1
00:00:08,400 --> 00:00:10,000
- Dios mío.
- Sultana.

2
00:00:10,080 --> 00:00:13,480
Al fin. No puedo creerlo.
¡Después de un año!

3
00:00:13,560 --> 00:00:14,680
No puedo creerlo.

4
00:00:15,960 --> 00:00:16,800
Hola.

5
00:00:16,880 --> 00:00:18,120
Mi querida amiga.

6
00:00:19,040 --> 00:00:20,440
Al fin veo tu cara.

7
00:00:20,520 --> 00:00:25,000
Al fin, luego de un año,
me encontré con la madre de LJ.

8
00:00:25,080 --> 00:00:26,560
- Mi querida amiga.
- Cariño.

9
00:00:26,640 --> 00:00:27,520
Bienvenida.

10
00:00:27,600 --> 00:00:31,120
Cuando Lojain Omran abrió la puerta,
me lancé a sus brazos.

11
00:00:31,200 --> 00:00:34,280
Apenas nos conocemos, pero la amo.

12
00:00:35,760 --> 00:00:38,000
- ¿Qué tal?
- Bien, ¿qué tal el viaje?

13
00:00:38,080 --> 00:00:39,000
Dios mío.

14
00:00:39,120 --> 00:00:40,640
Gracias a Dios, bien.

15
00:00:40,720 --> 00:00:44,480
Por casi un año me pregunté si vendrías.

16
00:00:44,560 --> 00:00:48,920
Después de año intentando hacer
que su madre venga de EE. UU. a Dubái,

17
00:00:49,000 --> 00:00:52,400
finalmente puedo verla
a la cara cuando me habla.

18
00:00:52,480 --> 00:00:54,080
No podía esperar más.

19
00:00:54,160 --> 00:00:57,440
O sea, mi corazón
quería estar aquí, de verdad.

20
00:00:59,120 --> 00:01:02,000
Y… Pero llegué. Llegué al fin.

21
00:01:02,080 --> 00:01:07,200
Le agradezco a Dios estar en Dubái
después de tantos años.

22
00:01:07,280 --> 00:01:09,760
No sé si podré ver a mi hija.

23
00:01:09,840 --> 00:01:11,480
Pero vine por ella.

24
00:01:11,560 --> 00:01:14,160
No ha sido fácil para LJ.
Necesita a su mamá.

25
00:01:14,720 --> 00:01:19,440
Fue una situación muy difícil.
No fue porque yo haya planeado…

26
00:01:19,520 --> 00:01:21,360
- Sí, lo sé.
- …abandonar a mi hija.

27
00:01:21,440 --> 00:01:23,920
Cuando miro al pasado, pienso:

28
00:01:24,000 --> 00:01:28,520
"Nunca me imaginé separarme de mis hijos".

29
00:01:28,600 --> 00:01:31,160
- ¿Qué edad tenían cuando los dejaste?
- No los dejé.

30
00:01:31,240 --> 00:01:33,160
Me los quitaron.

31
00:01:33,240 --> 00:01:35,480
Cuando me casé, tenía 16 años.

32
00:01:35,560 --> 00:01:38,200
O sea, no tenía la madurez necesaria.

33
00:01:38,720 --> 00:01:40,000
Estaba embarazada de LJ

34
00:01:40,080 --> 00:01:43,120
cuando mi esposo nos llevó a EE. UU.

35
00:01:43,200 --> 00:01:45,520
Y ahí comenzó el problema.

36
00:01:45,600 --> 00:01:47,480
Yo era muy ingenua.

37
00:01:47,560 --> 00:01:50,680
Quería dejar a mi esposo,
pero no a mis hijos.

38
00:01:51,640 --> 00:01:53,360
No digo que yo sea un ángel.

39
00:01:53,440 --> 00:01:57,760
No es que haya bajado del Cielo
y sea una persona perfecta.

40
00:01:57,840 --> 00:02:01,200
No, no soy perfecta,
pero al mismo tiempo, era joven.

41
00:02:01,280 --> 00:02:02,120
Sí.

42
00:02:02,600 --> 00:02:07,160
Cuando hablaba, hubo un momento
en que sentí que hablaba de mí.

43
00:02:07,640 --> 00:02:09,080
Como si me describiera a mí.

44
00:02:09,160 --> 00:02:13,800
Ambas nos divorciamos
y a ambas nos quitaron nuestros hijos.

45
00:02:13,880 --> 00:02:16,760
Puedo identificarme con eso,
porque yo lo viví.

46
00:02:16,840 --> 00:02:20,200
Por eso nadie puede entender
lo que viviste como yo.

47
00:02:20,280 --> 00:02:22,960
Lo que necesitan es escucharse.

48
00:02:23,040 --> 00:02:26,280
Si puedo ayudar a unir
a una madre y a su hija,

49
00:02:26,360 --> 00:02:28,400
o a una madre y a su hijo, ¿por qué no?

50
00:02:28,480 --> 00:02:30,280
La vida es demasiado corta.

51
00:02:31,080 --> 00:02:35,680
Ella no sabe que invité a LJ
a que venga a mi casa.

52
00:02:36,240 --> 00:02:38,640
Cuando LJ preguntó:
"¿Es por algo especial?",

53
00:02:38,720 --> 00:02:41,400
dije: "Sí. Quiero que conozcas
a mis padres".

54
00:02:41,480 --> 00:02:44,480
No puedo imaginarme
qué pasará cuando se encuentren.

55
00:02:44,560 --> 00:02:51,360
DUBAI BLING

56
00:02:51,920 --> 00:02:53,680
PROPIEDAD DE LOJAIN OMRAN

57
00:03:10,960 --> 00:03:14,240
Cuando sonó el timbre,
me precipité a la puerta.

58
00:03:14,320 --> 00:03:15,520
Estaba muy emocionada.

59
00:03:16,080 --> 00:03:17,320
- Hola.
- Hola.

60
00:03:17,880 --> 00:03:19,320
- Te extrañé.
- ¿Cómo estás?

61
00:03:19,400 --> 00:03:20,640
Te extrañé.

62
00:03:21,120 --> 00:03:24,160
En ese momento,
mi corazón se aceleró aún más.

63
00:03:24,680 --> 00:03:26,440
No sabe lo que le espera.

64
00:03:26,520 --> 00:03:27,440
Bien.

65
00:03:27,520 --> 00:03:29,040
Hay otra ocasión que celebrar.

66
00:03:29,120 --> 00:03:30,920
Dios mío.

67
00:03:34,200 --> 00:03:35,040
¿En serio?

68
00:03:36,120 --> 00:03:38,960
- Sí.
- Dios mío. Estás aquí.

69
00:03:39,800 --> 00:03:41,160
No sé qué decir.

70
00:03:42,160 --> 00:03:43,080
Hola.

71
00:03:44,560 --> 00:03:45,640
Dios mío.

72
00:03:48,920 --> 00:03:49,920
Estaba impactada.

73
00:03:50,000 --> 00:03:52,080
Fue quien menos me esperaba ver.

74
00:03:52,160 --> 00:03:55,320
Fue… No puedo explicar lo que sentí.

75
00:04:00,840 --> 00:04:03,360
No podía creer que abrazaba a mi hija.

76
00:04:03,440 --> 00:04:04,480
La sentía.

77
00:04:05,040 --> 00:04:08,640
Sentí su cuerpo junto al mío.

78
00:04:09,160 --> 00:04:11,520
- Eres muy bonita.
- No, tú lo eres.

79
00:04:11,600 --> 00:04:13,400
¿Ahora sabes a quién te pareces?

80
00:04:13,880 --> 00:04:15,280
Eres tan hermosa.

81
00:04:16,280 --> 00:04:19,480
Estaba feliz.
Sentí que había logrado algo importante.

82
00:04:19,560 --> 00:04:22,880
Pude lograr
lo que nadie pudo hacer por mí.

83
00:04:23,800 --> 00:04:26,440
En estas mismas fechas, el año pasado,

84
00:04:26,519 --> 00:04:30,920
decía: "Espero que el próximo año
podamos estar juntas".

85
00:04:31,920 --> 00:04:35,240
- Y te dije que así sería. ¿Recuerdas?
- Sí.

86
00:04:36,200 --> 00:04:37,120
Mi bebé.

87
00:04:37,600 --> 00:04:42,640
El año pasado, para el día de las madres,
le pedí a mi mamá que viniera.

88
00:04:42,720 --> 00:04:48,400
Le envié un mensaje.
Y ahora, mi mamá está aquí, junto a mí.

89
00:04:48,480 --> 00:04:49,840
Ven con nosotras.

90
00:04:52,600 --> 00:04:57,520
Este abrazo es justo lo que necesitaba.
De verdad quería estar en sus brazos.

91
00:04:57,600 --> 00:05:00,240
Realmente quería sentirla y verla.

92
00:05:00,800 --> 00:05:03,680
Guau. En verdad es mi mamá.

93
00:05:05,840 --> 00:05:07,680
Fue muy hermoso verla.

94
00:05:08,360 --> 00:05:09,960
Me alegra que vinieras.

95
00:05:10,040 --> 00:05:13,000
Lo que importa es que estás aquí
y podemos…

96
00:05:14,520 --> 00:05:15,720
comenzar de nuevo.

97
00:05:15,800 --> 00:05:18,440
Quiero revivir mi infancia entera contigo.

98
00:05:18,520 --> 00:05:20,960
- ¿Me haces de desayunar?
- No hay problema.

99
00:05:21,040 --> 00:05:23,200
- Ayúdame con mis hijas.
- Lo que quieras.

100
00:05:23,280 --> 00:05:27,160
No puedo esperar a verlas.
Siempre que tú me aceptes en tu vida.

101
00:05:27,240 --> 00:05:29,240
Claro que te acepto, mami.

102
00:05:30,240 --> 00:05:32,040
- ¿De verdad, nena?
- Sí.

103
00:05:33,440 --> 00:05:35,840
Este es mi sueño cumplido.

104
00:05:35,920 --> 00:05:37,960
Quiero compensarla por todos estos años.

105
00:05:38,040 --> 00:05:41,320
Estoy lista.
Lo he estado desde hace mucho.

106
00:05:41,880 --> 00:05:42,880
Desde hace mucho.

107
00:05:42,960 --> 00:05:44,520
No puedo dejar de mirarte.

108
00:05:44,600 --> 00:05:48,880
Quiero que colmes mi vista,
luego de tanto tiempo de no verte.

109
00:05:54,120 --> 00:05:59,240
Yo no… Nunca, ni un solo día

110
00:05:59,800 --> 00:06:02,600
quise estar lejos de ti.

111
00:06:04,760 --> 00:06:05,760
Lo siento.

