1
00:00:08,400 --> 00:00:10,000
-Herregud.
-Sultana.

2
00:00:10,080 --> 00:00:13,480
Endelig. Jeg kan ikke tro det.
Etter et helt år?

3
00:00:13,560 --> 00:00:14,680
Kan ikke tro det.

4
00:00:15,960 --> 00:00:16,800
Hei.

5
00:00:16,880 --> 00:00:18,120
Min kjære venn.

6
00:00:19,040 --> 00:00:20,440
Endelig får jeg se deg.

7
00:00:20,520 --> 00:00:25,000
Endelig, etter et helt år,
møtte jeg LJs mor.

8
00:00:25,080 --> 00:00:26,560
-Min kjære venn.
-Vennen.

9
00:00:26,640 --> 00:00:27,520
Velkommen.

10
00:00:27,600 --> 00:00:31,120
Da Lojain Omran åpnet døra,
klemte jeg henne.

11
00:00:31,200 --> 00:00:34,280
Vi kjenner hverandre knapt,
men jeg er glad i henne.

12
00:00:35,760 --> 00:00:38,000
-Står til?
-Bra. Hvordan gikk turen?

13
00:00:38,080 --> 00:00:39,000
Herregud.

14
00:00:39,120 --> 00:00:40,640
Gudskjelov gikk det fint.

15
00:00:40,720 --> 00:00:44,480
Jeg har lurt på
om du ville komme i nesten et år.

16
00:00:44,560 --> 00:00:48,920
I et helt år har jeg prøvd å få moren
hennes til å komme fra USA til Dubai,

17
00:00:49,000 --> 00:00:52,400
og endelig får jeg se henne
mens hun snakker med meg.

18
00:00:52,480 --> 00:00:54,080
Jeg kunne ikke vente lenger.

19
00:00:54,160 --> 00:00:57,440
Hjertet mitt ville være her.

20
00:00:59,120 --> 00:01:02,000
Så… Men jeg kom endelig.

21
00:01:02,080 --> 00:01:07,200
Jeg takker Gud for at jeg endelig er
i Dubai etter alle disse årene.

22
00:01:07,280 --> 00:01:09,760
Jeg vet ikke
om jeg kan treffe datteren min.

23
00:01:09,840 --> 00:01:11,480
Jeg kom for hennes skyld.

24
00:01:11,560 --> 00:01:14,160
LJ har ikke hatt det lett.
Hun trenger moren sin.

25
00:01:14,720 --> 00:01:19,440
Det var en vanskelig situasjon.
Jeg planla ikke…

26
00:01:19,520 --> 00:01:21,360
-Jeg vet det.
-…å forlate datteren min.

27
00:01:21,440 --> 00:01:23,920
Når jeg ser tilbake, tenker jeg:

28
00:01:24,000 --> 00:01:28,520
"Jeg forestilte meg aldri
å skilles fra barna mine."

29
00:01:28,600 --> 00:01:31,160
-Hvor gamle var de da du dro?
-Jeg dro ikke fra dem.

30
00:01:31,240 --> 00:01:33,160
De ble tatt fra meg.

31
00:01:33,240 --> 00:01:35,480
Jeg var 16 da jeg giftet meg.

32
00:01:35,560 --> 00:01:38,200
Jeg var ikke moden nok til å være gift.

33
00:01:38,720 --> 00:01:40,000
Jeg var gravid med LJ

34
00:01:40,080 --> 00:01:43,120
da mannen min valgte å flytte oss til USA.

35
00:01:43,200 --> 00:01:45,520
Det var der problemet begynte.

36
00:01:45,600 --> 00:01:47,480
Jeg var så naiv.

37
00:01:47,560 --> 00:01:50,680
Jeg ville ut av ekteskapet,
men ikke forlate barna.

38
00:01:51,640 --> 00:01:53,360
Jeg sier ikke at jeg er en engel.

39
00:01:53,440 --> 00:01:57,760
Jeg kom ikke fra himmelen
og er ikke en perfekt person.

40
00:01:57,840 --> 00:02:01,200
Nei, jeg er ikke perfekt.
Men samtidig var jeg ung.

41
00:02:01,280 --> 00:02:02,120
Ja.

42
00:02:02,600 --> 00:02:07,160
Mens hun snakket,
følte jeg at hun snakket om meg.

43
00:02:07,640 --> 00:02:09,080
Som om hun beskrev meg.

44
00:02:09,160 --> 00:02:13,800
Vi skilte oss begge
og ble fratatt barna våre.

45
00:02:13,880 --> 00:02:16,760
Jeg kjenner meg igjen,
for jeg opplevde det selv.

46
00:02:16,840 --> 00:02:20,200
Derfor kan ingen forstå
det du har opplevd bedre enn meg.

47
00:02:20,280 --> 00:02:22,960
Dere må bare lytte til hverandre.

48
00:02:23,040 --> 00:02:26,280
Om jeg kan gjenforene mor og datter,

49
00:02:26,360 --> 00:02:28,400
eller mor og sønn, hvorfor ikke?

50
00:02:28,480 --> 00:02:30,280
Livet er altfor kort.

51
00:02:31,080 --> 00:02:35,680
Hun vet ikke engang
at jeg har invitert LJ hjem til meg i dag.

52
00:02:36,240 --> 00:02:38,640
Da LJ spurte
om det var en spesiell anledning,

53
00:02:38,720 --> 00:02:41,400
sa jeg: "Foreldrene mine er her.
Du må møte dem."

54
00:02:41,480 --> 00:02:44,480
Kan ikke se for meg
hvordan det blir når de møtes.

55
00:02:44,560 --> 00:02:51,360
DUBAI BLING

56
00:02:51,920 --> 00:02:53,680
LOJAIN OMRANS EIENDOM

57
00:03:10,960 --> 00:03:14,240
Da dørklokka ringte,
skyndte jeg meg til døra.

58
00:03:14,320 --> 00:03:15,520
For jeg var så spent.

59
00:03:16,080 --> 00:03:17,320
-Hallo.
-Hei.

60
00:03:17,880 --> 00:03:19,320
-Jeg savner deg.
-Står til?

61
00:03:19,400 --> 00:03:20,640
Jeg savner deg.

62
00:03:21,120 --> 00:03:24,160
Hjertet mitt begynte å slå enda fortere.

63
00:03:24,680 --> 00:03:26,440
Hun aner ikke hva som venter.

64
00:03:26,520 --> 00:03:27,440
Greit.

65
00:03:27,520 --> 00:03:29,040
Vi har mer å feire.

66
00:03:29,120 --> 00:03:30,920
Herregud.

67
00:03:34,200 --> 00:03:35,040
Seriøst?

68
00:03:36,120 --> 00:03:38,960
-Ja.
-Herregud. Du er her.

69
00:03:39,800 --> 00:03:41,160
Jeg er målløs.

70
00:03:42,160 --> 00:03:43,080
Hei.

71
00:03:44,560 --> 00:03:45,640
Herregud.

72
00:03:48,920 --> 00:03:49,920
Jeg var sjokkert.

73
00:03:50,000 --> 00:03:52,080
Det var den siste jeg ventet å se.

74
00:03:52,160 --> 00:03:55,320
Det var… Jeg kan ikke
forklare følelsen engang.

75
00:04:00,840 --> 00:04:03,360
Kunne ikke tro at jeg klemte datteren min.

