1
00:00:08,400 --> 00:00:10,000
- Madre mía.
- Sultana.

2
00:00:10,080 --> 00:00:13,480
Por fin, no puedo creerlo.
¿Después de un año entero?

3
00:00:13,560 --> 00:00:14,680
No puedo creerlo.

4
00:00:15,960 --> 00:00:16,800
Hola.

5
00:00:16,880 --> 00:00:18,120
Mi querida amiga.

6
00:00:19,040 --> 00:00:20,440
Por fin te veo la cara.

7
00:00:20,520 --> 00:00:25,000
Por fin, después de un año,
conocí a la madre de LJ.

8
00:00:25,080 --> 00:00:26,560
- Mi querida amiga.
- Cielo.

9
00:00:26,640 --> 00:00:27,520
Bienvenida.

10
00:00:27,600 --> 00:00:31,120
Cuando abrió Lojain Omran,
la abracé con pasión.

11
00:00:31,200 --> 00:00:34,280
Casi ni la conozco,
ni ella a mí, pero la quiero.

12
00:00:35,760 --> 00:00:38,000
- ¿Qué tal, querida?
- Bien. ¿Y el viaje?

13
00:00:38,080 --> 00:00:39,000
Madre mía.

14
00:00:39,120 --> 00:00:40,640
Bien, gracias a Dios.

15
00:00:40,720 --> 00:00:44,480
Llevo casi un año
preguntándome si aparecerías.

16
00:00:44,560 --> 00:00:48,920
Llevo un año intentando traerme
a su madre de EE. UU. a Dubái,

17
00:00:49,000 --> 00:00:52,400
y por fin puedo
verle la cara mientras me habla.

18
00:00:52,480 --> 00:00:54,080
Ya no podía esperar más.

19
00:00:54,160 --> 00:00:57,440
Quería venir de corazón, sinceramente.

20
00:00:59,120 --> 00:01:02,000
Y… he venido, por fin.

21
00:01:02,080 --> 00:01:07,200
Gracias a Dios, tras tantos años,
por fin estoy en Dubái.

22
00:01:07,280 --> 00:01:09,760
No sé si podré ver a mi hija.

23
00:01:09,840 --> 00:01:11,480
Al final, vengo por ella.

24
00:01:11,560 --> 00:01:14,160
LJ no lo ha tenido fácil.
Necesita a su madre.

25
00:01:14,720 --> 00:01:19,440
La situación era muy difícil.
No tenía planeado…

26
00:01:19,520 --> 00:01:21,360
- Lo sé.
- …dejar a mi hija.

27
00:01:21,440 --> 00:01:23,920
Cuando miro al pasado, pienso:

28
00:01:24,000 --> 00:01:28,520
"Nunca imaginé
que me separaría de mis hijos".

29
00:01:28,600 --> 00:01:31,160
- ¿Qué edad tenían cuando los dejaste?
- No los dejé.

30
00:01:31,240 --> 00:01:33,160
Me los quitaron.

31
00:01:33,240 --> 00:01:35,480
Cuando me casé, tenía 16 años.

32
00:01:35,560 --> 00:01:38,200
No estaba suficientemente madura.

33
00:01:38,720 --> 00:01:40,000
Estaba embarazada de LJ

34
00:01:40,080 --> 00:01:43,120
cuando mi marido decidió
que nos mudásemos a EE. UU.

35
00:01:43,200 --> 00:01:45,520
Entonces empezaron los problemas.

36
00:01:45,600 --> 00:01:47,480
Yo era muy ingenua.

37
00:01:47,560 --> 00:01:50,680
Quería dejar el matrimonio,
pero no a los niños.

38
00:01:51,640 --> 00:01:53,360
No digo que sea un ángel.

39
00:01:53,440 --> 00:01:57,760
No he bajado del cielo
ni soy una persona perfecta.

40
00:01:57,840 --> 00:02:01,200
No, no soy perfecta.
Pero además es que era joven.

41
00:02:01,280 --> 00:02:02,120
Ya.

42
00:02:02,600 --> 00:02:07,160
Mientras hablaba, en un momento dado,
sentí que hablaba de mí.

43
00:02:07,640 --> 00:02:09,080
Como si me describiera.

44
00:02:09,160 --> 00:02:13,800
Cuando nos divorciamos,
a las dos nos quitaron a los hijos.

45
00:02:13,880 --> 00:02:16,760
Me identifico con todo,
porque lo he vivido.

46
00:02:16,840 --> 00:02:20,200
Por eso nadie entiende como yo
lo que has pasado.

47
00:02:20,280 --> 00:02:22,960
Lo que necesitáis es escucharos.

48
00:02:23,040 --> 00:02:26,280
Si puedo juntar a una madre y su hija

49
00:02:26,360 --> 00:02:28,400
o su hijo, ¿por qué no?

50
00:02:28,480 --> 00:02:30,280
La vida es muy corta.

51
00:02:31,080 --> 00:02:35,680
Ni se imagina que he invitado
a LJ a venir a casa hoy.

52
00:02:36,240 --> 00:02:38,640
Cuando LJ preguntó
si era una ocasión especial,

53
00:02:38,720 --> 00:02:41,400
le dije: "Sí, han venido mis padres".

54
00:02:41,480 --> 00:02:44,480
No puedo imaginarme
cómo será cuando se encuentren.

55
00:02:44,560 --> 00:02:51,360
MEGALUJO EN DUBÁI

56
00:02:51,920 --> 00:02:53,680
FINCA DE LOJAIN OMRAN

57
00:03:10,960 --> 00:03:14,240
Cuando sonó el timbre, corrí a la puerta.

58
00:03:14,320 --> 00:03:15,520
Estaba emocionadísima.

59
00:03:16,080 --> 00:03:17,320
- Hola.
- Hola.

60
00:03:17,880 --> 00:03:19,320
- Cuánto tiempo.
- ¿Qué tal?

61
00:03:19,400 --> 00:03:20,640
Te echaba de menos.

62
00:03:21,120 --> 00:03:24,160
En ese momento, mi corazón se aceleró.

63
00:03:24,680 --> 00:03:26,440
Ni se imagina lo que le espera.

64
00:03:26,520 --> 00:03:27,440
Vale.

65
00:03:27,520 --> 00:03:29,040
Hay otra cosa que celebrar.

66
00:03:29,120 --> 00:03:30,920
Ay, Dios.

67
00:03:34,200 --> 00:03:35,040
¿En serio?

68
00:03:36,120 --> 00:03:38,960
- Sí.
- Ay, Dios. Estás aquí.

69
00:03:39,800 --> 00:03:41,160
No sé qué decir.

70
00:03:42,160 --> 00:03:43,080
Hola.

71
00:03:44,560 --> 00:03:45,640
Ay, Dios.

72
00:03:48,920 --> 00:03:49,920
Estaba en shock.

73
00:03:50,000 --> 00:03:52,080
Era la última persona que esperaba ver.

74
00:03:52,160 --> 00:03:55,320
Fue… No puedo explicar la sensación.

75
00:04:00,840 --> 00:04:03,360
No podía creerme que abrazase a mi hija.

76
00:04:03,440 --> 00:04:04,480
La sentía.

77
00:04:05,040 --> 00:04:08,640
La sentía. Sentía su cuerpo junto al mío.

78
00:04:09,160 --> 00:04:11,520
- Qué guapa eres.
- No, tú.

79
00:04:11,600 --> 00:04:13,400
¿Ya sabes a quién sales?

80
00:04:13,880 --> 00:04:15,280
Eres tan hermosa.

81
00:04:16,280 --> 00:04:19,480
Estaba feliz.
Sentí que había conseguido algo genial.

82
00:04:19,560 --> 00:04:22,880
Pude hacer lo que nadie pudo hacer por mí.

83
00:04:23,800 --> 00:04:26,440
El año pasado por estas fechas,

84
00:04:26,519 --> 00:04:30,920
decía: "Espero
que nos reunamos el año que viene".

85
00:04:31,920 --> 00:04:35,240
- Y te dije que así sería. ¿Recuerdas?
- Sí.

86
00:04:36,200 --> 00:04:37,120
Mi niña.

87
00:04:37,600 --> 00:04:42,640
El año pasado, el Día de la Madre,
le pedí a la mía que viniera,

88
00:04:42,720 --> 00:04:48,400
le envié un mensaje.
Y ahora tengo a mi mamá a mi lado.

89
00:04:48,480 --> 00:04:49,840
Ven con nosotras.

90
00:04:52,600 --> 00:04:57,520
Necesitaba ese abrazo.
Deseaba estar entre sus brazos.

91
00:04:57,600 --> 00:05:00,240
Quería sentirla y verla.

92
00:05:00,800 --> 00:05:03,680
Vaya… Es mi madre de verdad.

93
00:05:05,840 --> 00:05:07,680
Fue tan hermoso verla.

94
00:05:08,360 --> 00:05:09,960
Me alegra mucho que vengas.

95
00:05:10,040 --> 00:05:13,000
Eso es lo que importa,
que estás aquí y podemos…

96
00:05:14,520 --> 00:05:15,720
empezar de cero.

97
00:05:15,800 --> 00:05:18,440
Quiero revivir toda mi infancia contigo.

98
00:05:18,520 --> 00:05:20,960
- ¿Me haces el desayuno?
- Sin problema.

99
00:05:21,040 --> 00:05:23,200
- Y ayúdame con los niños.
- Lo que quieras.

100
00:05:23,280 --> 00:05:27,160
Estoy deseando verlos.
Siempre que ella me acepte en su vida.

101
00:05:27,240 --> 00:05:29,240
Claro que te acepto, mamá.

102
00:05:30,240 --> 00:05:32,040
- ¿De verdad, nena?
- Sí.

103
00:05:33,440 --> 00:05:35,840
Es mi sueño hecho realidad.

104
00:05:35,920 --> 00:05:37,960
Quiero compensar todos esos años.

105
00:05:38,040 --> 00:05:41,320
Estoy lista. Desde hace mucho tiempo.

106
00:05:41,880 --> 00:05:42,880
Mucho tiempo.

107
00:05:42,960 --> 00:05:44,520
No puedo dejar de mirarte.

108
00:05:44,600 --> 00:05:48,880
Quiero llenarme los ojos
tras todos estos años sin verte.

109
00:05:54,120 --> 00:05:59,240
Yo no… Nunca, ni un solo día…

110
00:05:59,800 --> 00:06:02,600
quise estar lejos de ti.

111
00:06:04,760 --> 00:06:05,760
Lo siento.

112
00:06:25,120 --> 00:06:28,520
CALLE AL SEEF

113
00:06:33,800 --> 00:06:38,040
Danya y yo estamos preparando
la apertura del Besties Café.

