,080 --> 00:10:53,920
-還好嗎？
-目前還可以

223
00:10:54,000 --> 00:10:54,840
好，目前還可以

224
00:10:56,840 --> 00:10:58,360
好，來溜吧

225
00:11:09,080 --> 00:11:11,920
妳知道我終於要舉辦我的時裝秀了

226
00:11:12,000 --> 00:11:14,040
-對，我好期待
-願真主保佑

227
00:11:14,120 --> 00:11:15,080
我也是

228
00:11:15,160 --> 00:11:16,920
這次時裝的點子源自於好久以前

229
00:11:17,000 --> 00:11:19,480
大概是我從上國小以後

230
00:11:19,560 --> 00:11:20,880
第一個孕育出的夢想

231
00:11:20,960 --> 00:11:23,720
我的夢想是學習怎麼做衣服、設計

232
00:11:23,800 --> 00:11:26,120
最終目標是出自己的服裝系列
供人們穿著

233
00:11:26,200 --> 00:11:28,040
就是如此，我認為時機成熟了

234
00:11:28,120 --> 00:11:29,520
（跟著白兔子）

235
00:11:29,600 --> 00:11:31,960
會錯過克里斯的生日讓我很難過

236
00:11:32,040 --> 00:11:33,760
-妳要去倫敦，對吧？
-對

237
00:11:33,840 --> 00:11:35,560
-對，沒錯
-妳會去嗎？

238
00:11:35,640 --> 00:11:36,680
會，當然

239
00:11:36,760 --> 00:11:39,400
我會錯過克里斯的驚喜生日趴

240
00:11:39,560 --> 00:11:41,040
由布莉安娜幫他準備的

241
00:11:41,120 --> 00:11:45,120
但我得確保能趕回來
參加洛賈恩的時裝秀

242
00:11:45,200 --> 00:11:46,440
我可不能錯過

243
00:11:59,560 --> 00:12:01,960
我不知道現在到底是誰在跟誰吵

244
00:12:02,040 --> 00:12:04,160
我跟不上現況了

245
00:12:04,240 --> 00:12:06,880
我只知道我馬上要舉辦大型活動

246
00:12:06,960 --> 00:12:08,600
這是我著重的方向

247
00:12:08,680 --> 00:12:12,640
今天妲妮雅跟我一起
準備去見我的好友伊芙

248
00:12:12,720 --> 00:12:14,120
她在電台工作

249
00:12:14,200 --> 00:12:16,360
跟著伊芙一起全壘打

250
00:12:16,440 --> 00:12:18,600
接下來，我們準備了超級特別的驚喜

251
00:12:18,680 --> 00:12:23,680
她主動提出要幫我向全國宣布

252
00:12:23,760 --> 00:12:25,080
我要舉辦演唱會

253
00:12:25,160 --> 00:12:26,960
如果你們本週想要狂歡

254
00:12:27,040 --> 00:12:30,560
特別來賓即將來到我們節目公布

255
00:12:30,640 --> 00:12:33,160
阿拉伯聯合大公國盛大派對的詳情

256
00:12:33,240 --> 00:12:35,560
兩位討喜的來賓
即將登上第四頻道電台

257
00:12:44,320 --> 00:12:46,720
嗨，妳好嗎？

258
00:12:46,800 --> 00:12:48,360
歡迎…

259
00:12:48,440 --> 00:12:50,560
-嗨，妳好美
-妳好嗎？過得如何？

260
00:12:50,640 --> 00:12:51,600
謝謝

261
00:12:51,680 --> 00:12:53,120
-你好嗎？
-家人

262
00:12:53,200 --> 00:12:56,560
我跟伊芙是多年老友了

263
00:12:56,640 --> 00:12:58,600
很多人不知道

264
00:12:58,680 --> 00:13:01,520
我跟伊芙以前一起主持過電台節目

265
00:13:02,040 --> 00:13:05,280
這裡是104.8第四頻道
今天很特別

266
00:13:05,360 --> 00:13:07,280
聽眾朋友，你們在收聽我本人伊芙

267
00:13:07,360 --> 00:13:10,800
還有DJ布利斯與妲神

268
00:13:10,880 --> 00:13:12,200
謝謝

269
00:13:12,280 --> 00:13:15,160
-你們好嗎？
-很好，非常期待

270
00:13:15,240 --> 00:13:19,840
今天很特別
因為你們有重大消息要宣布，對吧？

271
00:13:19,920 --> 00:13:22,080
-沒錯
-是什麼呢？

272
00:13:22,160 --> 00:13:25,760
史上頭一遭
來自杜拜的DJ成為演唱會主角

273
00:13:25,840 --> 00:13:28,640
DJ布利斯與好友的現場演唱會…

274
00:13:28,720 --> 00:13:30,680
-擊掌吧，寶貝
-對，是真的

275
00:13:30,760 --> 00:13:35,120
這是我這輩子一直努力的目標

276
00:13:35,200 --> 00:13:39,040
這是我的演唱會
DJ布利斯的現場表演

277
00:13:39,120 --> 00:13:41,200
我期待度爆表

278
00:13:41,280 --> 00:13:45,080
我也想感謝妲妮雅，因為妳也有參與

279
00:13:45,160 --> 00:13:47,960
-謝謝
-沒有妳就沒有他

280
00:13:48,040 --> 00:13:51,640
我覺得這次布利斯舉辦的演唱會

281
00:13:51,720 --> 00:13:56,040
是他從業以來努力的成果
所以我很引以為榮

282
00:13:56,680 --> 00:14:00,360
妳強力支持妳的老公
他有支持妳嗎？

283
00:14:04,160 --> 00:14:07,840
關於某些我想做的事情
我們有過一些爭執

284
00:14:07,920 --> 00:14:09,360
他不是很支持我

285
00:14:09,440 --> 00:14:12,320
但我覺得漸漸地花時間說服後

286
00:14:12,400 --> 00:14:13,680
他就變得比較支持了

287
00:14:14,960 --> 00:14:17,240
妲妮雅跟易卜拉辛合夥做生意

288
00:14:17,320 --> 00:14:18,720
我越來越少看到她

289
00:14:18,800 --> 00:14:21,280
但她確實有給予我需要的支持

290
00:14:21,360 --> 00:14:23,760
至少更關心家裡了，所以我很滿意

291
00:14:25,000 --> 00:14:28,800
我聽說有一個驚喜
拜託告訴我們是什麼吧？

292
00:14:30,080 --> 00:14:32,120
-很盛大
-是…

293
00:14:33,480 --> 00:14:35,120
想給點提示嗎？

294
00:14:35,920 --> 00:14:39,520
我只能說是很精采的表演

295
00:14:39,600 --> 00:14:42,680
-很高興請到兩位，隨時歡迎你們
-謝謝

296
00:14:42,760 --> 00:14:46,600
我還沒告訴任何人
露嘉會在演唱會表演

297
00:14:47,440 --> 00:14:48,680
是什麼驚喜？

298
00:14:49,160 --> 00:14:51,000
-我不能說
-是什麼？

299
00:14:51,080 --> 00:14:52,600
妳不是喜歡驚喜嗎？

300
00:14:52,680 --> 00:14:55,280
我是喜歡，但我也想知道是什麼驚喜

301