76
00:04:03,440 --> 00:04:04,480
Jeg kjenner henne.

77
00:04:05,040 --> 00:04:08,640
Jeg kjenner kroppen hennes nær meg.

78
00:04:09,160 --> 00:04:11,520
-Du er så pen.
-Nei, du er det.

79
00:04:11,600 --> 00:04:13,400
Vet du hvem du tar etter nå?

80
00:04:13,880 --> 00:04:15,280
Du er så nydelig.

81
00:04:16,280 --> 00:04:19,480
Jeg var lykkelig.
Jeg følte at jeg gjorde noe stort.

82
00:04:19,560 --> 00:04:22,880
Jeg klarte å gjøre
det ingen klarte å gjøre for meg.

83
00:04:23,800 --> 00:04:26,440
I fjor, på denne tiden,

84
00:04:26,519 --> 00:04:30,920
sa jeg: "Jeg håper
vi kan være sammen neste år."

85
00:04:31,920 --> 00:04:35,240
-Og jeg sa vi skulle det. Husker du?
-Ja.

86
00:04:36,200 --> 00:04:37,120
Ungen min.

87
00:04:37,600 --> 00:04:42,640
I fjor på morsdagen
ba jeg moren min komme.

88
00:04:42,720 --> 00:04:48,400
Jeg sendte henne en melding.
Og nå er moren min her ved siden av meg.

89
00:04:48,480 --> 00:04:49,840
Kom hit til oss.

90
00:04:52,600 --> 00:04:57,520
Jeg trengte denne klemmen.
Jeg ville være i armene hennes.

91
00:04:57,600 --> 00:05:00,240
Jeg ville kjenne henne og se henne.

92
00:05:00,800 --> 00:05:03,680
Oi, liksom. Dette er faktisk moren min.

93
00:05:05,840 --> 00:05:07,680
Det var så flott å se henne.

94
00:05:08,360 --> 00:05:09,960
Jeg er veldig glad for at du kom.

95
00:05:10,040 --> 00:05:13,000
Det er det som betyr noe,
at du er her, og vi kan…

96
00:05:14,520 --> 00:05:15,720
…begynne med blanke ark.

97
00:05:15,800 --> 00:05:18,440
Jeg vil gjenoppleve
hele barndommen med deg.

98
00:05:18,520 --> 00:05:20,960
-Kan du lage frokost til meg?
-Ikke noe problem.

99
00:05:21,040 --> 00:05:23,200
-Jeg vil du skal hjelpe med barna.
-Alt.

100
00:05:23,280 --> 00:05:27,160
Jeg gleder meg til å se dem.
Så lenge hun godtar meg i livet sitt.

101
00:05:27,240 --> 00:05:29,240
Klart jeg godtar deg, mamma.

102
00:05:30,240 --> 00:05:32,040
-Er det sant?
-Ja.

103
00:05:33,440 --> 00:05:35,840
Drømmen min går i oppfyllelse.

104
00:05:35,920 --> 00:05:37,960
Jeg vil gjøre opp for alle årene.

105
00:05:38,040 --> 00:05:41,320
Jeg er klar. Jeg har vært klar lenge.

106
00:05:41,880 --> 00:05:42,880
Lenge.

107
00:05:42,960 --> 00:05:44,520
Jeg får ikke øynene bort.

108
00:05:44,600 --> 00:05:48,880
Jeg vil fylle øynene mine
etter alle årene jeg ikke har sett deg.

109
00:05:54,120 --> 00:05:59,240
Jeg ville aldri,
ikke engang en eneste dag,

110
00:05:59,800 --> 00:06:02,600
være borte fra deg.

111
00:06:04,760 --> 00:06:05,760
Unnskyld.

112
00:06:33,800 --> 00:06:38,040
Danya og jeg gjør oss klare til å åpne
vår nye bedrift, Besties Café.

113
00:06:38,120 --> 00:06:40,880
Vi har mye å gjøre,
så jeg har ingen tid å miste.

114
00:06:40,960 --> 00:06:43,360
Lokalet er viktigst.

115
00:06:43,440 --> 00:06:46,520
Endelig fikk jeg nøklene
til et av de viktige stedene

116
00:06:46,600 --> 00:06:48,640
vi skal velge til Besties Café.

117
00:06:49,200 --> 00:06:53,320
-Dubai er så vakkert.
-Se på dette vakre stedet.

118
00:06:53,400 --> 00:06:55,320
-Her er det.
-Dette?

119
00:06:55,400 --> 00:06:58,520
Det positive med dette
er at du har hjørnet,

120
00:06:58,600 --> 00:07:00,120
og det er i hovedgaten,

121
00:07:00,200 --> 00:07:03,240
og det er der
turistbussene stopper hver dag.

122
00:07:03,320 --> 00:07:04,400
-Fantastisk.
-Ja.

123
00:07:04,480 --> 00:07:07,360
Når jeg går inn i en ny bedrift,
sier jeg alltid

124
00:07:07,440 --> 00:07:10,840
"i Guds navn" og går inn med høyre fot.

125
00:07:15,280 --> 00:07:16,320
Ta-da.

126
00:07:17,080 --> 00:07:20,160
-Kjempepent. Jeg liker det.
-Herregud, støvet.

127
00:07:21,240 --> 00:07:24,160
Folk går forbi og vil komme inn,
men det er ikke åpent.

128
00:07:24,240 --> 00:07:26,000
-Hallo, kunder.
-Hei.

129
00:07:26,080 --> 00:07:30,400
Kom inn. Vi åpner snart.
Det er Besties Café.

130
00:07:30,480 --> 00:07:32,880
Herregud. Jeg elsker faktisk stedet.

131
00:07:32,960 --> 00:07:36,920
Det var mange
som ikke trodde på samarbeidet vårt.

132
00:07:37,000 --> 00:07:39,720
Vi må jobbe ekstra hardt
for å vise at alle tok feil.

133
00:07:40,440 --> 00:07:45,400
Jeg vil invitere Zeina på åpningen.
Hun er venninnen min nå.

134
00:07:45,920 --> 00:07:47,440
Kom igjen.

135
00:07:47,520 --> 00:07:48,760
Vær grei med meg.

136
00:07:49,240 --> 00:07:50,400
Jeg mener det.

137
00:07:50,480 --> 00:07:52,760
Et år med krangling,
og nå er dere venninner?

138
00:07:52,840 --> 00:07:55,840
Det er årets vibber.
Vi prøver å være bedre mennesker.

139
00:07:56,320 --> 00:07:57,800
Danya har vært gjennom mye.

140
00:07:57,960 --> 00:08:01,040
Hun vil ha sjelefred.
Jeg klandrer henne ikke.

141
00:08:01,120 --> 00:08:03,920
Hun kan godt ringe Zeina. Greit for meg.

142
00:08:04,000 --> 00:08:06,080
Men jeg? Nei.

143
00:08:06,160 --> 00:08:09,280
Du ber Safa, jeg ber Zeina.
La oss se om de kommer.

144
00:08:09,360 --> 00:08:12,480
Det blir fint å samle alle,
selv om vi ikke kommer overens.

145
00:08:12,560 --> 00:08:15,880
Men føler du ikke
at de kommer til å se stygt på oss?

146
00:08:17,320 --> 00:08:19,840
-Jo, men…
-Jeg føler de er på sjalu på andre.