112
00:06:25,120 --> 00:06:28,520
CALLE AL SEEF

113
00:06:33,800 --> 00:06:38,040
Danya y yo estamos listos para inaugurar
nuestro nuevo negocio: Besties Café.

114
00:06:38,120 --> 00:06:40,880
Hay mucho por hacer
y no podemos perder tiempo.

115
00:06:40,960 --> 00:06:43,360
Lo más importante es la ubicación.

116
00:06:43,440 --> 00:06:46,520
Al fin tengo las llaves
de uno de los sitios importantes

117
00:06:46,600 --> 00:06:48,640
que visitaremos para Besties Café.

118
00:06:49,200 --> 00:06:53,320
- Dubái es tan hermosa.
- Mira qué hermoso lugar.

119
00:06:53,400 --> 00:06:55,320
- Aquí es. Sí.
- ¿Aquí?

120
00:06:55,400 --> 00:06:58,520
Lo que tiene de positivo
es que está en una esquina

121
00:06:58,600 --> 00:07:00,120
y en el paseo principal,

122
00:07:00,200 --> 00:07:03,240
y ahí es donde los autobuses
de turistas paran a diario.

123
00:07:03,320 --> 00:07:04,400
- Increíble.
- Sí.

124
00:07:04,480 --> 00:07:07,360
Al entrar en un nuevo negocio,
para que funcione, digo:

125
00:07:07,440 --> 00:07:10,840
"En el nombre de Alá",
y entro con el pie derecho.

126
00:07:15,280 --> 00:07:16,320
Ta-rá.

127
00:07:17,080 --> 00:07:20,160
- Qué lindo. Me gusta.
- Dios, cuánto polvo.

128
00:07:21,240 --> 00:07:24,160
La gente pasa, quiere entrar,
y no abrimos aún.

129
00:07:24,240 --> 00:07:26,000
- Hola, clientes.
- Hola.

130
00:07:26,080 --> 00:07:30,400
Pasen. Abriremos pronto.
Es el Besties Café.

131
00:07:30,480 --> 00:07:32,880
Dios mío. Me encanta esta ubicación.

132
00:07:32,960 --> 00:07:36,920
Muchos no creían
en nosotros trabajando como socios.

133
00:07:37,000 --> 00:07:39,720
Nos vamos a esforzar
para mostrarles su error.

134
00:07:40,440 --> 00:07:45,400
Pienso invitar a Zeina a la inauguración.
Zeina ya es mi amiga.

135
00:07:45,920 --> 00:07:47,440
O sea, por favor.

136
00:07:47,520 --> 00:07:48,760
No seas así.

137
00:07:49,240 --> 00:07:50,400
¿Qué? Es en serio.

138
00:07:50,480 --> 00:07:52,760
Pelearon todo un año, ¿y ya es tu "amiga"?

139
00:07:52,840 --> 00:07:55,840
La vibra de este año
es ser mejores personas.

140
00:07:56,320 --> 00:07:57,800
Danya ha pasado por mucho.

141
00:07:57,960 --> 00:08:01,040
Quiere tranquilidad. No la culpo por eso.

142
00:08:01,120 --> 00:08:03,920
Si quiere llamar a Zeina,
no me importa. Al contrario.

143
00:08:04,000 --> 00:08:06,080
En cuanto a mí, no.

144
00:08:06,160 --> 00:08:09,280
Si invitas a Safa, yo invito a Zeina.
A ver si vienen.

145
00:08:09,360 --> 00:08:12,480
Será lindo tenerlos a todos,
pese a que no nos llevamos bien.

146
00:08:12,560 --> 00:08:15,880
¿Pero no crees
que nos darán el mal de ojo?

147
00:08:17,320 --> 00:08:19,840
- Sí, pero…
- Creo que son envidiosas.

148
00:08:19,920 --> 00:08:21,360
Pero hicimos las pases.

149
00:08:21,440 --> 00:08:22,560
Está bien,

150
00:08:22,640 --> 00:08:27,800
pero cuando la serpiente muda su piel,
solo se vuelve más grande.

151
00:08:29,320 --> 00:08:30,680
Ten cuidado.

152
00:08:40,039 --> 00:08:41,320
RESIDENCIA DE FAHAD Y SAFA

153
00:08:44,080 --> 00:08:47,440
Todas las mañanas me levanto
muy agradecida por mis niñas.

154
00:08:47,559 --> 00:08:51,280
Me alegra tenerlas y que estén juntas.
Nunca he sido tan feliz.

155
00:08:51,360 --> 00:08:53,960
- ¿Cuánto quieres a Ayana?
- Cien mil.

156
00:08:54,040 --> 00:08:55,320
¿Cien mil?

157
00:08:56,000 --> 00:08:57,600
Zeina está por llegar.

158
00:09:03,960 --> 00:09:06,760
- Té chai karak para ti.
- ¿Chai karak para mí?

159
00:09:06,840 --> 00:09:09,840
Y este es chocolate caliente
para la tía Zeina.

160
00:09:09,920 --> 00:09:12,560
- ¿Tía Zeina beberá chocolate?
- Sí.

161
00:09:12,640 --> 00:09:14,880
- Hola.
- Hola, nena.

162
00:09:16,360 --> 00:09:19,080
- ¿Cómo estás?
- Bienvenida, tía Zeina.

163
00:09:19,160 --> 00:09:21,280
- Hola, ¿cómo estás?
- ¿Qué gustas?

164
00:09:21,360 --> 00:09:24,120
- ¿Notaste mi voz?
- ¿Qué pasa con tu voz?

165
00:09:24,200 --> 00:09:26,880
No sé. Va y viene.

166
00:09:28,440 --> 00:09:30,600
- Qué locura.
- Es el mal de ojo.

167
00:09:30,680 --> 00:09:34,240
Definitivamente.
¿Vas por jengibre para la tía Zeina?

168
00:09:36,280 --> 00:09:38,280
Por cierto, ¿dónde está Fahad?

169
00:09:39,560 --> 00:09:42,640
No sé. Lo chequearía,
pero ya no tengo la app.

170
00:09:42,720 --> 00:09:45,080
Decidí borrar la app de rastreo.

171
00:09:45,160 --> 00:09:46,680
Ya no quería obsesionarme.

172
00:09:46,760 --> 00:09:50,280
No quiero que Fahad piense
que estoy obsesionada con él.

173
00:09:50,360 --> 00:09:53,520
Él debería obsesionarse conmigo,
no al revés.

174
00:09:54,080 --> 00:09:57,000
Debo seguir llamándolo.
Eso es más psicótico.

175
00:09:57,080 --> 00:09:59,360
¿Cómo habría de saber
dónde está mi esposo?

176
00:09:59,440 --> 00:10:03,040
Debo actuar como una persona normal
y llamarlo. No lo haré.

177
00:10:04,200 --> 00:10:07,400
Nena, ¿cómo haremos
para que Fahad me deje operarme?

178
00:10:08,480 --> 00:10:11,320
Está en contra
de todo lo que no cree natural.

179
00:10:11,400 --> 00:10:13,480
Cree que me veré totalmente distinta.

180
00:10:13,560 --> 00:10:15,640
Quería que Zeina y yo pensemos ideas

181
00:10:15,720 --> 00:10:18,920
para hacer que Fahad me deje
hacerme la renovación posparto.

182
00:10:19,000 --> 00:10:21,280
No puedo creer que aceptara ver al médico.

183
00:10:21,360 --> 00:10:23,920
- ¿Irá?
- Sí. Tú vendrás con nosotros.

184
00:10:25,320 --> 00:10:29,280
Me preocupa que diga que no
y estoy exhausta.

185
00:10:29,840 --> 00:10:34,480
- Quieres levantar áreas del cuerpo, ¿no?
- Sí, pero él está paranoico.

186
00:10:34,560 --> 00:10:36,480
Di que es una revisión de tu cesárea.

187
00:10:36,560 --> 00:10:37,560
¿Le digo eso?

188
00:10:37,640 --> 00:10:39,560
Y puedes levantar esa piel de más.

189
00:10:39,640 --> 00:10:41,120
- ¿Digo eso y ya?
- Sí.

190
00:10:41,240 --> 00:10:43,200
Lo que no sabe, no le hará daño.

191
00:10:43,280 --> 00:10:46,160
Allá ella si quiere mentir.
Solo le doy ideas.

192
00:10:46,240 --> 00:10:48,520
Que quede en su conciencia.

193
00:10:49,960 --> 00:10:51,160
¿Qué es esto?

194
00:10:52,000 --> 00:10:52,840
¿Qué es eso?

195
00:10:53,480 --> 00:10:55,480
"Trae a tu bestie y acompáñanos

196
00:10:55,560 --> 00:10:58,120
a revelar la ubicación de Besties Café".

197
00:10:59,240 --> 00:11:02,560
- ¿Recibiste una invitación?
- ¿Conoces ese número?

198
00:11:04,800 --> 00:11:06,040
Es Danya.

199
00:11:06,960 --> 00:11:08,720
No esperaba ese mensaje.

200
00:11:08,800 --> 00:11:12,160
Es señal de que es sincera

201
00:11:12,240 --> 00:11:16,720
y que realmente quiere mejorar las cosas.

202
00:11:17,280 --> 00:11:19,840
Ebraheem me invitó. No sé que voy a hacer.

203
00:11:19,920 --> 00:11:22,240
¿Responderás a la invitación?

204
00:11:22,320 --> 00:11:26,720
Mira, si fuera solo el evento de Danya,
quizá lo consideraría.

205
00:11:26,800 --> 00:11:28,280
¿Pero los dos juntos?

206
00:11:29,360 --> 00:11:30,920
O sea, es un poco raro.

207
00:11:31,600 --> 00:11:35,080
La última situación con Ebraheem
no fue muy agradable,

208
00:11:35,160 --> 00:11:37,360
pero la disculpa de Danya me sorprendió.

209
00:11:37,440 --> 00:11:43,080
Veamos si tengo que ir
a la inauguración de Besties Café o no.

210
00:11:54,520 --> 00:11:56,760
Brianna y yo vamos a tener un bebé.

211
00:11:56,840 --> 00:12:00,320
Y no podemos esperar
a decirle a mamá y papá.

212
00:12:00,400 --> 00:12:02,320
Así que, hoy los traje

213
00:12:02,400 --> 00:12:06,680
para derribar oficialmente
la primera pared de nuestro nuevo hogar.

214
00:12:07,360 --> 00:12:13,800
Pero ellos no tenían ni idea
de lo que teníamos planeado en realidad.

215
00:12:14,720 --> 00:12:16,160
Se nos ocurrió

216
00:12:16,240 --> 00:12:19,160
poner un mensaje en una de las paredes

217
00:12:19,240 --> 00:12:21,840
que vamos a derribar
con un mazo, que diga:

218
00:12:21,920 --> 00:12:23,040
"Tendremos un bebé".