00:14:55,360 --> 00:14:57,480
我也不知道妳的驚喜
那妳的是什麼？

302
00:14:57,560 --> 00:14:59,800
什麼？我的驚喜是關於我自己的

303
00:14:59,880 --> 00:15:03,160
我在籌備新事業的

304
00:15:03,240 --> 00:15:07,480
祕密發布會，我一直在保密

305
00:15:07,560 --> 00:15:10,520
因為我不認為布利斯會開心

306
00:15:19,520 --> 00:15:21,280
經過這些會面之後

307
00:15:21,360 --> 00:15:24,400
我跟艾絲拉說得很明白
我要找跟我同信仰的人

308
00:15:24,480 --> 00:15:26,160
（網紅 法哈娜波蒂）

309
00:15:26,240 --> 00:15:30,640
所以今天
我要跟艾絲拉安排的男子見面

310
00:15:30,720 --> 00:15:32,040
反正也不會少塊肉

311
00:15:46,840 --> 00:15:48,000
-嗨
-妳好嗎？

312
00:15:48,080 --> 00:15:49,680
-很好
-穆罕默德阿里，妳呢？

313
00:15:49,760 --> 00:15:51,960
-幸會
-幸會

314
00:15:53,600 --> 00:15:54,880
好喔

315
00:15:54,960 --> 00:15:57,200
-請問大名？
-你不知道我的名字？

316
00:15:57,280 --> 00:15:59,400
我不知道妳的名字，我很健忘

317
00:15:59,480 --> 00:16:01,440
-但你怎麼可能不知道？
-我沒問

318
00:16:02,440 --> 00:16:04,560
也許他在假裝不知道我的名字

319
00:16:04,640 --> 00:16:06,840
-拿起手機
-為何？妳就在這

320
00:16:06,920 --> 00:16:08,840
我希望你上網查我是誰

321
00:16:08,920 --> 00:16:11,520
不管妳叫什麼名字
現在我們換下一個話題

322
00:16:11,600 --> 00:16:12,840
-好，沒問題
-好

323
00:16:12,920 --> 00:16:14,200
我是法哈娜

324
00:16:14,280 --> 00:16:16,400
他一直在那邊耍脾氣

325
00:16:16,480 --> 00:16:19,120
但他長得很帥，所以我就不計較了

326
00:16:19,200 --> 00:16:21,000
多介紹一下你自己吧

327
00:16:21,080 --> 00:16:24,160
我是職業拳擊手，靠打拳維生

328
00:16:24,240 --> 00:16:26,520
-我不覺得你像拳擊手
-妳上網查

329
00:16:28,320 --> 00:16:30,920
-你在杜拜待了多久？
-差不多20年

330
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
真不錯，我在這裡待了16年

331
00:16:33,080 --> 00:16:35,400
但沒人會看到我，我都不出門

332
00:16:35,480 --> 00:16:38,520
你看起來不拘小節

333
00:16:38,600 --> 00:16:42,040
不在乎外表跟流行…

334
00:16:42,120 --> 00:16:45,440
-怎樣？妳不喜歡我的穿著？
-不，我沒這麼說

335
00:16:45,520 --> 00:16:48,600
我沒要自誇，但我其實很時尚

336
00:16:48,680 --> 00:16:49,800
-是嗎？
-對

337
00:16:49,880 --> 00:16:52,720
我本來滿心期待

338
00:16:52,800 --> 00:16:54,800
對方會穿著高級襯衫和長褲出現

339
00:16:54,880 --> 00:16:58,400
我沒說我不喜歡他的打扮
我覺得很酷，跟他很配

340
00:16:58,480 --> 00:16:59,440
請介紹妳自己

341
00:16:59,520 --> 00:17:04,040
我有一個美妙的兒子
他現在七歲，是我的一切

342
00:17:04,120 --> 00:17:05,960
我跟單親媽媽交往過四年

343
00:17:06,040 --> 00:17:08,040
關於單親媽媽

344
00:17:08,760 --> 00:17:13,440
她們會把孩子放在第一位
而且永遠不會變

345
00:17:13,520 --> 00:17:17,079
沒錯，那你喜歡哪一型？
你喜歡我的風格嗎？

346
00:17:17,160 --> 00:17:20,240
-喜歡像我這類型的嗎？
-妳很漂亮，很美麗

347
00:17:20,800 --> 00:17:22,480
-對
-真有意思

348
00:17:34,120 --> 00:17:35,040
你感覺人很好

349
00:17:35,120 --> 00:17:38,640
一開始我以為你脾氣很大

350
00:17:38,720 --> 00:17:41,320
我也不確定你是不是我的菜

351
00:17:41,400 --> 00:17:44,200
因為我們聊得很來

352
00:17:44,280 --> 00:17:45,760
我喜歡現在的走向

353
00:17:45,840 --> 00:17:48,600
所以我想多認識你
之後再看看，好嗎？

354
00:17:48,680 --> 00:17:50,640
我們能多認識彼此，順其自然

355
00:17:50,720 --> 00:17:53,480
-對，我同意
-好

356
00:17:53,560 --> 00:17:55,760
我給他先當我朋友的機會

357
00:17:55,840 --> 00:17:57,440
之後再看怎麼發展

358
00:18:04,640 --> 00:18:08,960
（印度，孟買）

359
00:18:23,360 --> 00:18:25,160
今天是我們在印度的第二天

360
00:18:25,240 --> 00:18:28,360
莎法和我說好要一起吃早餐

361
00:18:29,120 --> 00:18:32,680
討論我們的任務
要如何找出法赫德的位置

362
00:18:44,840 --> 00:18:47,080
-早安
-這是什麼？

363
00:18:47,160 --> 00:18:50,520
我在大廳中間突然看到一隻老虎

364
00:18:51,040 --> 00:18:52,080
真的假的？

365
00:18:52,160 --> 00:18:55,480
-我們得融入
-我也有備而來，妳看

366
00:18:55,560 --> 00:18:57,280
這樣他才認不出我們，這很難說

367
00:18:57,360 --> 00:19:00,040
萬一我們遇到他或是他認識的人

368
00:19:00,720 --> 00:19:04,840
我們可以這樣，對吧？像這樣靠近他

369
00:19:06,000 --> 00:19:08,920
-想看看我的嗎？
-我看看

370
00:19:11,360 --> 00:19:15,440
不會吧…

371
00:19:18,200 --> 00:19:20,000
這樣妳怎麼看路？

372
00:19:20,080 --> 00:19:21,800
對了，那件服裝已經售完了

373
00:19:21,880 --> 00:19:24,400
所以我很確定不是只有我會這樣
好嗎？

374
00:19:24,480 --> 00:19:27,360
肯定也有其他女性，穿著長袖連身褲

375
00:19:27,440 --> 00:19:29,880
遮住自己的臉，準備去抓她們的老公

376
00:19:29,960 --> 00:19:31,760
法赫德今早傳訊息給我

377
00:19:31,840 --> 00:19:35,720
他說：“我想妳
但我不得不離開妳身邊”

378
00:19:35,800 --> 00:19:39,160
我心想
“我該直接承認我在這嗎？”

