1
00:00:12,040 --> 00:00:13,160
DJ BLISS E AMIGOS

2
00:00:18,440 --> 00:00:22,320
Chegou o dia
para o qual trabalhei a vida toda.

3
00:00:22,880 --> 00:00:27,200
Pela primeira vez, um DJ do Dubai
é cabeça de cartaz de um concerto

4
00:00:27,280 --> 00:00:30,880
no maior e mais prestigiado espaço
do Dubai.

5
00:00:30,960 --> 00:00:32,200
Verifica o cabo.

6
00:00:32,280 --> 00:00:34,200
As miúdas vão para as posições.

7
00:00:34,280 --> 00:00:36,160
Vê se tens os sinais prontos.

8
00:00:37,040 --> 00:00:40,440
Noites sem dormir, dias de ensaio,

9
00:00:40,520 --> 00:00:43,040
e espero que seja maravilhoso.

10
00:00:54,920 --> 00:00:58,160
Hoje, vou subir ao palco.
Estou tão entusiasmada.

11
00:00:58,240 --> 00:01:00,160
- Olá, Bliss!
- Tudo bem, LJ?

12
00:01:00,240 --> 00:01:02,320
Isto é maravilhoso.

13
00:01:02,400 --> 00:01:05,040
Eu e as bailarinas
vamos fazer o último ensaio,

14
00:01:05,120 --> 00:01:08,680
para ver se a luz
e o som estão a funcionar bem.

15
00:01:11,920 --> 00:01:16,200
Sempre achei que seria fantástico
subir ao palco, um dia,

16
00:01:16,280 --> 00:01:19,720
e nunca pensei
que viesse a ter essa oportunidade.

17
00:01:19,800 --> 00:01:21,720
Mas, quando a tive, agarrei-a.

18
00:01:27,640 --> 00:01:29,440
- Bliss, podemos falar?
- Claro.

19
00:01:30,400 --> 00:01:34,560
Depois do ensaio,
sentei-me com o Bliss para conversarmos.

20
00:01:34,640 --> 00:01:39,240
Pareceu-me que ele estava nervoso
durante o evento da Danya.

21
00:01:39,800 --> 00:01:44,040
O que achas de a Danya
te ter escondido o negócio?

22
00:01:44,720 --> 00:01:46,000
Sinceramente,

23
00:01:46,080 --> 00:01:49,280
até tive dificuldade em falar
com as pessoas naquela noite…

24
00:01:49,360 --> 00:01:51,200
- Eu percebi. Eu vi.
- Pois.

25
00:01:51,280 --> 00:01:53,480
Não era preciso ser surpresa para mim.

26
00:01:53,560 --> 00:01:55,000
Sim. És o marido dela.

27
00:01:55,880 --> 00:01:58,200
Esconder uma coisa destas é importante.

28
00:01:58,280 --> 00:02:01,440
Pode afetá-lo e afetar a relação.

29
00:02:01,520 --> 00:02:04,280
- Não se pode ter segredos numa relação.
- Sim.

30
00:02:04,360 --> 00:02:07,120
Deixa de haver confiança,

31
00:02:07,200 --> 00:02:10,640
e é assim que as pessoas se afastam
e os sentimentos mudam.

32
00:02:10,720 --> 00:02:13,960
Ou ela sabia qual ia ser a minha reação,

33
00:02:14,039 --> 00:02:15,880
mas, se sabia, não o devia ter feito.

34
00:02:15,960 --> 00:02:18,000
Talvez te quisesse impressionar.

35
00:02:19,120 --> 00:02:22,920
- Talvez ela quisesse…
- Impressionava-me uma semana depois.

36
00:02:23,000 --> 00:02:26,840
Como ia fazer o concerto,
andava preocupado.

37
00:02:27,320 --> 00:02:30,440
Tinha muita coisa em mãos,
não foi a altura certa.

38
00:02:30,520 --> 00:02:31,920
Podia ter esperado uns dias.

39
00:02:32,000 --> 00:02:33,680
Vou arranjar-me.

40
00:02:33,760 --> 00:02:36,040
- Está bem. Até já.
- Até já.

41
00:02:36,120 --> 00:02:38,080
Voltemos ao ensaio. Prontas?

42
00:02:38,640 --> 00:02:40,760
Somos os reis da selva.

43
00:02:40,840 --> 00:02:44,720
É a noite
para a qual trabalhei a vida toda.

44
00:02:44,800 --> 00:02:49,160
Tudo se resume a este dia.
Estou tão entusiasmado!

45
00:02:49,240 --> 00:02:53,000
DUBAI BLING

46
00:02:53,560 --> 00:02:57,520
BOMBAIM - ÍNDIA

47
00:03:00,600 --> 00:03:02,880
É o nosso terceiro dia na Índia.

48
00:03:05,280 --> 00:03:07,280
Depois de o Fahad saber que estávamos cá,

49
00:03:07,360 --> 00:03:09,440
não me deixou andar sem segurança.

50
00:03:09,520 --> 00:03:11,640
Os guarda-costas andam sempre connosco.

51
00:03:16,440 --> 00:03:17,280
Sim.

52
00:03:18,960 --> 00:03:21,760
Todos têm uma linha de moda,
a minha tem de ser a melhor.

53
00:03:21,840 --> 00:03:24,640
Andámos de loja em loja a ver tecidos.

54
00:03:24,720 --> 00:03:26,960
Só preciso de encontrar algo único.

55
00:03:27,480 --> 00:03:29,800
- Gosto da cor. Combina.
- Rosa e vermelho.

56
00:03:29,880 --> 00:03:33,320
Não é? Mas a Lojain Omran
vai ter muitas coisas cor-de-rosa.

57
00:03:34,400 --> 00:03:37,240
A LO vai fazer um desfile e convidou-nos.

58
00:03:37,320 --> 00:03:39,040
Estou tão entusiasmada para ver

59
00:03:39,120 --> 00:03:42,280
que ideias frescas
e inovadoras vai apresentar.

60
00:03:42,840 --> 00:03:46,880
Vais ao desfile da LO?

61
00:03:47,440 --> 00:03:49,280
Sim. Porque não? Tu não vais?

62
00:03:49,360 --> 00:03:51,440
Vou. Mas depois do que aconteceu…

63
00:03:51,520 --> 00:03:54,280
Não faz mal. São pessoas falsas, a sério.

64
00:03:54,360 --> 00:03:57,200
Não. Eu tenho razão.
Vou sentir-me muito à vontade.

65
00:03:57,280 --> 00:04:00,320
O problema é deles,
fiquem a um canto ou o que quiserem.

66
00:04:00,400 --> 00:04:03,040
Não me interessa.
Vou evitá-los e não vou falar-lhes.

67
00:04:03,120 --> 00:04:05,800
Não quero estar
com o Ebraheem nem com a Danya

68
00:04:05,880 --> 00:04:07,840
num ambiente caótico.

69
00:04:07,920 --> 00:04:10,560
Mas vou ao evento da LO.

70
00:04:10,640 --> 00:04:12,120
Não o perderia.

71
00:04:14,320 --> 00:04:16,720
A viagem foi curta, mas muito agradável.

72
00:04:16,800 --> 00:04:20,560
Está na hora de voltar
para as minhas filhas no Dubai.

73
00:04:22,839 --> 00:04:25,160
EMIRADOS ÁRABES UNIDOS

74
00:04:33,120 --> 00:04:36,960
Está quase na hora
e estou a preparar-me nos bastidores.

75
00:04:37,040 --> 00:04:40,360
Tenho de me preparar.
A roupa, a maquilhagem, o cabelo.

76
00:04:49,840 --> 00:04:51,400
- Olá.
- Olá.

77
00:04:51,480 --> 00:04:55,600
Eu e o Hasnain temos
uma relação à distância há algum tempo.

78
00:04:55,680 --> 00:04:59,040
Mas ele veio ao Dubai
quando soube que eu ia atuar.

79
00:04:59,120 --> 00:05:01,720
Faria tudo para estar aqui.

80
00:05:01,800 --> 00:05:03,320
- Obrigada.
- Estou tão feliz.

81
00:05:03,400 --> 00:05:06,520
- Obrigada por vires.
- Estou tão feliz e orgulhoso.

82
00:05:06,600 --> 00:05:08,720
Obrigada. É importante.

83
00:05:08,800 --> 00:05:10,600
Chamo-me Hasnain Lehri.

84
00:05:10,680 --> 00:05:14,400
Sou do Paquistão e trabalho em moda.

85
00:05:15,040 --> 00:05:18,440
Como conheci a LJ?
Digamos que foi o destino.

86
00:05:18,520 --> 00:05:22,880
Mandei mensagem à Loujain.
Começámos a conversar.

87
00:05:22,960 --> 00:05:25,440
Vim ao Dubai e conheci-a.

88
00:05:25,520 --> 00:05:29,560
Desde aí, tem sido lindo, até agora.

89
00:05:30,120 --> 00:05:33,280
- Estou ansioso por te ver atuar.
- E eu por atuar.

90
00:05:34,360 --> 00:05:36,600
- Estou ansioso.
- Estou entusiasmada.

91
00:05:36,680 --> 00:05:39,720
Foi uma bela surpresa.
Há algum tempo que não o via.

92
00:05:39,800 --> 00:05:42,840
As relações à distância não são fáceis,

93
00:05:42,920 --> 00:05:45,800
é diferente quando estamos no mesmo país

94
00:05:45,880 --> 00:05:48,320
e a pessoa está presente na nossa vida.