114
00:06:38,120 --> 00:06:40,880
Tenemos mucho trabajo
y no hay tiempo que perder.

115
00:06:40,960 --> 00:06:43,360
Lo más importante es la ubicación.

116
00:06:43,440 --> 00:06:46,520
Al final, conseguí
las llaves de un local importante

117
00:06:46,600 --> 00:06:48,640
que elegiremos para el Besties Café.

118
00:06:49,200 --> 00:06:53,320
- Dubái es precioso.
- Mira qué sitio tan bonito.

119
00:06:53,400 --> 00:06:55,320
- Es este. Sí.
- ¿Este es?

120
00:06:55,400 --> 00:06:58,520
Lo positivo es que hace esquina y está

121
00:06:58,600 --> 00:07:00,120
en el paso principal,

122
00:07:00,200 --> 00:07:03,240
la zona donde los turistas
bajan de los autobuses.

123
00:07:03,320 --> 00:07:04,400
- Fantástico.
- Sí.

124
00:07:04,480 --> 00:07:07,360
Para que un negocio nuevo funcione,
siempre digo:

125
00:07:07,440 --> 00:07:10,840
"En nombre de Dios"
y entro con el pie derecho.

126
00:07:15,280 --> 00:07:16,320
Tachán.

127
00:07:17,080 --> 00:07:20,160
- Qué bonito. Me gusta.
- Madre mía, cuánto polvo.

128
00:07:21,240 --> 00:07:24,160
La gente que pasa quiere entrar,
pero no está abierto.

129
00:07:24,240 --> 00:07:26,000
- Hola, clientes.
- Hola.

130
00:07:26,080 --> 00:07:30,400
Adelante. Abriremos pronto.
Es el Besties Café.

131
00:07:30,480 --> 00:07:32,880
Madre mía. Me encanta este sitio.

132
00:07:32,960 --> 00:07:36,920
Mucha gente no creía
que pudiésemos trabajar juntos.

133
00:07:37,000 --> 00:07:39,720
Debemos esforzarnos más
para demostrar que se equivocan.

134
00:07:40,440 --> 00:07:45,400
Estoy pensando en invitar
a Zeina a almorzar. Ahora es mi amiga.

135
00:07:45,920 --> 00:07:47,440
Pelillos a la mar.

136
00:07:47,520 --> 00:07:48,760
Sé buena conmigo.

137
00:07:49,240 --> 00:07:50,400
¿Qué? Es en serio.

138
00:07:50,480 --> 00:07:52,760
¿Un año peleadas y ahora: "Es mi amiga"?

139
00:07:52,840 --> 00:07:55,840
Así estamos este año.
Queremos ser mejores personas.

140
00:07:56,320 --> 00:07:57,800
Danya ha sufrido mucho.

141
00:07:57,960 --> 00:08:01,040
Quiere paz mental. No se lo reprocho.

142
00:08:01,120 --> 00:08:03,920
Si quiere llamar a Zeina,
me da igual, al contrario.

143
00:08:04,000 --> 00:08:06,080
Pero por mí, no.

144
00:08:06,160 --> 00:08:09,280
Tú invitas a Safa y yo a Zeina.
A ver si aparecen.

145
00:08:09,360 --> 00:08:12,480
Estaría bien juntarnos todos,
aunque no nos llevemos bien.

146
00:08:12,560 --> 00:08:15,880
Y ¿no crees que nos echarán el mal de ojo?

147
00:08:17,320 --> 00:08:19,840
- Sí, pero…
- Noto que están envidiosas.

148
00:08:19,920 --> 00:08:21,360
Ella y yo estamos bien.

149
00:08:21,440 --> 00:08:22,560
Llévate bien con ella,

150
00:08:22,640 --> 00:08:27,800
pero, cuando las serpientes mudan la piel,
se hacen más grandes.

151
00:08:29,320 --> 00:08:30,680
Ten cuidado.

152
00:08:40,039 --> 00:08:41,320
RESIDENCIA DE FAHAD Y SAFA

153
00:08:44,080 --> 00:08:47,440
Cada mañana doy gracias
por tener a mis niñitas.

154
00:08:47,559 --> 00:08:51,280
Me hace feliz que se tengan
y tenerlas yo. Nunca he sido tan feliz.

155
00:08:51,360 --> 00:08:53,960
- ¿Cuánto quieres a Ayana?
- Cien mil.

156
00:08:54,040 --> 00:08:55,320
¿Cien mil?

157
00:08:56,000 --> 00:08:57,600
Zeina va a venir hoy a casa.

158
00:09:03,960 --> 00:09:06,760
- Té de especias para ti.
- ¿Té de especias?

159
00:09:06,840 --> 00:09:09,840
Y chocolate caliente para la tita Zeina.

160
00:09:09,920 --> 00:09:12,560
- ¿Se va a tomar un chocolate?
- Sí.

161
00:09:12,640 --> 00:09:14,880
- Hola.
- Hola, cielo.

162
00:09:16,360 --> 00:09:19,080
- ¿Qué tal?
- Bienvenida, tita Zeina.

163
00:09:19,160 --> 00:09:21,280
- Hola. ¿Cómo estás?
- ¿Qué quieres tomar?

164
00:09:21,360 --> 00:09:24,120
- ¿Has visto mi voz?
- ¿Qué le ha pasado?

165
00:09:24,200 --> 00:09:26,880
No lo sé. Va y viene.

166
00:09:28,440 --> 00:09:30,600
- Nena, de locos.
- El mal de ojo.

167
00:09:30,680 --> 00:09:34,240
Es mal de ojo, seguro.
¿Le traes jengibre a la tita Zeina?

168
00:09:36,280 --> 00:09:38,280
Por cierto, ¿dónde está Fahad?

169
00:09:39,560 --> 00:09:42,640
No lo sé. Lo miraría,
pero ya no tengo la aplicación.

170
00:09:42,720 --> 00:09:45,080
He decidido borrarla.

171
00:09:45,160 --> 00:09:46,680
No quiero obsesionarme más.

172
00:09:46,760 --> 00:09:50,280
No puedo dejar que Fahad crea
que estoy tan obsesionada con él.

173
00:09:50,360 --> 00:09:53,520
Él debería obsesionarse conmigo,
no al revés.

174
00:09:54,080 --> 00:09:57,000
Tengo que llamarlo. Esto es más psicótico.

175
00:09:57,080 --> 00:09:59,360
¿Cómo voy a saber dónde está mi marido?

176
00:09:59,440 --> 00:10:03,040
Tengo que ser una persona normal
y llamarlo. Y no lo llamo.

177
00:10:04,200 --> 00:10:07,400
Nena, ¿qué hacemos con Fahad
para que me deje operarme?

178
00:10:08,480 --> 00:10:11,320
Está en contra
de todo lo que crea que no es natural.

179
00:10:11,400 --> 00:10:13,480
Cree que estaré totalmente distinta.

180
00:10:13,560 --> 00:10:15,640
Zeina y yo debemos pensar cómo hacer

181
00:10:15,720 --> 00:10:18,920
que Fahad acepte mi operación
para recuperar la figura.

182
00:10:19,000 --> 00:10:21,280
No me creo que hasta quiera ver al médico.

183
00:10:21,360 --> 00:10:23,920
- ¿Va a ir?
- Sí. Y tú te vienes.

184
00:10:25,320 --> 00:10:29,280
Me preocupa que diga que no,
y estoy agotada.

185
00:10:29,840 --> 00:10:34,480
- Quieres eliminar la flacidez, ¿no?
- Sí, pero él está paranoico.

186
00:10:34,560 --> 00:10:36,480
Di que es una revisión de la cesárea.

187
00:10:36,560 --> 00:10:37,560
¿Le digo eso?

188
00:10:37,640 --> 00:10:39,560
Y te estiras la piel de más.

189
00:10:39,640 --> 00:10:41,120
- ¿Le digo solo eso?
- Sí.

190
00:10:41,240 --> 00:10:43,200
Ojos que no ven, corazón que no siente.

191
00:10:43,280 --> 00:10:46,160
Si quiere mentir, es cosa suya.
Yo solo le doy ideas.

192
00:10:46,240 --> 00:10:48,520
Lo que haga con él
depende de su conciencia.

193
00:10:49,960 --> 00:10:51,160
¿Qué es esto?

194
00:10:52,000 --> 00:10:52,840
¿Qué es?

195
00:10:53,480 --> 00:10:55,480
"Coge a tu mejor amigo y vente

196
00:10:55,560 --> 00:10:58,120
a descubrir el local del Besties Café".

197
00:10:59,240 --> 00:11:02,560
- ¿Es una invitación?
- ¿Conoces este número?

198
00:11:04,800 --> 00:11:06,040
Es de Danya.

199
00:11:06,960 --> 00:11:08,720
No esperaba este mensaje.

200
00:11:08,800 --> 00:11:12,160
Es una señal de que es sincera

201
00:11:12,240 --> 00:11:16,720
y quiere esforzarse
por hacer mejor las cosas.

202
00:11:17,280 --> 00:11:19,840
Me ha invitado Ebraheem. No sé qué hacer.

203
00:11:19,920 --> 00:11:22,240
¿Responderás a la invitación?

204
00:11:22,320 --> 00:11:26,720
Si solo fuera una fiesta de Danya,
quizá me lo pensaría.

205
00:11:26,800 --> 00:11:28,280
Pero ¿esos dos juntos?

206
00:11:29,360 --> 00:11:30,920
Es un poco raro.

207
00:11:31,600 --> 00:11:35,080
Lo que pasó con Ebraheem
la última vez no estuvo bien,

208
00:11:35,160 --> 00:11:37,360
pero la disculpa de Danya me sorprendió.

209
00:11:37,440 --> 00:11:43,080
Veamos si tengo que ir
a la inauguración del Besties Café o no.

210
00:11:54,640 --> 00:11:56,760
Brianna y yo vamos a tener un hijo.

211
00:11:56,840 --> 00:12:00,320
Estamos deseando decírselo a mamá y papá.

212
00:12:00,400 --> 00:12:02,320
Los he traído hoy

213
00:12:02,400 --> 00:12:06,680
para derribar oficialmente
la primera pared de nuestra nueva casa.

214
00:12:07,360 --> 00:12:13,800
Pero ni se imaginaban
lo que les teníamos preparado realmente.

215
00:12:14,720 --> 00:12:16,160
Se nos ocurrió

216
00:12:16,240 --> 00:12:19,160
crear un mensaje en una pared,

217
00:12:19,240 --> 00:12:21,840
que luego derribaríamos
con un mazo, que dijera:

218
00:12:21,920 --> 00:12:23,040
"Estamos embarazados".