379
00:19:39,240 --> 00:19:42,040
不要，妳知道他會有什麼反應嗎？

380
00:19:42,120 --> 00:19:44,720
不知道，我昨天光想著這事都沒睡好

381
00:19:44,800 --> 00:19:46,040
他有可能生氣嗎？

382
00:19:46,120 --> 00:19:49,480
-我沒這麼做過，我不知道
-要看他在做什麼

383
00:19:49,560 --> 00:19:50,960
我覺得比較關乎於

384
00:19:52,040 --> 00:19:54,640
他覺得這是驚喜，或他覺得這是…

385
00:19:56,480 --> 00:19:58,520
-信任問題
-被埋伏…

386
00:20:02,920 --> 00:20:06,240
-他為何一直離開孟買？
-去哪？多遠的地方？

387
00:20:06,760 --> 00:20:08,240
兩小時

388
00:20:09,080 --> 00:20:11,600
他一直狂去，到底去了哪？

389
00:20:11,680 --> 00:20:13,760
妳希望他留在一樣的地方？

390
00:20:13,840 --> 00:20:16,560
法赫德是一座山嗎？
還是一棵樹？我不懂

391
00:20:16,640 --> 00:20:18,720
準備一些零嘴

392
00:20:21,760 --> 00:20:23,840
-給我們兩個吃的嗎？
-對

393
00:20:25,000 --> 00:20:29,840
她讓我覺得
我們會在瞭望塔待上七、八小時

394
00:20:29,920 --> 00:20:32,960
只為了要找到法赫德的位置

395
00:20:33,520 --> 00:20:34,720
我有準備餐盒

396
00:20:37,400 --> 00:20:42,320
出任務的時候我可不打算餓著肚子

397
00:20:46,920 --> 00:20:48,840
任務開始

398
00:20:50,560 --> 00:20:52,640
繼續直行

399
00:20:54,000 --> 00:20:55,440
繼續直行

400
00:21:00,440 --> 00:21:02,880
這是他昨天來的地方

401
00:21:02,960 --> 00:21:05,000
現在他去了別的地方

402
00:21:05,080 --> 00:21:07,760
我必須知道另一個地方是哪

403
00:21:07,840 --> 00:21:09,440
但這兩個地方很近

404
00:21:09,520 --> 00:21:10,880
妳懂我意思嗎？

405
00:21:11,400 --> 00:21:14,960
你為何沒待著不動？
我來找你了，法赫德，給我等著

406
00:21:15,480 --> 00:21:16,320
好耶

407
00:21:16,400 --> 00:21:20,760
（阿拉伯聯合大公國，杜拜）

408
00:21:25,840 --> 00:21:27,600
-妳好嗎？
-嗨

409
00:21:27,680 --> 00:21:28,760
嗨

410
00:21:28,840 --> 00:21:31,240
我準備在可口可樂體育館舉辦演唱會

411
00:21:31,320 --> 00:21:33,600
歌錄好了，一切就緒

412
00:21:33,680 --> 00:21:38,800
現在輪到露嘉練習舞步，我超級期待

413
00:21:38,880 --> 00:21:41,680
四、五、六、七、八

414
00:21:41,760 --> 00:21:45,120
一、二、三、四、五、六…

415
00:21:50,480 --> 00:21:54,240
今天我眼中只看到藍天

416
00:21:54,320 --> 00:21:57,480
露嘉跳著舞，表現得可圈可點

417
00:21:57,560 --> 00:21:58,920
她很會跳舞

418
00:21:59,000 --> 00:22:02,560
她拿著麥克風表演，真的很棒

419
00:22:04,320 --> 00:22:05,960
露嘉，瞧瞧妳…

420
00:22:06,040 --> 00:22:07,760
-太棒了
-謝謝

421
00:22:07,840 --> 00:22:11,320
妳覺得繼續這樣練習
就能登上演唱會舞台嗎？

422
00:22:11,880 --> 00:22:15,480
我們幾乎每天都會練，應該沒問題

423
00:22:15,560 --> 00:22:16,840
我好期待，太棒了

424
00:22:16,920 --> 00:22:18,600
進行得很順利，我很期待

425
00:22:18,680 --> 00:22:20,800
一定會是很精采的表演

426
00:22:20,880 --> 00:22:22,400
等不及看她登台了

427
00:22:23,080 --> 00:22:24,760
-超讚
-你知道，我得說

428
00:22:24,840 --> 00:22:29,160
你讓我知道了自己的熱情所在，謝謝

429
00:22:29,240 --> 00:22:31,760
-太好了，露嘉，天啊
-謝謝

430
00:22:31,840 --> 00:22:34,520
我一直都有表演慾的一面

431
00:22:34,600 --> 00:22:36,240
但我從沒顯露出來

432
00:22:36,320 --> 00:22:39,640
我把這件事藏在自己心中

433
00:22:39,720 --> 00:22:42,160
妳不能告訴身邊的任何人…

434
00:22:42,240 --> 00:22:43,320
不，我不會說

435
00:22:43,400 --> 00:22:45,680
但我覺得好興奮，我很想說，但…

436
00:22:45,760 --> 00:22:47,400
我保證我不會透露

437
00:22:47,480 --> 00:22:52,360
所以你還好嗎？
莫娜發布會的事情過後

438
00:22:52,440 --> 00:22:53,520
我得說…

439
00:22:54,680 --> 00:22:57,560
那是史上最瞎的餿主意

440
00:22:57,640 --> 00:22:59,760
我不知道為何我老想當個和事佬

441
00:22:59,840 --> 00:23:02,160
幫別人重新做回朋友

442
00:23:02,240 --> 00:23:03,800
讓這件事自己淡掉

443
00:23:03,880 --> 00:23:07,440
如果之後他們想和好會自己處理
他們都是成人了

444
00:23:07,920 --> 00:23:10,960
老實說，我覺得那都過去了

445
00:23:12,360 --> 00:23:15,640
我不玩了，我不要再當和事佬了

446
00:23:15,720 --> 00:23:18,560
有人想和好，你自己去和好吧

447
00:23:18,640 --> 00:23:21,120
另外，妲妮雅怎麼了？

448
00:23:21,200 --> 00:23:22,360
我完全不知道

449
00:23:22,440 --> 00:23:27,200
她要舉辦活動，她跟我說是驚喜

450
00:23:27,280 --> 00:23:28,880
-連你都不知道？
-對

451
00:23:28,960 --> 00:23:30,240
-真的？
-對

452
00:23:30,320 --> 00:23:32,320
我不知道，真的

453
00:23:32,880 --> 00:23:35,320
但我應該要知情吧？我是她老公

454
00:23:35,880 --> 00:23:38,200
活動辦在我演唱會的前幾天

455
00:23:38,280 --> 00:23:41,320
我說：“我不需要驚喜
告訴我那個驚喜是什麼”

456
00:23:41,400 --> 00:23:43,320
她不願意告訴我，但是…

457
00:23:43,400 --> 00:23:47,040
伴侶跟愛人應該要一起建立關係

458
00:23:47,120 --> 00:23:49,880
支持彼此，而不是隱瞞

459
00:23:49,960 --> 00:23:52,720
我只能說我能理解DJ布利斯

460
00:23:52,800 --> 00:23:55,200
他說的話有道理

461
00:23:55,280 --> 00:23:59,560
（印度，卡爾賈特）

462
00:24:03,200 --> 00:24:05,000
顯然，如果我坐車抵達

463
00:24:05,080 --> 00:24:08,120
法赫德會回過頭，知道有人來了

464
00:24:08,200 --> 00:24:10,880
所以我們安排坐嘟嘟車進去

465
00:24:10,960 --> 00:24:14,320
坐著一般的嘟嘟車過去…不管他在哪

466
00:24:14,400 --> 00:24:15,560
你好

467
00:24:15,640 --> 00:24:16,720
嗨

468
00:24:16,800 --> 00:24:17,840
-去這裡？
-好

469
00:24:17,920 --> 00:24:18,800
快點

470
00:24:18,880 --> 00:24:20,000
快點

471
00:24:20,080 --> 00:24:21,960
-妳剛說的是什麼？
-“開快點”