147
00:08:19,920 --> 00:08:21,360
Men vi er venner nå.

148
00:08:21,440 --> 00:08:22,560
Vær venn med henne,

149
00:08:22,640 --> 00:08:27,800
men når slangen skifter ham,
blir den bare en større slange.

150
00:08:29,320 --> 00:08:30,680
Bare vær forsiktig.

151
00:08:40,039 --> 00:08:41,320
FAHAD OG SAFAS BOLIG

152
00:08:44,080 --> 00:08:47,440
Jeg våkner hver morgen
og er takknemlig for jentene mine.

153
00:08:47,559 --> 00:08:51,280
Jeg er glad de har hverandre,
og jeg har dem. Har aldri vært gladere.

154
00:08:51,360 --> 00:08:53,960
-Hvor glad er du i Ayana?
-Hundre tusen.

155
00:08:54,040 --> 00:08:55,320
Hundre tusen?

156
00:08:56,000 --> 00:08:57,600
Zeina skal stikke innom.

157
00:09:03,960 --> 00:09:06,760
-Dette er chai karak til deg.
-Til meg?

158
00:09:06,840 --> 00:09:09,840
Og dette er kakao til tante Zeina.

159
00:09:09,920 --> 00:09:12,560
-Skal tante Zeina få kakao?
-Ja.

160
00:09:12,640 --> 00:09:14,880
-Hallo,
-Hei, vennen.

161
00:09:16,360 --> 00:09:19,080
-Hvordan går det?
-Velkommen, tante Zeina.

162
00:09:19,160 --> 00:09:21,280
-Hallo. Hvordan har du det?
-Hva vil du ha?

163
00:09:21,360 --> 00:09:24,120
-Hører du stemmen min?
-Hva har skjedd?

164
00:09:24,200 --> 00:09:26,880
Vet ikke. Den kommer og går.

165
00:09:28,440 --> 00:09:30,600
-Så sprøtt.
-Det er det onde øye.

166
00:09:30,680 --> 00:09:34,240
Absolutt. Kan du hente ingefær
til tante Zeina?

167
00:09:36,280 --> 00:09:38,280
Forresten, hvor er Fahad?

168
00:09:39,560 --> 00:09:42,640
Vet ikke. Skulle sjekket,
men jeg har ikke appen lenger.

169
00:09:42,720 --> 00:09:45,080
Jeg slettet sporingsappen.

170
00:09:45,160 --> 00:09:46,680
Vil ikke være besatt lenger.

171
00:09:46,760 --> 00:09:50,280
Jeg kan ikke la Fahad tro
at jeg er besatt av ham.

172
00:09:50,360 --> 00:09:53,520
Han burde være besatt av meg,
ikke omvendt.

173
00:09:54,080 --> 00:09:57,000
Jeg må ringe ham hele tiden.
Det er mer psykotisk.

174
00:09:57,080 --> 00:09:59,360
Hvordan skal jeg vite hvor mannen min er?

175
00:09:59,440 --> 00:10:03,040
Jeg må ringe ham som en normal person.
Jeg ringer ham ikke.

176
00:10:04,200 --> 00:10:07,400
Hva skal vi gjøre med Fahad
så jeg får operasjonen min?

177
00:10:08,480 --> 00:10:11,320
Han er mot alt
som han mener ikke er naturlig.

178
00:10:11,400 --> 00:10:13,480
Han tror jeg vil se helt annerledes ut.

179
00:10:13,560 --> 00:10:15,640
Zeina og jeg måtte diskutere

180
00:10:15,720 --> 00:10:18,920
hvordan jeg skal få Fahad
til å si ja til mamma-makeoveren.

181
00:10:19,000 --> 00:10:21,280
Utrolig at han sa ja til å treffe legen.

182
00:10:21,360 --> 00:10:23,920
-Blir han med?
-Ja. Du blir med oss.

183
00:10:25,320 --> 00:10:29,280
Jeg er bekymret for at han sier nei,
og jeg er for sliten.

184
00:10:29,840 --> 00:10:34,480
-Du vurderer kroppsløft, ikke sant?
-Ja, men han er bare paranoid.

185
00:10:34,560 --> 00:10:36,480
Si at det er for keisersnittarret.

186
00:10:36,560 --> 00:10:37,560
Skal jeg si det?

187
00:10:37,640 --> 00:10:39,560
Og du kan løfte den ekstra huden.

188
00:10:39,640 --> 00:10:41,120
-Skal jeg bare si det?
-Ja.

189
00:10:41,240 --> 00:10:43,200
Det de ikke vet, skader dem ikke.

190
00:10:43,280 --> 00:10:46,160
Hun velger om hun vil lyve.
Jeg gir henne bare ideer.

191
00:10:46,240 --> 00:10:48,520
Det hun gjør, har hun på samvittigheten.

192
00:10:49,960 --> 00:10:51,160
Hva er dette?

193
00:10:52,000 --> 00:10:52,840
Hva er det?

194
00:10:53,480 --> 00:10:55,480
"Ta med bestevennen din og bli med oss

195
00:10:55,560 --> 00:10:58,120
for å avdekke lokalet til Besties Café."

196
00:10:59,240 --> 00:11:02,560
-Fikk du en invitasjon?
-Kjenner du nummeret?

197
00:11:04,800 --> 00:11:06,040
Det er Danya.

198
00:11:06,960 --> 00:11:08,720
Jeg ventet ikke meldingen.

199
00:11:08,800 --> 00:11:12,160
Det er et tegn på at hun er oppriktig

200
00:11:12,240 --> 00:11:16,720
og vil jobbe med å gjøre ting bedre.

201
00:11:17,280 --> 00:11:19,840
Ebraheem ba meg.
Jeg vet ikke hva jeg gjør.

202
00:11:19,920 --> 00:11:22,240
Skal du svare på invitasjonen?

203
00:11:22,320 --> 00:11:26,720
Om det bare var Danyas arrangement,
ville jeg kanskje vurdert det.

204
00:11:26,800 --> 00:11:28,280
Men de to sammen?

205
00:11:29,360 --> 00:11:30,920
Det er litt rart.

206
00:11:31,600 --> 00:11:35,080
Situasjonen med Ebraheem forrige gang
var ubehagelig,

207
00:11:35,160 --> 00:11:37,360
og Danyas unnskyldning overrumplet meg.

208
00:11:37,440 --> 00:11:43,080
La oss se om jeg faktisk må gå
på åpningen av Besties Café eller ikke.

209
00:11:54,640 --> 00:11:56,760
Brianna og jeg skal ha barn.

210
00:11:56,840 --> 00:12:00,320
Vi gleder oss til å si det
til mamma og pappa.

211
00:12:00,400 --> 00:12:02,320
Jeg hentet dem i dag

212
00:12:02,400 --> 00:12:06,680
for å slå ned den første veggen
i det nye hjemmet vårt.

213
00:12:07,360 --> 00:12:13,800
Men de ante ikke
hva vi egentlig hadde planlagt.

214
00:12:14,720 --> 00:12:16,160
Vi hadde en idé

215
00:12:16,240 --> 00:12:19,160
om å skrive en beskjed på en av veggene

216
00:12:19,240 --> 00:12:21,840
vi skulle slå ned med slegge:

217
00:12:21,920 --> 00:12:23,040
"Vi skal ha barn."