219
00:12:23,120 --> 00:12:24,440
¡TENDREMOS UN BEBÉ!

220
00:12:24,520 --> 00:12:27,560
Por los nuevos comienzos.
Comenzaré a derribar esto,

221
00:12:27,640 --> 00:12:30,080
Nunca he hecho esto antes. Aquí vamos.

222
00:12:31,400 --> 00:12:32,400
Bien.

223
00:12:33,320 --> 00:12:36,840
Mi corazón late como loco.
O sea, estoy nervioso.

224
00:12:39,840 --> 00:12:40,680
Increíble.

225
00:12:42,920 --> 00:12:43,840
¡No!

226
00:12:45,200 --> 00:12:46,920
No. ¿En serio?

227
00:12:47,000 --> 00:12:50,280
- No. Dios mío.
- Dime que es mentira.

228
00:12:51,080 --> 00:12:53,560
¡Vamos a tener un bebé!

229
00:12:53,640 --> 00:12:55,440
- ¿Qué?
- ¿Lo viste, papá?

230
00:12:56,000 --> 00:12:57,720
- Dios mío.
- ¿Dónde estás?

231
00:12:57,800 --> 00:12:59,920
Cielo santo. No puede ser.

232
00:13:01,280 --> 00:13:02,720
¿Estás bien?

233
00:13:04,840 --> 00:13:06,160
No.

234
00:13:06,240 --> 00:13:07,200
Dios mío.

235
00:13:08,720 --> 00:13:12,840
Como madre, no puedo sentirme
más bendecida ni más feliz.

236
00:13:12,920 --> 00:13:14,000
Dios mío.

237
00:13:14,120 --> 00:13:16,200
- ¿Ese "no" es positivo?
- Dios mío.

238
00:13:16,280 --> 00:13:17,520
- Te quiero.
- Dios mío.

239
00:13:17,600 --> 00:13:19,640
Te quiero. Ven aquí.

240
00:13:19,720 --> 00:13:21,200
GEORGE FAHD
PADRE DE KRIS FADE

241
00:13:21,280 --> 00:13:22,240
Estoy feliz.

242
00:13:26,640 --> 00:13:28,400
Para nuestros hijos queremos

243
00:13:30,120 --> 00:13:31,640
salud y felicidad, nada más.

244
00:13:31,720 --> 00:13:33,120
Dios mío.

245
00:13:36,760 --> 00:13:38,960
Es la mayor sorpresa que nos ha dado.

246
00:13:46,760 --> 00:13:48,960
Uno, dos… Una más.

247
00:13:49,640 --> 00:13:52,480
Soy un hombre afortunado.
Tengo un bebé en camino.

248
00:13:53,000 --> 00:13:56,400
Y la cantidad de amor
y energía positiva que recibiré

249
00:13:56,480 --> 00:14:00,040
cuando este bebé llegue, será increíble.

250
00:14:00,440 --> 00:14:01,760
Se vienen buenos tiempos.

251
00:14:12,480 --> 00:14:13,560
Quiero mi cirugía.

252
00:14:13,640 --> 00:14:16,800
Pero a Fahad no le interesa que me opere.

253
00:14:16,880 --> 00:14:20,920
Tras varios intentos, logré que Fahad
aceptara ir a ver al médico,

254
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
lo cual era un paso.

255
00:14:22,080 --> 00:14:23,800
- Hola.
- Hola, Señora Safa.

256
00:14:23,880 --> 00:14:25,080
- ¿Qué tal?
- Bien.

257
00:14:25,160 --> 00:14:27,480
Tengo una cita con el Dr. Kotti.

258
00:14:27,560 --> 00:14:30,560
Hoy, Zeina me acompañará al médico

259
00:14:30,640 --> 00:14:33,560
para hacer que Fahad acepte que me opere.

260
00:14:35,560 --> 00:14:36,400
CIRUGÍA PLÁSTICA

261
00:14:36,480 --> 00:14:39,320
Doctor, me gustaría operarme.

262
00:14:39,400 --> 00:14:42,920
Verá, ya tengo dos niñas,
pero ya sabe lo que pasa…

263
00:14:43,000 --> 00:14:46,560
Safa empieza a hablar en árabe
y yo, ni idea. ¿Qué rayos?

264
00:14:46,640 --> 00:14:50,000
Por el momento, mi esposo
no está de acuerdo con la idea.

265
00:14:50,080 --> 00:14:52,680
- Muero por operarme.
- ¿Entiendes?

266
00:14:52,760 --> 00:14:54,360
Es así desde mi primer parto.

267
00:14:54,520 --> 00:14:57,000
Así que lo traje para convencerlo.

268
00:14:58,000 --> 00:15:01,600
Fahad habla hindi con sus amigos
todo el tiempo y no me molesta.

269
00:15:01,680 --> 00:15:03,760
Ahora es mi turno. Quiero hablar de ti.

270
00:15:03,840 --> 00:15:07,040
Si es un problema para ti,
ve y aprende árabe, nene.

271
00:15:09,240 --> 00:15:12,120
Quizá pueda explicarle
qué es la renovación posparto.

272
00:15:12,200 --> 00:15:15,920
La idea es trabajar
en varias partes del cuerpo

273
00:15:16,680 --> 00:15:18,840
para reconstruir…

274
00:15:18,920 --> 00:15:21,440
El mismo cuerpo que tenía.
No voy a cambiarlo.

275
00:15:21,520 --> 00:15:22,800
El mismo cuerpo.

276
00:15:23,520 --> 00:15:25,520
Quiero algo súper natural.

277
00:15:25,600 --> 00:15:28,720
No quiero salir de ahí como otra persona.

278
00:15:28,800 --> 00:15:31,960
Quiero ser la mejor versión de mí misma.

279
00:15:32,760 --> 00:15:35,480
Eso realmente cambia la vida.

280
00:15:35,560 --> 00:15:38,920
Por eso aceptamos hacerlo como cirujanos.

281
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
Creo que ella está bien así.

282
00:15:42,680 --> 00:15:45,840
No creo en estas cosas cosméticas.

283
00:15:45,920 --> 00:15:47,640
Implican muchos riesgos.

284
00:15:47,720 --> 00:15:51,320
Cuando amas a alguien,
obviamente no quieres que haga algo

285
00:15:51,400 --> 00:15:53,080
que conlleve riesgos.

286
00:15:53,960 --> 00:15:56,680
Hagamos el examen. Llamaré a mi enfermera.

287
00:16:02,760 --> 00:16:05,840
Es algo pequeño que realmente la ayudará.

288
00:16:05,920 --> 00:16:07,560
No es como sacarle sangre.

289
00:16:08,680 --> 00:16:12,240
Si fuera tan simple
como sacarle sangre, adelante.

290
00:16:12,320 --> 00:16:13,960
- Sí, pero quizá…
- No es así.

291
00:16:14,520 --> 00:16:15,680
Este es su trabajo.

292
00:16:19,360 --> 00:16:22,840
Inshallah, si tenemos otro bebé,

293
00:16:22,920 --> 00:16:25,200
¿tendrás que volver a pasar por esto?

294
00:16:25,280 --> 00:16:27,800
¿Qué dices?
Dijimos que esta era la última.

295
00:16:27,880 --> 00:16:30,520
¿Tú sola decidiste
por la familia? Por favor.

296
00:16:31,560 --> 00:16:34,680
Fahad cree que soy una máquina
de hacer bebés.

297
00:16:35,560 --> 00:16:37,800
Si tengo diez hijos, dirá: "Ten diez más".

298
00:16:37,880 --> 00:16:39,720
No hay modo de pararlo.

299
00:16:40,520 --> 00:16:41,800
Quiere un equipo.

300
00:16:41,880 --> 00:16:45,040
¿En serio cree que tendré más niños?

301
00:16:45,120 --> 00:16:47,040
O sea, ¿qué está pensando?

302
00:16:47,520 --> 00:16:50,400
Resuelve un problema a la vez.
Ahora di que sí.

303
00:16:50,480 --> 00:16:53,000
- Pero es necio.
- ¿Perdón?

304
00:16:53,080 --> 00:16:55,000
Esto me concierne a mí

305
00:16:55,080 --> 00:16:57,680
y él no me escucha.
Simplemente no escucha.

306
00:16:58,160 --> 00:17:01,760
- Dios. Es muy necio, cariño. ¿Sí?
- Bien, te lo dije.

307
00:17:02,880 --> 00:17:04,040
Quiero una decisión.

308
00:17:06,600 --> 00:17:08,320
¿Perdón? ¿Quieres una respuesta ya?

309
00:17:08,400 --> 00:17:09,560
- Sí.
- ¿Ahora mismo?

310
00:17:09,640 --> 00:17:12,839
- Sí.
- Bien, doctor. Gusto en conocerlo.

311
00:17:12,920 --> 00:17:14,640
- El gusto es mío.
- ¿A dónde vas?

312
00:17:14,720 --> 00:17:17,240
Esperaré afuera. Cuídate.

313
00:17:18,079 --> 00:17:19,359
No quiero emboscadas.

314
00:17:19,440 --> 00:17:21,800
Cuando Safa dijo que debía decirle ya…

315
00:17:21,880 --> 00:17:22,800
Dame tiempo.

316
00:17:22,880 --> 00:17:25,880
Déjame procesar la información que recibí.

317
00:17:37,760 --> 00:17:40,000
MANSIÓN DE SIMA VED

318
00:17:42,880 --> 00:17:45,600
Hoy haré una fiesta de propuestas

319
00:17:45,680 --> 00:17:49,240
con mi buena amiga y mentora, Sima Ved.

320
00:17:50,600 --> 00:17:53,120
Fundadora y directora de Apparel Group,

321
00:17:53,200 --> 00:17:57,120
una de las empresas más grandes
del Medio Oriente y Asia.

322
00:17:58,440 --> 00:18:03,400
Soy una chica hindú que creció en Dubái.
Me casé y empecé mi propio emprendimiento.

323
00:18:05,640 --> 00:18:09,640
Vendí el oro que recibí en mi boda.

324
00:18:09,720 --> 00:18:10,920
Ese fue mi capital.

325
00:18:12,920 --> 00:18:14,800
Construimos y construimos,

326
00:18:14,880 --> 00:18:17,920
y hoy somos un negocio multimillonario.

327
00:18:25,600 --> 00:18:28,320
Mona y yo tenemos totalmente en claro

328
00:18:28,400 --> 00:18:33,760
que queremos ser conocidas en este mundo
por haber ayudado a otras mujeres.

329
00:18:39,720 --> 00:18:43,400
Invitamos a nuestra jurado,
Tara Lalvani, a la fiesta.