472
00:24:22,040 --> 00:24:22,880
那出發吧

473
00:24:22,960 --> 00:24:23,880
開快點…

474
00:24:25,920 --> 00:24:29,560
（牙山，妮琳農舍）

475
00:24:40,280 --> 00:24:44,920
伊姆朗跟瑞希，他們倆都是我的伴郎

476
00:24:45,000 --> 00:24:47,720
他們是我從小就認識的朋友

477
00:24:47,800 --> 00:24:49,440
我很開心見到他們

478
00:24:50,960 --> 00:24:52,200
我們還小的時候

479
00:24:52,280 --> 00:24:56,120
我跟兄弟姊妹常常會去坎德拉

480
00:24:56,200 --> 00:24:57,680
因為那裡離孟買很近

481
00:24:57,760 --> 00:24:59,280
我們在那裡有很多回憶

482
00:24:59,360 --> 00:25:01,880
現在過了七、八年，沒人會過去

483
00:25:01,960 --> 00:25:03,800
你的家人都沒有過去

484
00:25:03,880 --> 00:25:06,680
我常去隔壁，但沒人造訪那個地方

485
00:25:07,920 --> 00:25:10,120
我爸為我們打造了農舍

486
00:25:10,200 --> 00:25:14,480
沒人打理那個地方
所以現在差不多變廢墟了

487
00:25:14,560 --> 00:25:16,920
我在想也許我們能修繕

488
00:25:17,000 --> 00:25:21,880
伊姆朗建議我去卡爾賈特的度假村

489
00:25:21,960 --> 00:25:24,400
參觀幾棟那邊的房子

490
00:25:24,480 --> 00:25:27,760
也許能讓我們獲得建築設計靈感

491
00:25:28,960 --> 00:25:32,440
連你要莎法搬來孟買都是個挑戰

492
00:25:32,520 --> 00:25:35,960
這是最難的部分，留莎法在杜拜

493
00:25:36,720 --> 00:25:39,640
她不想被丟下，她覺得我來太久了

494
00:25:39,720 --> 00:25:42,360
我猜應該是害怕未知的事物

495
00:25:42,440 --> 00:25:45,920
她不想迷失在新環境
我也不清楚是怎樣

496
00:25:48,120 --> 00:25:50,200
我的天啊，我們到了，這邊停

497
00:25:50,280 --> 00:25:55,160
我想帶孩子過來，讓她們看看…孟買

498
00:25:55,240 --> 00:25:57,240
你說服莎法假日帶孩子們過來

499
00:25:57,320 --> 00:26:00,880
-也讓她表達想法
-停車…

500
00:26:02,320 --> 00:26:05,600
我不知道，感覺好怪
法赫德在那幹嘛？

501
00:26:06,160 --> 00:26:09,480
-他在做什麼？
-看起來在聊生意

502
00:26:09,560 --> 00:26:12,400
我沒讓他馬上看到我

503
00:26:12,480 --> 00:26:15,480
我想觀察他，看他到底在幹嘛

504
00:26:15,560 --> 00:26:18,480
這些跟班是誰？為何他在這？

505
00:26:18,560 --> 00:26:20,200
重點不在莎法

506
00:26:20,280 --> 00:26:23,320
也要讓孩子們知道她們的出身

507
00:26:23,400 --> 00:26:26,440
-為何總要以莎法為主？
-他在幹嘛？

508
00:26:27,840 --> 00:26:29,720
也許在商量事情？

509
00:26:30,320 --> 00:26:31,800
我受不了了

510
00:26:31,880 --> 00:26:34,520
我要知道他在搞什麼鬼？
你在幹嘛？

511
00:26:36,720 --> 00:26:37,880
她走了過去

512
00:26:40,360 --> 00:26:44,400
你看，有人走過來了
你後面有一隻動物

513
00:26:45,920 --> 00:26:47,280
這什麼鬼？

514
00:26:48,120 --> 00:26:50,320
有一隻動物，我認出那個包包

515
00:26:50,400 --> 00:26:51,640
你在這裡幹嘛？

516
00:26:53,280 --> 00:26:54,760
怎麼回事？這是哪位？

517
00:26:57,640 --> 00:26:59,040
寶貝，他在買房

518
00:26:59,120 --> 00:27:02,040
好，是莎法，但她到底在這裡幹嘛？

519
00:27:02,120 --> 00:27:06,160
這是怎樣？來之前先跟我講
我就能去機場載妳

520
00:27:06,240 --> 00:27:09,360
-誰在帶小孩？
-我媽

521
00:27:09,440 --> 00:27:12,160
寶貝，他想讓我搬來這裡

522
00:27:12,720 --> 00:27:14,040
-嗨
-真的嗎？

523
00:27:16,560 --> 00:27:19,560
澤娜看著我的樣子

524
00:27:19,640 --> 00:27:21,760
彷彿我是背著老婆偷吃的男人

525
00:27:23,680 --> 00:27:26,960
她跟我打招呼，一副…
這是怎麼回事？

526
00:27:27,040 --> 00:27:30,360
-你們在協助他買這棟房子嗎？
-他是來看設計的

527
00:27:30,440 --> 00:27:32,960
-他想要靈感…
-因為他想讓我們搬過來

528
00:27:33,040 --> 00:27:34,160
天啊

529
00:27:34,240 --> 00:27:36,400
看吧，我就知道你會搬來這邊

530
00:27:36,480 --> 00:27:39,320
沒有人要搬過來，冷靜點

531
00:27:39,400 --> 00:27:41,520
-那你為何在這？
-澤娜，解釋給她聽

532
00:27:42,680 --> 00:27:44,640
希望我最後沒失去法赫德的信任

533
00:27:44,720 --> 00:27:46,760
-還有誰在這？
-我能跟誰在一起？

534
00:27:47,880 --> 00:27:50,400
這不是信任問題
這是“必須的”問題

535
00:27:50,480 --> 00:27:53,240
我“必須”對你做的一切瞭若指掌
懂嗎？

536
00:27:53,320 --> 00:27:55,960
-稍微冷靜點
-檢查有沒有別人在

537
00:27:56,040 --> 00:27:59,000
-妳覺得我會找到誰？
-搞屁喔？

538
00:27:59,520 --> 00:28:02,480
-哈囉
-沒有人，都是男的

539
00:28:02,560 --> 00:28:05,160
拜託，他是法赫德…他是好人

540
00:28:05,240 --> 00:28:08,840
他很愛家，很愛老婆
我們到底來幹嘛的？

541
00:28:10,280 --> 00:28:13,280
老實說，我唯一認出來的是她的包包

542
00:28:13,360 --> 00:28:16,240
我看到那個包就說
“老兄，我知道她是誰”