95
00:05:48,400 --> 00:05:52,400
Lembras-te de eu estar sempre a dizer:
"Loujain, adoro a tua voz?"

96
00:05:52,480 --> 00:05:55,160
Vou ser sincero. A tua voz acalma-me.

97
00:05:55,240 --> 00:05:58,120
Quando me ligas,
mesmo quando estou a ter um dia mau,

98
00:05:58,200 --> 00:06:01,440
ouço a Loujain e penso: "Que bom."

99
00:06:02,080 --> 00:06:03,480
Ele é muito expressivo.

100
00:06:03,560 --> 00:06:06,680
Às vezes, apetece-me dizer: "Basta."
É demasiado.

101
00:06:07,360 --> 00:06:08,280
Amor…

102
00:06:10,160 --> 00:06:12,880
- Estás bem?
- Podes tratar-me por "Loujain"?

103
00:06:12,960 --> 00:06:15,240
Sabes como sou. Eu trato-te por "Loujain".

104
00:06:15,320 --> 00:06:16,160
- Sim?
- Sim.

105
00:06:16,240 --> 00:06:17,360
Obrigada.

106
00:06:18,000 --> 00:06:19,480
É a mulher dos meus sonhos.

107
00:06:19,560 --> 00:06:22,600
É uma bênção ter a Loujain na minha vida.

108
00:06:22,680 --> 00:06:25,440
E estou pronto para o próximo passo.

109
00:06:25,520 --> 00:06:28,800
- Amor, estou tão feliz.
- Não me trates por "amor".

110
00:06:30,680 --> 00:06:32,800
Adoro afeto no momento certo.

111
00:06:32,880 --> 00:06:36,120
Não gosto de afeto a toda a hora,
perde o valor.

112
00:06:36,200 --> 00:06:37,840
- Até logo, está bem?
- Está.

113
00:06:37,920 --> 00:06:38,760
- Adeus.
- Adeus.

114
00:06:46,840 --> 00:06:49,760
Chegou a noite do concerto do DJ Bliss.

115
00:06:49,840 --> 00:06:50,960
Tenho orgulho nele.

116
00:06:54,200 --> 00:06:56,640
- O que aconteceu ao teu amigo?
- O Mo?

117
00:06:56,720 --> 00:06:58,320
Sim. Em que ponto estão?

118
00:06:58,400 --> 00:07:00,640
Não sei. Estou só a conhecê-lo.

119
00:07:00,720 --> 00:07:02,000
- Só isso?
- Só isso.

120
00:07:02,080 --> 00:07:04,160
A sério, para não perderes tempo

121
00:07:04,240 --> 00:07:06,840
e ele também não,
pergunta-lhe o que sente.

122
00:07:06,920 --> 00:07:07,800
Está bem.

123
00:07:07,880 --> 00:07:11,440
Para a próxima, pergunto.
Quero saber o que se passa.

124
00:07:11,520 --> 00:07:13,440
Estou tão confusa.

125
00:07:14,000 --> 00:07:15,920
Olha quem está ali. A Diva Dee.

126
00:07:16,000 --> 00:07:17,800
- Adoro, rainha.
- Olá.

127
00:07:18,840 --> 00:07:21,080
- O Hassan chegou.
- Hassan.

128
00:07:24,320 --> 00:07:28,560
Adoro concertos, mas quando
o meu marido é cabeça de cartaz,

129
00:07:28,640 --> 00:07:30,720
é algo que nem consigo descrever.

130
00:07:30,800 --> 00:07:33,960
Estou tão entusiasmada e nervosa por ele.

131
00:07:34,040 --> 00:07:35,920
Vai ser incrível, de certeza.

132
00:07:38,480 --> 00:07:40,000
Prontos para o DJ Bliss?

133
00:07:42,680 --> 00:07:45,920
É perfeito. Está na hora do espetáculo.

134
00:07:46,880 --> 00:07:50,480
Pessoal, palmas para o DJ Bliss!

135
00:07:50,560 --> 00:07:51,600
Viva!

136
00:07:52,320 --> 00:07:57,080
É agora. Chegou o momento
para o qual trabalhei a vida toda.

137
00:08:00,880 --> 00:08:04,160
Prontos para festejar, Dubai?
Façam barulho!

138
00:08:12,680 --> 00:08:16,960
Ao vê-lo no palco,
a viver este momento histórico,

139
00:08:17,040 --> 00:08:18,760
tenho tanto orgulho nele.

140
00:08:22,640 --> 00:08:26,400
O Bliss levou todos ao rubro.
Foi mesmo divertido.

141
00:08:30,400 --> 00:08:33,920
Esta é a nossa surpresa especial.
Estão prontos?

142
00:08:34,600 --> 00:08:36,720
Está na hora da atuação da LJ.

143
00:08:36,800 --> 00:08:39,400
Ninguém viu ou sabe disto.

144
00:08:39,480 --> 00:08:41,280
É uma surpresa para todos.

145
00:08:48,039 --> 00:08:50,640
O meu coração acelera ao subir ao palco.

146
00:08:50,720 --> 00:08:53,280
Estou tão nervosa e entusiasmada.

147
00:08:59,640 --> 00:09:01,320
- É a LJ.
- O quê?

148
00:09:01,400 --> 00:09:03,080
- A LJ.
- A LJ.

149
00:09:03,160 --> 00:09:04,880
LJ!

150
00:09:06,160 --> 00:09:07,640
LJ!

151
00:09:09,640 --> 00:09:11,880
Meu Deus!

152
00:09:12,440 --> 00:09:15,920
Ela parece uma Barbie, um sonho.

153
00:09:25,120 --> 00:09:28,320
Olhei para a Farhana
e estava a olhar para a LJ assim…

154
00:09:54,960 --> 00:09:58,240
Senhoras e senhores,
façam barulho para a LJ!

155
00:10:00,040 --> 00:10:03,960
Quando a canção acabou,
senti uma adrenalina extraordinária.

156
00:10:04,520 --> 00:10:07,200
Fiquei tão entusiasmada, juro.

157
00:10:07,280 --> 00:10:09,720
Foi a primeira vez
que a LJ cantou e dançou.

158
00:10:09,800 --> 00:10:12,080
- Estou tão feliz. Foi tão bom.
- Obrigada.

159
00:10:12,640 --> 00:10:13,760
Arrebataste-me.

160
00:10:15,120 --> 00:10:18,200
Foi um momento lindo para mim,
vê-la no palco,

161
00:10:18,280 --> 00:10:20,320
com ela a cantar "Let's Fly Away".

162
00:10:20,880 --> 00:10:23,800
Ficaremos juntos para sempre
e seremos muito felizes juntos.

163
00:10:24,360 --> 00:10:26,240
Que Deus nos dê muita felicidade.

164
00:10:26,320 --> 00:10:28,640
Para de dizer "juntos" em tudo.

165
00:10:29,120 --> 00:10:32,320
- Juntos. É assim tão…
- Porque fazes tantas promessas?

166
00:10:32,400 --> 00:10:34,560
- Loujain…
- Não, para.

167
00:10:34,640 --> 00:10:36,800
Ela tem medo da relação,

168
00:10:36,880 --> 00:10:40,200
mas tenho a certeza de que nos amamos.

169
00:10:40,280 --> 00:10:41,720
Ela ama-me e eu amo-a.

170
00:10:42,280 --> 00:10:45,960
- Temos de…
- Só dizes: "Juntos para sempre."

171
00:10:46,040 --> 00:10:47,920
- Quer dizer…
- Isso assusta-me.

172
00:10:48,000 --> 00:10:49,960
Há muitos mal-entendidos.

173
00:10:50,520 --> 00:10:54,000
Talvez porque não me consigo exprimir.

174
00:10:54,080 --> 00:10:56,200
Ou porque ele não me compreende.

175
00:10:58,280 --> 00:10:59,480
Sim!

176
00:10:59,560 --> 00:11:01,920
Foi um grande momento. Subi e…

177
00:11:02,000 --> 00:11:05,000
Estava a acenar a bandeira do Bliss.
Foi um dia feliz.

178
00:11:05,880 --> 00:11:09,040
Foi a melhor noite da minha vida.

179
00:11:09,120 --> 00:11:11,800
E às pessoas que não me apoiaram,

180
00:11:11,880 --> 00:11:15,960
foi por causa de vocês
que me esforcei mais

181
00:11:16,040 --> 00:11:17,720
e realizei o meu sonho.

182
00:11:24,320 --> 00:11:28,080
Acabámos de chegar de Bombaim
e quero ir para casa.

183
00:11:31,080 --> 00:11:33,040
- O quê?
- O que foi?

184
00:11:34,040 --> 00:11:36,280
- Viste isto?
- É a LJ?

185
00:11:36,800 --> 00:11:37,920
Está a cantar ao vivo.

186
00:11:38,840 --> 00:11:42,000
- No concerto do Bliss. Incrível!
- Está mesmo gira.

187
00:11:43,640 --> 00:11:45,960
Fiquei chocada quando vi a LJ.

188
00:11:46,040 --> 00:11:48,320
A atuação dela foi incrível.

189
00:11:48,400 --> 00:11:50,800
Gostava de ter ido, só para a ver.

190
00:11:50,880 --> 00:11:52,280
A LJ é fantástica.

191
00:11:53,040 --> 00:11:55,240
Fahad, porque não foste ao concerto?

192
00:11:55,320 --> 00:11:56,760
Foste convidado?

193
00:11:56,840 --> 00:12:00,400
Não, não fui. Nem sabia quando era.