218
00:12:23,120 --> 00:12:24,440
VI SKAL HA BARN!

219
00:12:24,520 --> 00:12:27,560
For nye begynnelser.
Jeg begynner med å slå ned denne.

220
00:12:27,640 --> 00:12:30,080
Jeg har aldri gjort dette før.
Vi begynner.

221
00:12:31,400 --> 00:12:32,400
Greit.

222
00:12:33,320 --> 00:12:36,840
Hjertet banker. Jeg er nervøs.

223
00:12:39,840 --> 00:12:40,680
Fantastisk.

224
00:12:42,920 --> 00:12:43,840
Nei!

225
00:12:45,200 --> 00:12:46,920
Nei. Skal dere?

226
00:12:47,000 --> 00:12:50,280
-Nei. Herregud.
-Si at dere lyver.

227
00:12:51,080 --> 00:12:53,560
Vi skal ha barn!

228
00:12:53,640 --> 00:12:55,440
-Hva?
-Så du, pappa?

229
00:12:56,000 --> 00:12:57,720
-Herregud.
-Hvor er du?

230
00:12:57,800 --> 00:12:59,920
Jøss. Du tuller.

231
00:13:01,280 --> 00:13:02,720
Går det bra?

232
00:13:04,840 --> 00:13:06,160
Nei.

233
00:13:06,240 --> 00:13:07,200
Herregud.

234
00:13:08,720 --> 00:13:12,840
Jeg kunne ikke vært gladere
og mer velsignet som mor.

235
00:13:12,920 --> 00:13:14,000
Herregud.

236
00:13:14,120 --> 00:13:16,200
-Er det positivt?
-Herregud.

237
00:13:16,280 --> 00:13:17,520
-Glad i deg.
-Herregud.

238
00:13:17,600 --> 00:13:19,640
Jeg er glad i deg. Kom hit.

239
00:13:19,720 --> 00:13:21,200
GEORGE FAHD
KRIS FADES FAR

240
00:13:21,280 --> 00:13:22,240
Kjempeglad.

241
00:13:26,640 --> 00:13:28,400
Alt vi ønsker for barna våre,

242
00:13:30,120 --> 00:13:31,640
er helse og lykke.

243
00:13:31,720 --> 00:13:33,120
Herregud.

244
00:13:36,760 --> 00:13:38,960
Den største overraskelsen
han har gitt oss.

245
00:13:46,760 --> 00:13:48,960
Én, to… Ett til.

246
00:13:49,640 --> 00:13:52,480
Jeg er velsignet. Jeg har et barn på vei.

247
00:13:53,000 --> 00:13:56,400
Og kjærligheten
og den positive energien jeg får

248
00:13:56,480 --> 00:14:00,040
når barnet kommer, blir fantastisk.

249
00:14:00,440 --> 00:14:01,760
Gode tider er på vei.

250
00:14:12,480 --> 00:14:13,560
Jeg vil ha makeoveren.

251
00:14:13,640 --> 00:14:16,800
Men Fahad vil ikke at jeg skal opereres.

252
00:14:16,880 --> 00:14:20,920
Etter mange forsøk fikk jeg Fahad
til å si ja til å treffe legen.

253
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
Det var ett skritt.

254
00:14:22,080 --> 00:14:23,800
-Hei.
-Hei, fru Safa.

255
00:14:23,880 --> 00:14:25,080
-Hvordan går det?
-Bra.

256
00:14:25,160 --> 00:14:27,480
Jeg har time hos dr. Kotti.

257
00:14:27,560 --> 00:14:30,560
I dag blir Zeina med meg til legen

258
00:14:30,640 --> 00:14:33,560
for å få Fahad til å si ja
til mamma-makeoveren.

259
00:14:35,560 --> 00:14:36,400
PLASTISK KIRURGI

260
00:14:36,480 --> 00:14:39,320
Doktor, jeg vil ta en operasjon.

261
00:14:39,400 --> 00:14:42,920
Jeg har allerede to barn,
men du vet hva som skjer…

262
00:14:43,000 --> 00:14:46,560
Safa snakker arabisk. Jeg aner ingenting.
Hva slags tull er dette?

263
00:14:46,640 --> 00:14:50,000
Akkurat nå er ikke mannen min enig.

264
00:14:50,080 --> 00:14:52,680
-Jeg vil gjerne ha operasjonen.
-Forstår du?

265
00:14:52,760 --> 00:14:54,360
Ville ha den selv etter første.

266
00:14:54,520 --> 00:14:57,000
Jeg tok ham med for å overbevise ham.

267
00:14:58,000 --> 00:15:01,600
Fahad snakker hindi med vennene sine
hele tiden, og det er greit.

268
00:15:01,680 --> 00:15:03,760
Nå er det min tur. Jeg vil snakke om deg.

269
00:15:03,840 --> 00:15:07,040
Om du har et problem med det, lær arabisk.

270
00:15:09,240 --> 00:15:12,120
Kanskje du kan forklare
hva en mamma-makeover er.

271
00:15:12,200 --> 00:15:15,920
Tanken er å jobbe med
forskjellige deler av kroppen

272
00:15:16,680 --> 00:15:18,840
for å gi tilbake…

273
00:15:18,920 --> 00:15:21,440
Kroppen jeg hadde.
Jeg forandrer ikke kroppen min.

274
00:15:21,520 --> 00:15:22,800
Samme kropp.

275
00:15:23,520 --> 00:15:25,520
Jeg vil ha noe veldig naturlig.

276
00:15:25,600 --> 00:15:28,720
Jeg prøver ikke å bli en annen person.

277
00:15:28,800 --> 00:15:31,960
Jeg skal bli den beste versjonen
av meg selv.

278
00:15:32,760 --> 00:15:35,480
Det er livsomveltende.

279
00:15:35,560 --> 00:15:38,920
Det er derfor vi sier ja
til å gjøre det som kirurger.

280
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
Jeg synes hun er fin som hun er.

281
00:15:42,680 --> 00:15:45,840
Jeg tror ikke på slike kosmetiske greier.

282
00:15:45,920 --> 00:15:47,640
Det er en stor risiko.

283
00:15:47,720 --> 00:15:51,320
Når du elsker noen,
vil du ikke at de skal gjøre noe

284
00:15:51,400 --> 00:15:53,080
som kan være farlig.

285
00:15:53,960 --> 00:15:56,680
Vi gjør undersøkelsen.
Vi tilkaller pleieren.

286
00:16:02,760 --> 00:16:05,840
Det er noe lite
som virkelig vil hjelpe henne.

287
00:16:05,920 --> 00:16:07,560
Det er ikke en blodprøve.

288
00:16:08,680 --> 00:16:12,240
Om det bare er så enkelt som
å ta blodprøve, gjør det nå.

289
00:16:12,320 --> 00:16:13,960
-Ja, men kanskje…
-Det er ikke det.

290
00:16:14,520 --> 00:16:15,680
Dette er din jobb.

291
00:16:19,360 --> 00:16:22,840
Inshallah, om vi får et barn til,

292
00:16:22,920 --> 00:16:25,200
må vi gå gjennom dette igjen?

293
00:16:25,280 --> 00:16:27,800
Hva mener du?
Vi var enige om at det var siste barn.

294
00:16:27,880 --> 00:16:30,520
Har du, alene, bestemt familien nå?
Kom igjen.