543
00:28:16,320 --> 00:28:19,760
在孟買很少看到這種包包嗎？
我不知道

544
00:28:19,840 --> 00:28:23,400
我覺得是她的賀爾蒙在作祟
她現在無法做出合理判斷

545
00:28:23,480 --> 00:28:26,400
她搞不清楚我們為何在這裡

546
00:28:27,680 --> 00:28:31,240
-你為何要自己幫全家做決定？
-沒人在做決定

547
00:28:31,320 --> 00:28:34,040
我知道你在想什麼，法赫德
我又不笨

548
00:28:34,120 --> 00:28:36,440
每次我查定位
你都不在孟買，為什麼？

549
00:28:36,520 --> 00:28:39,160
妳不是缺乏安全感的人
為何妳現在會這樣？

550
00:28:39,240 --> 00:28:41,640
定位程式是用於緊急狀況…

551
00:28:41,720 --> 00:28:44,200
如果你不接電話，這就很緊急

552
00:28:44,280 --> 00:28:45,960
這不是緊急狀況

553
00:28:46,040 --> 00:28:50,160
緊急狀況是我告訴妳
我要去搭飛機，結果卻消失了

554
00:28:50,640 --> 00:28:53,600
我不後悔給她定位程式的權限

555
00:28:53,680 --> 00:28:56,920
這不是用來跟蹤我跟我朋友

556
00:28:57,000 --> 00:29:00,600
這樣不健康，我覺得這樣做不好

557
00:29:01,160 --> 00:29:03,960
我過來參考設計
我在坎德拉有一間農舍

558
00:29:04,040 --> 00:29:06,200
-我想把屋子修好
-你有簽約嗎？

559
00:29:06,280 --> 00:29:08,520
可以先讓我把話說完嗎？夠了

560
00:29:08,600 --> 00:29:10,640
農舍在坎德拉，所以我在想

561
00:29:10,720 --> 00:29:13,000
“去看看其他的農舍，獲取一些靈感

562
00:29:13,080 --> 00:29:15,120
讓我們好好裝修”

563
00:29:15,200 --> 00:29:17,920
我早上跟妳說過
妳覺得這樣可以嗎？

564
00:29:18,000 --> 00:29:20,440
妳不知會老公，就這樣突然現身？

565
00:29:20,520 --> 00:29:23,120
-你為何有所隱瞞？你有
-我沒有

566
00:29:23,200 --> 00:29:25,760
我說過有一間農舍
已經八、九年沒人去過了

567
00:29:25,840 --> 00:29:27,200
我有說過

568
00:29:28,720 --> 00:29:30,280
我不知道有這回事

569
00:29:30,360 --> 00:29:33,080
他是最棒的爸爸，最棒的老公

570
00:29:33,160 --> 00:29:35,880
我有這種感受跟他無關，是我的問題

571
00:29:35,960 --> 00:29:39,240
我就是有一股衝動
想釐清這是怎麼回事

572
00:29:41,400 --> 00:29:42,880
不要再這樣了

573
00:29:44,480 --> 00:29:48,080
-這件服裝是怎樣？
-我想要有保護色

574
00:29:48,160 --> 00:29:50,160
-保護色？
-我要逮到你

575
00:29:50,240 --> 00:29:52,120
妳又不在沙漠，妳在叢林

576
00:29:52,200 --> 00:29:54,200
這邊周圍都是綠色的，不是紮染

577
00:29:54,280 --> 00:29:58,200
-你不覺得浪漫？
-妳的做法…像這樣？

578
00:30:00,120 --> 00:30:05,120
誰知道她怎麼想的？我不懂
她是我老婆，她想怎樣都可以

579
00:30:05,640 --> 00:30:07,120
過來，我愛妳

580
00:30:09,800 --> 00:30:12,520
我只是很想他，很開心見到他

581
00:30:12,600 --> 00:30:14,480
知道一切都沒問題

582
00:30:18,240 --> 00:30:21,640
（阿拉伯聯合大公國，杜拜）

583
00:30:22,280 --> 00:30:24,200
（亞特蘭提斯酒店）

584
00:30:24,280 --> 00:30:25,960
我們回到杜拜

585
00:30:26,480 --> 00:30:27,440
今天是克里斯生日

586
00:30:27,520 --> 00:30:30,960
我幫他在保齡球場跟遊樂場
準備了驚喜派對

587
00:30:31,040 --> 00:30:32,000
（生日快樂）

588
00:30:34,480 --> 00:30:37,280
克里斯法德的生日派對會是驚喜

589
00:30:37,360 --> 00:30:38,680
他完全不知情

590
00:30:38,760 --> 00:30:41,960
邀請函上說服裝主題是街頭風

591
00:30:53,160 --> 00:30:58,280
我們都到了會場
等待克里斯和布莉安娜抵達

592
00:30:59,760 --> 00:31:02,600
我不在乎韓納或澤娜有沒有來

593
00:31:02,680 --> 00:31:05,480
因為我不在乎的人，就等於不存在

594
00:31:07,880 --> 00:31:09,760
這是我第一次見到易卜拉辛

595
00:31:09,840 --> 00:31:12,040
在他挑釁我之後

596
00:31:12,120 --> 00:31:15,400
不管他在不在，我都不想跟他有瓜葛

597
00:31:15,480 --> 00:31:18,000
-莎法和澤娜呢？
-在印度

598
00:31:18,080 --> 00:31:19,520
她們去印度做什麼？

599
00:31:19,600 --> 00:31:21,280
-觀光
-真好

600
00:31:21,800 --> 00:31:24,960
-觀光嗎？真不錯
-澤娜去旅遊了？

601
00:31:25,040 --> 00:31:26,240
對

602
00:31:26,320 --> 00:31:27,560
真棒

603
00:31:27,640 --> 00:31:29,640
所以我才說：“現在你們倆都是單身

604
00:31:29,720 --> 00:31:31,800
你老婆在印度，你老婆在倫敦”