330
00:18:43,480 --> 00:18:44,880
TARA LALVANI
EMPRESARIA

331
00:18:44,960 --> 00:18:46,880
Es una empresaria increíble.

332
00:18:47,680 --> 00:18:50,720
La meta de esta fiesta
de propuestas es ayudar

333
00:18:50,800 --> 00:18:53,120
a diversas mujeres
a presentar sus negocios.

334
00:18:53,200 --> 00:18:55,280
Parece que fue ayer cuando estaba igual:

335
00:18:55,360 --> 00:18:59,320
con un sueño, una visión
de algo que quería crear

336
00:18:59,400 --> 00:19:01,920
y sin los recursos para materializarlo.

337
00:19:08,880 --> 00:19:11,120
Hoy invitamos a todas mis amigas

338
00:19:11,200 --> 00:19:14,320
a que vengan y compartan
sus historias con las participantes.

339
00:19:14,400 --> 00:19:16,880
A veces, una sola frase
que alguien te dice

340
00:19:16,960 --> 00:19:18,880
puede cambiar tu vida para siempre.

341
00:19:22,960 --> 00:19:25,600
Creo que esta iniciativa
es muy inspiradora

342
00:19:25,680 --> 00:19:30,280
porque cuando te vuelves exitosa,
suele ser difícil acordarse de las demás.

343
00:19:30,360 --> 00:19:31,960
Se ve lo generosas que son.

344
00:19:34,400 --> 00:19:35,760
Hola, Diva Dee.

345
00:19:35,840 --> 00:19:37,520
- Hola.
- Hola.

346
00:19:37,600 --> 00:19:38,760
- Hola.
- Luces bien.

347
00:19:38,840 --> 00:19:39,680
Hola.

348
00:19:39,760 --> 00:19:43,040
Es la primera vez que veo a Zeina

349
00:19:43,120 --> 00:19:44,840
después del desfile de LO.

350
00:19:45,360 --> 00:19:47,120
La resolución se siente increíble.

351
00:19:47,200 --> 00:19:50,040
Queda un problema entre Safa y yo.

352
00:19:50,120 --> 00:19:54,000
Realmente es triste
porque nunca le hice nada a Safa

353
00:19:54,080 --> 00:19:55,640
para que me odiara tanto.

354
00:19:56,920 --> 00:19:58,160
Danya me estaba evitando.

355
00:19:58,680 --> 00:20:01,360
Yo seguiré siendo amable con todas.

356
00:20:01,440 --> 00:20:04,440
Solo quiero pasar página.

357
00:20:04,520 --> 00:20:06,800
Ya no quiero seguir con esto.

358
00:20:13,320 --> 00:20:16,280
Hoy es un día muy importante para todas.

359
00:20:16,360 --> 00:20:20,160
Jurados,
conoceremos a concursantes entusiastas

360
00:20:20,240 --> 00:20:22,240
y sus bellas historias.

361
00:20:23,080 --> 00:20:27,440
Alguna vez estuve en la primera fila,
esperando a proponer una idea.

362
00:20:27,920 --> 00:20:32,200
- Y logré recaudar fondos.
- Tenía un objetivo: "Quiero triunfar".

363
00:20:32,280 --> 00:20:35,720
Pensaba: "No sé cómo, pero seré famosa".

364
00:20:35,800 --> 00:20:37,360
Como soy mamá, me decían:

365
00:20:37,480 --> 00:20:41,120
"Por qué haces todos esos negocios?
Enfócate en tus hijos".

366
00:20:41,200 --> 00:20:44,240
Eso no impide
que intentes cumplir tus sueños.

367
00:20:44,320 --> 00:20:46,360
Lo único que me hacía seguir,

368
00:20:46,440 --> 00:20:49,960
que sabía que tenía y que nadie
me podía quitar, era mi pasión.

369
00:20:50,040 --> 00:20:52,200
Creo que la independencia económica

370
00:20:52,280 --> 00:20:54,840
me dio la fuerza
de ser quien soy en este matrimonio

371
00:20:54,920 --> 00:20:57,240
y como madre, porque tengo poder.

372
00:20:59,360 --> 00:21:02,760
Es hora de que nuestras concursantes
propongan sus negocios.

373
00:21:03,880 --> 00:21:06,800
Te enviamos una caja de ropa,
según tus preferencias,

374
00:21:06,880 --> 00:21:08,280
que creemos que te gustará.

375
00:21:08,360 --> 00:21:10,960
Conservas lo que quieras
y devuelves el resto.

376
00:21:11,440 --> 00:21:15,200
Hoopla es una app de bienestar mental
para niños y padres.

377
00:21:15,680 --> 00:21:18,720
Me interesa más personalizar
el tratamiento facial

378
00:21:18,800 --> 00:21:22,560
y uso técnicas y productos coreanos,
los cuales son orgánicos.

379
00:21:22,640 --> 00:21:24,600
The Pupilar es reinvención.

380
00:21:24,680 --> 00:21:29,560
Conectamos a la juventud con la industria
a través de retos basados en roles.

381
00:21:30,080 --> 00:21:34,800
Escuchamos todas las propuestas.
Es hora de revelar a la ganadora.

382
00:21:39,760 --> 00:21:41,920
Hoopla, felicidades, haz ganado.

383
00:21:50,320 --> 00:21:52,120
Ya que terminó el evento,

384
00:21:52,200 --> 00:21:55,920
es hora de cambiarse y prepararse
para celebrar esta noche.

385
00:21:56,000 --> 00:22:00,640
Sima realizará una fiesta increíble
en honor de mi nueva independencia.

386
00:22:26,480 --> 00:22:27,920
La casa es increíble.

387
00:22:28,000 --> 00:22:31,360
Es la casa más hermosa e increíble
que he visto en Dubái.

388
00:22:36,720 --> 00:22:38,240
Le pedí a Mo que viniera

389
00:22:38,320 --> 00:22:41,520
porque quería presentárselo
al grupo y ponerme

390
00:22:41,600 --> 00:22:42,720
al día con él.

391
00:22:42,800 --> 00:22:45,160
Quería mostrarle mi mundo. Es este.

392
00:22:45,240 --> 00:22:47,880
Quería que viniera y lo viviera.

393
00:22:49,920 --> 00:22:51,720
- Hola.
- Hola.

394
00:22:51,800 --> 00:22:54,920
Dios mío. ¿Qué lleva puesto?

395
00:22:55,480 --> 00:22:57,840
- ¿Cómo estás?
- Luces muy linda.

396
00:22:57,920 --> 00:23:00,080
- Gracias.
- De verdad eres glamorosa.

397
00:23:00,160 --> 00:23:03,080
Al fin me dijo algo agradable.

398
00:23:03,160 --> 00:23:05,240
Y tengo algunas preguntas que hacerle.

399
00:23:05,320 --> 00:23:07,920
Quiero saber si ya superaste a tu ex o no.

400
00:23:08,000 --> 00:23:09,080
Es intermitente.

401
00:23:09,160 --> 00:23:11,880
No, lo digo porque en verdad
me gustas como amigo

402
00:23:11,960 --> 00:23:15,280
y creo que si voy a seguir
hablándote y viéndote,

403
00:23:15,360 --> 00:23:18,480
no quiero toda
esta carga emocional que tienes…

404
00:23:18,560 --> 00:23:22,560
Cuando uno se queja y ya está consternado

405
00:23:22,640 --> 00:23:26,360
y emocionalmente herido
por otra cosa, todo regresa.

406
00:23:26,440 --> 00:23:29,960
Pero si sigues enamorado de tu ex,
no es bueno que nos veamos.

407
00:23:30,040 --> 00:23:31,960
Lo estoy arreglando, está bajo control.

408
00:23:32,040 --> 00:23:34,160
- ¿Quieres seguir viéndome?
- Claro.

409
00:23:38,560 --> 00:23:41,320
Farhana es genial. Está bien.
Es alguien genial.

410
00:23:41,400 --> 00:23:44,640
Tiene buena energía.
Tiene muchas cosas buenas.

411
00:23:44,720 --> 00:23:47,280
No sé. A veces eres muy frío.

412
00:23:47,360 --> 00:23:50,120
Un hombre debe hacerme sentir bien,

413
00:23:50,200 --> 00:23:52,800
hacerme cumplidos, prestarme atención.

414
00:23:52,880 --> 00:23:54,600
- Mucha atención.
- Te ves bien.

415
00:23:54,680 --> 00:23:58,960
Lo sé, pero no basta.
En fin, ya dije lo que tenía que decir.

416
00:23:59,040 --> 00:24:01,320
- Ya te dije que te ves linda.
- Gracias.

417
00:24:01,400 --> 00:24:03,400
¿Qué otros cumplidos te hago?

418
00:24:03,480 --> 00:24:05,600
No quiero descartarlo

419
00:24:05,680 --> 00:24:08,760
solo porque está sufriendo emocionalmente.

420
00:24:09,400 --> 00:24:14,000
Creo que no es justo hacer eso,
así que dije: "Está bien".

421
00:24:14,560 --> 00:24:17,240
Tú y yo definitivamente nos conocemos.

422
00:24:17,320 --> 00:24:19,120
¿Hace cuánto nos conocemos?

423
00:24:19,200 --> 00:24:21,440
Quince años.
Venías a mis peleas de kickboxing.

424
00:24:21,520 --> 00:24:23,760
¿Cuántas veces han salido?

425
00:24:23,840 --> 00:24:25,800
- Cinco o seis veces.
- Sí, quizá.

426
00:24:25,880 --> 00:24:28,720
- Pídele matrimonio. Anda.
- Por Dios.

427
00:24:28,800 --> 00:24:31,160
- ¿Cinco o seis veces?
- Lo estoy conociendo.

428
00:24:31,240 --> 00:24:34,520
¿Les puedo preguntar?
Porque los conozco. ¿Hay potencial?

429
00:24:34,600 --> 00:24:36,120
- Quizá.
- ¿Hay potencial?

430
00:24:36,200 --> 00:24:38,160
- Quizá.
- Siempre, para todo.

431
00:24:40,200 --> 00:24:42,800
Qué tipo.

432
00:24:42,880 --> 00:24:44,440
Farhana y Mo.

433
00:24:44,520 --> 00:24:48,120
Era la primera vez
que yo estaba en medio de ellos.

434
00:24:48,200 --> 00:24:50,920
De Farhana, pude percibir interés.

435
00:24:51,000 --> 00:24:52,280
De Mo, preocupación.

436
00:24:53,000 --> 00:24:54,920
Creo que siente mucha responsabilidad.

437
00:24:55,880 --> 00:24:58,240
- Hola. Mucho gusto.
- ¿Cómo te va?

438
00:24:58,320 --> 00:25:01,240
- Al fin conoces a Mo.
- Sí. He oído mucho de ti.