295
00:16:31,560 --> 00:16:34,680
Fahad tror jeg er en barnemaskin.

296
00:16:35,560 --> 00:16:37,800
Om jeg får ti barn,
vil han si: "Få flere."

297
00:16:37,880 --> 00:16:39,720
Det går ikke an å stoppe ham.

298
00:16:40,520 --> 00:16:41,800
Han vil ha et fotballag.

299
00:16:41,880 --> 00:16:45,040
Tror han seriøst
at jeg skal ha flere barn?

300
00:16:45,120 --> 00:16:47,040
Hva tenker han på?

301
00:16:47,520 --> 00:16:50,400
Løs ett problem av gangen.
Si greit til ham nå.

302
00:16:50,480 --> 00:16:53,000
-Han er bare sta.
-Unnskyld.

303
00:16:53,080 --> 00:16:55,000
Jeg må si ja til noe som involverer meg,

304
00:16:55,080 --> 00:16:57,680
og han hører ikke på meg.

305
00:16:58,160 --> 00:17:01,760
-Herregud. Han er så sta.
-Det var det jeg sa.

306
00:17:02,880 --> 00:17:04,040
Jeg vil ha et svar.

307
00:17:06,600 --> 00:17:08,320
Unnskyld? Vil du ha svar nå?

308
00:17:08,400 --> 00:17:09,560
-Ja.
-I dette øyeblikk?

309
00:17:09,640 --> 00:17:12,839
-Ja.
-Greit, doktor. Hyggelig å møte deg.

310
00:17:12,920 --> 00:17:14,640
-Gleden er min.
-Hvor skal du?

311
00:17:14,720 --> 00:17:17,240
Jeg venter ute. Ha det bra.

312
00:17:18,079 --> 00:17:19,359
Liker ikke press.

313
00:17:19,440 --> 00:17:21,800
Da Safa sa det måtte skje nå…

314
00:17:21,880 --> 00:17:22,800
Gi meg tid.

315
00:17:22,880 --> 00:17:25,880
La meg bearbeide informasjonen
jeg nettopp fikk.

316
00:17:37,760 --> 00:17:40,000
SIMA VEDS HUS

317
00:17:42,880 --> 00:17:45,600
I dag holder jeg presentasjonsfest

318
00:17:45,680 --> 00:17:49,240
med min gode venn og mentor Sima Ved.

319
00:17:50,600 --> 00:17:53,120
Grunnlegger og styreleder i Apparel Group,

320
00:17:53,200 --> 00:17:57,120
et av de største selskapene
i Midtøsten og Asia.

321
00:17:58,440 --> 00:18:03,400
Jeg er en indisk jente som vokste opp
i Dubai, giftet meg, startet egen bedrift.

322
00:18:05,640 --> 00:18:09,640
Jeg solgte gullet jeg fikk i bryllupsgave.

323
00:18:09,720 --> 00:18:10,920
Det var kapitalen.

324
00:18:12,920 --> 00:18:14,800
Vi bygget og bygget,

325
00:18:14,880 --> 00:18:17,920
og i dag er vi verdt
flere milliarder dollar.

326
00:18:25,600 --> 00:18:28,320
Mona og jeg er helt klare på

327
00:18:28,400 --> 00:18:33,760
at vi vil bli kjent her i verden
for å ha hjulpet kvinner.

328
00:18:39,720 --> 00:18:43,400
Vi ba meddommeren vår, Tara Lalvani,
på presentasjonsfesten.

329
00:18:43,480 --> 00:18:44,880
TARA LALVANI
GRÜNDER

330
00:18:44,960 --> 00:18:46,880
Hun er en fantastisk forretningskvinne.

331
00:18:47,680 --> 00:18:50,720
Formålet med festen er å hjelpe

332
00:18:50,800 --> 00:18:53,120
mange kvinner
med å presentere bedriften sin.

333
00:18:53,200 --> 00:18:55,280
Det føles som om
jeg var i deres sko i går,

334
00:18:55,360 --> 00:18:59,320
med en drøm og en visjon
av noe jeg ville skape,

335
00:18:59,400 --> 00:19:01,920
uten ressursene til å få det til å skje.

336
00:19:08,880 --> 00:19:11,120
Vi har invitert vennene mine i dag

337
00:19:11,200 --> 00:19:14,320
for å dele historiene sine
med deltakerne våre.

338
00:19:14,400 --> 00:19:16,880
Av og til kan én setning noen sier til deg

339
00:19:16,960 --> 00:19:18,880
forandre livet ditt for alltid.

340
00:19:22,960 --> 00:19:25,600
Jeg synes
dette initiativet er så inspirerende,

341
00:19:25,680 --> 00:19:30,280
for når man lykkes,
er det ofte vanskelig å huske de andre.

342
00:19:30,360 --> 00:19:31,960
Det viser hvor snille de er.

343
00:19:34,400 --> 00:19:35,760
Hei, Diva Dee.

344
00:19:35,840 --> 00:19:37,520
-Hei.
-Hei.

345
00:19:37,600 --> 00:19:38,760
-Står til?
-Du er kul.

346
00:19:38,840 --> 00:19:39,680
Hei.

347
00:19:39,760 --> 00:19:43,040
Det er første gang jeg ser Zeina

348
00:19:43,120 --> 00:19:44,840
etter Lojain Omrans motevisning.

349
00:19:45,360 --> 00:19:47,120
Følelsen av avklaring er flott.

350
00:19:47,200 --> 00:19:50,040
Det er ett problem igjen: meg og Safa.

351
00:19:50,120 --> 00:19:54,000
Det er er trist, for jeg gjorde aldri
noe mot Safa personlig

352
00:19:54,080 --> 00:19:55,640
som fikk henne til å hate meg.

353
00:19:56,920 --> 00:19:58,160
Danya unngikk meg.

354
00:19:58,680 --> 00:20:01,360
Jeg vil fortsette å være grei med alle.

355
00:20:01,440 --> 00:20:04,440
Jeg vil bare… gå videre.

356
00:20:04,520 --> 00:20:06,800
Jeg vil ikke fortsette med dette lenger.

357
00:20:13,320 --> 00:20:16,280
Det er en viktig dag for alle som er her.

358
00:20:16,360 --> 00:20:20,160
Meddommere, vi har mange
ivrige deltakere her i dag,

359
00:20:20,240 --> 00:20:22,240
og vakre historier også.

360
00:20:23,080 --> 00:20:27,440
En gang satt jeg på første rad
og ventet på å presentere en idé.

361
00:20:27,920 --> 00:20:32,200
-Jeg klarte å få finansieringen.
-Jeg hadde ett mål. "Lykkes stort."

362
00:20:32,280 --> 00:20:35,720
Jeg tenkte: "Vet ikke hvordan,
men jeg skal bli berømt."

363
00:20:35,800 --> 00:20:37,360
Siden jeg var mor, sa folk:

364
00:20:37,480 --> 00:20:41,120
"Hvorfor har du alle virksomhetene?
Du må konsentrere deg om barna."

365
00:20:41,200 --> 00:20:44,240
Det hindrer deg ikke i å prøve
å følge drømmene dine.

366
00:20:44,320 --> 00:20:46,360
Det eneste som holdt meg i gang,

367
00:20:46,440 --> 00:20:49,960
som jeg visste jeg hadde og ingen kunne
ta fra meg, var lidenskapen.