219
00:12:23,120 --> 00:12:24,440
¡ESTAMOS EMBARAZADOS!

220
00:12:24,520 --> 00:12:27,560
Por los nuevos comienzos.
Voy a empezar a derribar esto.

221
00:12:27,640 --> 00:12:30,080
Nunca lo había hecho. Vamos allá.

222
00:12:31,400 --> 00:12:32,400
Vale.

223
00:12:33,320 --> 00:12:36,840
Me palpita el corazón. Estoy nervioso.

224
00:12:39,840 --> 00:12:40,680
Fantástico.

225
00:12:42,920 --> 00:12:43,840
¡No!

226
00:12:45,200 --> 00:12:46,920
No. ¿En serio?

227
00:12:47,000 --> 00:12:50,280
- No. Madre mía.
- Dime que estáis mintiendo.

228
00:12:51,080 --> 00:12:53,560
¡Estamos embarazados!

229
00:12:53,640 --> 00:12:55,440
- ¿Qué?
- ¿Adónde miras, papá?

230
00:12:56,000 --> 00:12:57,720
- Madre mía.
- ¿Dónde estás?

231
00:12:57,800 --> 00:12:59,920
Madre mía. No puede ser.

232
00:13:01,280 --> 00:13:02,720
¿Estás bien?

233
00:13:04,840 --> 00:13:06,160
No.

234
00:13:06,240 --> 00:13:07,200
Madre mía.

235
00:13:08,720 --> 00:13:12,840
Como madre, no puedo
sentirme más dichosa y feliz.

236
00:13:12,920 --> 00:13:14,000
Madre mía.

237
00:13:14,120 --> 00:13:16,200
- ¿Es un "no" bueno?
- Ay, cielo.

238
00:13:16,280 --> 00:13:17,520
- Te quiero.
- Madre mía.

239
00:13:17,600 --> 00:13:19,640
Te quiero. Ven.

240
00:13:19,720 --> 00:13:21,200
PADRE DE KRIS FADE

241
00:13:21,280 --> 00:13:22,240
Qué feliz.

242
00:13:26,640 --> 00:13:28,400
Para nuestros hijos solo queremos

243
00:13:30,120 --> 00:13:31,640
salud y felicidad.

244
00:13:31,720 --> 00:13:33,120
Madre mía.

245
00:13:36,760 --> 00:13:38,960
La mayor sorpresa que nos ha dado.

246
00:13:46,760 --> 00:13:48,960
Uno, dos… Otra.

247
00:13:49,640 --> 00:13:52,480
Soy un hombre afortunado.
Voy a tener un bebé.

248
00:13:53,000 --> 00:13:56,400
Y la cantidad de amor
y energía positiva que recibiré

249
00:13:56,480 --> 00:14:00,040
cuando llegue el bebé será increíble.

250
00:14:00,440 --> 00:14:01,760
Vienen buenos tiempos.

251
00:14:12,480 --> 00:14:13,560
Quiero operarme.

252
00:14:13,640 --> 00:14:16,800
Pero a Fahad no le interesa que me opere.

253
00:14:16,880 --> 00:14:20,920
Tras muchos intentos, conseguí
que Fahad accediera a ver al médico,

254
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
que ya era algo.

255
00:14:22,080 --> 00:14:23,800
- Hola.
- Hola, señora Safa.

256
00:14:23,880 --> 00:14:25,080
- ¿Qué tal?
- Bien.

257
00:14:25,160 --> 00:14:27,480
Tengo cita con el doctor Kotti.

258
00:14:27,560 --> 00:14:30,560
Hoy Zeina me acompaña a mi médico

259
00:14:30,640 --> 00:14:33,560
para que Fahad apruebe mi operación.

260
00:14:35,560 --> 00:14:36,400
CIRUGÍA PLÁSTICA

261
00:14:36,480 --> 00:14:39,320
Doctor, me gustaría operarme.

262
00:14:39,400 --> 00:14:42,920
Ya tengo dos hijas,
pero ya sabe lo que pasa…

263
00:14:43,000 --> 00:14:46,560
Safa se pone a hablar en árabe
y no entiendo. ¿Qué mierda es esta?

264
00:14:46,640 --> 00:14:50,000
Ahora mismo mi marido
no está de acuerdo con esto.

265
00:14:50,080 --> 00:14:52,680
- Me muero por operarme.
- ¿Entiendes algo?

266
00:14:52,760 --> 00:14:54,360
Ya quería después de la primera.

267
00:14:54,520 --> 00:14:57,000
Lo he traído para convencerlo.

268
00:14:58,000 --> 00:15:01,600
Fahad siempre habla en hindi
con sus amigos y no me importa.

269
00:15:01,680 --> 00:15:03,760
Me toca a mí. Quiero hablar de ti.

270
00:15:03,840 --> 00:15:07,040
Si tienes algún problema,
aprende árabe, nene.

271
00:15:09,240 --> 00:15:12,120
Podría explicarle
en qué consiste esa operación.

272
00:15:12,200 --> 00:15:15,920
La idea es trabajar
en distintas partes del cuerpo

273
00:15:16,680 --> 00:15:18,840
para recuperar…

274
00:15:18,920 --> 00:15:21,440
El mismo cuerpo que tenía.
No voy a cambiarlo.

275
00:15:21,520 --> 00:15:22,800
El mismo cuerpo.

276
00:15:23,520 --> 00:15:25,520
Quiero algo muy natural.

277
00:15:25,600 --> 00:15:28,720
No pretendo convertirme en otra persona.

278
00:15:28,800 --> 00:15:31,960
Pretendo meterme
en la mejor versión de mí.

279
00:15:32,760 --> 00:15:35,480
Te cambia la vida.

280
00:15:35,560 --> 00:15:38,920
Por eso los cirujanos aceptamos hacerla.

281
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
A mí me gusta como está.

282
00:15:42,680 --> 00:15:45,840
No creo en estas cosas cosméticas.

283
00:15:45,920 --> 00:15:47,640
Conlleva muchos riesgos.

284
00:15:47,720 --> 00:15:51,320
Y claro, si quieres a alguien,
no quieres que haga algo

285
00:15:51,400 --> 00:15:53,080
que conlleva riesgos.

286
00:15:53,960 --> 00:15:56,680
Vamos a examinarla.
Llamaré a la enfermera.

287
00:16:02,760 --> 00:16:05,840
Es algo sencillo que la ayudará mucho.

288
00:16:05,920 --> 00:16:07,560
No es una extracción de sangre.

289
00:16:08,680 --> 00:16:12,240
Si solo fuera extraerte sangre,
se lo haría ahora.

290
00:16:12,320 --> 00:16:13,960
- Sí, pero quizá…
- No lo es.

291
00:16:14,520 --> 00:16:15,680
Esto lo haces tú.

292
00:16:19,360 --> 00:16:22,840
Si Dios quiere, si tenemos otro hijo,

293
00:16:22,920 --> 00:16:25,200
¿habrá que repetir el proceso?

294
00:16:25,280 --> 00:16:27,800
¿Qué dices?
Acordamos que no habría más hijos.

295
00:16:27,880 --> 00:16:30,520
¿Tú sola decides por la familia? Venga ya.

296
00:16:31,560 --> 00:16:34,680
Fahad cree que soy
una máquina de hacer bebés.

297
00:16:35,560 --> 00:16:37,800
Si tengo diez, dirá: "Ten más".

298
00:16:37,880 --> 00:16:39,720
No tiene medida. Quiere…

299
00:16:40,520 --> 00:16:41,800
un equipo de fútbol.

300
00:16:41,880 --> 00:16:45,040
¿En serio cree que voy a tener más hijos?

301
00:16:45,120 --> 00:16:47,040
¿En qué piensa?

302
00:16:47,520 --> 00:16:50,400
Resuelve los problemas uno a uno.
Dile que sí.

303
00:16:50,480 --> 00:16:53,000
- Pero es un cabezota.
- ¿Perdón?

304
00:16:53,080 --> 00:16:55,000
He de aceptar algo que me incumbe

305
00:16:55,080 --> 00:16:57,680
y ni siquiera me escucha. No escucha.

306
00:16:58,160 --> 00:17:01,760
- Dios. Qué cabezota es, ¿verdad?
- Te lo he dicho.

307
00:17:02,880 --> 00:17:04,040
Quiero una decisión.

308
00:17:06,600 --> 00:17:08,320
¿Quieres una respuesta ahora?

309
00:17:08,400 --> 00:17:09,560
- Sí.
- ¿Ahora mismo?

310
00:17:09,640 --> 00:17:12,839
- Sí.
- Vale, doctor. Ha sido un placer.

311
00:17:12,920 --> 00:17:14,640
- Igualmente.
- ¿Adónde vas?

312
00:17:14,720 --> 00:17:17,240
Esperaré fuera. Ten cuidado.

313
00:17:18,079 --> 00:17:19,359
No me van a acorralar.

314
00:17:19,440 --> 00:17:21,800
Cuando Safa pidió que contestase ya…

315
00:17:21,880 --> 00:17:22,800
Dame tiempo.

316
00:17:22,880 --> 00:17:25,880
Déjame procesar
la información que acabo de recibir.

317
00:17:37,760 --> 00:17:40,000
MANSIÓN DE SIMA VED

318
00:17:42,880 --> 00:17:45,600
Hoy doy una fiesta de promoción

319
00:17:45,680 --> 00:17:49,240
con mi buenísima amiga y mentora Sima Ved.

320
00:17:50,600 --> 00:17:53,120
Es fundadora y presidenta
de Apparel Group,

321
00:17:53,200 --> 00:17:57,120
una de las mayores empresas
de Oriente Próximo y Asia.

322
00:17:58,440 --> 00:18:03,400
Soy una india que se crio en Dubái,
y me casé y fundé mi propia empresa.

323
00:18:05,640 --> 00:18:09,640
Vendí el oro que me regalaron en mi boda.

324
00:18:09,720 --> 00:18:10,920
Ese era mi capital.

325
00:18:12,920 --> 00:18:14,800
Y no hemos parado de crecer

326
00:18:14,880 --> 00:18:17,920
hasta hoy, con operaciones
de miles de millones de dólares.

327
00:18:25,600 --> 00:18:28,320
Mona y yo tenemos totalmente claro

328
00:18:28,400 --> 00:18:33,760
que queremos que se nos conozca
en el mundo por ayudar a las mujeres.

329
00:18:39,720 --> 00:18:43,400
Hemos invitado a la fiesta
a nuestra conjueza, Tara Lalvani.