439
00:25:01,320 --> 00:25:04,680
- Espero que cosas buenas.
- ¿La estás tratando bien?

440
00:25:04,760 --> 00:25:07,680
- Trato bien a todos.
- Bien. Es lo más importante.

441
00:25:07,760 --> 00:25:09,080
Sí, la trato bien.

442
00:25:10,640 --> 00:25:15,320
Mo me pareció una buena persona,
pero no creo que sean compatibles.

443
00:25:27,120 --> 00:25:31,240
Buenas noches a todos.
Muchas gracias por venir.

444
00:25:31,320 --> 00:25:34,760
Familia, amigos y mucha gente
que apoya a Mona.

445
00:25:34,840 --> 00:25:39,320
Es un absoluto honor y un privilegio
festejar a Mona.

446
00:25:42,640 --> 00:25:44,800
Estoy nerviosa. No suelo estarlo.

447
00:25:44,880 --> 00:25:47,080
Este es mi primer negocio sola.

448
00:25:47,160 --> 00:25:50,520
Nunca lo había hecho.
Yo solía ser muy codependiente

449
00:25:50,600 --> 00:25:55,080
y ahora intento ser muy independiente
y simplemente perseguir mi sueño.

450
00:25:55,160 --> 00:25:58,440
Y solo quiero agradecerle a mi papá.

451
00:26:02,840 --> 00:26:07,000
Por ser alguien a quien admiro
y que me ha apoyado desde el principio.

452
00:26:10,040 --> 00:26:12,040
A Mona la amo muchísimo

453
00:26:12,120 --> 00:26:15,440
y deseo estar a su lado,
ayudarla, sobre todo

454
00:26:15,520 --> 00:26:17,000
en la nueva oficina.

455
00:26:17,080 --> 00:26:19,320
Y esperemos que sea muy exitosa.

456
00:26:19,400 --> 00:26:21,920
- Estoy orgulloso de ti.
- Gracias.

457
00:26:22,000 --> 00:26:24,840
- Estoy seguro de que harás maravillas.
- Gracias.

458
00:26:24,920 --> 00:26:26,800
Y seremos quienes más te apoyemos.

459
00:26:26,880 --> 00:26:29,800
Gracias. Te amo.

460
00:26:29,880 --> 00:26:31,000
A festejar.

461
00:26:43,320 --> 00:26:44,400
Hola, Zeina.

462
00:26:44,480 --> 00:26:46,520
Invité a Zeina a Besties Café.

463
00:26:46,600 --> 00:26:49,280
Solo quiero ver si vendrá o no.

464
00:26:49,360 --> 00:26:52,200
Es mejor que me siente
y la haga sentir cómoda.

465
00:26:52,280 --> 00:26:53,880
Que sepa que todo está bien.

466
00:26:55,080 --> 00:26:59,960
Quería invitarte personalmente
a la inauguración de Besties Café.

467
00:27:00,040 --> 00:27:01,440
Es tu negocio y de…

468
00:27:01,520 --> 00:27:03,040
- Ebraheem.
- Los "besties".

469
00:27:03,680 --> 00:27:08,320
Sé que tú y él
aún no han solucionado sus diferencias.

470
00:27:08,400 --> 00:27:10,480
Pero tú y yo, creo que estamos bien.

471
00:27:10,560 --> 00:27:13,200
Es como que estoy extendiendo la mano

472
00:27:13,280 --> 00:27:16,200
y quiero que formes parte
como mi invitada.

473
00:27:16,280 --> 00:27:17,800
Me gustaría que fueras.

474
00:27:18,920 --> 00:27:20,640
- ¿No estás segura?
- El silencio.

475
00:27:21,600 --> 00:27:25,320
Es muy lindo que venga
y me invite personalmente.

476
00:27:25,400 --> 00:27:28,000
Veo un lado de ella totalmente distinto

477
00:27:28,080 --> 00:27:32,080
y por primera vez,
la siento más tranquila, con más paz.

478
00:27:32,800 --> 00:27:34,000
Oye. ¿Safa irá?

479
00:27:34,680 --> 00:27:37,920
No sé si Safa irá.
Aún no estamos reconciliadas.

480
00:27:38,000 --> 00:27:40,240
Pero que hablara con Ebraheem

481
00:27:40,320 --> 00:27:41,840
y se amigaran…

482
00:27:41,920 --> 00:27:44,760
Él fue quien me llevó a tu oficina.

483
00:27:44,840 --> 00:27:48,040
¿Cómo es que se lleva bien
con Ebraheem, pero no conmigo?

484
00:27:48,120 --> 00:27:52,200
Y además le faltó al respeto
a mi esposo, que no tiene nada que ver.

485
00:27:52,280 --> 00:27:53,680
No tuve nada que ver.

486
00:27:55,000 --> 00:27:58,680
Como sabes, vamos a abrir el Besties Café.
He trabajado mucho.

487
00:27:58,760 --> 00:28:00,040
¿La apertura oficial?

488
00:28:00,120 --> 00:28:02,400
Es la revelación de la ubicación

489
00:28:02,480 --> 00:28:05,600
para al menos tener la bendición
de amigos y familia.

490
00:28:05,680 --> 00:28:07,880
- Me encantaría verte.
- Estoy orgullosa de ti.

491
00:28:08,560 --> 00:28:11,080
- ¿Invito a mi bestie?
- Debes hacerlo.

492
00:28:11,160 --> 00:28:12,400
¿No quieres arreglarlo?

493
00:28:12,520 --> 00:28:14,640
Honestamente, no le guardo rencor.

494
00:28:14,720 --> 00:28:17,400
No me molestan ni ella
ni su esposo. Existen y ya.

495
00:28:17,480 --> 00:28:21,080
Creo que es suficiente.
Es hora de pasar página.

496
00:28:21,160 --> 00:28:23,360
Debería reconciliarse con Zeina

497
00:28:23,440 --> 00:28:27,000
para que podamos tener
algún tipo de relación.

498
00:28:27,080 --> 00:28:29,360
Porque ella es mi mejor amiga.

499
00:28:29,440 --> 00:28:33,560
Me encantaría que hablaras con ella
y la invitaras a Besties.

500
00:28:33,640 --> 00:28:35,720
Que Danya la invite, yo la recibo.

501
00:28:35,800 --> 00:28:38,320
Porque si está en mi negocio,
debo hacerlo.

502
00:28:53,040 --> 00:28:54,280
Cariño.

503
00:28:55,120 --> 00:28:58,360
Hoy, Lojain y yo
acompañamos a mamá al médico.

504
00:28:59,200 --> 00:29:01,680
Estamos comenzando de nuevo.

505
00:29:01,760 --> 00:29:04,280
Necesitamos pasar mucho tiempo juntas.

506
00:29:04,360 --> 00:29:06,520
Ahora mismo, mi prioridad

507
00:29:06,600 --> 00:29:09,040
es ayudar a mi mamá a mejorar su salud.

508
00:29:09,120 --> 00:29:10,240
Está bien.

509
00:29:10,320 --> 00:29:12,640
Me hace feliz que reanuden su relación.

510
00:29:12,720 --> 00:29:15,560
A ella le alegra que su hija la cuide.

511
00:29:16,680 --> 00:29:21,320
Luego de estar juntas, el siguiente paso
es presentarle a mis hijas.

512
00:29:26,440 --> 00:29:28,480
- Hola.
- Hola.

513
00:29:29,760 --> 00:29:31,480
Hola.

514
00:29:33,600 --> 00:29:35,320
Hola, nenas.

515
00:29:35,880 --> 00:29:40,600
Cuando las vi, supe que ser abuela
es una sensación distinta.

516
00:29:40,680 --> 00:29:42,040
Estas son mis hijas.

517
00:29:42,120 --> 00:29:44,040
- Estas son mis niñas.
- Sí.

518
00:29:44,120 --> 00:29:46,640
- ¿Te alegra conocer a mi mamá al fin?
- Al fin.

519
00:29:46,720 --> 00:29:48,280
- Sí.
- ¿Sí?

520
00:29:48,760 --> 00:29:51,520
- ¿Cómo están?
- Estamos bien.

521
00:29:51,600 --> 00:29:54,360
Cuando las vi juntas, unidas…

522
00:29:54,440 --> 00:29:56,720
No tengo palabras para describirlo.

523
00:29:57,280 --> 00:29:59,400
Fue una mezcla de todo.

524
00:29:59,960 --> 00:30:04,160
Mira esa linda cara.
Qué linda carita tienes.

525
00:30:05,040 --> 00:30:09,640
Realmente espero nunca separarme
de ellas, ni de LJ ni de las niñas.

526
00:30:09,720 --> 00:30:12,000
No quiero dejarlas nunca, la verdad.

527
00:30:12,080 --> 00:30:15,480
¿Quieren comer algo
mientras mi mamá y yo hablamos?

528
00:30:15,560 --> 00:30:16,400
Está bien.

529
00:30:20,360 --> 00:30:24,320
Solo quiero mirarte
y cuidarte como si fueras una niña aún.

530
00:30:24,920 --> 00:30:26,920
Te perdí cuando eras una niña.

531
00:30:27,880 --> 00:30:31,800
Y me costó mucho.
Me costó mucho vivir sin ti.

532
00:30:31,880 --> 00:30:33,840
Pero no fue mi decisión, Lulu.

533
00:30:34,400 --> 00:30:37,560
Aún siento mi corazón en llamas
por no haber podido criarla.

534
00:30:37,640 --> 00:30:39,000
Las llamas nunca se irán.

535
00:30:39,760 --> 00:30:41,680
- Fue muy duro para mí.
- Lo sé.

536
00:30:50,000 --> 00:30:52,440
Quiero que se perdone a sí misma.
Yo la perdono.

537
00:30:52,520 --> 00:30:56,560
No importa qué haya pasado,
ni de quién es la culpa, la perdono.

538
00:30:56,640 --> 00:30:59,680
Y en cuanto a mí,
quiero olvidar el pasado.

539
00:30:59,760 --> 00:31:01,800
No quiero hablar del pasado.

540
00:31:01,880 --> 00:31:04,320
Lo bueno que pasa ahora es que estás aquí

541
00:31:04,400 --> 00:31:06,640
y que fortaleceremos esta relación.

542
00:31:06,720 --> 00:31:07,760
Sí.

543
00:31:07,840 --> 00:31:11,200
Es muy bueno para ambas que haya venido.

544
00:31:11,680 --> 00:31:15,040
Ahora, el segundo paso
es trabajar en nuestra relación

545
00:31:15,120 --> 00:31:17,960
para hacerla más fuerte y empezar de cero.

546
00:31:19,240 --> 00:31:22,640
Mamá, quiero decirte algo.
Conocí a alguien.