368
00:20:50,040 --> 00:20:52,200
Jeg føler at økonomisk uavhengighet

369
00:20:52,280 --> 00:20:54,840
ga meg styrken til å være meg i ekteskapet

370
00:20:54,920 --> 00:20:57,240
og som mor, for jeg har makt.

371
00:20:59,360 --> 00:21:02,760
Nå skal deltakerne våre
presentere bedriftene sine.

372
00:21:03,880 --> 00:21:06,800
Vi sender deg en eske klær,
basert på preferanser,

373
00:21:06,880 --> 00:21:08,280
som vi tror du liker.

374
00:21:08,360 --> 00:21:10,960
Du beholder det du vil ha,
og sender resten tilbake.

375
00:21:11,440 --> 00:21:15,200
Hoopla er en app for mental helse
for barn og foreldre.

376
00:21:15,680 --> 00:21:18,720
Jeg personaliserer ansiktsbehandlinger

377
00:21:18,800 --> 00:21:22,560
med koreanske teknikker
og produkter, som er organiske.

378
00:21:22,640 --> 00:21:24,600
Pupilar er gjenoppfinnelse.

379
00:21:24,680 --> 00:21:29,560
Vi kobler ungdom med bransjer
med rollebaserte utfordringer.

380
00:21:30,080 --> 00:21:34,800
Vi har hørt alle presentasjonene.
Nå skal vi avsløre vinneren.

381
00:21:39,760 --> 00:21:41,920
Hoopla, gratulerer med førstepremie.

382
00:21:50,320 --> 00:21:52,120
Nå som presentasjonsfesten er over,

383
00:21:52,200 --> 00:21:55,920
er det på tide å skifte klær
og gjøre seg klar til kveldens fest.

384
00:21:56,000 --> 00:22:00,640
Sima holder en fantastisk fest
for mitt nye selvstendige kapittel.

385
00:22:26,480 --> 00:22:27,920
Huset er fantastisk.

386
00:22:28,000 --> 00:22:31,360
Det vakreste, mest fantastiske huset
jeg har sett i Dubai.

387
00:22:36,720 --> 00:22:38,240
Jeg ba Mo bli med meg

388
00:22:38,320 --> 00:22:41,520
fordi jeg ville presentere ham for gruppen

389
00:22:41,600 --> 00:22:42,720
og snakke med ham.

390
00:22:42,800 --> 00:22:45,160
Jeg ville vise ham verdenen min.

391
00:22:45,240 --> 00:22:47,880
Jeg ville at han skulle oppleve den.

392
00:22:49,920 --> 00:22:51,720
-Hei.
-Hallo.

393
00:22:51,800 --> 00:22:54,920
Herregud. Hva er det han har på seg?

394
00:22:55,480 --> 00:22:57,840
-Hvordan går det?
-Du er fin.

395
00:22:57,920 --> 00:23:00,080
-Takk.
-Absolutt glamorøs.

396
00:23:00,160 --> 00:23:03,080
Endelig sa han noe fint.

397
00:23:03,160 --> 00:23:05,240
Og jeg har noen spørsmål til ham.

398
00:23:05,320 --> 00:23:07,920
Jeg vil vite om du er over eksen din.

399
00:23:08,000 --> 00:23:09,080
Det kommer og går.

400
00:23:09,160 --> 00:23:11,880
Ærlig talt liker jeg deg som venn,

401
00:23:11,960 --> 00:23:15,280
og jeg tror at om jeg skal fortsette
å snakke med deg og møte deg,

402
00:23:15,360 --> 00:23:18,480
vil jeg ikke ha den ekstra bagasjen din…

403
00:23:18,560 --> 00:23:22,560
Når du sørger og allerede er opprørt

404
00:23:22,640 --> 00:23:26,360
og såret av noe annet, kommer alt tilbake.

405
00:23:26,440 --> 00:23:29,960
Men om du fortsatt elsker eksen din,
er det ikke bra at vi møtes.

406
00:23:30,040 --> 00:23:31,960
Jeg fikser det. Det er under kontroll.

407
00:23:32,040 --> 00:23:34,160
-Så du vil fortsette å treffes?
-Ja.

408
00:23:38,560 --> 00:23:41,320
Farhana er kul. Hun er grei.

409
00:23:41,400 --> 00:23:44,640
Energien er fin.
Det er mange fine ting ved henne.

410
00:23:44,720 --> 00:23:47,280
Jeg vet ikke. Du er kald av og til.

411
00:23:47,360 --> 00:23:50,120
En mann bør få meg til å føle meg bra,

412
00:23:50,200 --> 00:23:52,800
gi meg komplimenter og oppmerksomhet.

413
00:23:52,880 --> 00:23:54,600
-Masse oppmerksomhet.
-Du ser bra ut.

414
00:23:54,680 --> 00:23:58,960
Jeg vet det, men det er ikke nok.
Jeg har sagt det jeg vil si.

415
00:23:59,040 --> 00:24:01,320
-Jeg sier jo at du er fin.
-Takk.

416
00:24:01,400 --> 00:24:03,400
Hvilke andre komplimenter kan jeg gi?

417
00:24:03,480 --> 00:24:05,600
Jeg vil ikke avvise ham

418
00:24:05,680 --> 00:24:08,760
bare fordi han har kjærlighetssorg.

419
00:24:09,400 --> 00:24:14,000
Jeg synes det er urettferdig å gjøre.
Så jeg tenkte: "Greit."

420
00:24:14,560 --> 00:24:17,240
Du og jeg kjenner hverandre absolutt.

421
00:24:17,320 --> 00:24:19,120
Hvor lenge har vi kjent hverandre?

422
00:24:19,200 --> 00:24:21,440
Femten år.
Du kom på en av kickboksingkampene.

423
00:24:21,520 --> 00:24:23,760
Hvor mange ganger har dere gått ut?

424
00:24:23,840 --> 00:24:25,800
-Rundt fem-seks ganger.
-Ja, sikkert.

425
00:24:25,880 --> 00:24:28,720
-Sett ring på. Kom igjen.
-Herregud. Kom igjen.

426
00:24:28,800 --> 00:24:31,160
-Fem-seks ganger alt?
-Vi blir kjent.

427
00:24:31,240 --> 00:24:34,520
Kan jeg spørre? For jeg kjenner dere.
Er det potensial der?

428
00:24:34,600 --> 00:24:36,120
-Kanskje?
-Er det potensial?

429
00:24:36,200 --> 00:24:38,160
-Kanskje.
-Det er alltid potensial.

430
00:24:40,200 --> 00:24:42,800
Denne fyren.

431
00:24:42,880 --> 00:24:44,440
Farhana og Mo,

432
00:24:44,520 --> 00:24:48,120
det var første gang jeg var med begge.

433
00:24:48,200 --> 00:24:50,920
Jeg følte at Farhana var interessert.

434
00:24:51,000 --> 00:24:52,280
Mo er bekymret.

435
00:24:53,000 --> 00:24:54,920
Jeg tror han føler mye ansvar.

436
00:24:55,880 --> 00:24:58,240
-Hei. Hyggelig å møte deg.
-Står til?

437
00:24:58,320 --> 00:25:01,240
-Endelig møter du Mo.
-Jeg har hørt mye om deg.