330
00:18:43,480 --> 00:18:44,880
TARA LALVANI - EMPRESARIA

331
00:18:44,960 --> 00:18:46,880
Es una empresaria increíble.

332
00:18:47,680 --> 00:18:50,720
El propósito de la fiesta es ayudar

333
00:18:50,800 --> 00:18:53,120
a distintas mujeres
a promocionar su negocio.

334
00:18:53,200 --> 00:18:55,280
Y pensar que ayer estaba en su lugar,

335
00:18:55,360 --> 00:18:59,320
con un sueño,
una visión de algo que quería crear,

336
00:18:59,400 --> 00:19:01,920
pero sin los recursos para conseguirlo.

337
00:19:08,880 --> 00:19:11,120
Hemos invitado a mis amigas

338
00:19:11,200 --> 00:19:14,320
para que compartan sus historias
con las concursantes.

339
00:19:14,400 --> 00:19:16,880
A veces, una frase que te dice alguien

340
00:19:16,960 --> 00:19:18,880
cambia tu vida para siempre.

341
00:19:22,960 --> 00:19:25,600
Esta iniciativa me parece inspiradora,

342
00:19:25,680 --> 00:19:30,280
porque, cuando triunfas,
a veces cuesta acordarse de los demás.

343
00:19:30,360 --> 00:19:31,960
Demuestra lo buenas que son.

344
00:19:34,400 --> 00:19:35,760
Hola, Diva Dee.

345
00:19:35,840 --> 00:19:37,520
- Hola.
- Hola.

346
00:19:37,600 --> 00:19:38,760
- ¿Qué tal?
- Qué mona.

347
00:19:38,840 --> 00:19:39,680
Hola.

348
00:19:39,760 --> 00:19:43,040
Es la primera vez que veo a Zeina

349
00:19:43,120 --> 00:19:44,840
desde el desfile de Lojain Omran.

350
00:19:45,360 --> 00:19:47,120
Esa resolución es fantástica.

351
00:19:47,200 --> 00:19:50,040
Solo queda otro problema: Safa y yo.

352
00:19:50,120 --> 00:19:54,000
Es triste, porque nunca
le he hecho nada personal a Safa

353
00:19:54,080 --> 00:19:55,640
para que me odie tanto.

354
00:19:56,920 --> 00:19:58,160
Danya me evitaba.

355
00:19:58,680 --> 00:20:01,360
Yo seguiré siendo simpática con todos.

356
00:20:01,440 --> 00:20:04,440
Solo quiero… pasar página.

357
00:20:04,520 --> 00:20:06,800
No quiero seguir más con esto.

358
00:20:13,320 --> 00:20:16,280
Es muy importante para todas
estar aquí hoy.

359
00:20:16,360 --> 00:20:20,160
Queridas conjuezas,
tenemos a muchas concursantes entusiastas

360
00:20:20,240 --> 00:20:22,240
y algunas historias hermosas.

361
00:20:23,080 --> 00:20:27,440
Una vez estuve en primera fila,
esperando para promocionar una idea.

362
00:20:27,920 --> 00:20:32,200
- Y conseguí fondos.
- Mi objetivo era que fuera algo grande.

363
00:20:32,280 --> 00:20:35,720
Pensaba: "No sé cómo, pero seré famosa".

364
00:20:35,800 --> 00:20:37,360
Al ser madre, me decían:

365
00:20:37,480 --> 00:20:41,120
"¿Por qué tienes tantos negocios?
Céntrate en tus hijas".

366
00:20:41,200 --> 00:20:44,240
Eso no te impide
intentar perseguir tus sueños.

367
00:20:44,320 --> 00:20:46,360
Lo único que me hacía seguir,

368
00:20:46,440 --> 00:20:49,960
que yo sabía que tenía
y nadie me quitaría, era la pasión.

369
00:20:50,040 --> 00:20:52,200
Esa independencia económica

370
00:20:52,280 --> 00:20:54,840
me dio fuerza para ser
quien soy en mi matrimonio

371
00:20:54,920 --> 00:20:57,240
y como madre, porque tengo poder.

372
00:20:59,360 --> 00:21:02,760
Ahora, nuestras concursantes
promocionarán sus empresas.

373
00:21:03,880 --> 00:21:06,800
Te enviamos
una caja de ropa según tus preferencias

374
00:21:06,880 --> 00:21:08,280
que creemos que te gustará.

375
00:21:08,360 --> 00:21:10,960
Te quedas lo que quieres
y devuelves el resto.

376
00:21:11,440 --> 00:21:15,200
Hoopla es una aplicación
de bienestar mental para padres e hijos.

377
00:21:15,680 --> 00:21:18,720
Me gusta personalizar
el tratamiento facial,

378
00:21:18,800 --> 00:21:22,560
uso técnicas
y productos orgánicos coreanos.

379
00:21:22,640 --> 00:21:24,600
The Pupilar es reinventarse.

380
00:21:24,680 --> 00:21:29,560
Conectamos a jóvenes con industrias
a través de retos basados en roles.

381
00:21:30,080 --> 00:21:34,800
Hemos oído todos los discursos.
Es hora de desvelar a la ganadora.

382
00:21:39,760 --> 00:21:41,920
¡Hoopla! Enhorabuena por el premio.

383
00:21:50,320 --> 00:21:52,120
Al terminar la fiesta,

384
00:21:52,200 --> 00:21:55,920
es hora de vestirse, refrescarse
y prepararse para esta noche.

385
00:21:56,000 --> 00:22:00,640
Sima da una fiesta increíble
por mi nueva etapa independiente.

386
00:22:26,480 --> 00:22:27,920
Esta casa es fantástica.

387
00:22:28,000 --> 00:22:31,360
La casa más hermosa y fantástica
que he visto en Dubái.

388
00:22:36,720 --> 00:22:38,240
Le pedí a Mo que viniese

389
00:22:38,320 --> 00:22:41,520
porque quería presentarlo al grupo

390
00:22:41,600 --> 00:22:42,720
y charlar con él.

391
00:22:42,800 --> 00:22:45,160
Quería enseñarle mi mundo.
Este es mi mundo.

392
00:22:45,240 --> 00:22:47,880
Quería que viniera y lo experimentara.

393
00:22:49,920 --> 00:22:51,720
- Hola.
- Hola.

394
00:22:51,800 --> 00:22:54,920
Madre mía. ¿Qué lleva puesto?

395
00:22:55,480 --> 00:22:57,840
- ¿Qué tal?
- Qué guapa estás.

396
00:22:57,920 --> 00:23:00,080
- Gracias.
- Estás glamurosa.

397
00:23:00,160 --> 00:23:03,080
Por fin dijo algo bonito.

398
00:23:03,160 --> 00:23:05,240
Y tengo preguntas que hacerle.

399
00:23:05,320 --> 00:23:07,920
Quiero saber si has superado a tu ex o no.

400
00:23:08,000 --> 00:23:09,080
Va por días.

401
00:23:09,160 --> 00:23:11,880
No, porque me gustas de verdad como amigo

402
00:23:11,960 --> 00:23:15,280
y, si sigo hablándote y viéndote, creo

403
00:23:15,360 --> 00:23:18,480
que no quiero
el exceso de equipaje que tienes…

404
00:23:18,560 --> 00:23:22,560
Cuando sufres y estás afectado

405
00:23:22,640 --> 00:23:26,360
y dolido emocionalmente
por otro lado, todo vuelve.

406
00:23:26,440 --> 00:23:29,960
Pero si aún amas a tu ex,
no es bueno que nos veamos.

407
00:23:30,040 --> 00:23:31,960
Lo voy arreglando. Está controlado.

408
00:23:32,040 --> 00:23:34,160
- ¿Quieres seguir viéndome?
- Claro.

409
00:23:38,560 --> 00:23:41,320
Farhana es guay.
Está bien. Es una tía guay.

410
00:23:41,400 --> 00:23:44,640
Su energía está muy bien.
Tiene muchas cosas buenas.

411
00:23:44,720 --> 00:23:47,280
No sé. A veces estás muy frío.

412
00:23:47,360 --> 00:23:50,120
Un hombre tiene que hacerme sentir bien,

413
00:23:50,200 --> 00:23:52,800
hacerme cumplidos, prestarme atención.

414
00:23:52,880 --> 00:23:54,600
- Mucha atención.
- Estás guapa.

415
00:23:54,680 --> 00:23:58,960
Ya, pero eso no basta.
En fin, he dicho lo que tenía que decir.

416
00:23:59,040 --> 00:24:01,320
- Te digo que estás muy guapa.
- Gracias.

417
00:24:01,400 --> 00:24:03,400
¿Qué otro cumplido te digo?

418
00:24:03,480 --> 00:24:05,600
No quiero cerrarle la puerta

419
00:24:05,680 --> 00:24:08,760
porque está sufriendo por un desengaño.

420
00:24:09,400 --> 00:24:14,000
No me parece justo. Y pensé: "Vale".

421
00:24:14,560 --> 00:24:17,240
Tú y yo sí que nos conocemos.

422
00:24:17,320 --> 00:24:19,120
¿Cuánto hace que nos conocemos?

423
00:24:19,200 --> 00:24:21,440
Quince años. Viniste a una pelea mía.

424
00:24:21,520 --> 00:24:23,760
¿Cuántas veces habéis salido?

425
00:24:23,840 --> 00:24:25,800
- Cinco o seis.
- Por ahí.

426
00:24:25,880 --> 00:24:28,720
- Regálale un anillo.
- Ay, madre. Venga ya.

427
00:24:28,800 --> 00:24:31,160
- ¿Cinco o seis veces ya?
- Estoy conociéndolo.

428
00:24:31,240 --> 00:24:34,520
¿Puedo preguntaros?
Os conozco a los dos. ¿Hay potencial?

429
00:24:34,600 --> 00:24:36,120
- Quizá.
- ¿Hay potencial?

430
00:24:36,200 --> 00:24:38,160
- Quizá.
- Siempre hay potencial.

431
00:24:40,200 --> 00:24:42,800
Qué tío.

432
00:24:42,880 --> 00:24:44,440
Farhana y Mo.

433
00:24:44,520 --> 00:24:48,120
Era la primera vez
que estaba entre los dos.

434
00:24:48,200 --> 00:24:50,920
En Farhana, noté que estaba interesada.

435
00:24:51,000 --> 00:24:52,280
A Mo lo vi preocupado.

436
00:24:53,000 --> 00:24:54,920
Creo que siente mucha responsabilidad.

437
00:24:55,880 --> 00:24:58,240
- Hola. Encantada.
- ¿Qué tal?

438
00:24:58,320 --> 00:25:01,240
- Por fin conoces a Mo.
- Sí. He oído mucho de ti.