547
00:31:23,920 --> 00:31:27,640
Es una relación a larga distancia.
Llevo tiempo viéndolo.

548
00:31:27,720 --> 00:31:31,960
Pero es intermitente
porque él no vive aquí.

549
00:31:32,040 --> 00:31:34,840
- ¿Cuándo te casarás?
- No hemos hablado de eso.

550
00:31:34,920 --> 00:31:36,480
- No vas a…
- No.

551
00:31:37,240 --> 00:31:40,600
No tengo prisa por casarme
y no es una prioridad.

552
00:31:40,680 --> 00:31:42,840
Casarse es dar un gran paso.

553
00:31:42,920 --> 00:31:43,960
Me alegro por ti.

554
00:31:44,080 --> 00:31:48,200
Me alegra que hayas conocido
a alguien que pueda estar a tu lado.

555
00:31:48,280 --> 00:31:51,480
- Quizá lo conozcas pronto.
- Sí. Ojalá.

556
00:31:53,400 --> 00:31:57,000
Me alegra poder compartir
con mi mamá lo que pasa en mi vida.

557
00:31:57,080 --> 00:32:00,920
Espero que pueda ser
el principio de algo hermoso.

558
00:32:10,200 --> 00:32:11,640
THE BESTIES CAFÉ

559
00:32:11,720 --> 00:32:14,560
Hoy es la inauguración de Besties Café.

560
00:32:14,640 --> 00:32:17,640
Era solo una idea,
pero por suerte se hizo realidad.

561
00:32:17,720 --> 00:32:19,560
Estoy superemocionada.

562
00:32:19,640 --> 00:32:22,880
No puedo esperar a mostrarles
a amigos y familia

563
00:32:22,960 --> 00:32:24,400
lo que hemos hecho.

564
00:32:24,480 --> 00:32:25,720
Agítalo…

565
00:32:25,800 --> 00:32:27,640
Invitamos al círculo íntimo

566
00:32:27,720 --> 00:32:30,120
y esperamos que vengan todos,

567
00:32:30,200 --> 00:32:32,040
pero Mona y LO están ocupadas.

568
00:32:32,920 --> 00:32:35,800
Traeremos algo
que Al Seef no ha visto jamás.

569
00:32:36,600 --> 00:32:39,760
Aunque, inicialmente
la idea no me encantaba,

570
00:32:39,840 --> 00:32:41,480
y tenía mis razones,

571
00:32:41,560 --> 00:32:43,880
hoy estoy aquí porque lo lograron

572
00:32:43,960 --> 00:32:45,920
y vine como amigo y como esposo

573
00:32:46,000 --> 00:32:48,720
para apoyarlos
y desearles la mejor suerte.

574
00:32:48,800 --> 00:32:50,240
- Hola.
- Hola.

575
00:32:51,560 --> 00:32:52,600
Es Umm Kulthum.

576
00:32:53,280 --> 00:32:54,640
- Hola, bestie.
- Hola.

577
00:32:54,720 --> 00:32:55,920
Hola.

578
00:32:59,000 --> 00:33:00,880
- ¿Dónde me siento?
- Con Bliss.

579
00:33:00,960 --> 00:33:04,080
- Siéntate conmigo.
- ¿Bliss es mi bestie hoy?

580
00:33:04,160 --> 00:33:05,720
Somos besties de medio tiempo.

581
00:33:05,800 --> 00:33:06,640
Felicidades.

582
00:33:07,120 --> 00:33:09,080
- ¿No tiene idea?
- Felicidades.

583
00:33:09,600 --> 00:33:11,760
Pero Salem, fuiste parte de este viaje.

584
00:33:11,840 --> 00:33:13,600
Te oponías, pero ya es real.

585
00:33:13,680 --> 00:33:16,080
Si los impulsé a ello, me alegra.

586
00:33:16,160 --> 00:33:17,000
Así fue.

587
00:33:17,560 --> 00:33:20,240
Afortunadamente,
tomaron mi opinión en serio

588
00:33:20,320 --> 00:33:23,880
y se esforzaron en demostrar
que me equivoqué en lo que dije

589
00:33:23,960 --> 00:33:25,360
y en mis preocupaciones.

590
00:33:25,440 --> 00:33:28,080
Así que, hoy es mi deber acompañarlos

591
00:33:28,160 --> 00:33:31,240
y apoyarlos, pese a mis reservas pasadas.

592
00:33:31,800 --> 00:33:35,080
Acordamos que se dividirían
las responsabilidades.

593
00:33:35,160 --> 00:33:37,160
- Bueno, Salem…
- Sí.

594
00:33:37,240 --> 00:33:39,280
No tengo nada que ver con esto.

595
00:33:39,360 --> 00:33:40,960
¿Seguro? Te recuerdo…

596
00:33:41,040 --> 00:33:43,040
Escucha, hoy vengo de blanco…

597
00:33:43,120 --> 00:33:44,640
- O sea…
- ¿Estás en paz?

598
00:33:44,720 --> 00:33:46,280
Estoy en paz conmigo mismo.

599
00:33:46,360 --> 00:33:48,200
Bien. Mientras todos lo estemos.

600
00:33:48,760 --> 00:33:52,880
Aunque Bliss, al principio,
no estaba a favor de Besties Café,

601
00:33:52,960 --> 00:33:56,040
es uno de los primeros
en venir a apoyarnos.

602
00:33:56,120 --> 00:33:58,080
Al final, es mi compañero de vida

603
00:33:58,160 --> 00:33:59,320
y siempre me apoyará.

604
00:34:01,360 --> 00:34:04,960
Hoy, Fahad y yo decidimos
ir al Besties Café.

605
00:34:05,520 --> 00:34:06,880
Es hora de pasar página.

606
00:34:06,960 --> 00:34:10,960
Podemos ser un grupo mucho mejor
si todos nos apoyamos.

607
00:34:13,400 --> 00:34:16,040
Decidí ir al Besties Café por Danya,

608
00:34:16,120 --> 00:34:17,960
sabiendo que Ebraheem estará ahí.

609
00:34:18,040 --> 00:34:21,760
Su responsabilidad es ser hospitalario.

610
00:34:21,840 --> 00:34:26,880
En lo personal,
seré respetuosa como siempre.

611
00:34:27,440 --> 00:34:29,280
- ¿No es genial?
- Me encanta.

612
00:34:29,360 --> 00:34:30,719
- Hola.
- Hola.

613
00:34:30,800 --> 00:34:31,760
- Hola.
- Hola.

614
00:34:33,120 --> 00:34:34,400
- Suerte.
- Gracias.

615
00:34:34,480 --> 00:34:35,920
Lo siento. Estoy ronca.

616
00:34:36,000 --> 00:34:37,719
- Hola.
- ¿Cómo estás?

617
00:34:37,800 --> 00:34:40,120
- Lo siento.
- ¿Qué tal la nueva beba?

618
00:34:40,199 --> 00:34:42,000
Bien, gracias. Gracias a Dios.

619
00:34:42,080 --> 00:34:43,800
Sí, lo está disfrutando.

620
00:34:43,880 --> 00:34:45,600
- ¿Cómo estás?
- Bien.

621
00:34:45,679 --> 00:34:49,320
Aún hay cuestiones no resueltas
entre Safa y yo.

622
00:34:49,400 --> 00:34:52,520
Y he dejado en claro
muchas veces que quiero paz.

623
00:34:53,080 --> 00:34:54,280
Ojalá lo superemos.

624
00:34:55,520 --> 00:34:57,120
- Felicidades.
- Gracias.

625
00:34:57,920 --> 00:34:59,520
- Hola. Gracias por venir.
- Hola.

626
00:34:59,600 --> 00:35:02,440
No sabía si venir por cómo nos llevamos,

627
00:35:02,520 --> 00:35:07,000
pero ya casi es Ramadán y, o sea, tú y yo…

628
00:35:07,960 --> 00:35:10,160
Quizá somos más parecidas de lo que crees.

629
00:35:10,240 --> 00:35:12,960
Quería hablar contigo
porque no quiero que sientas

630
00:35:13,040 --> 00:35:16,440
que algo está influenciando
mis sentimientos.

631
00:35:17,320 --> 00:35:19,080
No me sentía muy bien,

632
00:35:19,560 --> 00:35:21,960
sin importar que lo aceptaras o no,

633
00:35:22,040 --> 00:35:25,320
y en ese momento,
la situación no era buena para mí.

634
00:35:25,400 --> 00:35:28,480
- Eso quería decir.
- Sé lo que se siente tras dar a luz.

635
00:35:28,560 --> 00:35:29,600
Yo sé…

636
00:35:29,680 --> 00:35:31,960
Habla con Fahad.
Te dirá lo de mis hormonas.

637
00:35:32,040 --> 00:35:33,960
Es difícil. No es fácil. Entiendo.

638
00:35:34,080 --> 00:35:37,160
Y agradezco que vengas,
que hables conmigo.

639
00:35:37,240 --> 00:35:38,080
Basta.

640
00:35:38,560 --> 00:35:40,080
Ya casi es Ramadán.

641
00:35:40,160 --> 00:35:44,640
Este mes se trata de paz, perdón y amor.

642
00:35:45,200 --> 00:35:46,080
¿Está bien?

643
00:35:47,720 --> 00:35:48,880
Gracias, cariño.

644
00:35:48,960 --> 00:35:51,160
Se volvieron besties en Besties Café.

645
00:35:51,720 --> 00:35:54,600
Es bueno verlos juntos.

646
00:35:55,120 --> 00:35:57,920
No esperaba
que viniera a disculparse conmigo

647
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
ni que explicara lo que hizo.

648
00:36:00,080 --> 00:36:02,960
Es mamá. Pasa por un momento duro.

649
00:36:03,040 --> 00:36:04,200
Tiene una recién nacida.

650
00:36:04,280 --> 00:36:08,160
Así que fui comprensiva
y acepté su disculpa.

651
00:36:08,240 --> 00:36:11,320
Muchas gracias por venir.
Significa mucho para mí.

652
00:36:11,400 --> 00:36:13,960
- Lo aprecio.
- Qué bueno que vinieron.

653
00:36:14,040 --> 00:36:18,840
Ojalá que este año sea un año
de paz, de besties, de armonía.

654
00:36:18,920 --> 00:36:20,960
- Habla con él.
- Ya lo hice.

655
00:36:22,000 --> 00:36:25,720
Pensé: "Ebraheem,
debes asegurarte de mostrarle a Zeina

656
00:36:26,320 --> 00:36:30,320
el máximo respecto y de darle
la bienvenida porque está en tu café".

657
00:36:31,680 --> 00:36:33,600
Quiero hacer planes.

658
00:36:33,680 --> 00:36:37,240
Si te interesa compartir momentos juntos,

659
00:36:37,320 --> 00:36:38,720
eres bienvenida.