438
00:25:01,320 --> 00:25:04,680
-Fine ting, håper jeg.
-Behandler du henne bra?

439
00:25:04,760 --> 00:25:07,680
-Jeg behandler alle bra.
-Bra. Det er viktigst.

440
00:25:07,760 --> 00:25:09,080
Jeg behandler henne bra.

441
00:25:10,640 --> 00:25:15,320
Jeg synes Mo var hyggelig,
men jeg er usikker på om de passer sammen.

442
00:25:27,120 --> 00:25:31,240
God kveld, alle sammen.
Takk for at dere kom.

443
00:25:31,320 --> 00:25:34,760
Familie, venner
og mange av Monas støttespillere.

444
00:25:34,840 --> 00:25:39,320
Det er en ære og et privilegium
å feire Mona.

445
00:25:42,640 --> 00:25:44,800
Jeg er nervøs. Jeg blir normalt ikke det.

446
00:25:44,880 --> 00:25:47,080
Det er min første solovirksomhet.

447
00:25:47,160 --> 00:25:50,520
Jeg har aldri gjort det før.
Jeg var så medavhengig,

448
00:25:50,600 --> 00:25:55,080
og jeg prøver å være selvstendig nå
og bare følge drømmen min.

449
00:25:55,160 --> 00:25:58,440
Jeg vil bare si takk til faren min…

450
00:26:02,840 --> 00:26:07,000
…for at han er en jeg ser opp til,
og som støttet meg fra første dag.

451
00:26:10,040 --> 00:26:12,040
Jeg er så glad i Mona,

452
00:26:12,120 --> 00:26:15,440
og jeg gleder meg til å være hos henne
og hjelpe henne,

453
00:26:15,520 --> 00:26:17,000
spesielt på det nye kontoret.

454
00:26:17,080 --> 00:26:19,320
Forhåpentligvis lykkes hun.

455
00:26:19,400 --> 00:26:21,920
-Jeg er stolt av deg.
-Takk.

456
00:26:22,000 --> 00:26:24,840
-Du kommer nok til å gjøre underverker.
-Takk.

457
00:26:24,920 --> 00:26:26,800
Vi skal støtte deg.

458
00:26:26,880 --> 00:26:29,800
Takk. Jeg elsker deg.

459
00:26:29,880 --> 00:26:31,000
Nå fester vi.

460
00:26:43,320 --> 00:26:44,400
Hei, Zeina.

461
00:26:44,480 --> 00:26:46,520
Jeg ba Zeina til Besties Café.

462
00:26:46,600 --> 00:26:49,280
Jeg vil se om hun kommer eller ei.

463
00:26:49,360 --> 00:26:52,200
Det er best for meg å sette meg ned
og si til henne

464
00:26:52,280 --> 00:26:53,880
at alt går bra.

465
00:26:55,080 --> 00:26:59,960
Jeg ville personlig be deg
til lanseringen av Besties Café.

466
00:27:00,040 --> 00:27:01,440
Bedriften din og…

467
00:27:01,520 --> 00:27:03,040
-Ebraheem.
-"Bestevennene".

468
00:27:03,680 --> 00:27:08,320
Jeg vet at du og han
fortsatt ikke har blitt venner,

469
00:27:08,400 --> 00:27:10,480
men vi er på god fot, tror jeg.

470
00:27:10,560 --> 00:27:13,200
Jeg strekker ut en hånd til deg,

471
00:27:13,280 --> 00:27:16,200
og jeg vil du skal ta del i det
som gjesten min.

472
00:27:16,280 --> 00:27:17,800
Det hadde betydd mye om du kom.

473
00:27:18,920 --> 00:27:20,640
-Usikker?
-Stillheten.

474
00:27:21,600 --> 00:27:25,320
Det er hyggelig av henne
å invitere meg personlig.

475
00:27:25,400 --> 00:27:28,000
Jeg ser en helt annen side av henne,

476
00:27:28,080 --> 00:27:32,080
og for første gang føler jeg
at hun er roligere og har mer fred.

477
00:27:32,800 --> 00:27:34,000
Vent. Kommer Safa?

478
00:27:34,680 --> 00:27:37,920
Jeg vet ikke. Vi er ikke på god fot enda.

479
00:27:38,000 --> 00:27:40,240
Men det at Safa satte seg ned med Ebraheem

480
00:27:40,320 --> 00:27:41,840
og ble venner med ham…

481
00:27:41,920 --> 00:27:44,760
Det var han som tok meg med
på kontoret ditt.

482
00:27:44,840 --> 00:27:48,040
Hvordan kan hun gå overens med Ebraheem,
men ha et problem med meg?

483
00:27:48,120 --> 00:27:52,200
Og være respektløs mot mannen min
som ikke var innblandet?

484
00:27:52,280 --> 00:27:53,680
Jeg var ikke innblandet.

485
00:27:55,000 --> 00:27:58,680
Som du vet, skal vi åpne Besties Café.
Jeg har jobbet hardt.

486
00:27:58,760 --> 00:28:00,040
Er lanseringen offisiell?

487
00:28:00,120 --> 00:28:02,400
Dette er… lokalavdekkingen

488
00:28:02,480 --> 00:28:05,600
for å få velsignelsene
til venner og familie.

489
00:28:05,680 --> 00:28:07,880
-Jeg vil du skal komme.
-Jeg er stolt av deg.

490
00:28:08,560 --> 00:28:11,080
-Må jeg invitere bestevennen min?
-Ja.

491
00:28:11,160 --> 00:28:12,400
Vil du ikke skvære opp?

492
00:28:12,520 --> 00:28:14,640
Jeg bærer ikke nag.

493
00:28:14,720 --> 00:28:17,400
Jeg har ikke noe imot henne eller mannen.
De er bare der.

494
00:28:17,480 --> 00:28:21,080
Jeg føler at vi er ferdige.
Det er på tide å gå videre.

495
00:28:21,160 --> 00:28:23,360
Han bør slutte fred med Zeina

496
00:28:23,440 --> 00:28:27,000
så vi kan ha et vennskap.

497
00:28:27,080 --> 00:28:29,360
For hun er bestevennen min.

498
00:28:29,440 --> 00:28:33,560
Jeg vil du skal snakke med henne
og be henne til Besties selv.

499
00:28:33,640 --> 00:28:35,720
La Danya be henne, så tar jeg imot henne,

500
00:28:35,800 --> 00:28:38,320
for om hun er hos meg, er det jobben min.

501
00:28:53,040 --> 00:28:54,280
Vennen.

502
00:28:55,120 --> 00:28:58,360
I dag er Lojain og jeg med mamma
til legen for å støtte henne.

503
00:28:59,200 --> 00:29:01,680
Vi begynner på nytt.

504
00:29:01,760 --> 00:29:04,280
Vi må tilbringe mye tid sammen.

505
00:29:04,360 --> 00:29:06,520
Akkurat nå prioriterer jeg

506
00:29:06,600 --> 00:29:09,040
at mamma skal forbedre helsen.

507
00:29:09,120 --> 00:29:10,240
Det er greit.

508
00:29:10,320 --> 00:29:12,640
Jeg er glad for
at de har et forhold igjen.

509
00:29:12,720 --> 00:29:15,560
Hun er glad for at datteren hennes
tar seg av henne.