439
00:25:01,320 --> 00:25:04,680
- Todo bueno, espero.
- ¿La tratas bien?

440
00:25:04,760 --> 00:25:07,680
- Trato bien a todos.
- Bien. Eso es lo que importa.

441
00:25:07,760 --> 00:25:09,080
Sí, la trato bien.

442
00:25:10,640 --> 00:25:15,320
Mo me ha parecido buena persona,
pero no sé si son compatibles.

443
00:25:27,120 --> 00:25:31,240
Buenas tardes a todos.
Muchas gracias por venir.

444
00:25:31,320 --> 00:25:34,760
Familia, amigos
y muchos simpatizantes de Mona.

445
00:25:34,840 --> 00:25:39,320
Sinceramente, es un auténtico honor
y un privilegio celebrar a Mona.

446
00:25:42,640 --> 00:25:44,800
Estoy nerviosa y no suelo estarlo.

447
00:25:44,880 --> 00:25:47,080
Esta es mi primera empresa sola.

448
00:25:47,160 --> 00:25:50,520
Nunca lo había hecho.
Antes era muy codependiente

449
00:25:50,600 --> 00:25:55,080
y ahora intento
ser independiente y perseguir mi sueño.

450
00:25:55,160 --> 00:25:58,440
Solo quiero decirle
muchas gracias a mi padre…

451
00:26:02,840 --> 00:26:07,000
por ser un modelo para mí
y por apoyarme desde el primer día.

452
00:26:10,040 --> 00:26:12,040
Quiero mucho a Mona

453
00:26:12,120 --> 00:26:15,440
y estoy deseando
estar a su lado y ayudarla,

454
00:26:15,520 --> 00:26:17,000
y más en su nueva oficina.

455
00:26:17,080 --> 00:26:19,320
Espero que tenga mucho éxito.

456
00:26:19,400 --> 00:26:21,920
- Estoy orgulloso de ti.
- Gracias.

457
00:26:22,000 --> 00:26:24,840
- Seguro que harás maravillas.
- Gracias.

458
00:26:24,920 --> 00:26:26,800
Y seremos quienes más te apoyen.

459
00:26:26,880 --> 00:26:29,800
Gracias. Te quiero.

460
00:26:29,880 --> 00:26:31,000
Que empiece la fiesta.

461
00:26:43,320 --> 00:26:44,400
Hola, Zeina.

462
00:26:44,480 --> 00:26:46,520
He invitado a Zeina al Besties Café.

463
00:26:46,600 --> 00:26:49,280
Solo quiero ver si vendrá o no.

464
00:26:49,360 --> 00:26:52,200
Es mejor sentarme y que se sienta cómoda,

465
00:26:52,280 --> 00:26:53,880
que sepa que todo irá bien.

466
00:26:55,080 --> 00:26:59,960
Quería invitarte personalmente
a la inauguración del Besties Café.

467
00:27:00,040 --> 00:27:01,440
Esa empresa tuya y de…

468
00:27:01,520 --> 00:27:03,040
- Ebraheem.
- "Los íntimos".

469
00:27:03,680 --> 00:27:08,320
Sé que no habéis resuelto
vuestras diferencias todavía,

470
00:27:08,400 --> 00:27:10,480
pero creo que tú y yo estamos bien.

471
00:27:10,560 --> 00:27:13,200
Quiero extenderte mi mano

472
00:27:13,280 --> 00:27:16,200
y que vengas como invitada mía.

473
00:27:16,280 --> 00:27:17,800
Significaría mucho para mí.

474
00:27:18,920 --> 00:27:20,640
- ¿No estás segura?
- Qué silencio.

475
00:27:21,600 --> 00:27:25,320
Es un detalle por su parte
venir a invitarme en persona.

476
00:27:25,400 --> 00:27:28,000
Veo una faceta de ella muy distinta

477
00:27:28,080 --> 00:27:32,080
y, por primera vez,
la veo más tranquila, más en paz.

478
00:27:32,800 --> 00:27:34,000
Espera. ¿Safa va?

479
00:27:34,680 --> 00:27:37,920
No sé si viene. No estamos muy bien.

480
00:27:38,000 --> 00:27:40,240
Pero que se sentase con Ebraheem

481
00:27:40,320 --> 00:27:41,840
y se hiciera amiga suya…

482
00:27:41,920 --> 00:27:44,760
Fue él quien me llevó a tu oficina.

483
00:27:44,840 --> 00:27:48,040
¿Cómo puede llevarse bien con él
y tener un problema conmigo?

484
00:27:48,120 --> 00:27:52,200
Y de paso, le falta el respeto
a mi marido, que no tiene nada que ver.

485
00:27:52,280 --> 00:27:53,680
No tenía nada que ver.

486
00:27:55,000 --> 00:27:58,680
Vamos a abrir el Besties Café.
He trabajado mucho.

487
00:27:58,760 --> 00:28:00,040
¿Es la inauguración?

488
00:28:00,120 --> 00:28:02,400
Es para… desvelar el local,

489
00:28:02,480 --> 00:28:05,600
para que mis amigos y familia
me den sus bendiciones.

490
00:28:05,680 --> 00:28:07,880
- Me encantaría que fueras.
- Estoy orgullosa.

491
00:28:08,560 --> 00:28:11,080
- ¿Tengo que invitar a mi íntima?
- Tienes.

492
00:28:11,160 --> 00:28:12,400
¿No quieres respirar?

493
00:28:12,520 --> 00:28:14,640
La verdad es que no le guardo rencor.

494
00:28:14,720 --> 00:28:17,400
No me importan ella ni su marido.
Existen y ya.

495
00:28:17,480 --> 00:28:21,080
Hemos terminado. Es hora de pasar página.

496
00:28:21,160 --> 00:28:23,360
Debería hacer las paces con Zeina

497
00:28:23,440 --> 00:28:27,000
para que nosotros tengamos una amistad.

498
00:28:27,080 --> 00:28:29,360
Porque ella es mi mejor amiga.

499
00:28:29,440 --> 00:28:33,560
Me encantaría que la invitases
personalmente a tu Besties.

500
00:28:33,640 --> 00:28:35,720
Que la invite Danya, yo la recibiré,

501
00:28:35,800 --> 00:28:38,320
porque, en mi local, es mi obligación.

502
00:28:53,040 --> 00:28:54,280
Cariño.

503
00:28:55,120 --> 00:28:58,360
Lojain y yo estamos en el médico
con mi madre para apoyarla.

504
00:28:59,200 --> 00:29:01,680
Estamos empezando de nuevo.

505
00:29:01,760 --> 00:29:04,280
Necesitamos pasar mucho tiempo juntas.

506
00:29:04,360 --> 00:29:06,520
Ahora me he puesto como prioridad

507
00:29:06,600 --> 00:29:09,040
que mi madre se esfuerce
por mejorar su salud.

508
00:29:09,120 --> 00:29:10,240
Tranquila.

509
00:29:10,320 --> 00:29:12,640
Me alegra mucho que recuperen su relación.

510
00:29:12,720 --> 00:29:15,560
Ella es feliz porque su hija la cuida.

511
00:29:16,680 --> 00:29:21,320
Lo siguiente, después de pasar tiempo
con ella, es presentarle a mis hijas.

512
00:29:26,440 --> 00:29:28,480
- Hola.
- Hola.

513
00:29:29,760 --> 00:29:31,480
Hola.

514
00:29:33,600 --> 00:29:35,320
Hola, niñas.

515
00:29:35,880 --> 00:29:40,600
Cuando las vi, tuve
una sensación distinta de ser abuela.

516
00:29:40,680 --> 00:29:42,040
Estas son mis hijas.

517
00:29:42,120 --> 00:29:44,040
- Son mis niñas.
- Sí.

518
00:29:44,120 --> 00:29:46,640
- ¿Os alegra conocer a mi madre?
- Por fin.

519
00:29:46,720 --> 00:29:48,280
- Sí.
- ¿Sí?

520
00:29:48,760 --> 00:29:51,520
- ¿Cómo estáis?
- Estamos bien.

521
00:29:51,600 --> 00:29:54,360
Cuando las vi juntas, unidas…

522
00:29:54,440 --> 00:29:56,720
No puedo expresar
lo que sentí con palabras.

523
00:29:57,280 --> 00:29:59,400
Era una mezcla de todo.

524
00:29:59,960 --> 00:30:04,160
Mira qué carita tan guapa.
Qué carita tan adorable tienes.

525
00:30:05,040 --> 00:30:09,640
Espero no volver a separarme de ellas,
ni de LJ ni de las niñas.

526
00:30:09,720 --> 00:30:12,000
No quiero dejarlas nunca.

527
00:30:12,080 --> 00:30:15,480
¿Queréis ir a comer algo
mientras mi mamá y yo hablamos?

528
00:30:15,560 --> 00:30:16,400
Vale.

529
00:30:20,360 --> 00:30:24,320
Solo quiero mirarte y cuidarte
como si aún fueras una niña.

530
00:30:24,920 --> 00:30:26,920
Te perdí cuando eras niña.

531
00:30:27,880 --> 00:30:31,800
Y fue muy difícil,
me costó mucho estar sin ti.

532
00:30:31,880 --> 00:30:33,840
Pero no fue mi elección, Lulu.

533
00:30:34,400 --> 00:30:37,560
Aún siento en mi corazón
el dolor de no haber podido criarla.

534
00:30:37,640 --> 00:30:39,000
Nunca desaparecerá.

535
00:30:39,760 --> 00:30:41,680
- Fue muy duro para mí.
- Lo sé.

536
00:30:50,000 --> 00:30:52,440
Quiero que se perdone a sí misma.
Yo la perdono.

537
00:30:52,520 --> 00:30:56,560
No importa qué pasó
o de quién sea la culpa, la perdono.

538
00:30:56,640 --> 00:30:59,680
Y yo quiero olvidar el pasado.

539
00:30:59,760 --> 00:31:01,800
No quiero hablar del pasado.

540
00:31:01,880 --> 00:31:04,320
Lo bueno ahora es que estás aquí

541
00:31:04,400 --> 00:31:06,640
y vamos a fortalecer la relación.

542
00:31:06,720 --> 00:31:07,760
Sí.

543
00:31:07,840 --> 00:31:11,200
Que ella haya venido
es bueno para las dos.

544
00:31:11,680 --> 00:31:15,040
El segundo paso
para trabajar en nuestra relación

545
00:31:15,120 --> 00:31:17,960
es fortalecerla y empezar de cero.

546
00:31:19,240 --> 00:31:22,640
Mamá, quiero decirte algo.
He conocido a alguien.

547
00:31:23,920 --> 00:31:27,640
Es una relación a distancia.
Llevo viéndolo un tiempo.