194
00:12:00,480 --> 00:12:02,400
Nem me disse a data nem nada.

195
00:12:02,480 --> 00:12:05,280
Queria algo. Queria falar com o Fahad,
a toda a hora,

196
00:12:05,360 --> 00:12:06,960
ligava-lhe e tudo isso.

197
00:12:07,040 --> 00:12:10,040
Mas, quando foi para o evento,
nem lhe ligou.

198
00:12:10,120 --> 00:12:12,720
Acho que percebeu que fiquei chateado

199
00:12:13,880 --> 00:12:17,520
com este disparate de testar a amizade.
- O Kris?

200
00:12:18,080 --> 00:12:20,600
O Bliss é um conhecido,
não é um amigo chegado.

201
00:12:20,680 --> 00:12:23,200
Estou feliz por ele,
desejo-lhe tudo de bom.

202
00:12:23,280 --> 00:12:24,920
Esquecendo tudo o resto,

203
00:12:25,480 --> 00:12:29,000
não lhe desejo nada de mal.

204
00:12:29,080 --> 00:12:30,160
Claro que não.

205
00:12:30,240 --> 00:12:34,200
Afinal, está a esforçar-se, a tentar.

206
00:12:34,280 --> 00:12:35,240
Sim.

207
00:12:35,320 --> 00:12:38,480
O Bliss trabalha muito.
Desejo-lhe o melhor.

208
00:12:39,200 --> 00:12:42,040
Foi uma boa viagem,
mas tenho saudades das miúdas.

209
00:12:42,120 --> 00:12:44,400
- Nunca as tinha deixado.
- Não é fácil.

210
00:12:44,480 --> 00:12:46,480
CASA DE FAHAD E SAFA

211
00:12:47,680 --> 00:12:50,320
- Alina!
- Mãe!

212
00:12:50,400 --> 00:12:51,880
Viva!

213
00:12:53,320 --> 00:12:55,560
Tenho saudades delas! É tão bom voltar.

214
00:12:55,640 --> 00:12:56,720
Adeus, Alina.

215
00:13:08,000 --> 00:13:11,000
Depois do concerto,
fomos comer e conversar.

216
00:13:11,080 --> 00:13:16,240
É assim. Vamos a um restaurante
de comida de rua da moda.

217
00:13:16,320 --> 00:13:17,480
E é tão bom.

218
00:13:18,080 --> 00:13:20,880
- Olá!
- Meu Deus!

219
00:13:20,960 --> 00:13:22,880
Lojain! Bem-vinda!

220
00:13:22,960 --> 00:13:24,640
A Lojain não pôde ir ao concerto

221
00:13:24,720 --> 00:13:27,640
e disse-lhe que íamos comer.

222
00:13:27,720 --> 00:13:30,520
Estávamos a dizer
que foi giro e sentimos a tua falta.

223
00:13:30,600 --> 00:13:32,320
Não, vi tudo online.

224
00:13:32,400 --> 00:13:33,560
- Incrível.
- Obrigado.

225
00:13:33,640 --> 00:13:37,880
Estou contente com o sucesso do DJ Bliss,
porque ele merece.

226
00:13:41,920 --> 00:13:43,840
Estou tão entusiasmada com o teu evento.

227
00:13:43,920 --> 00:13:45,840
- Também eu.
- Estou feliz por ti.

228
00:13:45,920 --> 00:13:49,640
- Vais convidar a Zeina, certo?
- Claro.

229
00:13:49,720 --> 00:13:52,920
- A Safa também vai?
- Vão todos, convidei todos.

230
00:13:53,440 --> 00:13:56,000
Não sei porque há sempre esta tensão,

231
00:13:56,080 --> 00:13:57,560
até antes dos eventos.

232
00:13:58,120 --> 00:14:01,360
Trabalhei muito para este dia
e não quero dramas.

233
00:14:01,440 --> 00:14:04,880
Tenho de respeitar
todos os convidados do evento.

234
00:14:04,960 --> 00:14:08,280
Se forem, ninguém pode discutir.

235
00:14:08,360 --> 00:14:09,360
Estou farto!

236
00:14:10,160 --> 00:14:12,360
Sinceramente, estamos todos fartos.

237
00:14:13,880 --> 00:14:15,600
Após a festa da Mona, infelizmente,

238
00:14:15,680 --> 00:14:18,760
por mais que eu pinte
o Ebraheem como boa pessoa,

239
00:14:18,840 --> 00:14:20,920
ele estraga tudo com o que faz.

240
00:14:21,000 --> 00:14:23,320
Assim, é melhor eu recuar e ter cuidado.

241
00:14:23,400 --> 00:14:25,280
Não quer dizer que corte laços.

242
00:14:25,360 --> 00:14:30,920
No que se passou com a Zeina,
ela também ficou magoada.

243
00:14:31,000 --> 00:14:32,480
Todos ficaram, de certa forma.

244
00:14:32,560 --> 00:14:35,120
Demorei a perceber, mas ela foi magoada.

245
00:14:35,200 --> 00:14:37,080
- Danya, eu respeito-te.
- Sim.

246
00:14:37,160 --> 00:14:41,200
Nunca me sentei com a Zeina
para falarmos frente a frente.

247
00:14:41,280 --> 00:14:45,400
Temos de falar, resolver as coisas.
É um processo de cura.

248
00:14:45,480 --> 00:14:47,440
Já perdoei o que ela me fez.

249
00:14:47,520 --> 00:14:50,160
Já perdoei e avancei para ter paz.

250
00:14:50,880 --> 00:14:53,720
A Danya quer falar com a Zeina
para fazer as pazes.

251
00:14:53,800 --> 00:14:58,080
Acho que precisamos
de falar a sério antes disso.

252
00:15:06,320 --> 00:15:08,640
Depois de ter mostrado o meu mundo ao Mo,

253
00:15:08,720 --> 00:15:13,120
ele convidou-me para conhecer
e experimentar o dele.

254
00:15:13,200 --> 00:15:16,760
Vou fazer uma sessão de boxe com ele.

255
00:15:18,160 --> 00:15:19,960
- Olá.
- Olá.

256
00:15:20,040 --> 00:15:22,360
- Como vais?
- Muito bem. E tu?

257
00:15:22,440 --> 00:15:24,720
- Bem. Olha só.
- Estás pronta?

258
00:15:24,800 --> 00:15:26,880
- Meu Deus! Tão suado.
- Sim.

259
00:15:27,360 --> 00:15:28,960
Tudo bem? Como foi o concerto?

260
00:15:29,040 --> 00:15:32,160
Ótimo. Não foste. Foi tão divertido.

261
00:15:32,240 --> 00:15:34,480
Ontem, parecia uma Barbie.

262
00:15:34,560 --> 00:15:36,400
- Gostaste do meu vestido?
- Sim.

263
00:15:36,480 --> 00:15:38,400
- Viste as stories?
- Era giro. Azul?

264
00:15:38,480 --> 00:15:44,080
Nunca me mandas emojis,
nem comentas a dizer que estou gira.

265
00:15:44,160 --> 00:15:47,560
- Tens de melhorar a comunicação.
- Já se queixaram antes.

266
00:15:48,840 --> 00:15:51,560
Atitude errada, claro.

267
00:15:51,640 --> 00:15:57,280
Porque sou o tipo de mulher
que adora elogios e atenção.

268
00:15:57,360 --> 00:15:58,680
Eu abrir-me?

269
00:15:59,560 --> 00:16:01,560
O problema é que fui magoado.

270
00:16:02,560 --> 00:16:03,480
Está bem.

271
00:16:04,280 --> 00:16:06,560
Ainda gosto da minha ex.

272
00:16:06,640 --> 00:16:10,760
É normal, quando uma relação dura anos,

273
00:16:10,840 --> 00:16:14,200
querer casar e tudo isso,
mas não aconteceu.

274
00:16:14,280 --> 00:16:17,080
- Esquecer alguém não é fácil.
- Eu sei.

275
00:16:17,160 --> 00:16:18,960
Conhecer também não é fácil.

276
00:16:19,040 --> 00:16:21,840
Não podes dizer…
Não a substituo por ninguém.

277
00:16:21,920 --> 00:16:25,760
Acredita, não vou substituir ninguém.

278
00:16:25,840 --> 00:16:27,320
Ninguém substitui ninguém.

279
00:16:27,400 --> 00:16:29,960
Tentei conhecer outra pessoa
para esquecer.

280
00:16:33,080 --> 00:16:35,000
Passa uma perna, costas.

281
00:16:35,760 --> 00:16:38,120
Entra. Excelente. Podes tirar os óculos?

282
00:16:38,200 --> 00:16:39,400
- Sim.
- Obrigado.

283
00:16:39,880 --> 00:16:40,960
- Sim.
- Obrigado.

284
00:16:41,480 --> 00:16:44,400
É um ringue de boxe,
não é um desfile de moda.

285
00:16:46,000 --> 00:16:47,600
- Assim?
- É isso mesmo.

286
00:16:47,680 --> 00:16:48,520
Em bicos de pés.

287
00:16:49,560 --> 00:16:51,000
Quatro, cinco, seis…

288
00:16:51,080 --> 00:16:53,080
- Céus!
- … sete, oito. Oito…

289
00:16:53,160 --> 00:16:56,720
Está na hora de lhe perguntar
o que se passa entre nós.

290
00:16:58,320 --> 00:17:01,000
O que sentes por mim?
O que achas de nós dois?

291
00:17:01,080 --> 00:17:04,000
- És fixe.
- Sim, eu sei que sou fixe.