605
00:31:31,880 --> 00:31:34,600
我們得盯好他們
他們是我們朋友的老公

606
00:31:34,680 --> 00:31:36,040
你有什麼計畫？出去玩吧

607
00:31:44,400 --> 00:31:47,360
克里斯以為只是小型晚宴

608
00:31:47,440 --> 00:31:50,200
只有我、女兒們跟他的父母

609
00:31:50,280 --> 00:31:53,080
完全沒料到朋友們也都在

610
00:31:53,160 --> 00:31:55,720
各位，他來了…站起來吧

611
00:31:55,800 --> 00:31:57,480
驚喜！

612
00:31:59,360 --> 00:32:01,600
-謝謝
-生日快樂，克里斯

613
00:32:02,880 --> 00:32:05,520
-謝謝賞臉
-感謝

614
00:32:05,600 --> 00:32:07,360
我愛大家，你們好嗎？

615
00:32:11,640 --> 00:32:12,800
你感覺如何，克里斯？

616
00:32:12,880 --> 00:32:15,920
我很好，又年長了一歲，蓄勢待發

617
00:32:16,000 --> 00:32:19,440
是布莉安娜幫我安排的
我真的很驚喜

618
00:32:41,880 --> 00:32:46,400
我有話想說，我這陣子去找了媒人

619
00:32:50,880 --> 00:32:51,880
真的假的？

620
00:32:53,120 --> 00:32:54,520
為何？

621
00:32:54,600 --> 00:32:58,920
法哈娜，如果想認識人應該來找我

622
00:32:59,000 --> 00:33:00,680
我認識很多男性

623
00:33:00,760 --> 00:33:04,160
但她去找陌生人認識對象…

624
00:33:04,240 --> 00:33:05,720
老實說，我不支持

625
00:33:05,800 --> 00:33:08,160
-她是菁英媒人
-好，說來聽聽

626
00:33:08,240 --> 00:33:09,840
她幫我跟這個男的牽線

627
00:33:10,360 --> 00:33:14,600
我去吃了晚餐，他看起來是好人

628
00:33:14,680 --> 00:33:19,560
我心想好吧，我決定要多認識他

629
00:33:19,640 --> 00:33:21,720
他是做什麼的？做什麼工作？

630
00:33:21,800 --> 00:33:24,360
他是拳擊手，伊朗拳擊手

631
00:33:24,440 --> 00:33:26,280
-是穆罕默德阿里？
-你認識嗎？

632
00:33:26,360 --> 00:33:28,840
-我跟他很熟
-天啊

633
00:33:29,400 --> 00:33:31,360
-是好人嗎？
-不會吧，真的假的？

634
00:33:32,040 --> 00:33:35,200
阿穆很好相處，他很冷靜

635
00:33:36,160 --> 00:33:37,480
但法哈娜不是

636
00:33:37,560 --> 00:33:41,600
祝你生日快樂

637
00:33:48,840 --> 00:33:51,120
好，各位，我們去打保齡球跟電動吧

638
00:33:51,200 --> 00:33:53,480
這邊應有盡有，大肆狂歡吧

639
00:33:54,640 --> 00:33:56,240
來，走吧

640
00:33:58,360 --> 00:33:59,520
好耶

641
00:34:11,800 --> 00:34:15,480
整體來說，我們吃了美食
玩得很開心，也玩了遊戲

642
00:34:15,560 --> 00:34:17,639
我很幸運，我很有福氣

643
00:34:28,800 --> 00:34:30,560
（市中心，杜拜艾迪遜酒店）

644
00:34:30,639 --> 00:34:34,320
見面之後
阿穆跟我聊到想多認識彼此

645
00:34:34,400 --> 00:34:37,840
我希望他透徹地了解我

646
00:34:37,920 --> 00:34:40,120
所以今天我媽在杜拜

647
00:34:40,199 --> 00:34:42,679
我想跟我媽和艾登錄點影片…

648
00:34:42,760 --> 00:34:44,120
大家好

649
00:34:44,199 --> 00:34:45,800
-媽，打個招呼
-嗨

650
00:34:45,880 --> 00:34:47,600
-艾登，打招呼
-打招呼

651
00:34:47,679 --> 00:34:51,400
我請他過來跟艾登和我媽打個招呼

652
00:34:52,040 --> 00:34:54,120
-天啊
-嗨，你好嗎？

653
00:34:54,199 --> 00:34:55,679
-好，我馬上回來
-好

654
00:34:55,760 --> 00:34:58,800
阿穆回訊說他願意，我要去接他

655
00:34:58,880 --> 00:35:02,400
我想看他開什麼車，因為我很愛車

656
00:35:02,480 --> 00:35:05,800
我心想“他最好開豪車
不然我要打槍他”

657
00:35:13,880 --> 00:35:15,560
-你好嗎？
-妳好

658
00:35:15,640 --> 00:35:17,200
很棒的車，我的最愛之一

659
00:35:17,280 --> 00:35:19,520
-我喜歡G型休旅車，是我的最愛
-謝謝

660
00:35:20,440 --> 00:35:24,440
他加了一點分數
因為他開了我喜歡的豪車

661
00:35:25,640 --> 00:35:28,040
-媽，這位是阿穆
-我是阿穆，妳好嗎？

662
00:35:28,120 --> 00:35:30,480
我媽…這是艾登，艾登，跟阿穆問好

663
00:35:30,560 --> 00:35:33,360
-他很忙
-嗨，你好

664
00:35:33,440 --> 00:35:36,400
老實說，第二次就去見對方家人

665
00:35:36,480 --> 00:35:40,920
是很大的一步
但出於尊重，我還是答應了

666
00:35:41,000 --> 00:35:42,880
大家，我們一起來拍照

667
00:35:42,960 --> 00:35:45,560
-艾登過來，之後再去…
-他看起來很時尚

668
00:35:45,640 --> 00:35:48,120
那是因為我負責打理

669
00:35:48,200 --> 00:35:51,720
他說：“艾登看起來很不錯”
我心想：“哈囉，那他的媽媽呢？”

670
00:35:55,720 --> 00:35:58,160
-你是哪裡人？
-我是伊朗人

671
00:35:58,240 --> 00:36:00,840
-可以請問大名嗎？
-我是阿里，穆罕默德阿里

672
00:36:00,920 --> 00:36:02,880
-但大家都叫我阿穆或阿里
-穆罕默德

673
00:36:02,960 --> 00:36:05,640
-那個拳擊手…對，我知道
-沒錯…對

674
00:36:06,160 --> 00:36:08,520
她媽媽感覺很善良

675
00:36:08,600 --> 00:36:12,760
而且她對我有疑問，代表她在乎

676
00:36:12,840 --> 00:36:15,160
告訴我，在一段關係中

677
00:36:15,240 --> 00:36:17,080
哪一件事情是你絕對不能忍的？

678
00:36:17,160 --> 00:36:19,320
沒由來地吵架、鬧事…

679
00:36:19,400 --> 00:36:22,960
但到處都有鬧劇，這很正常

680
00:36:23,040 --> 00:36:25,600
但重點是我活在沒有鬧劇的生活

681
00:36:29,640 --> 00:36:32,800
那他遇到錯的女人了
因為我身邊總圍繞著鬧劇

682
00:36:32,880 --> 00:36:35,440
你覺得我的聲音怎麼樣？
有些人覺得很性感

683
00:36:35,520 --> 00:36:37,920
-你覺得呢？
-我覺得還可以

684
00:36:38,840 --> 00:36:41,520
-“還可以”？
-對，還可以，我聽起來還不錯

685
00:36:42,600 --> 00:36:47,680
這男的…覺得自己是哪根蔥？
他完全不讚美我

686
00:36:48,240 --> 00:36:50,360
如果妳走進我的人生
妳得知道我的為人

687
00:36:50,960 --> 00:36:53,800
老實說，妳得找一天來看我訓練…

688
00:36:53,880 --> 00:36:56,480
-我很想去
-妳一定要來

689
00:36:57,040 --> 00:36:59,560
我來見她的兒子跟媽媽

690
00:36:59,640 --> 00:37:03,760
我專門過來
所以她應該來健身房看我打拳

691
00:37:03,840 --> 00:37:06,120
我現在真的得走了，很快再見到你…

692
00:37:06,200 --> 00:37:08,440
-絕對的
-保重

693
00:37:08,520 --> 00:37:13,120
他願意做出努力
代表他可能對我有好感

694
00:37:13,200 --> 00:37:15,480
不過他不想表現出來

695
00:37:15,560 --> 00:37:20,200
現在我要準備妲妮雅的活動
她打算盛大揭曉

696
00:37:20,280 --> 00:37:21,600
完全沒人知道

697
00:37:22,080 --> 00:37:25,680
來瞧瞧這個驚喜吧

698
00:37:41,760 --> 00:37:45,120
今天是我的祕密發布會

699
00:37:45,680 --> 00:37:48,840
沒人知道會發生什麼情況

700
00:37:52,000 --> 00:37:54,760
你老婆一點提示都不告訴我們…

701
00:37:54,840 --> 00:37:56,560
我什麼都查過了，毫無收穫…

702
00:37:56,640 --> 00:37:58,920
你真的不知道是什麼驚喜？

703
00:37:59,000 --> 00:38:01,480
我對真主發誓，我發誓我一頭霧水

704
00:38:01,560 --> 00:38:04,920
我告訴她
“不要在我演唱會的前兩天

705
00:38:05,000 --> 00:38:06,560
跟我說我可能不會喜歡的驚喜”