548
00:31:27,720 --> 00:31:31,960
Pero es por temporadas,
porque no vive aquí, no está aquí.

549
00:31:32,040 --> 00:31:34,840
- ¿Cuándo os casáis?
- No hablamos de casarnos.

550
00:31:34,920 --> 00:31:36,480
- ¿No habláis…?
- No.

551
00:31:37,240 --> 00:31:40,600
No tengo prisa por casarme,
no es una prioridad.

552
00:31:40,680 --> 00:31:42,840
El matrimonio es un gran paso ahora.

553
00:31:42,920 --> 00:31:43,960
Me alegro por ti.

554
00:31:44,080 --> 00:31:48,200
Me alegra que conozcas
a alguien que pueda estar a tu lado.

555
00:31:48,280 --> 00:31:51,480
- Quizá lo conozcas pronto.
- Sí, eso espero.

556
00:31:53,400 --> 00:31:57,000
Me alegra compartir mi vida con mi madre.

557
00:31:57,080 --> 00:32:00,920
Espero que esto sea
el principio de algo hermoso.

558
00:32:11,720 --> 00:32:14,560
Hoy se inaugura el Besties Café.

559
00:32:14,640 --> 00:32:17,640
Era solo una idea,
pero se ha hecho realidad.

560
00:32:17,720 --> 00:32:19,560
Estoy superilusionada.

561
00:32:19,640 --> 00:32:22,880
Estoy deseando mostrar
a nuestros amigos y familias

562
00:32:22,960 --> 00:32:24,400
en qué hemos trabajado.

563
00:32:24,480 --> 00:32:25,720
Agita, agita…

564
00:32:25,800 --> 00:32:27,640
Invitamos a íntimos y allegados,

565
00:32:27,720 --> 00:32:30,120
y esperábamos que viniesen todos,

566
00:32:30,200 --> 00:32:32,040
pero Lojain y Mona tenían trabajo.

567
00:32:32,920 --> 00:32:35,800
Vamos a traer algo
que Al Seef nunca ha visto.

568
00:32:36,600 --> 00:32:39,760
Aunque al principio
no me entusiasmaba la idea,

569
00:32:39,840 --> 00:32:41,480
y tenía mis razones,

570
00:32:41,560 --> 00:32:43,880
hoy he venido porque lo han logrado.

571
00:32:43,960 --> 00:32:45,920
Y vengo como amigo y como marido

572
00:32:46,000 --> 00:32:48,720
a apoyarlos y desearles lo mejor.

573
00:32:48,800 --> 00:32:50,240
- Hola.
- Hola.

574
00:32:51,560 --> 00:32:52,600
Esta es Umm Kulthum.

575
00:32:53,280 --> 00:32:54,640
- Hola, amiga.
- Hola.

576
00:32:54,720 --> 00:32:55,920
Hola.

577
00:32:59,000 --> 00:33:00,880
- ¿Dónde me siento?
- Con Bliss.

578
00:33:00,960 --> 00:33:04,080
- Siéntate conmigo.
- ¿Él es mi íntimo hoy?

579
00:33:04,160 --> 00:33:05,720
Hoy somos íntimos de fiesta.

580
00:33:05,800 --> 00:33:06,640
Enhorabuena.

581
00:33:07,120 --> 00:33:09,080
- ¿Es una ignorante?
- Enhorabuena.

582
00:33:09,600 --> 00:33:11,760
Pero, Salem,
has participado en este viaje.

583
00:33:11,840 --> 00:33:13,600
Te oponías, pero es una realidad.

584
00:33:13,680 --> 00:33:16,080
Si fui un estímulo para eso, me alegro.

585
00:33:16,160 --> 00:33:17,000
Lo fuiste.

586
00:33:17,560 --> 00:33:20,240
Por suerte,
tomaron mi opinión muy en serio

587
00:33:20,320 --> 00:33:23,880
y se esforzaron para demostrar
que me equivocaba en lo que dije

588
00:33:23,960 --> 00:33:25,360
y en mis temores.

589
00:33:25,440 --> 00:33:28,080
Hoy mi deber es estar con ellos

590
00:33:28,160 --> 00:33:31,240
y apoyarlos a pesar
de los temores que tuviera antes.

591
00:33:31,800 --> 00:33:35,080
Hemos acordado
que se repartan las responsabilidades.

592
00:33:35,160 --> 00:33:37,160
- Bueno, Salem…
- Sí.

593
00:33:37,240 --> 00:33:39,280
…no tengo nada que ver con esto.

594
00:33:39,360 --> 00:33:40,960
¿Seguro? Te recuerdo…

595
00:33:41,040 --> 00:33:43,040
Oye, hoy voy de blanco…

596
00:33:43,120 --> 00:33:44,640
- Estoy…
- ¿En paz?

597
00:33:44,720 --> 00:33:46,280
Estoy en paz conmigo mismo.

598
00:33:46,360 --> 00:33:48,200
Mientras estemos todos en paz…

599
00:33:48,760 --> 00:33:52,880
Aunque al principio a Bliss
no le convencía el Besties Café,

600
00:33:52,960 --> 00:33:56,040
es uno de los primeros
que ha venido a apoyarnos.

601
00:33:56,120 --> 00:33:58,080
Al final, es mi compañero de vida

602
00:33:58,160 --> 00:33:59,320
y siempre me apoyará.

603
00:34:01,360 --> 00:34:04,960
Fahad y yo hemos decidido
ir al Besties Café.

604
00:34:05,520 --> 00:34:06,880
Hay que pasar página.

605
00:34:06,960 --> 00:34:10,960
Seremos una pandilla mucho mejor
si nos apoyamos unos a otros.

606
00:34:13,400 --> 00:34:16,040
He decidido ir al Besties Café por Danya,

607
00:34:16,120 --> 00:34:17,960
sabiendo que Ebraheem estaría allí.

608
00:34:18,040 --> 00:34:21,760
Su responsabilidad es ser hospitalario.

609
00:34:21,840 --> 00:34:26,880
Yo voy a ser tan respetuosa como siempre.

610
00:34:27,440 --> 00:34:29,280
- ¿A que mola?
- Me encanta.

611
00:34:29,360 --> 00:34:30,719
- Hola.
- Hola.

612
00:34:30,800 --> 00:34:31,760
- Hola.
- Hola.

613
00:34:33,120 --> 00:34:34,400
- Mucha suerte.
- Gracias.

614
00:34:34,480 --> 00:34:35,920
Perdón. Estoy ronca.

615
00:34:36,000 --> 00:34:37,719
- Hola.
- ¿Qué tal?

616
00:34:37,800 --> 00:34:40,120
- Perdón.
- ¿Y el nuevo bebé?

617
00:34:40,199 --> 00:34:42,000
Bien, gracias. Gracias a Dios.

618
00:34:42,080 --> 00:34:43,800
Sí, está disfrutando.

619
00:34:43,880 --> 00:34:45,600
- ¿Cómo estás?
- Bien.

620
00:34:45,679 --> 00:34:49,320
Aún quedan
problemas sin resolver entre Safa y yo.

621
00:34:49,400 --> 00:34:52,520
Y he dejado claro muchas veces
que quiero paz.

622
00:34:53,080 --> 00:34:54,280
Espero pasar página.

623
00:34:55,520 --> 00:34:57,120
- Enhorabuena.
- Gracias.

624
00:34:57,920 --> 00:34:59,520
- Gracias por venir.
- Hola.

625
00:34:59,600 --> 00:35:02,440
No sabía si venir
por lo que sientes por mí,

626
00:35:02,520 --> 00:35:07,000
pero el ramadán está al caer, y tú y yo…

627
00:35:07,960 --> 00:35:10,160
Quizá tengamos en común
más de lo que crees.

628
00:35:10,240 --> 00:35:12,960
Quería hablar contigo
porque no quiero que creas

629
00:35:13,040 --> 00:35:16,440
que algo me influye en lo que pienso.

630
00:35:17,320 --> 00:35:19,080
No me sentía muy bien,

631
00:35:19,560 --> 00:35:21,960
decidas aceptarlo o no.

632
00:35:22,040 --> 00:35:25,320
No estaba pasando por mi mejor momento.

633
00:35:25,400 --> 00:35:28,480
- Eso quería decir.
- Pasé por eso después de los hijos.

634
00:35:28,560 --> 00:35:29,600
Lo sé.

635
00:35:29,680 --> 00:35:31,960
Fahad os puede hablar de mis hormonas.

636
00:35:32,040 --> 00:35:33,960
Es duro, no es fácil. Lo entiendo.

637
00:35:34,080 --> 00:35:37,160
Y agradezco que vengas y me hables.

638
00:35:37,240 --> 00:35:38,080
Basta.

639
00:35:38,560 --> 00:35:40,080
El ramadán está al caer.

640
00:35:40,160 --> 00:35:44,640
Es el mes de la paz, el perdón y el amor.

641
00:35:45,200 --> 00:35:46,080
¿Vale?

642
00:35:47,720 --> 00:35:48,880
Gracias, querida.

643
00:35:48,960 --> 00:35:51,160
Mi íntima ha hecho
una íntima en el Besties.

644
00:35:51,720 --> 00:35:54,600
Me gusta veros juntos.

645
00:35:55,120 --> 00:35:57,920
No esperaba que viniera a disculparse

646
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
y dar explicaciones por lo que hizo.

647
00:36:00,080 --> 00:36:02,960
Es madre. Lo está pasando mal.

648
00:36:03,040 --> 00:36:04,200
Tiene una recién nacida.

649
00:36:04,280 --> 00:36:08,160
He sido comprensiva
y he aceptado su disculpa.

650
00:36:08,240 --> 00:36:11,320
Muchas gracias por venir.
Significa mucho para mí.

651
00:36:11,400 --> 00:36:13,960
- Gracias.
- Es muy bonito que hayáis venido.

652
00:36:14,040 --> 00:36:18,840
Espero que este año esté
lleno de paz e íntimos llevándose bien.

653
00:36:18,920 --> 00:36:20,960
- Habla con él.
- He hablado.

654
00:36:22,000 --> 00:36:25,720
Pensé: "Ebraheem,
no olvides demostrarle a Zeina

655
00:36:26,320 --> 00:36:30,320
el máximo respeto y darle la bienvenida",
porque está en mi local.

656
00:36:31,680 --> 00:36:33,600
Quiero hacer planes de futuro.

657
00:36:33,680 --> 00:36:37,240
Si te apuntas al futuro
y a lo que hagamos juntos,

658
00:36:37,320 --> 00:36:38,720
eres bienvenida.

659
00:36:38,800 --> 00:36:41,320
Si no, también eres bienvenida.