292
00:17:04,080 --> 00:17:05,560
- Sim.
- Claro que sou.

293
00:17:05,640 --> 00:17:07,920
Mas o que… O que vem a seguir?

294
00:17:09,119 --> 00:17:14,319
Estou magoado e ela escolheu
a altura errada para fazer a pergunta.

295
00:17:14,400 --> 00:17:17,960
Queres que responda isso agora?
Uma coisa de cada vez.

296
00:17:20,920 --> 00:17:22,200
- Olá.
- Olá.

297
00:17:22,280 --> 00:17:23,119
Olá.

298
00:17:23,960 --> 00:17:26,200
Disse ao Ebraheem para vir conhecer o Mo,

299
00:17:26,280 --> 00:17:29,160
porque preciso da opinião dele.

300
00:17:29,240 --> 00:17:30,079
Entra…

301
00:17:30,160 --> 00:17:31,280
- Como estás?
- Ótimo.

302
00:17:31,359 --> 00:17:32,280
Como vais?

303
00:17:32,359 --> 00:17:35,440
Decidi conhecer este tal Mo

304
00:17:35,520 --> 00:17:39,200
e quero ver se é bom para ela ou não.

305
00:17:39,960 --> 00:17:42,520
Quando soube de ti,
fiquei preocupado com ela.

306
00:17:42,600 --> 00:17:45,920
- Como assim?
- Gosto dela como uma irmã.

307
00:17:46,000 --> 00:17:46,960
Ai é?

308
00:17:47,040 --> 00:17:49,400
Não quero que tenha outro desgosto.

309
00:17:49,480 --> 00:17:51,280
Não. Não estamos nessa fase.

310
00:17:51,360 --> 00:17:53,640
Para já, só nos estamos a conhecer.

311
00:17:53,720 --> 00:17:55,560
- Tens…
- Ele está magoado.

312
00:17:55,640 --> 00:17:59,160
- Ele precisa de tempo.
- Sim, é verdade. Tu também.

313
00:17:59,240 --> 00:18:00,440
Já foste casado?

314
00:18:00,520 --> 00:18:02,920
Não, estava para casar, mas não deu.

315
00:18:03,000 --> 00:18:06,480
Digamos que estava
numa fase má da minha vida.

316
00:18:06,560 --> 00:18:08,480
- Eu…
- Ele tem de sarar.

317
00:18:08,560 --> 00:18:12,320
E sei como me sinto,
por isso, não quero enganar ninguém.

318
00:18:12,400 --> 00:18:14,680
É isso. És homem, deves saber.

319
00:18:14,760 --> 00:18:18,240
A forma como os homens
passam por este processo

320
00:18:18,320 --> 00:18:20,040
é diferente das mulheres. Acredita.

321
00:18:21,200 --> 00:18:22,720
- É verdade.
- Sim.

322
00:18:23,240 --> 00:18:25,400
Ele é boa pessoa e respeitoso,

323
00:18:25,480 --> 00:18:27,640
mas não sei se isto vai dar em algo.

324
00:18:28,160 --> 00:18:31,440
Ninguém sabe o que eu sinto, certo?

325
00:18:31,520 --> 00:18:35,320
Fiquei desmotivada,
porque não sei onde isto vai dar.

326
00:18:36,160 --> 00:18:37,840
- Assim?
- É mesmo assim.

327
00:18:37,960 --> 00:18:42,640
Mas gosto de algumas coisas nele, vou
dar-lhe outra oportunidade de me conhecer.

328
00:18:52,240 --> 00:18:55,720
Como o concerto já passou,
tenho tempo e a cabeça livre.

329
00:18:55,800 --> 00:18:56,960
Estava no meu café.

330
00:18:57,040 --> 00:19:00,000
Liguei à Danya para vir cá ter
para falarmos.

331
00:19:00,080 --> 00:19:01,320
A salada está pronta?

332
00:19:11,440 --> 00:19:13,400
Quero saber do que queres falar.

333
00:19:13,480 --> 00:19:16,640
É por causa do lançamento dos sapatos.

334
00:19:16,720 --> 00:19:17,800
O que tem?

335
00:19:17,880 --> 00:19:21,800
Sinto que a Danya
receia o que lhe vou dizer.

336
00:19:21,880 --> 00:19:22,840
E tem razão.

337
00:19:23,400 --> 00:19:28,120
Sinto que escolheste mal
a altura para a festa de lançamento.

338
00:19:28,200 --> 00:19:31,240
Dois dias antes do meu grande evento

339
00:19:31,320 --> 00:19:34,320
e não entendi…
Porque foi surpresa para mim?

340
00:19:34,400 --> 00:19:35,720
Tinha de te dizer?

341
00:19:39,840 --> 00:19:41,520
É assim? Temos segredos?

342
00:19:41,600 --> 00:19:44,080
Sou teu amigo ou sou teu marido?

343
00:19:44,160 --> 00:19:46,240
- Gostava de saber.
- És meu marido.

344
00:19:46,320 --> 00:19:49,120
Está bem. Fazeres o lançamento dos sapatos

345
00:19:49,200 --> 00:19:51,680
com um tipo que nunca vi na vida

346
00:19:51,760 --> 00:19:54,400
e dizeres: "É o meu sócio",
para mim, não dá.

347
00:19:54,480 --> 00:19:57,480
- Desculpa. Não dá.
- Temos pena.

348
00:19:58,240 --> 00:20:01,440
Se não dá para ti, o que queres que faça?

349
00:20:01,520 --> 00:20:04,880
Não gosto que vás a discotecas
dançar com mulheres.

350
00:20:04,960 --> 00:20:06,760
O que é que isso tem que ver?

351
00:20:06,840 --> 00:20:10,200
Não resulta comigo,
mas é o teu trabalho e este é o meu.

352
00:20:10,280 --> 00:20:13,680
- Já era DJ quando me conheceste.
- E? Tinha 23 anos na altura.

353
00:20:14,720 --> 00:20:17,440
- Já passaram dez.
- Devias ter amadurecido.

354
00:20:17,520 --> 00:20:19,600
Só se é jovem uma vez.

355
00:20:20,160 --> 00:20:23,800
Quero concretizar agora
as ideias de negócio que tenho.

356
00:20:23,880 --> 00:20:26,280
Não podias adiar o lançamento uma semana?

357
00:20:27,920 --> 00:20:30,560
- Não podia ser uma semana depois?
- Não.

358
00:20:30,640 --> 00:20:33,440
Esquece. Sinceramente,
vou voltar ao trabalho.

359
00:20:33,520 --> 00:20:34,480
Vai à tua vida.

360
00:20:36,120 --> 00:20:37,280
É tão estranho.

361
00:20:37,360 --> 00:20:42,360
Estamos a conversar
e ele decidiu ir-se embora.

362
00:20:42,440 --> 00:20:44,640
Ele devia ouvir-me.

363
00:20:46,560 --> 00:20:48,040
Ela não me ouve.

364
00:20:48,120 --> 00:20:51,440
Ela está a enervar-me e estou farto.

365
00:20:59,360 --> 00:21:02,560
O que se passa contigo? São loucos.

366
00:21:07,320 --> 00:21:11,280
Agora, está a chorar,
a berrar, lavada em lágrimas

367
00:21:11,360 --> 00:21:15,120
e eu: "O que é que eu faço?"

368
00:21:15,960 --> 00:21:18,280
- Não te importas comigo.
- Não é verdade.

369
00:21:18,360 --> 00:21:21,680
Para! Não te importas, ponto final!
Foi o que eu disse.

370
00:21:21,760 --> 00:21:24,760
Se te sentasses e dissesses:
"Desculpa, amo-te,

371
00:21:24,840 --> 00:21:27,640
e devia tê-lo feito noutra data",
teria retribuído.

372
00:21:27,720 --> 00:21:28,840
Mas não te importaste

373
00:21:28,920 --> 00:21:32,120
e é difícil eu demonstrar
que me importo contigo.

374
00:21:32,200 --> 00:21:34,480
Mostrar que me importava era ter dito:

375
00:21:34,560 --> 00:21:38,120
"Desculpa ter feito
o lançamento dois dias antes"?

376
00:21:38,200 --> 00:21:39,800
Era isso que querias?

377
00:21:39,880 --> 00:21:43,080
Não quiseste saber o que passei
na semana antes do concerto.

378
00:21:43,160 --> 00:21:45,040
Porque nem estiveste comigo.

379
00:21:45,120 --> 00:21:48,200
Se tivesses estado,
compreendias o que passei.

380
00:21:48,280 --> 00:21:52,160
Pergunta a quem esteve comigo
o que passei. Nem fazes ideia.

381
00:21:53,720 --> 00:21:55,160
Tinha o concerto.

382
00:21:55,240 --> 00:21:58,840
Só pensava em organizá-lo,
em como fazer tudo.

383
00:21:58,920 --> 00:22:00,040
Estava sob pressão

384
00:22:00,120 --> 00:22:03,640
e ela não quis saber
o que eu estava a passar.

385
00:22:04,200 --> 00:22:06,800
Culpas-me sempre. A culpa é sempre minha.

386
00:22:06,880 --> 00:22:10,160
Dizes: "Não me apoias.
As mulheres, isto, aquilo…"

387
00:22:10,240 --> 00:22:13,240
A questão nem é essa. Apoia o teu marido.

388
00:22:13,320 --> 00:22:14,360
A sério, estou farto.

389
00:22:17,120 --> 00:22:18,480
Que apoio querias?

390
00:22:18,560 --> 00:22:23,240
Queria ter alguém em casa
que me perguntasse se estava bem.