660
00:36:38,800 --> 00:36:41,320
De lo contrario, sigues siendo bienvenida.

661
00:36:41,800 --> 00:36:43,880
Me estaba abriendo por primera vez,

662
00:36:43,960 --> 00:36:47,160
aproveché la oportunidad
para hablar con ella.

663
00:36:47,240 --> 00:36:49,280
No volvamos a tocar ese tema

664
00:36:49,360 --> 00:36:50,560
y retrocedamos. Ya.

665
00:36:50,680 --> 00:36:52,360
Olvidemos lo pasado y sigamos.

666
00:36:52,920 --> 00:36:58,120
Si volviéramos al pasado,
¿dirías lo que dijiste sobre mí?

667
00:36:59,000 --> 00:37:01,920
Ni siquiera habría ido a tu oficina.

668
00:37:04,000 --> 00:37:08,120
- ¿Ebraheem y Zeina están bien o…?
- No tengo idea. Eso parece.

669
00:37:08,200 --> 00:37:09,600
No les puedo seguir el paso.

670
00:37:09,680 --> 00:37:13,280
¿De qué hablan?
Sinceramente, quiero saber qué pasa.

671
00:37:15,400 --> 00:37:16,920
- Por la paz.
- Gracias.

672
00:37:17,000 --> 00:37:21,280
Sonaba muy tranquilo. Había ensayado.

673
00:37:21,360 --> 00:37:25,120
Es la tercera vez
que intenta hablar conmigo.

674
00:37:25,200 --> 00:37:28,240
Marwan está un poco… Está molesto contigo.

675
00:37:28,320 --> 00:37:30,320
- Ya que…
- ¿El pacificador?

676
00:37:30,400 --> 00:37:31,520
Sí, está molesto.

677
00:37:31,600 --> 00:37:34,160
Eres el pacificador
y debes hacernos sentir bien.

678
00:37:34,240 --> 00:37:35,760
No quiero alterar a nadie.

679
00:37:35,840 --> 00:37:38,480
Tuvimos una mala conversación en lo de LJ.

680
00:37:38,560 --> 00:37:41,400
Y me sentí como de vuelta en la secundaria

681
00:37:41,480 --> 00:37:42,720
y me pareció fatal.

682
00:37:42,800 --> 00:37:46,440
Lo siento si te sentiste atacado.
No debió haber pasado.

683
00:37:46,520 --> 00:37:47,760
Es mágico.

684
00:37:47,840 --> 00:37:54,000
Nunca creí que oiría a Safa decir:
"Lo siento". ¿Qué?

685
00:37:54,920 --> 00:37:58,000
Quiero un abrazo.
Lo siento mucho si te sentiste así.

686
00:37:58,080 --> 00:37:59,360
Eres muy dulce, Safa.

687
00:38:00,360 --> 00:38:02,240
Démosle el beneficio de la duda.

688
00:38:02,320 --> 00:38:06,240
O sea, tuvo el valor y la decencia

689
00:38:06,320 --> 00:38:09,440
de disculparse y decir lo siento,
así que la respeto.

690
00:38:09,520 --> 00:38:10,840
Te lo agradezco, Safa.

691
00:38:11,640 --> 00:38:14,760
- Todos somos besties en Besties Café.
- ¡Besties Café!

692
00:38:15,640 --> 00:38:17,160
¿Qué rayos sucede?

693
00:38:17,800 --> 00:38:19,440
Tomémonos una foto.

694
00:38:19,520 --> 00:38:22,280
Con la Polaroid.
La pondremos en el espejo.

695
00:38:23,120 --> 00:38:25,400
Hoy nos tomaremos fotos con todos.

696
00:38:40,840 --> 00:38:44,200
Como parte de las fragancias
que lanzaremos este año,

697
00:38:44,280 --> 00:38:48,040
hoy tendremos una sesión
de fotos para una colección de perfumes

698
00:38:48,120 --> 00:38:49,960
que Hassan y yo desarrollamos.

699
00:38:53,160 --> 00:38:55,600
- Corte.
- Está saliendo increíble.

700
00:38:59,080 --> 00:39:03,120
Se siente lindo ponerse otra vez
un vestido de novia, con Hassan,

701
00:39:03,200 --> 00:39:06,800
y tener más recuerdos para compartir
en el futuro con nuestros hijos.

702
00:39:10,040 --> 00:39:13,600
- Ven aquí, novia mía.
- Gracias, novio mío.

703
00:39:14,960 --> 00:39:17,960
Creo que Mona es la novia
más hermosa del mundo.

704
00:39:20,160 --> 00:39:24,760
Me emociona nuestro primer producto
que creamos juntos.

705
00:39:24,840 --> 00:39:26,960
- Sí.
- Es nuestro primer bebé.

706
00:39:29,160 --> 00:39:30,480
Hablando de bebés…

707
00:39:31,480 --> 00:39:34,080
¿pensaste en nuestra conversación?

708
00:39:37,600 --> 00:39:41,920
Como que hemos evitado hablar de esto
desde nuestra última charla.

709
00:39:42,000 --> 00:39:44,440
Creo que es hora de ponernos en sintonía

710
00:39:44,520 --> 00:39:46,320
y asegurarnos de estar alineados.

711
00:39:46,400 --> 00:39:48,520
El trabajo ha sido estresante.

712
00:39:48,600 --> 00:39:53,000
Estamos alineados en el sentido
de que este año planeamos tener bebés.

713
00:39:53,080 --> 00:39:55,200
- O sea, lo intentaremos.
- Sí, eso.

714
00:39:55,280 --> 00:39:56,280
¿A fines de año?

715
00:39:56,360 --> 00:39:59,560
Sí, pero si podemos acelerarlo un poco…

716
00:39:59,640 --> 00:40:01,320
- ¿Cuánto?
- De aquí a dos meses.

717
00:40:01,440 --> 00:40:03,600
- Dos meses es como mañana.
- Sí.

718
00:40:03,680 --> 00:40:04,960
Dios mío.

719
00:40:06,080 --> 00:40:07,520
Yo creo que en seis.

720
00:40:07,600 --> 00:40:12,840
Creo que si buscamos un punto intermedio,
en unos tres o cuatro meses.

721
00:40:12,920 --> 00:40:15,720
Perfectamente equilibrado,
justo en el medio.

722
00:40:16,280 --> 00:40:19,960
Bien, en cuatro meses
comenzaremos a intentarlo.

723
00:40:20,920 --> 00:40:24,760
Le enviaré invitaciones de calendario.
Más vale que sea romántico.

724
00:40:32,840 --> 00:40:36,400
Mona me llamó luego de que le dije
que no usé vestido blanco

725
00:40:36,480 --> 00:40:37,880
en ninguna de mis bodas.

726
00:40:37,960 --> 00:40:40,080
Me emociona sentirme como una novia.

727
00:40:40,160 --> 00:40:42,360
Le agradezco a Mona la oportunidad.

728
00:40:42,440 --> 00:40:45,480
Por eso dije que sí al instante.

729
00:40:54,560 --> 00:40:56,040
Dios mío.

730
00:40:57,400 --> 00:40:58,760
- Hola.
- Mi reina.

731
00:40:58,840 --> 00:41:00,360
- Cariño.
- Dios. Mírate.

732
00:41:00,440 --> 00:41:02,120
- Dios te bendiga.
- Igual.

733
00:41:02,200 --> 00:41:03,040
Mírate.

734
00:41:03,120 --> 00:41:04,400
¡Mi novia!

735
00:41:05,400 --> 00:41:07,160
- Hoy somos novias.
- Doble novia.

736
00:41:07,720 --> 00:41:10,560
LO es una persona hermosísima.

737
00:41:10,640 --> 00:41:14,200
Es preciosa por dentro y por fuera
y luce como una reina.

738
00:41:14,280 --> 00:41:17,520
Me hace muy feliz verla
con este hermoso vestido blanco.

739
00:41:17,600 --> 00:41:20,760
No sabes lo feliz que me hace
verte con ese vestido.

740
00:41:20,840 --> 00:41:23,360
Siempre le doy este consejo a mis amigas:

741
00:41:23,440 --> 00:41:26,920
"Si te vas a casar,
no escatimes en el vestido de novia".

742
00:41:27,000 --> 00:41:28,640
- Es de rigor.
- Sí.

743
00:41:28,720 --> 00:41:31,440
Lamento no haber ido
de blanco la primera vez.

744
00:41:31,520 --> 00:41:34,880
Y como no lo hice la primera vez,
me dio vergüenza luego.

745
00:41:34,960 --> 00:41:37,520
Póntelo y que no te importe lo que digan.

746
00:41:37,640 --> 00:41:39,920
Hagas lo que hagas, te criticarán.

747
00:41:40,000 --> 00:41:41,600
Haz lo que te haga feliz.

748
00:41:41,680 --> 00:41:44,040
Y como mañana empieza Ramadán,

749
00:41:44,120 --> 00:41:47,800
en la primera semana, haré
mi suhur que hago todos los años.

750
00:41:47,880 --> 00:41:48,720
- Sí.
- Y…

751
00:41:48,800 --> 00:41:52,000
Me gustaría invitarte a ti y a Hassan.
Traigan amigos.

752
00:41:52,080 --> 00:41:53,960
- Iré, seguro.
- Dios quiera.

753
00:41:54,040 --> 00:41:56,000
Espero con ansia el suhur. Seguro.

754
00:41:56,080 --> 00:41:58,520
- Sería increíble. Gracias.
- Cariño.

755
00:41:58,600 --> 00:42:01,320
Entramos en el mejor mes del año,

756
00:42:01,400 --> 00:42:02,680
el mes de Ramadán.

757
00:42:02,760 --> 00:42:05,440
El mes de Ramadán
significa mucho para nosotros

758
00:42:05,520 --> 00:42:07,040
religiosa y espiritualmente.

759
00:42:07,120 --> 00:42:09,400
Es el mes del perdón y la misericordia.

760
00:42:09,480 --> 00:42:10,840
Es mi tradición anual

761
00:42:10,920 --> 00:42:13,400
organizar un suhur. Invitaré a todos.

762
00:42:24,840 --> 00:42:26,560
EL RAMADÁN NOS UNE CON LO

763
00:42:34,480 --> 00:42:39,360
Hoy iremos al suhur de LO
y me emociona mucho ver a todos

764
00:42:39,440 --> 00:42:42,280
y tener un hermoso inicio del Ramadán.

765
00:42:46,120 --> 00:42:48,480
No sé qué nos depara
el futuro a Mo y a mí.

766
00:42:48,560 --> 00:42:51,640
Si las cosas suceden, bien.
Si no, seremos amigos.