660
00:36:41,800 --> 00:36:43,880
Me abrí por primera vez

661
00:36:43,960 --> 00:36:47,160
porque pude hablar con ella
y expresar lo que pensaba.

662
00:36:47,240 --> 00:36:49,280
No quiero que reabramos el tema

663
00:36:49,360 --> 00:36:50,560
y vayamos para atrás.

664
00:36:50,680 --> 00:36:52,360
Olvidemos y avancemos.

665
00:36:52,920 --> 00:36:58,120
Si volviéramos atrás,
¿dirías algunas cosas que dijiste de mí?

666
00:36:59,000 --> 00:37:01,920
Si volviéramos atrás,
ni habría ido a tu oficina.

667
00:37:04,000 --> 00:37:08,120
- ¿Ebraheem y Zeina se llevan bien ya o…?
- Ni idea. Eso parece.

668
00:37:08,200 --> 00:37:09,600
No les sigo el ritmo.

669
00:37:09,680 --> 00:37:13,280
¿De qué hablan?
No mentiré, quiero saber qué pasa.

670
00:37:15,400 --> 00:37:16,920
- Choca por la paz.
- Gracias.

671
00:37:17,000 --> 00:37:21,280
Habló con un tono moderado.
Ha practicado bastante.

672
00:37:21,360 --> 00:37:25,120
Después de todo, es la tercera vez
que intenta hablar conmigo.

673
00:37:25,200 --> 00:37:28,240
Marwan está… Tiene… Está molesto contigo.

674
00:37:28,320 --> 00:37:30,320
- Como…
- ¿El pacificador, molesto?

675
00:37:30,400 --> 00:37:31,520
Sí, está molesto.

676
00:37:31,600 --> 00:37:34,160
Deberías ser el pacificador y alegrarnos.

677
00:37:34,240 --> 00:37:35,760
No quiero molestar a nadie.

678
00:37:35,840 --> 00:37:38,480
Nos dijimos cosas feas en la fiesta de LJ.

679
00:37:38,560 --> 00:37:41,400
Me pareció que volvía al instituto.

680
00:37:41,480 --> 00:37:42,720
Fue muy desagradable.

681
00:37:42,800 --> 00:37:46,440
Siento que creyeras que te decía algo…
No debería pasar.

682
00:37:46,520 --> 00:37:47,760
Es mágico.

683
00:37:47,840 --> 00:37:54,000
Nunca pensé que oiría
a Safa decir "lo siento". ¿Qué?

684
00:37:54,920 --> 00:37:58,000
Quiero un abrazo.
Lo siento mucho si creíste eso.

685
00:37:58,080 --> 00:37:59,360
Eres un encanto, Safa.

686
00:38:00,360 --> 00:38:02,240
Démosle el beneficio de la duda.

687
00:38:02,320 --> 00:38:06,240
Que tuviera el valor y la decencia

688
00:38:06,320 --> 00:38:09,440
de disculparse… Lo tomaré como lo que es.

689
00:38:09,520 --> 00:38:10,840
Gracias, Safa.

690
00:38:11,640 --> 00:38:14,760
- Somos los íntimos del Besties Café.
- ¡Besties Café!

691
00:38:15,640 --> 00:38:17,160
¿Qué coño pasa?

692
00:38:17,800 --> 00:38:19,440
Hagamos una foto de grupo.

693
00:38:19,520 --> 00:38:22,280
Con una Polaroid.
La pondremos en el espejo.

694
00:38:23,120 --> 00:38:25,400
Hoy nos vamos a hacer fotos con todos.

695
00:38:40,840 --> 00:38:44,200
Entre las fragancias
que presentamos este año,

696
00:38:44,280 --> 00:38:48,040
tengo una sesión de fotos para un perfume

697
00:38:48,120 --> 00:38:49,960
que hemos creado Hassan y yo.

698
00:38:53,160 --> 00:38:55,600
- Corten.
- Lo hacéis muy bien.

699
00:38:59,080 --> 00:39:03,120
Qué bien sienta volver a ponerse
el traje de novia con Hassan

700
00:39:03,200 --> 00:39:06,800
y tener más recuerdos
que compartir con nuestros futuros hijos.

701
00:39:10,040 --> 00:39:13,600
- Ven, novia mía.
- Gracias, novio mío.

702
00:39:14,960 --> 00:39:17,960
Mona me parece
la novia más hermosa del mundo.

703
00:39:20,160 --> 00:39:24,760
Me hace mucha ilusión
el primer producto que hacemos juntos.

704
00:39:24,840 --> 00:39:26,960
- Ya.
- Es casi nuestro primer bebé.

705
00:39:29,160 --> 00:39:30,480
Hablando de bebés…

706
00:39:31,480 --> 00:39:34,080
¿Has pensado en lo que hablamos?

707
00:39:37,600 --> 00:39:41,920
Llevamos evitando esta conversación
desde nuestra última charla.

708
00:39:42,000 --> 00:39:44,440
Creo que es hora de entendernos

709
00:39:44,520 --> 00:39:46,320
y ponernos en la misma onda.

710
00:39:46,400 --> 00:39:48,520
El trabajo ha sido estresante.

711
00:39:48,600 --> 00:39:53,000
Estamos de acuerdo
en que este año planeamos tener un bebé.

712
00:39:53,080 --> 00:39:55,200
- ¿Intentarlo?
- Intentarlo, sí.

713
00:39:55,280 --> 00:39:56,280
¿A finales de año?

714
00:39:56,360 --> 00:39:59,560
Sí. Pero si podemos
darnos un poco de prisa…

715
00:39:59,640 --> 00:40:01,320
- ¿Cuánta?
- Dentro de dos meses.

716
00:40:01,440 --> 00:40:03,600
- Dos meses es mañana, cielo.
- Ya.

717
00:40:03,680 --> 00:40:04,960
Madre mía.

718
00:40:06,080 --> 00:40:07,520
¿Y seis meses?

719
00:40:07,600 --> 00:40:12,840
A ver… Ni para ti ni para mí:
yo digo que dentro de tres o cuatro meses.

720
00:40:12,920 --> 00:40:15,720
Un equilibrio perfecto, justo en medio.

721
00:40:16,280 --> 00:40:19,960
Pues dentro de cuatro meses
empezamos a intentarlo.

722
00:40:20,920 --> 00:40:24,760
Le mandaré una invitación del calendario.
Pero más le vale ser romántico.

723
00:40:32,840 --> 00:40:36,400
Mona me llamó después de decirle
que nunca me había vestido

724
00:40:36,480 --> 00:40:37,880
de blanco en mis bodas.

725
00:40:37,960 --> 00:40:40,080
Me emociona ir de blanco como una novia.

726
00:40:40,160 --> 00:40:42,360
Agradezco a Mona esta oportunidad.

727
00:40:42,440 --> 00:40:45,480
Por eso no dudé para nada de la idea.

728
00:40:54,560 --> 00:40:56,040
Madre mía.

729
00:40:57,400 --> 00:40:58,760
- Hola.
- Reina mía.

730
00:40:58,840 --> 00:41:00,360
- Cariño.
- Pero mírate.

731
00:41:00,440 --> 00:41:02,120
- Por Dios.
- Por Dios.

732
00:41:02,200 --> 00:41:03,040
Mírate.

733
00:41:03,120 --> 00:41:04,400
¡Mi novia!

734
00:41:05,400 --> 00:41:07,160
- Hoy somos novias.
- Dos novias.

735
00:41:07,720 --> 00:41:10,560
LO es una bellísima persona.

736
00:41:10,640 --> 00:41:14,200
Es hermosa por dentro y por fuera,
parece una reina,

737
00:41:14,280 --> 00:41:17,520
y me alegra mucho verla
con ese precioso traje blanco.

738
00:41:17,600 --> 00:41:20,760
No podría decirte lo feliz que soy
viéndote con esto puesto.

739
00:41:20,840 --> 00:41:23,360
Por eso siempre aconsejo a mis amigas

740
00:41:23,440 --> 00:41:26,920
que, si se casan,
no escatimen con el vestido.

741
00:41:27,000 --> 00:41:28,640
- Es obligatorio.
- Sí.

742
00:41:28,720 --> 00:41:31,440
Lamento no haber ido
de blanco la primera vez.

743
00:41:31,520 --> 00:41:34,880
Y, como no lo hice la primera vez,
luego me dio vergüenza.

744
00:41:34,960 --> 00:41:37,520
Póntelo y pasa de lo que digan los demás,

745
00:41:37,640 --> 00:41:39,920
porque, hagas lo que hagas, van a hablar.

746
00:41:40,000 --> 00:41:41,600
Haz lo que te haga feliz.

747
00:41:41,680 --> 00:41:44,040
Por cierto,
como el ramadán empieza mañana,

748
00:41:44,120 --> 00:41:47,800
la primera semana daré, como cada año,
una comida antes del alba.

749
00:41:47,880 --> 00:41:48,720
- Sí.
- Y…

750
00:41:48,800 --> 00:41:52,000
Quiero invitaros a Hassan y a ti.
Traed a vuestros amigos.

751
00:41:52,080 --> 00:41:53,960
- Claro que iré.
- Dios mediante.

752
00:41:54,040 --> 00:41:56,000
Me hace mucha ilusión.

753
00:41:56,080 --> 00:41:58,520
- Será fantástico, gracias.
- Cariño.

754
00:41:58,600 --> 00:42:01,320
Empieza el mejor mes del año,

755
00:42:01,400 --> 00:42:02,680
el mes de ramadán.

756
00:42:02,760 --> 00:42:05,440
El mes bendito de ramadán
trae grandes valores,

757
00:42:05,520 --> 00:42:07,040
religiosos y espirituales.

758
00:42:07,120 --> 00:42:09,400
Es el mes del perdón y la piedad.

759
00:42:09,480 --> 00:42:10,840
Como es mi tradición anual,

760
00:42:10,920 --> 00:42:13,400
celebro un suhur e invito a todos.

761
00:42:24,840 --> 00:42:26,560
EL RAMADÁN NOS UNE CON LO

762
00:42:34,480 --> 00:42:39,360
Vamos al suhur de LO.
Me hace mucha ilusión verlos a todos

763
00:42:39,440 --> 00:42:42,280
y empezar el ramadán de una forma bonita.

764
00:42:46,120 --> 00:42:48,480
No sé qué nos depara el futuro
a Mo y a mí.

765
00:42:48,560 --> 00:42:51,640
Que pase lo que sea.
Si no, seguiremos siendo amigos.

766
00:42:54,680 --> 00:42:57,560
LO nos ha invitado a un suhur
y he decidido traer a mi madre,

767
00:42:57,640 --> 00:42:59,800
porque mi mujer está en Abu Dabi.