391
00:22:23,320 --> 00:22:24,920
Perguntaste-me se estava bem?

392
00:22:26,360 --> 00:22:27,480
Não perguntei.

393
00:22:27,960 --> 00:22:29,720
Pensei nisso. Ele tem razão.

394
00:22:29,800 --> 00:22:34,400
Queria ouvir o ponto de vista dele.
E só quero esquecer isto.

395
00:22:37,880 --> 00:22:38,760
Desculpa.

396
00:22:40,280 --> 00:22:43,960
A atenção devia ter ido
para o concerto e não para os sapatos,

397
00:22:44,040 --> 00:22:47,280
acho que retirei brilho ao teu evento

398
00:22:47,360 --> 00:22:48,920
e devia ter-te apoiado mais.

399
00:22:49,000 --> 00:22:49,960
Lamento imenso.

400
00:22:52,560 --> 00:22:54,800
- Aceitas o pedido de desculpa?
- Não sei.

401
00:22:55,320 --> 00:22:56,920
Não aceitas?

402
00:22:57,240 --> 00:22:59,160
Não sei se estás a ser sarcástica.

403
00:22:59,640 --> 00:23:01,000
Não, estou a falar a sério.

404
00:23:01,080 --> 00:23:04,640
Não quero segredos e quero que te lembres

405
00:23:05,560 --> 00:23:09,520
que sou o teu primeiro
e verdadeiro parceiro na vida.

406
00:23:10,080 --> 00:23:14,920
Quero ver a minha mulher
vencer na vida e em casa.

407
00:23:16,560 --> 00:23:17,720
Isto é para a vida.

408
00:23:18,840 --> 00:23:22,080
Não é temporário. Não é por pouco tempo.

409
00:23:22,160 --> 00:23:25,080
Mantemo-nos juntos.
Fazemos com que resulte.

410
00:23:25,160 --> 00:23:29,320
É o segredo de um casamento
de sucesso e com amor.

411
00:23:35,360 --> 00:23:36,560
CASA DE LOJAIN OMRAN

412
00:23:42,320 --> 00:23:44,520
A Lojain convidou-me para ir a casa dela.

413
00:23:44,600 --> 00:23:48,840
Decidi ir e ver se precisa
de ajuda para o desfile de moda.

414
00:23:51,200 --> 00:23:52,360
E a viagem à Índia?

415
00:23:52,440 --> 00:23:54,400
- Cheia de ação.
- Trabalho ou…

416
00:23:54,480 --> 00:23:56,840
Um pouco de trabalho, algumas surpresas

417
00:23:56,920 --> 00:23:59,360
e um pouco de romance entre ela e o Fahad.

418
00:23:59,440 --> 00:24:00,560
Boa.

419
00:24:00,640 --> 00:24:03,200
Estou morta por ver o que tens.
Mostras-me?

420
00:24:03,280 --> 00:24:04,640
- Não.
- É surpresa?

421
00:24:04,720 --> 00:24:06,960
Gostas de surpresas. Que seja surpresa.

422
00:24:07,760 --> 00:24:11,000
A Zeina quer que lhe mostre
algo da minha coleção.

423
00:24:12,280 --> 00:24:14,600
Mas é surpresa para todos.

424
00:24:14,680 --> 00:24:16,360
Terminaste a coleção?

425
00:24:16,440 --> 00:24:17,400
- Sim.
- Muito bem.

426
00:24:17,480 --> 00:24:19,160
Acabei-a e andei tão ocupada,

427
00:24:19,240 --> 00:24:23,480
deitava-me perto das 4 horas,
porque é uma obra-prima.

428
00:24:23,560 --> 00:24:25,240
- Estou feliz por ti.
- Obrigada.

429
00:24:25,320 --> 00:24:26,800
Encontraste a tua paixão.

430
00:24:27,360 --> 00:24:31,560
Realizei todos os meus sonhos,
exceto o mais antigo,

431
00:24:31,640 --> 00:24:34,400
o meu sonho de infância,
desde o primeiro ano de escola.

432
00:24:34,480 --> 00:24:36,080
Trabalhar no setor da moda.

433
00:24:38,000 --> 00:24:40,960
Gostava que tu, a Safa e o Fahad
tivessem ido aos anos do Kris.

434
00:24:41,040 --> 00:24:43,120
- Sim.
- Sentimos a vossa falta.

435
00:24:43,200 --> 00:24:45,440
E também noutras ocasiões.

436
00:24:45,520 --> 00:24:48,160
A Danya lançou uma linha de sapatos.

437
00:24:48,240 --> 00:24:49,400
Deviam ter ido.

438
00:24:49,480 --> 00:24:51,960
- Não nos convidou.
- Não é por simpatia.

439
00:24:52,040 --> 00:24:55,440
Ela queria convidar-vos,
mas não sabia como iam reagir.

440
00:24:55,520 --> 00:24:58,160
Para ser sincera, ela quer pedir desculpa

441
00:24:58,240 --> 00:25:02,160
porque não tem estado bem este ano.
Sente-se culpada.

442
00:25:02,240 --> 00:25:05,040
Disse: "A Zeina não devia
ter passado por isto.

443
00:25:05,120 --> 00:25:09,080
Como ela, sou mulher, mãe e esposa
e não gosto do que está a passar.

444
00:25:09,160 --> 00:25:11,400
A começar no dia em que fui ao escritório.

445
00:25:11,480 --> 00:25:13,400
A ida ao escritório foi errada."

446
00:25:14,560 --> 00:25:18,000
Foi ela que disse, não estou a inventar.

447
00:25:18,080 --> 00:25:22,800
Estou chocada com o que LO disse
sobre a Danya e as opiniões dela.

448
00:25:22,880 --> 00:25:25,320
Ao mesmo tempo, duvido

449
00:25:25,400 --> 00:25:29,160
que a Danya me vá dizer a mesma coisa.

450
00:25:29,680 --> 00:25:31,360
Foi a primeira vez

451
00:25:31,440 --> 00:25:37,080
que ouvi algo de bom sair da boca da Danya
sobre mim, desde o ano passado.

452
00:25:37,160 --> 00:25:40,200
Só quero que ela veja a verdade.

453
00:25:40,280 --> 00:25:42,360
Ela percebeu e admitiu,

454
00:25:42,440 --> 00:25:45,640
e quer ir ter contigo e pedir desculpa.

455
00:25:46,360 --> 00:25:49,080
Se tem boas intenções, é bom para ela.

456
00:25:49,160 --> 00:25:52,600
Se tem más intenções,
seria um grande elogio para mim,

457
00:25:52,680 --> 00:25:55,920
porque está a fazer algo
para ter a minha aprovação,

458
00:25:56,000 --> 00:25:59,480
mesmo que não acredite
na verdade como eu a vejo.

459
00:25:59,560 --> 00:26:01,320
Mostra como sou poderosa.

460
00:26:01,400 --> 00:26:04,600
Por falar em surpresas,
vai haver uma surpresa.

461
00:26:04,800 --> 00:26:06,760
Não tem nada que ver comigo.

462
00:26:06,840 --> 00:26:10,200
Tenho trabalhado nisto há um ano
e estou exausta.

463
00:26:10,280 --> 00:26:12,360
Há outra surpresa, além da linha de moda.

464
00:26:12,440 --> 00:26:16,160
Por mais que a linha de moda
tenha sido cansativa e stressante,

465
00:26:16,240 --> 00:26:18,360
esta surpresa foi cem vezes mais.

466
00:26:18,440 --> 00:26:21,080
- Posso tentar adivinhar?
- Podes.

467
00:26:22,640 --> 00:26:26,640
- Tem a ver com alguém que está longe?
- Pareces uma vidente.

468
00:26:27,120 --> 00:26:28,600
Dá-me a tua mão.

469
00:26:28,680 --> 00:26:30,320
- É alguém que está longe?
- Sim.

470
00:26:30,400 --> 00:26:32,520
É uma longa distância.

471
00:26:34,240 --> 00:26:37,320
- Conhece alguém que adoramos?
- Sim.

472
00:26:37,840 --> 00:26:42,200
A LJ confidenciou-me
que não fala com a mãe.

473
00:26:42,280 --> 00:26:45,760
Senti a responsabilidade
e passei um ano a falar com a mãe dela.

474
00:26:45,840 --> 00:26:47,920
As tentativas para as juntar

475
00:26:48,000 --> 00:26:49,600
estão a decorrer e continuarão.

476
00:26:49,680 --> 00:26:51,440
- A LJ sabe?
- Não.

477
00:26:52,760 --> 00:26:55,760
Não sabia que a LO ainda esperava

478
00:26:55,840 --> 00:26:58,200
juntar a LJ e a mãe.

479
00:26:58,280 --> 00:27:02,040
É prova de que quer ver a LJ melhor

480
00:27:02,120 --> 00:27:03,520
e reuni-la com a mãe.

481
00:27:04,960 --> 00:27:06,280
Adoro-te.

482
00:27:08,640 --> 00:27:10,600
Estou farta de esperar e ser paciente.

483
00:27:11,280 --> 00:27:14,720
Espero que as coisas corram bem.

484
00:27:14,800 --> 00:27:16,600
Espero que corram bem.

485
00:27:17,160 --> 00:27:18,360
Se temos a capacidade

486
00:27:19,840 --> 00:27:22,080
de realizar os sonhos dos outros,
porque não?

487
00:27:23,400 --> 00:27:26,320
Se acho que algo é certo,

488
00:27:26,400 --> 00:27:28,840
não desisto até conseguir,

489
00:27:28,920 --> 00:27:31,320
por mais tempo que demore.