706
00:38:06,640 --> 00:38:09,440
-好
-因為不是所有驚喜都是好的

707
00:38:09,520 --> 00:38:11,280
-我們學過教訓
-對，不一定

708
00:38:11,360 --> 00:38:13,200
我不敢相信她連你都沒說

709
00:38:13,280 --> 00:38:15,920
結婚多年就會像這樣

710
00:38:16,000 --> 00:38:17,080
多多少少啦

711
00:38:18,640 --> 00:38:21,880
越多人問我關於驚喜的事

712
00:38:21,960 --> 00:38:25,440
問我知不知情，這讓我越來越煩躁

713
00:38:25,520 --> 00:38:27,680
讓我想知道到底是什麼驚喜

714
00:38:28,240 --> 00:38:29,480
是什麼驚喜？

715
00:38:30,200 --> 00:38:32,600
首先，我想感謝各位

716
00:38:32,680 --> 00:38:36,040
因為當我環顧四周
眼前都是我愛的人

717
00:38:36,120 --> 00:38:40,000
我一直瞞著我的靈魂伴侶，我的老公

718
00:38:40,080 --> 00:38:41,800
瞞了很長一段時間

719
00:38:41,880 --> 00:38:43,720
我歷經辛酸血淚

720
00:38:43,800 --> 00:38:47,280
因為身為母親跟人妻並不容易

721
00:38:47,360 --> 00:38:52,160
話不多說，我想請各位跟我來

722
00:38:52,240 --> 00:38:54,680
我即將揭曉

723
00:38:54,760 --> 00:38:58,320
我保守了將近一年的祕密

724
00:38:59,920 --> 00:39:01,400
我要放輕鬆

725
00:39:01,920 --> 00:39:05,040
沒問題的，沒事的
這個驚喜沒有問題

726
00:39:05,120 --> 00:39:08,840
三、二、一

727
00:39:13,040 --> 00:39:15,680
我好喜歡

728
00:39:15,760 --> 00:39:18,280
天啊，太棒了吧

729
00:39:19,400 --> 00:39:20,760
我又有另一項事業

730
00:39:20,840 --> 00:39:23,440
這是雙跟鞋

731
00:39:25,280 --> 00:39:26,600
我有合夥人

732
00:39:26,680 --> 00:39:30,120
他給我看雙跟鞋的原型

733
00:39:30,200 --> 00:39:33,600
我心想我要加入，也投入了一些資金

734
00:39:34,160 --> 00:39:37,320
-我們好引以為榮，親愛的，做得好
-感謝妳們

735
00:39:37,400 --> 00:39:40,800
我知道我現在身兼多職

736
00:39:40,880 --> 00:39:42,920
但我相信我的潛力

737
00:39:43,000 --> 00:39:45,080
我相信自己能夠做好

738
00:39:46,360 --> 00:39:48,880
妲妮雅看著我，彷彿在說

739
00:39:48,960 --> 00:39:53,360
“看吧？你說我辦不到
但我今天證明你錯了”