768
00:43:04,600 --> 00:43:06,280
- Qué bonito.
- Es precioso.

769
00:43:08,520 --> 00:43:11,120
- Feliz ramadán.
- Gracias. Hola, chicos.

770
00:43:13,320 --> 00:43:16,120
Voy al suhur con mi madre.

771
00:43:16,200 --> 00:43:19,240
Por fin la conocerán mis amigos.

772
00:43:21,320 --> 00:43:23,360
- Hola a todos.
- Hola.

773
00:43:23,440 --> 00:43:25,040
Quiero presentaros a mi madre.

774
00:43:29,640 --> 00:43:31,400
- Esta es mi madre.
- Ay, Dios.

775
00:43:31,480 --> 00:43:34,680
Sé que esperabais conocerla.

776
00:43:34,760 --> 00:43:37,920
Cuando entré con mi madre,
todos quedaron impresionados.

777
00:43:38,000 --> 00:43:40,720
Pero su reacción fue fantástica.

778
00:43:41,280 --> 00:43:44,640
- Es un placer, señora.
- Igualmente.

779
00:43:44,720 --> 00:43:46,520
Ya sé de dónde saca LJ su belleza.

780
00:43:46,600 --> 00:43:47,760
Gracias. No.

781
00:43:47,840 --> 00:43:49,280
Quedaron impresionados.

782
00:43:49,800 --> 00:43:52,720
No se lo creían. Fue un gran recibimiento.

783
00:43:55,200 --> 00:43:56,960
Mis mejores deseos para este mes.

784
00:43:57,080 --> 00:43:58,840
Felices fiestas a todos,

785
00:43:58,920 --> 00:44:02,280
que traigan salud,
felicidad, bienestar y prosperidad.

786
00:44:02,360 --> 00:44:05,600
Enhorabuena por la inauguración,
Danya y Ebraheem.

787
00:44:05,680 --> 00:44:07,960
Y he oído estupendas noticias.

788
00:44:08,040 --> 00:44:08,880
Gracias.

789
00:44:08,960 --> 00:44:11,200
Todos os habéis arreglado, ¿verdad?

790
00:44:11,280 --> 00:44:13,080
- Sí.
- Sí.

791
00:44:14,000 --> 00:44:18,080
Todos somos humanos y nos equivocamos,
pero debemos disculparnos.

792
00:44:21,840 --> 00:44:25,760
Queríamos contarles a todos
la noticia de nuestro bebé.

793
00:44:25,840 --> 00:44:27,000
¿Se lo decimos?

794
00:44:28,360 --> 00:44:30,200
- Creo que lo sé.
- Díselo.

795
00:44:31,200 --> 00:44:32,120
Estoy embarazada.

796
00:44:35,480 --> 00:44:38,320
Esto es una sorpresa tras otra.

797
00:44:38,400 --> 00:44:39,960
- Me alegro mucho.
- Gracias.

798
00:44:40,040 --> 00:44:43,120
Y no puedo estar más orgulloso
de mi hermosa mujer

799
00:44:43,200 --> 00:44:45,800
y de cómo ha vivido este año,

800
00:44:45,880 --> 00:44:47,440
porque no ha sido fácil.

801
00:44:47,960 --> 00:44:50,040
Ya hablaremos del regalo del parto.

802
00:44:50,120 --> 00:44:52,200
- No empieces.
- Ya.

803
00:44:52,280 --> 00:44:53,400
No empieces.

804
00:45:06,840 --> 00:45:07,880
Bravo.

805
00:45:13,320 --> 00:45:14,440
Ven conmigo.

806
00:45:15,000 --> 00:45:19,200
Odio que Fahad y yo discutamos.
Es la persona más importante para mí.

807
00:45:19,280 --> 00:45:21,960
Tengo que llevarlo aparte y arreglarlo.

808
00:45:22,440 --> 00:45:24,800
No quiero seguir discutiendo por lo mismo.

809
00:45:24,880 --> 00:45:26,640
Quiero que me entiendas mejor.

810
00:45:26,720 --> 00:45:29,160
- ¿De qué hablas?
- Quiero operarme.

811
00:45:29,240 --> 00:45:30,920
Hablé con unos amigos.

812
00:45:31,000 --> 00:45:34,640
Descubrí que conlleva riesgos.
Por eso me asusto.

813
00:45:34,720 --> 00:45:36,800
- No es solo…
- ¿Investigamos?

814
00:45:36,880 --> 00:45:40,840
Ya lo hice. Llamé a gente.
Descubrí que no es… algo sin riesgos.

815
00:45:42,480 --> 00:45:45,680
No me pertenece
ni la controlo ni le digo qué hacer

816
00:45:45,760 --> 00:45:47,840
o qué no, pero, solo porque la amo,

817
00:45:47,920 --> 00:45:52,040
obviamente, no quiero arriesgar
ni ese 1 % de que algo salga mal.

818
00:45:52,120 --> 00:45:53,640
Estas cosas son muy serias.

819
00:45:55,760 --> 00:45:57,840
Si algo sale mal o te pasa a ti,

820
00:45:57,920 --> 00:46:00,200
¿cómo voy a criar a mis dos hijas solo?

821
00:46:00,920 --> 00:46:02,520
Si me pasa algo y muero,

822
00:46:02,600 --> 00:46:06,200
me volveré un fantasma
y no dejaré que vuelvas a casarte

823
00:46:06,280 --> 00:46:08,600
si me amenazas así. ¿Vale?

824
00:46:08,680 --> 00:46:09,640
Vale.

825
00:46:10,720 --> 00:46:13,040
No lo excluyo totalmente,

826
00:46:13,120 --> 00:46:16,880
pero no me obligues a hacerlo
ni digas que tiene que ser ya.

827
00:46:16,960 --> 00:46:19,520
Nunca haré nada sin tu permiso.

828
00:46:19,640 --> 00:46:23,680
- Acordemos que…
- Vamos a tomarnos tiempo.

829
00:46:24,320 --> 00:46:29,200
Fahad es una persona razonable, cabal.

830
00:46:29,760 --> 00:46:32,840
Tiene que investigar para decidirse.

831
00:46:32,920 --> 00:46:34,160
Así funciona él.

832
00:46:34,720 --> 00:46:36,600
Quiero decirte otra cosa.

833
00:46:38,280 --> 00:46:39,160
¿El qué?

834
00:46:40,240 --> 00:46:43,440
- Estoy dispuesta a ir a la India.
- ¿En serio?

835
00:46:43,520 --> 00:46:45,880
Iré con las niñas cuando vayas tú,

836
00:46:45,960 --> 00:46:47,440
cuando nos necesites.

837
00:46:48,360 --> 00:46:51,120
No me imagino mi vida sin ti.

838
00:46:51,200 --> 00:46:52,040
Gracias.

839
00:46:52,120 --> 00:46:54,840
Detesto que te vayas,
así que no te dejaré en paz.

840
00:46:54,920 --> 00:46:55,960
Gracias.

841
00:46:57,280 --> 00:46:59,960
Creo que Safa ahora
quiere hacer el puente aéreo.

842
00:47:00,040 --> 00:47:02,480
Quiere a las niñas con su padre

843
00:47:02,560 --> 00:47:04,560
y sabe cuánto las quiero.

844
00:47:04,640 --> 00:47:05,880
Es un buen comienzo.

845
00:47:06,920 --> 00:47:09,040
Estoy dispuesta a ir y venir de India,

846
00:47:09,120 --> 00:47:11,640
con dos niñas pequeñas, porque lo quiero.

847
00:47:11,720 --> 00:47:13,200
Y mi familia es lo primero.

848
00:47:17,640 --> 00:47:21,360
Depende de lo que ofrezcan
y lo que hagan para apoyarte.

849
00:47:24,680 --> 00:47:25,720
Claro.

850
00:47:33,280 --> 00:47:34,520
Ya lo sabía.

851
00:47:44,080 --> 00:47:46,200
- Espera. ¿Es Hasnain?
- No puede ser.

852
00:47:48,800 --> 00:47:50,640
- ¿Quién es ese señor?
- LJ.

853
00:47:50,720 --> 00:47:53,360
Hasnain entra muy serio,

854
00:47:53,840 --> 00:47:57,800
se acerca directo a la mesa
y me coge la mano.

855
00:47:58,320 --> 00:47:59,360
Es su pareja.

856
00:48:03,280 --> 00:48:07,080
De repente… No sé.
Sin previo aviso, algo pasa.

857
00:48:07,640 --> 00:48:09,200
Qué sorpresa.

858
00:48:09,280 --> 00:48:11,440
Se me ocurrió sorprender a Loujain.

859
00:48:11,520 --> 00:48:13,560
Estaba hermosísima. Como…

860
00:48:13,640 --> 00:48:15,280
HASNAIN LEHRI - PAREJA DE LJ

861
00:48:16,160 --> 00:48:18,680
Antes oía muchas cosas,
amor incondicional.

862
00:48:19,240 --> 00:48:22,760
Y hoy lo estoy viviendo.
Amor incondicional.

863
00:48:24,440 --> 00:48:29,160
Nunca pensé
que tu felicidad sería mi felicidad.

864
00:48:29,800 --> 00:48:31,880
Me emocionó mucho lo que me dijo.

865
00:48:32,440 --> 00:48:35,760
Pero entonces pensé:
"¿Por qué pasa esto ahora?".

866
00:48:35,840 --> 00:48:40,680
Cada mañana,
quiero levantarme y verte en mi vida.

867
00:48:41,880 --> 00:48:46,000
Nunca pensé que alguien
sería tan importante en mi vida.

868
00:48:46,600 --> 00:48:50,400
Nunca pensé que sentiría tu latido.

869
00:48:50,480 --> 00:48:55,200
Y quiero ser padre. Quiero ser marido.

870
00:48:55,280 --> 00:48:58,560
Quiero aceptar
esta responsabilidad para siempre

871
00:48:58,640 --> 00:49:01,320
y brillar, y hacerte feliz,

872
00:49:01,400 --> 00:49:04,080
ser tu pilar y amarte.

873
00:49:04,600 --> 00:49:07,800
Es un gran paso para mí. Grandísimo.

874
00:49:08,520 --> 00:49:10,960
Nunca pensé que daría este paso.

875
00:49:11,040 --> 00:49:12,160
Y, Loujain…

876
00:49:15,160 --> 00:49:16,600
¿quieres casarte conmigo?

877
00:49:22,200 --> 00:49:23,200
Di que sí.

878
00:50:00,680 --> 00:50:05,680
Subtítulos: Antonio Palacios