490
00:27:47,080 --> 00:27:48,760
O Hasnain está no Dubai.

491
00:27:48,840 --> 00:27:50,800
Vamos beber um café

492
00:27:50,880 --> 00:27:53,960
e falar do que se passa na nossa relação.

493
00:27:54,760 --> 00:27:57,000
- Olá, Hasnain. Tudo bem?
- Olá, Loujain.

494
00:27:57,080 --> 00:27:59,920
Como eu e o Hasnain estamos longe,

495
00:28:00,000 --> 00:28:04,360
é bom vê-lo quando vem ao Dubai
e passarmos tempo juntos.

496
00:28:05,960 --> 00:28:09,480
Temos esta coisa à distância.

497
00:28:09,560 --> 00:28:13,240
Não sei se é uma relação ou uma fase…

498
00:28:13,320 --> 00:28:15,840
Não sei. Depois do meu último casamento,

499
00:28:15,920 --> 00:28:20,120
nunca pensei ter uma relação à distância.

500
00:28:20,200 --> 00:28:22,480
Fizeste um esforço para me vir ver…

501
00:28:22,560 --> 00:28:24,400
- Não…
- Foi muito simpático.

502
00:28:24,480 --> 00:28:27,960
Tenho uma empresa
e uma família no Paquistão.

503
00:28:28,040 --> 00:28:30,520
Tento sempre equilibrar as coisas.

504
00:28:30,600 --> 00:28:36,120
Mesmo que tenha pouco tempo,
venho ter com a Loujain.

505
00:28:36,800 --> 00:28:40,680
Viria nem que estivesse no Alasca.
Por ti, viria.

506
00:28:40,760 --> 00:28:44,080
Porque é o amor que nos puxa.

507
00:28:44,880 --> 00:28:47,880
- Para mim, não basta o amor.
- Claro que não.

508
00:28:47,960 --> 00:28:51,800
É que… Tem de haver mais em jogo
do que só amor.

509
00:28:52,800 --> 00:28:57,640
Mesmo que ele venha e vá,
de vez em quando, não há regularidade.

510
00:28:57,720 --> 00:29:01,760
- Ainda é recente e…
- Claro.

511
00:29:01,840 --> 00:29:04,640
Passas algum tempo aqui,
mas ainda não chega

512
00:29:04,720 --> 00:29:08,480
porque são estadias curtas
e, depois, ausentas-te um mês.

513
00:29:08,560 --> 00:29:12,000
- E, quando voltas…
- Não. Era isso que te ia dizer.

514
00:29:12,080 --> 00:29:14,000
Sim, ausentas-te por um mês.

515
00:29:14,080 --> 00:29:17,440
E sei que gostas de negar
tudo o que te digo.

516
00:29:18,000 --> 00:29:20,160
Tens sempre resposta e tentas mudar…

517
00:29:20,240 --> 00:29:21,920
- Encobrir?
- Sim.

518
00:29:22,000 --> 00:29:24,040
Queres sempre defender-te.

519
00:29:24,120 --> 00:29:28,480
Não é preciso defenderes-te.
Não te estou a atacar.

520
00:29:28,560 --> 00:29:30,560
Estou a dizer-te o que sinto.

521
00:29:30,640 --> 00:29:33,440
Ou me compreendes ou não.

522
00:29:34,000 --> 00:29:35,800
Sim, compreendo.

523
00:29:35,880 --> 00:29:39,240
Quando alguém quer que as coisas resultem,

524
00:29:39,320 --> 00:29:42,320
faz tudo para que resultem.

525
00:29:42,800 --> 00:29:47,400
Sei que, às vezes, discutimos,
mas sabes o que é o melhor?

526
00:29:47,480 --> 00:29:50,680
Sermos felizes, irmos avançando. Isso é…

527
00:29:50,760 --> 00:29:53,920
Mas há muitas vezes
em que não quero estar nesta relação.

528
00:29:54,000 --> 00:29:58,280
E, depois, penso nas coisas boas em ti
que me fazem querer continuar.

529
00:29:58,360 --> 00:30:03,000
Não sou fácil. Eu sei.
Eu sou assim. Já passei por muito.

530
00:30:03,080 --> 00:30:05,880
Faz de mim uma pessoa
que não cede facilmente

531
00:30:05,960 --> 00:30:07,800
e estou só a proteger-me.

532
00:30:08,320 --> 00:30:10,920
Estou marcada pela morte do meu marido

533
00:30:11,000 --> 00:30:12,800
e por não estar com a minha mãe.

534
00:30:12,880 --> 00:30:16,920
Sinto que as minhas emoções
não saem com facilidade.

535
00:30:17,000 --> 00:30:17,840
Sim.

536
00:30:17,920 --> 00:30:20,840
Desde pequena
que não falo com a minha mãe.

537
00:30:21,600 --> 00:30:24,760
E o meu falecido marido morreu de cancro.

538
00:30:24,840 --> 00:30:26,640
Isso tornou-me complexa.

539
00:30:26,720 --> 00:30:29,640
Fez de mim uma pessoa
que não cede facilmente.

540
00:30:30,320 --> 00:30:35,400
Às vezes, sinto-me sufocada, receosa.
Tenho tantos complexos, Hasnain.

541
00:30:36,080 --> 00:30:39,440
E é por isso que ainda aqui estou,
porque me aceitas como sou.

542
00:30:39,520 --> 00:30:42,120
A Loujain trata-me mal o dia todo.

543
00:30:42,800 --> 00:30:45,680
E, à noite, dá-me um sorriso.

544
00:30:46,400 --> 00:30:49,800
- Dá significado a tudo.
- Que querido.

545
00:30:50,520 --> 00:30:53,760
- Sabes que estás no meu coração.
- Fazes-me feliz.

546
00:30:54,560 --> 00:30:59,280
Para mim, é uma honra conhecer
uma mulher tão bonita.

547
00:30:59,360 --> 00:31:02,440
Para os outros, é a LJ,
mas eu conheço a Loujain.

548
00:31:03,800 --> 00:31:07,080
Estás a mudar-te para outra casa?

549
00:31:07,160 --> 00:31:10,760
Sim. Oxalá. Ajudas-me a mudar a mobília?

550
00:31:10,840 --> 00:31:13,600
- Tudo.
- Ou compras a casa para mim?

551
00:31:13,680 --> 00:31:16,440
No dia que o fizer,
oxalá, dou-te as chaves.

552
00:31:16,520 --> 00:31:17,480
Oxalá.

553
00:31:18,000 --> 00:31:23,840
Vejo-me com ela para sempre
e quero avançar na nossa relação.

554
00:31:28,240 --> 00:31:33,200
Quando estamos juntos, é muito especial.

555
00:31:33,280 --> 00:31:37,840
Passar tempo comigo é especial.
Eu sou especial, tens sorte.

556
00:31:37,920 --> 00:31:39,240
Já podemos ir.

557
00:31:39,320 --> 00:31:41,200
- Por favor.
- Já podemos ir.

558
00:31:42,600 --> 00:31:46,640
O que vem a seguir para a LJ
e o Hasnain é… Só o tempo o dirá.

559
00:32:02,440 --> 00:32:05,480
Depois do que se passou,
tenho andado tão stressada.

560
00:32:05,560 --> 00:32:09,120
Hoje, eu e o Ebraheem
vamos fazer ioga do riso.

561
00:32:09,200 --> 00:32:10,520
E acho que precisamos.

562
00:32:11,240 --> 00:32:16,760
O primeiro exercício que vamos fazer
é cantar o nosso nome e rir.

563
00:32:16,840 --> 00:32:18,320
- Cantar o nosso nome?
- Sim.

564
00:32:18,800 --> 00:32:21,760
Abir

565
00:32:27,680 --> 00:32:28,640
Ebraheem

566
00:32:29,760 --> 00:32:31,320
Danya

567
00:32:34,640 --> 00:32:36,160
Banana

568
00:32:36,240 --> 00:32:37,840
Banana

569
00:32:39,520 --> 00:32:40,840
Céus!

570
00:32:42,720 --> 00:32:44,840
Depois de a instrutora sair,

571
00:32:44,920 --> 00:32:47,600
disse ao Ebraheem
que queria falar sobre a Zeina.

572
00:32:48,520 --> 00:32:51,280
Sinto que preciso, para mim,

573
00:32:51,360 --> 00:32:54,720
de encerrar o assunto
e quero falar com a Zeina.

574
00:32:55,880 --> 00:33:00,080
Escolhi a paz.
É um belo sentimento para avançar.

575
00:33:00,160 --> 00:33:03,400
Quero falar com ela e pedir desculpa

576
00:33:03,480 --> 00:33:05,800
porque ela não merecia o que aconteceu.

577
00:33:05,880 --> 00:33:09,560
Tu tentaste, não resultou.
Deixa-me tentar e ver como responde.

578
00:33:09,640 --> 00:33:12,320
Oxalá. Fá-lo. És melhor pessoa.

579
00:33:12,400 --> 00:33:15,800
Mas não devias falar com ela
porque ela é egoísta.

580
00:33:15,880 --> 00:33:17,160
Acha que não agiu mal.

581
00:33:17,240 --> 00:33:20,040
Tenho medo que a reação dela não seja boa.

582
00:33:20,120 --> 00:33:22,040
Depois, terei de me meter.

583
00:33:22,120 --> 00:33:26,240
Se eu me meter,
alguém ficará muito chateado com isso.