740
00:39:54,680 --> 00:39:57,800
馬爾萬很惱火，他不滿意這整件事

741
00:39:57,880 --> 00:39:59,200
做得好，我以妳為榮

742
00:40:00,400 --> 00:40:02,080
-我以妳為榮，死黨
-謝謝

743
00:40:02,160 --> 00:40:05,200
-恭喜…
-謝謝

744
00:40:08,040 --> 00:40:09,760
-妳喜歡嗎？
-超級特別

745
00:40:10,480 --> 00:40:11,640
說真的…

746
00:40:13,600 --> 00:40:15,160
現在時機不對

747
00:40:15,240 --> 00:40:16,800
這不是好的驚喜

748
00:40:17,520 --> 00:40:20,440
可以再多等個幾天

749
00:40:20,520 --> 00:40:24,040
但等我的演唱會結束，妳和我…

750
00:40:25,640 --> 00:40:27,520
得坐下來好好聊聊

751
00:40:27,600 --> 00:40:31,600
（印度，孟買）

752
00:40:39,480 --> 00:40:44,400
我很期待讓澤娜見識道地的印度美食

753
00:40:44,480 --> 00:40:47,440
法赫德選了這間美妙的餐廳

754
00:40:47,520 --> 00:40:51,560
裝潢很漂亮，能欣賞城市天際線
真的很不錯

755
00:41:02,200 --> 00:41:04,600
天啊，我不知道該拿法赫德怎麼辦

756
00:41:05,200 --> 00:41:07,280
他很生氣，氣到聲音沙啞，寶貝

757
00:41:07,360 --> 00:41:10,120
-不可能
-真的，法赫德很紳士

758
00:41:10,200 --> 00:41:12,320
他絕對不會在人前生氣

759
00:41:12,400 --> 00:41:14,520
但顯然他有點不開心

760
00:41:14,600 --> 00:41:15,880
驚喜

761
00:41:18,120 --> 00:41:19,360
我準備了驚喜

762
00:41:19,440 --> 00:41:21,800
-他真的沒聲音了
-我就說吧

763
00:41:22,400 --> 00:41:25,280
這是“道歉”禮物？

764
00:41:26,080 --> 00:41:28,040
你不滿意我的浪漫之舉？

765
00:41:29,000 --> 00:41:30,120
妳喜歡橘盒

766
00:41:30,200 --> 00:41:33,240
我不是喜歡橘盒，我是愛死橘盒了

767
00:41:33,320 --> 00:41:35,720
好開心一切圓滿

768
00:41:38,200 --> 00:41:41,600
有什麼東西能超越她對我的愛
那應該就是橘盒

769
00:41:43,360 --> 00:41:47,160
-天啊，這個顏色
-尺寸也是

770
00:41:48,360 --> 00:41:51,440
-法赫德
-天啊，寶貝，謝謝

771
00:41:51,520 --> 00:41:53,400
-藍色的
-這是徵兆

772
00:41:54,000 --> 00:41:57,360
-什麼徵兆？
-下次我們要生兒子

773
00:41:57,440 --> 00:41:59,080
-兒子？
-對

774
00:42:00,240 --> 00:42:01,400
好，我穿了藍色服裝

775
00:42:01,480 --> 00:42:04,000
不代表我一定要生兒子…

776
00:42:04,080 --> 00:42:08,400
我開始在四處看到巧合
好，藍色，兒子

777
00:42:09,520 --> 00:42:12,440
妳的產後禮物最後選了什麼車？

778
00:42:12,520 --> 00:42:14,880
我選了G型休旅車，我全都試駕過了

779
00:42:15,440 --> 00:42:18,200
法拉利太低矮了
還是跟以前有同樣的缺點

780
00:42:18,280 --> 00:42:22,200
我喜歡G型休旅車的感覺
比較像“媽媽”車

781
00:42:22,280 --> 00:42:25,880
送我這些禮物之後
我還想要一樣東西

782
00:42:25,960 --> 00:42:27,800
我需要法赫德同意一件事

783
00:42:28,960 --> 00:42:31,440
既然你燒聲了
你會同意所有要求嗎？

784
00:42:31,520 --> 00:42:33,600
因為你很難說話，你只能像這樣…

785
00:42:33,680 --> 00:42:35,360
-只能點頭
-點頭，很好

786
00:42:35,440 --> 00:42:37,840
妳想怎樣？妳還想怎樣？

787
00:42:38,400 --> 00:42:40,400
說真的，妳還要什麼？

788
00:42:40,480 --> 00:42:43,360
我得敲定我的手術

789
00:42:43,440 --> 00:42:45,560
-妳不需要
-我要去動手術

790
00:42:45,640 --> 00:42:47,160
妳不需要

791
00:42:47,840 --> 00:42:48,880
生完孩子之後

792
00:42:48,960 --> 00:42:52,760
生育後
許多皮膚和身體狀況會發生改變

793
00:42:52,840 --> 00:42:56,360
我剖腹的周圍有一點小狀況

794
00:42:56,440 --> 00:42:57,960
我想做醫美修復

795
00:42:58,920 --> 00:43:01,360
她看起來美豔動人
她還需要加工嗎？

796
00:43:01,440 --> 00:43:04,240
但這是女性常做的手術

797
00:43:04,320 --> 00:43:06,560
-大家甚至稱為“媽媽大改造”
-我知道

798
00:43:06,640 --> 00:43:08,920
你知道嗎？我想成為好榜樣

799
00:43:09,000 --> 00:43:13,560
我想鼓舞媽媽們
因為我知道這有多重要…

800
00:43:13,640 --> 00:43:16,120
-藉由動手術？
-對

801
00:43:17,120 --> 00:43:18,360
法赫德會一直反對

802
00:43:18,480 --> 00:43:23,200
他說：“不行…”，之後就會答應

803
00:43:23,280 --> 00:43:26,680
我們…現在差不多被拒絕了六次
還剩下四次

804
00:43:26,760 --> 00:43:27,880
再看看吧

805
00:43:46,960 --> 00:43:50,920
我之所以跟朋友去看房

806
00:43:51,640 --> 00:43:54,360
是我想翻修農舍

807
00:43:54,920 --> 00:43:57,960
自從媽過世後，就沒人過去了

808
00:43:58,040 --> 00:44:01,480
沒人打理，現在搖搖欲墜
我想把房子修好

809
00:44:02,280 --> 00:44:04,440
我想帶艾莉娜和艾雅娜過來

810
00:44:05,080 --> 00:44:09,120
讓她們看看我們的出身，妳懂嗎？

811
00:44:10,400 --> 00:44:11,680
衣櫥有多大？

812
00:44:13,240 --> 00:44:15,960
這些紗麗很佔位置

813
00:44:18,560 --> 00:44:21,800
我想讓她們跟印度文化
有更深的連結

814
00:44:21,880 --> 00:44:25,040
她們可以跟家族見面，來這邊玩

815
00:44:25,120 --> 00:44:26,720
創造自己的回憶

816
00:44:26,800 --> 00:44:29,360
我們確實在杜拜過得很舒適

817
00:44:29,440 --> 00:44:32,880
但這麼做也能讓艾莉娜和艾雅娜

818
00:44:32,960 --> 00:44:35,160
接觸到印度文化

819
00:44:35,240 --> 00:44:38,840
能體驗到我們小時候
體驗過的某些事物

820
00:44:38,920 --> 00:44:40,840
我想把話說清楚

821
00:44:40,920 --> 00:44:45,560
我很愛印度，我願意住在同一個地方

822
00:44:45,640 --> 00:44:47,560
不管是這裡，還是杜拜

823
00:44:48,200 --> 00:44:52,240
-我不能往返
-妳又沒試過，怎麼知道？

824
00:44:52,320 --> 00:44:55,200
我們先從幾天、幾週開始
之後再延長至數個月

825
00:44:55,280 --> 00:44:57,000
我們像這樣循序漸進

826
00:45:00,880 --> 00:45:04,760
-懂了吧？
-對，我看到了真正的法赫德

827
00:45:04,840 --> 00:45:07,200
他會捉弄我說
“我們可以待個幾天就好”

828
00:45:07,280 --> 00:45:08,360
他會步步逼近…

829
00:45:08,440 --> 00:45:11,360
“我們來裝修農舍”
然後一瞬間，就成了定局

830
00:45:11,440 --> 00:45:13,440
“妳的行李呢？快打包
我們要走了”

831
00:45:13,520 --> 00:45:15,800
我一直很喜歡穩定感

832
00:45:15,880 --> 00:45:18,480
對我來說，這讓我很害怕

833
00:45:18,560 --> 00:45:22,600
我怕我們不會有穩定的日常生活

834
00:45:22,680 --> 00:45:24,600
（阿拉伯聯合大公國，杜拜）

835
00:45:35,360 --> 00:45:37,360
-妳喜歡那些鞋子嗎？
-很喜歡

836
00:45:38,280 --> 00:45:40,880
真希望大家都能到場慶祝這一刻

837
00:45:40,960 --> 00:45:41,960
老實說

838
00:45:42,040 --> 00:45:44,920
我希望大家都在
就連莎法和澤娜也是，還有…

839
00:45:45,000 --> 00:45:47,560
-對
-那天的糾紛最棒的是

840
00:45:47,640 --> 00:45:50,000
幸好妳沒有插手

841
00:45:50,080 --> 00:45:52,840
我只希望我們的朋友圈一片和平

842
00:45:52,920 --> 00:45:54,880
我不想再吵了

843
00:45:54,960 --> 00:45:59,600
我們朋友圈的紛爭…
到現在已經一年了

844
00:45:59,680 --> 00:46:03,080
每次我們想和好，都沒有成功

845
00:46:03,160 --> 00:46:07,480
我現在進入了新的領域
我不想再樹敵

846
00:46:07,960 --> 00:46:10,240
我只想跟大家好好相處

847
00:46:10,320 --> 00:46:13,680
只要馬爾萬跟她們和平共處
尤其是澤娜

848
00:46:13,760 --> 00:46:17,280
因為是她跟妳有摩擦
妳應該要保持同樣的立場

849
00:46:17,960 --> 00:46:20,200
我需要坐下來跟她好好聊聊

850
00:46:20,280 --> 00:46:24,000
因為自從事發一年後

851
00:46:24,080 --> 00:46:27,040
我們就沒好好討論過

852
00:46:27,120 --> 00:46:30,600
我每天在思考這件事
但每次都被自尊心阻撓

853
00:46:31,360 --> 00:46:34,800
那天在辦公室的紛爭
對大家造成了很大的傷害

854
00:46:34,880 --> 00:46:39,680
我現在明白如何以女性的身分切入

855
00:46:39,760 --> 00:46:41,240
一對一，好好談談

856
00:46:41,320 --> 00:46:44,000
希望她願意聽

857
00:46:44,080 --> 00:46:45,800
（印度，孟買）

858
00:46:46,800 --> 00:46:49,600
我有話想說，我們去了凱亞莉發布會

859
00:46:49,680 --> 00:46:51,200
我真的覺得很噁心

860
00:46:51,280 --> 00:46:54,600
-但為何布利斯也被扯進去？
-他是和事佬

861
00:46:54,680 --> 00:46:57,680
所以他能說服易卜拉辛跟妳和解

862
00:46:57,760 --> 00:46:59,920
卻不能說服自己的老婆？

863
00:47:00,000 --> 00:47:01,480
沒錯

864
00:47:02,280 --> 00:47:06,400
我發現跟這些人對話是沒用的

865
00:47:07,040 --> 00:47:10,400
我沒有必要降貴紆尊來跟他們對談

866
00:47:10,960 --> 00:47:13,360
我不想要他們進入我的生活

867
00:47:14,200 --> 00:47:15,880
我願意跟她聊聊

868
00:47:15,960 --> 00:47:18,400
我願意為我進了辦公室道歉

869
00:47:18,480 --> 00:47:22,200
我願意放下自尊心，和平前往
這是我的計畫

870
00:47:23,320 --> 00:47:27,600
我打算避免見這些人

871
00:47:27,680 --> 00:47:28,920
不打算和好

872
00:47:29,000 --> 00:47:33,840
他們明顯想要傷害我

873
00:47:33,920 --> 00:47:35,360
他們得為此道歉

874
00:47:35,440 --> 00:47:41,440
除非他們準備好苦苦哀求
否則我不會接受道歉

875
00:48:16,200 --> 00:48:21,200
字幕翻譯： 陳宣云