767
00:42:54,680 --> 00:42:57,560
LO nos invitó al suhur
y decidí llevar a mi madre

768
00:42:57,640 --> 00:42:59,800
porque mi esposa está en Abu Dabi.

769
00:43:04,600 --> 00:43:06,280
- Es muy lindo.
- Es hermoso.

770
00:43:08,520 --> 00:43:11,120
- Feliz Ramadán.
- Gracias. Hola.

771
00:43:13,320 --> 00:43:16,120
Hoy iré al suhur con mi mamá.

772
00:43:16,200 --> 00:43:19,240
Al fin, mis amigos conocerán a mi mamá.

773
00:43:21,320 --> 00:43:23,360
- Hola a todos.
- Hola.

774
00:43:23,440 --> 00:43:25,040
Quiero que conozcan a mi mamá.

775
00:43:29,640 --> 00:43:31,400
- Esta es mi mamá.
- Dios mío.

776
00:43:31,480 --> 00:43:34,680
Sabía que esperaban conocerla.

777
00:43:34,760 --> 00:43:37,920
Cuando entré con mi mamá,
todos se sorprendieron.

778
00:43:38,000 --> 00:43:40,720
Fue increíble ver su reacción.

779
00:43:41,280 --> 00:43:44,640
- Es un gusto conocerte.
- Igualmente.

780
00:43:44,720 --> 00:43:46,520
Ya veo de dónde LJ sacó la belleza.

781
00:43:46,600 --> 00:43:47,760
Gracias. No.

782
00:43:47,840 --> 00:43:49,280
Estaban sorprendidos.

783
00:43:49,800 --> 00:43:52,720
No lo creían, fue muy acogedor.

784
00:43:55,200 --> 00:43:56,960
Mis mejores deseos en este mes.

785
00:43:57,080 --> 00:43:58,840
Feliz Eid. Que les dé a ustedes

786
00:43:58,920 --> 00:44:02,280
y a sus seres queridos salud,
felicidad, bienestar y prosperidad.

787
00:44:02,360 --> 00:44:05,600
Felicidades, Danya y Ebraheem
por su inauguración.

788
00:44:05,680 --> 00:44:07,960
También escuché noticias maravillosas.

789
00:44:08,040 --> 00:44:08,880
Gracias.

790
00:44:08,960 --> 00:44:11,200
Todos se reconciliaron, ¿no?

791
00:44:11,280 --> 00:44:13,080
- Sí.
- Sí.

792
00:44:14,000 --> 00:44:18,080
Somos humanos, cometemos errores,
pero debemos enmendarlos y disculparnos.

793
00:44:21,840 --> 00:44:25,760
Queríamos compartirles nuestras
noticias del bebé a todos.

794
00:44:25,840 --> 00:44:27,000
¿Les decimos?

795
00:44:28,360 --> 00:44:30,200
- Creo que ya sé.
- Diles.

796
00:44:31,200 --> 00:44:32,120
Estoy embarazada.

797
00:44:35,480 --> 00:44:38,320
Es como sorpresa tras sorpresa.

798
00:44:38,400 --> 00:44:39,960
- Me alegro por ti.
- Gracias.

799
00:44:40,040 --> 00:44:43,120
Y no podría estar más orgulloso
de mi bella esposa

800
00:44:43,200 --> 00:44:45,800
y del viaje en que se embarcó
el año pasado,

801
00:44:45,880 --> 00:44:47,440
porque no fue nada fácil.

802
00:44:47,960 --> 00:44:50,040
Ya hablaremos de un regalo posparto.

803
00:44:50,120 --> 00:44:52,200
- No empieces.
- Sí.

804
00:44:52,280 --> 00:44:53,400
Ni empieces.

805
00:45:06,840 --> 00:45:07,880
Bravo.

806
00:45:13,320 --> 00:45:14,440
Acompáñame.

807
00:45:15,000 --> 00:45:19,200
Odio cuando Fahad y yo peleamos.
Es la persona más importante para mí.

808
00:45:19,280 --> 00:45:21,960
Necesito llevarlo aparte
y arreglar las cosas.

809
00:45:22,440 --> 00:45:24,800
No quiero seguir peleando por lo mismo.

810
00:45:24,880 --> 00:45:26,640
Quiero que me entiendas mejor.

811
00:45:26,720 --> 00:45:29,160
- ¿De qué hablamos?
- Quiero operarme.

812
00:45:29,240 --> 00:45:30,920
Hablé con amigos.

813
00:45:31,000 --> 00:45:34,640
Descubrí que hay riesgos.
Por eso estoy nervioso.

814
00:45:34,720 --> 00:45:36,800
- No es tan simple.
- ¿Lo investigamos?

815
00:45:36,880 --> 00:45:40,840
Lo hice. Hice llamadas. Descubrí…
Nada es libre de riesgos.

816
00:45:42,480 --> 00:45:45,680
No soy su dueño ni la controlo
ni le digo qué debe hacer

817
00:45:45,760 --> 00:45:47,840
y qué no, pero como la amo,

818
00:45:47,920 --> 00:45:52,040
no quiero arriesgarnos ni en un 1 %
a que algo salga mal.

819
00:45:52,120 --> 00:45:53,640
Esto es muy serio.

820
00:45:55,760 --> 00:45:57,840
Si algo te ocurre o sale mal,

821
00:45:57,920 --> 00:46:00,200
¿cómo criaré a mis dos hijas solo?

822
00:46:00,920 --> 00:46:02,520
Si algo me pasara y muriera,

823
00:46:02,600 --> 00:46:06,200
me convertiré en fantasma
y no dejaré que te vuelvas a casar,

824
00:46:06,280 --> 00:46:08,600
si me amenazas así, ¿de acuerdo?

825
00:46:08,680 --> 00:46:09,640
De acuerdo.

826
00:46:10,720 --> 00:46:13,040
No estoy cerrando la puerta del todo,

827
00:46:13,120 --> 00:46:16,880
solo digo que no me fuerces
y digas que debe hacerse ya.

828
00:46:16,960 --> 00:46:19,520
Nunca haré nada sin tu permiso.

829
00:46:19,640 --> 00:46:23,680
- Solo acordemos que…
- No nos apuremos.

830
00:46:24,320 --> 00:46:29,200
Creo que Fahad es una persona racional.
Una persona muy lógica.

831
00:46:29,760 --> 00:46:32,840
Necesita investigar
para tomar una decisión.

832
00:46:32,920 --> 00:46:34,160
Así es como funciona.

833
00:46:34,720 --> 00:46:36,600
Hay algo más que quería decirte.

834
00:46:38,280 --> 00:46:39,160
¿Qué más?

835
00:46:40,240 --> 00:46:43,440
- Estoy dispuesta a ir a la India.
- ¿En serio?

836
00:46:43,520 --> 00:46:45,880
Iré con las niñas cuando vayas,

837
00:46:45,960 --> 00:46:47,440
cuando nos necesites.

838
00:46:48,360 --> 00:46:51,120
No puedo imaginarme la vida sin ti.

839
00:46:51,200 --> 00:46:52,040
Gracias.

840
00:46:52,120 --> 00:46:54,840
Odio cuando te vas,
así que estaré encima tuyo.

841
00:46:54,920 --> 00:46:55,960
Gracias.

842
00:46:57,280 --> 00:46:59,960
Creo que Safa ahora quiere hacer el viaje.

843
00:47:00,040 --> 00:47:02,480
Quiere que las niñas estén con su padre

844
00:47:02,560 --> 00:47:04,560
y sabe cuánto amo a las niñas.

845
00:47:04,640 --> 00:47:05,880
Es un buen comienzo.

846
00:47:06,920 --> 00:47:09,040
Estoy dispuesta a ir y venir a la India,

847
00:47:09,120 --> 00:47:11,640
con dos niñas, porque lo amo.

848
00:47:11,720 --> 00:47:13,200
Mi familia es lo primero.

849
00:47:17,640 --> 00:47:21,360
Depende de lo que ofrezca
y de lo que haga para apoyarte.

850
00:47:24,680 --> 00:47:25,720
Por supuesto.

851
00:47:33,280 --> 00:47:34,520
Ya he oído eso.

852
00:47:44,080 --> 00:47:46,200
- Esperen. ¿Es Hasnain?
- No puede ser.

853
00:47:48,800 --> 00:47:50,640
- ¿Quién es ese caballero?
- LJ.

854
00:47:50,720 --> 00:47:53,360
Hasnain llega muy serio,

855
00:47:53,840 --> 00:47:57,800
entra directo al suhur
y me toma de la mano.

856
00:47:58,320 --> 00:47:59,360
Es su hombre.

857
00:48:03,280 --> 00:48:07,080
De pronto… No sé. De la nada, ocurre algo.

858
00:48:07,640 --> 00:48:09,200
Qué sorpresa.

859
00:48:09,280 --> 00:48:11,440
Planeé sorprender a Loujain.

860
00:48:11,520 --> 00:48:13,560
Lucía tan hermosa. Como…

861
00:48:13,640 --> 00:48:15,280
HASNAIN LEHRI
PAREJA DE LJ

862
00:48:16,160 --> 00:48:18,680
Solía oír mucho sobre amor incondicional.

863
00:48:19,240 --> 00:48:22,760
Y hoy lo estoy viviendo.
Amor incondicional.

864
00:48:24,440 --> 00:48:29,160
Nunca creí que tu felicidad
se convertiría en la mía.

865
00:48:29,800 --> 00:48:31,880
Fue muy emotivo lo que me dijo.

866
00:48:32,440 --> 00:48:35,760
Pero yo pensaba:
"¿Por qué sucede esto ahora?".

867
00:48:35,840 --> 00:48:40,680
Quiero despertar junto a ti cada mañana.

868
00:48:41,880 --> 00:48:46,000
Nunca creí que alguien
pudiera volverse tan importante.

869
00:48:46,600 --> 00:48:50,400
Nunca creí poder sentir
los latidos de tu corazón.

870
00:48:50,480 --> 00:48:55,200
Y quiero ser padre. Quiero ser esposo.

871
00:48:55,280 --> 00:48:58,560
Para siempre,
quiero asumir esta responsabilidad

872
00:48:58,640 --> 00:49:01,320
y brillar y hacerte feliz.

873
00:49:01,400 --> 00:49:04,080
Quiero ser tu pilar. Te amo.

874
00:49:04,600 --> 00:49:07,800
Es un gran paso para mí.
Es un gran gran paso.

875
00:49:08,520 --> 00:49:10,960
Nunca creí que daría este paso.

876
00:49:11,040 --> 00:49:12,160
Y Loujain…

877
00:49:15,160 --> 00:49:16,600
¿quieres casarte conmigo?

878
00:49:22,200 --> 00:49:23,200
Di que sí.

879
00:50:00,680 --> 00:50:05,680
Subtítulos: Patricia Flores Figueroa