584
00:33:27,560 --> 00:33:30,680
- Está na hora de eu ir falar com ela.
- Muito bem.

585
00:33:30,760 --> 00:33:33,000
E ver o que diz. Para encerrar o assunto.

586
00:33:33,080 --> 00:33:34,360
- Linda menina.
- A sério.

587
00:33:34,440 --> 00:33:37,000
- A nossa Danya é assim. Adoro.
- A sério.

588
00:33:37,080 --> 00:33:41,840
Decidi falar com a Zeina
no desfile de moda da Lojain Omran.

589
00:33:51,760 --> 00:33:56,800
Hoje, é o nosso aniversário de casamento
e sei que o Kris preparou algo,

590
00:33:56,880 --> 00:33:57,960
é o dever dele.

591
00:33:58,040 --> 00:34:01,320
Mas não sei onde é nem o que vamos fazer.

592
00:34:13,280 --> 00:34:17,520
Nem acreditamos
que já passou um ano desde que casámos.

593
00:34:21,679 --> 00:34:25,120
Ela não fazia ideia
da pequena surpresa que preparei.

594
00:34:26,199 --> 00:34:30,280
- Meu Deus! É lindo, amor.
- Gostas?

595
00:34:31,320 --> 00:34:35,320
- É o nosso jantar de aniversário.
- É lindo. Obrigada.

596
00:34:37,920 --> 00:34:40,719
Foi exatamente assim
que planeei esta noite.

597
00:34:40,800 --> 00:34:43,320
- Feliz aniversário.
- Igualmente.

598
00:34:43,880 --> 00:34:45,639
Bem, isso é meu. Tu primeiro.

599
00:34:45,719 --> 00:34:46,800
- Eu primeiro?
- Sim.

600
00:34:46,880 --> 00:34:49,120
Muito bem. Estou entusiasmada.

601
00:34:54,280 --> 00:34:58,320
Meu Deus! É tão lindo.

602
00:35:00,159 --> 00:35:01,760
Ainda bem que gostas, amor.

603
00:35:02,280 --> 00:35:05,160
Sei que o Kris preparou
uma surpresa para mim.

604
00:35:05,240 --> 00:35:08,920
Mas tenho-lhe escondido uma coisa
nos últimos dias.

605
00:35:09,000 --> 00:35:13,280
E vou surpreendê-lo no jantar desta noite.

606
00:35:13,360 --> 00:35:15,880
- Certo. Preparado para o teu presente?
- Sim.

607
00:35:21,440 --> 00:35:23,240
- O que é?
- Vais ver.

608
00:35:31,360 --> 00:35:33,520
Abri o presente assim que o recebi.

609
00:35:35,000 --> 00:35:36,360
Vi um teste de gravidez.

610
00:35:39,040 --> 00:35:40,080
A sério?

611
00:35:42,120 --> 00:35:43,160
A sério.

612
00:35:46,600 --> 00:35:48,560
- A sério?
- Juro.

613
00:35:49,080 --> 00:35:50,400
Vamos ter um bebé?

614
00:35:51,600 --> 00:35:53,840
Tive de olhar bem. Não parava de olhar.

615
00:35:54,520 --> 00:35:56,680
Pensei que não era verdade.

616
00:35:56,760 --> 00:36:00,320
- Quando descobriste?
- Há uns dias.

617
00:36:03,120 --> 00:36:05,360
Ninguém da família sabe.

618
00:36:06,080 --> 00:36:08,720
Aquele momento da minha vida…

619
00:36:10,720 --> 00:36:13,880
… foi um dos mais especiais de sempre.

620
00:36:13,960 --> 00:36:16,360
- Amo-te tanto.
- Também te amo.

621
00:36:17,240 --> 00:36:18,760
Vamos ter um bebé?

622
00:36:19,720 --> 00:36:21,240
Vamos ter um bebé?

623
00:36:32,800 --> 00:36:37,680
Cá estamos nós. Ela está grávida
e sou o homem mais feliz do mundo.

624
00:36:49,520 --> 00:36:51,840
Hoje é o grande dia, o mais aguardado.

625
00:36:57,280 --> 00:36:59,760
Hoje, vou lançar a minha linha de moda.

626
00:36:59,840 --> 00:37:04,200
Todos os que adoro vão finalmente
testemunhar o nascimento do meu sonho.

627
00:37:07,120 --> 00:37:09,880
Isto tem de ir mais para trás,
está no olho dela.

628
00:37:10,680 --> 00:37:14,800
Quero mostrar às pessoas
que o meu esforço compensou.

629
00:37:14,880 --> 00:37:17,760
Tesoura. Depressa. Tesoura!

630
00:37:18,320 --> 00:37:22,160
Falta um chapéu. Onde está
o casaco cor-de-rosa com as rosas?

631
00:37:22,680 --> 00:37:27,000
Mesmo com muitos ensaios,
ainda estou receosa e stressada.

632
00:37:27,560 --> 00:37:29,200
Desculpa. Como se chama ele?

633
00:37:29,280 --> 00:37:31,760
- Querida, estás bem?
- Não estou nada bem.

634
00:37:33,000 --> 00:37:34,440
ASEEL OMRAN
IRMÃ DA LO

635
00:37:34,520 --> 00:37:38,400
O que se passa? Anda cá. Respira.

636
00:37:38,480 --> 00:37:41,560
- Farta. Estou farta.
- Respira.

637
00:37:41,640 --> 00:37:46,600
Quando a Aseel chegou, eu estava nervosa.
Fui-me abaixo.

638
00:37:46,680 --> 00:37:49,680
É uma grande responsabilidade.
É um grande dia.

639
00:37:49,760 --> 00:37:52,560
Vais realizar o teu sonho.
És tu que mandas.

640
00:37:53,240 --> 00:37:54,240
Respira.

641
00:37:54,320 --> 00:37:58,320
Já estou farta, estou a sufocar.
Vou fazer isto, vou resolver isto.

642
00:37:58,400 --> 00:37:59,880
Fazer com que corra bem.

643
00:38:01,680 --> 00:38:04,880
Fui-me abaixo
porque não pode haver erros neste dia.

644
00:38:15,480 --> 00:38:17,440
Chegámos ao evento da LO.

645
00:38:17,520 --> 00:38:21,920
Estou tão entusiasmada.
Quero ver quão inovadora é a linha dela.

646
00:38:31,280 --> 00:38:34,640
Eu e a Danya falámos.
Ultrapassámos a situação.

647
00:38:34,720 --> 00:38:37,480
E, hoje, vamos juntos
ao evento da Lojain Omran

648
00:38:37,560 --> 00:38:38,880
e está tudo perfeito.

649
00:38:41,120 --> 00:38:42,960
Quando vou a um evento,

650
00:38:43,440 --> 00:38:46,400
sento-me com as pessoas
com quem quero conviver.

651
00:38:46,480 --> 00:38:47,880
Ponto final!

652
00:38:53,520 --> 00:38:58,440
Entramos. É tudo tão chique e há
uma espécie de receção de boas-vindas.

653
00:38:58,520 --> 00:39:01,000
Estamos a ver
e a cumprimentar toda a gente.

654
00:39:04,240 --> 00:39:06,560
Já agora, o Fahad cumprimentou-te?

655
00:39:08,080 --> 00:39:09,840
- Quem?
- E a mulher dele?

656
00:39:09,920 --> 00:39:11,200
Claro que não.

657
00:39:11,280 --> 00:39:13,280
E o que interessa isso?

658
00:39:13,360 --> 00:39:15,800
Não, só estou curiosa.
Porque a mulher dele…

659
00:39:15,880 --> 00:39:18,360
Foi mal-educada para mim. Só queria saber.

660
00:39:18,440 --> 00:39:21,600
Mal-educada é um eufemismo.
Desrespeitou-te.

661
00:39:22,880 --> 00:39:23,960
O Fahad é fixe.

662
00:39:24,040 --> 00:39:28,040
O problema é que a Safa
tem deitado achas na fogueira.

663
00:39:28,120 --> 00:39:29,880
Ela é assim, uma incendiária.

664
00:39:30,800 --> 00:39:31,760
Querem bebidas?

665
00:39:32,800 --> 00:39:35,360
Estou com o Bliss, o Ebraheem e a Farhana.

666
00:39:35,440 --> 00:39:38,960
E só pensava: "Como vou
abordar a Zeina e falar com ela?"

667
00:39:39,880 --> 00:39:41,440
Faço-o ou não?

668
00:39:41,520 --> 00:39:44,400
Sinceramente, Danya, ela não merece.
A sério.

669
00:39:45,000 --> 00:39:47,920
Receava que a Zeina fosse má para a Danya.

670
00:39:48,000 --> 00:39:49,240
A Zeina é agressiva.

671
00:39:55,320 --> 00:39:59,400
É agora que vou falar
com a Zeina e resolver isto

672
00:39:59,480 --> 00:40:02,400
porque é a coisa certa. Vou fazê-lo.

673
00:40:02,480 --> 00:40:05,440
- Olá, Zeina. Como estás?
- Olá.

674
00:40:05,520 --> 00:40:07,840
Posso falar contigo, só cinco minutos?

675
00:40:07,920 --> 00:40:09,120
Claro. A sós, certo?

676
00:40:10,480 --> 00:40:14,920
Foi a primeira vez que a Danya
me tentou abordar durante um ano.

677
00:40:15,440 --> 00:40:18,640
E senti… Vamos ver o que ela vai dizer.

678
00:40:20,680 --> 00:40:22,960
É a primeira vez que falamos cara a cara.

679
00:40:23,040 --> 00:40:25,360
Não falei contigo, há um ano,

680
00:40:25,440 --> 00:40:29,640
porque sentia muita raiva
em relação a ti e à situação.

681
00:40:30,160 --> 00:40:33,120
Tive de fazer uma autorreflexão
e pensar no que se passou.

682
00:40:33,200 --> 00:40:36,120
Depois de um ano, cresci muito.

683
00:40:36,280 --> 00:40:41,960
Tenho de fazer as pazes
com as pessoas a quem fiz mal,

684
00:40:42,040 --> 00:40:43,640
e uma delas é a Zeina.

685
00:40:43,720 --> 00:40:46,280
Não é justo o que lhe aconteceu.
É a verdade.

686
00:40:46,360 --> 00:40:49,600
Quero pedir desculpa
por ter ido ao teu escritório.

687
00:40:51,160 --> 00:40:52,360
Não devia ter ido.

688
00:40:53,960 --> 00:40:57,640
Sinceramente, não foi correto.
Era o teu local de trabalho.

689
00:40:59,080 --> 00:41:03,280
E lamento imenso o que te aconteceu.
A sério que sim.

690
00:41:14,560 --> 00:41:16,040
Dou muito valor a isto.

691
00:41:19,680 --> 00:41:22,640
Lamento muito. Não mereces isto.

692
00:41:25,160 --> 00:41:26,480
Abraçaram-se.

693
00:41:26,560 --> 00:41:29,320
Não esperava
que a Danya tivesse tanta maturidade,

694
00:41:29,400 --> 00:41:30,760
mas ainda bem que teve.

695
00:41:31,480 --> 00:41:32,920
Lamento imenso, Zeina.

696
00:41:36,040 --> 00:41:37,320
Muito obrigada.

697
00:41:45,440 --> 00:41:48,080
Foi um momento emocionante.

698
00:41:48,160 --> 00:41:52,600
Pela primeira vez,
senti que estava a ser sincera.

699
00:41:53,480 --> 00:41:56,480
Ainda bem que chegaste a esta etapa,

700
00:41:56,560 --> 00:42:00,400
é preciso muita coragem
e respeito-te por isso.

701
00:42:00,480 --> 00:42:02,800
Muito obrigada. Dou muito valor a isso.

702
00:42:02,880 --> 00:42:04,200
- Obrigada.
- Querida.

703
00:42:05,440 --> 00:42:09,200
Senti que o meu coração
estava a ficar sem os ressentimentos,

704
00:42:09,280 --> 00:42:12,120
o ódio e a raiva.

705
00:42:12,200 --> 00:42:14,520
Agora, podemos esquecer isto.

706
00:42:16,160 --> 00:42:19,000
Fiz o que tinha a fazer
e sinto-me incrível.

707
00:42:19,120 --> 00:42:20,520
- Não importa.
- Acabou-se.

708
00:42:20,600 --> 00:42:22,960
Só importa o que sentes.
Fizeste a coisa certa.

709
00:42:23,040 --> 00:42:25,520
- Sim.
- Estou feliz por ter corrido bem.

710
00:42:25,600 --> 00:42:29,160
Receava que não corresse.
Não queria ver-te magoada outra vez.

711
00:42:29,240 --> 00:42:31,600
Se quiseres, posso levar-te lá e…

712
00:42:32,280 --> 00:42:33,680
- Estou bem.
- Põe um fim.

713
00:42:33,760 --> 00:42:38,000
Não me curvo perante a Zeina
porque tenho razão.

714
00:42:38,560 --> 00:42:39,920
Não me importo com ela.

715
00:42:42,680 --> 00:42:45,560
Não significa nada. Não é nada. Zero.

716
00:42:49,280 --> 00:42:52,000
Ainda bem que o fez e estou feliz por ela.

717
00:42:52,080 --> 00:42:55,160
Para o ano, achas que me pedirá desculpa
pela festa da LJ?

718
00:42:56,800 --> 00:43:00,400
Não. Mas… Está bem.
Vamos aceitar que estamos…

719
00:43:00,480 --> 00:43:02,800
Não preciso que se desculpe.
Não preciso de nada.

720
00:43:02,880 --> 00:43:05,160
O pedido de desculpas
apanhou-me desprevenida.

721
00:43:05,240 --> 00:43:08,720
Acho que a energia negativa da sala
ficou muito reduzida.

722
00:43:08,800 --> 00:43:13,480
A Danya merece outra oportunidade.
Quero ver o que o futuro nos reserva.

723
00:43:20,880 --> 00:43:22,840
O desfile vai começar.

724
00:43:22,920 --> 00:43:27,560
Estou tão entusiasmada.
Está na hora de ver as criações da LO.

725
00:43:33,160 --> 00:43:34,760
- Olá, pessoal.
- Olá.

726
00:43:35,320 --> 00:43:38,080
Como estão? Estão fabulosas.

727
00:43:38,160 --> 00:43:41,960
Meu Deus! Que saudades. Olá, linda.

728
00:43:42,040 --> 00:43:45,200
Voltei ao Dubai, após uma ausência
de quase duas semanas.

729
00:43:45,320 --> 00:43:50,080
Estou contente por ter chegado a tempo
de ver o desfile da LO.

730
00:43:52,040 --> 00:43:56,520
Para a semana, tenho um evento
sobre empoderamento das mulheres.

731
00:43:57,000 --> 00:44:00,200
Vou promover umas apresentações
com uma amiga

732
00:44:00,280 --> 00:44:03,320
e queremos convidar
algumas candidatas a empresárias.

733
00:44:03,880 --> 00:44:07,160
Quero muito que vão
e partilhem as vossas histórias,

734
00:44:07,240 --> 00:44:10,160
de como abriram as empresas.
É inspirador para elas,

735
00:44:10,240 --> 00:44:12,880
muitas estão a começar
ou ainda nem começaram.

736
00:44:12,960 --> 00:44:13,960
Boa.

737
00:44:14,040 --> 00:44:17,960
E a segunda parte
é a festa do meu escritório novo.

738
00:44:18,040 --> 00:44:20,160
- Quero que vão.
- A festa da independência?

739
00:44:20,240 --> 00:44:21,600
Mais ou menos, sim.

740
00:44:23,440 --> 00:44:25,160
Acho que vai começar.

741
00:44:41,560 --> 00:44:45,480
Ela usou o tweed
de uma forma muito sensual.

742
00:44:45,560 --> 00:44:48,760
Gosto muito e, claro, penas.
Adoro penas, por isso…

743
00:45:01,920 --> 00:45:03,360
O espetáculo foi incrível.

744
00:45:03,440 --> 00:45:05,760
Não foi um espetáculo de moda normal.

745
00:45:05,840 --> 00:45:08,200
Era mais contar uma história.

746
00:45:16,960 --> 00:45:18,360
O sentimento foi maravilhoso.

747
00:45:21,800 --> 00:45:26,560
Primeiro, quero agradecer a Deus
por me dar a melhor família de sempre.

748
00:45:26,640 --> 00:45:29,960
Tenho sorte em vos ter.
São o meu apoio, amparo e família.

749
00:45:30,520 --> 00:45:33,240
Se não fossem eles, não estaria aqui hoje.

750
00:45:34,160 --> 00:45:35,280
Obrigada a todos.

751
00:45:36,560 --> 00:45:40,120
Estou tão feliz por ela. Adoro-a.
Adoro a família dela.

752
00:45:40,200 --> 00:45:43,880
E desejo-lhes o melhor, a sério.
São pessoas boas e incríveis.

753
00:45:44,920 --> 00:45:48,440
- Bem-vinda, querida.
- Adoro-te tanto.

754
00:45:49,200 --> 00:45:53,040
Bravo! Já compensou.
Fizeste mais de 25 conjuntos.

755
00:45:53,120 --> 00:45:55,280
- Contaste-os?
- São a tua coleção.

756
00:45:55,360 --> 00:45:56,840
Já sei das boas notícias.

757
00:45:56,920 --> 00:45:59,200
- És o nosso amuleto da sorte.
- É verdade?

758
00:45:59,760 --> 00:46:02,960
Tinha de dizer à LO
que ela é o nosso amuleto da sorte

759
00:46:03,040 --> 00:46:06,760
e que eu e a Zeina
tínhamos esquecido o passado.

760
00:46:06,840 --> 00:46:07,680
Sim.

761
00:46:08,560 --> 00:46:09,600
- Sim.
- A sério?

762
00:46:09,680 --> 00:46:10,520
Sim.

763
00:46:11,000 --> 00:46:12,080
Adoro-vos, miúdas.

764
00:46:12,160 --> 00:46:13,760
Estou muito feliz por vocês.

765
00:46:14,760 --> 00:46:17,920
Estou feliz por terem
feito as pazes no meu evento,

766
00:46:18,000 --> 00:46:21,280
para que a energia do amor se espalhe.

767
00:46:22,120 --> 00:46:23,520
Adoro finais felizes.

768
00:46:24,440 --> 00:46:27,200
Era o meu sonho
e estou feliz por se ter realizado.

769
00:46:27,280 --> 00:46:29,320
Mas ainda há muito a fazer.

770
00:46:34,240 --> 00:46:36,400
CASA DE LOJAIN OMRAN

771
00:46:57,160 --> 00:46:58,880
- Meu Deus!
- Sultana.

772
00:46:59,400 --> 00:47:00,840
Finalmente. Nem acredito.

773
00:47:33,000 --> 00:47:38,000
Legendas: Dina Almeida