510
00:29:16,680 --> 00:29:21,320
Neste skritt etter å ha vært sammen er
å presentere moren min for døtrene mine.

511
00:29:26,440 --> 00:29:28,480
-Hei.
-Hei.

512
00:29:29,760 --> 00:29:31,480
Hallo.

513
00:29:33,600 --> 00:29:35,320
Hei, jenter.

514
00:29:35,880 --> 00:29:40,600
Da jeg så dem, følte jeg at det er
annerledes å være bestemor.

515
00:29:40,680 --> 00:29:42,040
Dette er døtrene mine.

516
00:29:42,120 --> 00:29:44,040
-Dette er jentene mine.
-Ja.

517
00:29:44,120 --> 00:29:46,640
-Er du glad for å endelig møte moren min?
-Endelig.

518
00:29:46,720 --> 00:29:48,280
-Ja.
-Ja?

519
00:29:48,760 --> 00:29:51,520
-Hvordan går det med dere?
-Bra.

520
00:29:51,600 --> 00:29:54,360
Da jeg så dem sammen…

521
00:29:54,440 --> 00:29:56,720
Jeg kan ikke forklare følelsen.

522
00:29:57,280 --> 00:29:59,400
Det var en blanding av alt.

523
00:29:59,960 --> 00:30:04,160
Se på det pene fjeset.
For et søtt fjes du har.

524
00:30:05,040 --> 00:30:09,640
Jeg håper jeg aldri skilles fra dem igjen,
om det er LJ eller jentene.

525
00:30:09,720 --> 00:30:12,000
Jeg vil aldri forlate dem.

526
00:30:12,080 --> 00:30:15,480
Vil dere gå og spise
mens moren min og jeg snakker?

527
00:30:15,560 --> 00:30:16,400
Greit.

528
00:30:20,360 --> 00:30:24,320
Jeg vil bare se på deg og ta meg av deg
som om du fortsatt var barn.

529
00:30:24,920 --> 00:30:26,920
Jeg mistet deg da du var barn.

530
00:30:27,880 --> 00:30:31,800
Og jeg slet mye uten deg.

531
00:30:31,880 --> 00:30:33,840
Men det var ikke mitt valg, Lulu.

532
00:30:34,400 --> 00:30:37,560
Hjertet mitt svir
fordi jeg ikke kunne oppdra henne.

533
00:30:37,640 --> 00:30:39,000
Det vil aldri forsvinne.

534
00:30:39,760 --> 00:30:41,680
-Det var vanskelig.
-Jeg vet det.

535
00:30:50,000 --> 00:30:52,440
Jeg vil hun skal tilgi seg selv.
Jeg tilgir henne.

536
00:30:52,520 --> 00:30:56,560
Samme hva som skjedde,
hvem sin feil det er, tilgir jeg henne.

537
00:30:56,640 --> 00:30:59,680
Og jeg vil glemme fortiden.

538
00:30:59,760 --> 00:31:01,800
Jeg vil ikke snakke om fortiden.

539
00:31:01,880 --> 00:31:04,320
Det fine som skjer nå, er at du er her,

540
00:31:04,400 --> 00:31:06,640
og vi skal styrke dette forholdet.

541
00:31:06,720 --> 00:31:07,760
Ja.

542
00:31:07,840 --> 00:31:11,200
Det er bra for oss begge
at hun faktisk kom.

543
00:31:11,680 --> 00:31:15,040
Det andre skrittet er
å jobbe med forholdet

544
00:31:15,120 --> 00:31:17,960
for å gjøre det sterkere,
og begynne på ny frisk.

545
00:31:19,240 --> 00:31:22,640
Mamma, jeg vil fortelle deg noe.
Jeg har møtt noen.

546
00:31:23,920 --> 00:31:27,640
Det er et avstandsforhold.
Vi har vært sammen en stund.

547
00:31:27,720 --> 00:31:31,960
Men det er av og på
fordi han ikke bor her.

548
00:31:32,040 --> 00:31:34,840
-Når skal dere gifte dere?
-Vi snakker ikke om ekteskap.

549
00:31:34,920 --> 00:31:36,480
-Ikke…
-Nei.

550
00:31:37,240 --> 00:31:40,600
Jeg har ikke hastverk med å gifte meg.
Det er ikke en prioritet.

551
00:31:40,680 --> 00:31:42,840
Ekteskap er et stort skritt nå.

552
00:31:42,920 --> 00:31:43,960
Bra for deg.

553
00:31:44,080 --> 00:31:48,200
Jeg er glad du har møtt noen
som kan være ved din side.

554
00:31:48,280 --> 00:31:51,480
-Kanskje du møter ham snart.
-Forhåpentligvis.

555
00:31:53,400 --> 00:31:57,000
Jeg er glad jeg kan fortelle mamma
hva som skjer i livet mitt.

556
00:31:57,080 --> 00:32:00,920
Jeg håper dette kan være
begynnelsen på noe vakkert.

557
00:32:11,720 --> 00:32:14,560
I dag åpner Besties Café.

558
00:32:14,640 --> 00:32:17,640
Det var bare én idé,
og heldigvis ble det virkelighet.

559
00:32:17,720 --> 00:32:19,560
Jeg er kjempespent.

560
00:32:19,640 --> 00:32:22,880
Jeg gleder meg
til å vise vennene og familien vår

561
00:32:22,960 --> 00:32:24,400
hva vi har jobbet med.

562
00:32:24,480 --> 00:32:25,720
Rist…

563
00:32:25,800 --> 00:32:27,640
Vi ba våre næreste venner og kjære,

564
00:32:27,720 --> 00:32:30,120
og vi håpet at alle kunne komme,

565
00:32:30,200 --> 00:32:32,040
men Mona og Lojain Omran må jobbe.

566
00:32:32,920 --> 00:32:35,800
Vi skal bidra med noe
Al Seef ikke har sett før.

567
00:32:36,600 --> 00:32:39,760
Selv om jeg ikke likte ideen først,

568
00:32:39,840 --> 00:32:41,480
og det hadde jeg mine grunner til,

569
00:32:41,560 --> 00:32:43,880
er jeg her i dag fordi de fikk det til,

570
00:32:43,960 --> 00:32:45,920
og jeg er her som venn og ektemann

571
00:32:46,000 --> 00:32:48,720
for å støtte dem og ønske dem lykke til.

572
00:32:48,800 --> 00:32:50,240
-Hallo.
-Hallo.

573
00:32:51,560 --> 00:32:52,600
Dette er Umm Kulthum.

574
00:32:53,280 --> 00:32:54,640
-Hei, bestis.
-Hallo.

575
00:32:54,720 --> 00:32:55,920
Hei.

576
00:32:59,000 --> 00:33:00,880
-Hvor skal jeg sitte?
-Med Bliss.

577
00:33:00,960 --> 00:33:04,080
-Sett deg hos meg.
-Er Bliss bestisen min i dag?

578
00:33:04,160 --> 00:33:05,720
Vi er deltidsbestiser i dag.

579
00:33:05,800 --> 00:33:06,640
Gratulerer.

580
00:33:07,120 --> 00:33:09,080
-Vet hun ingenting?
-Gratulerer.

581
00:33:09,600 --> 00:33:11,760
Men, Salem, du var en del av denne reisen.

582
00:33:11,840 --> 00:33:13,600
Du var mot det, men det skjer.

583
00:33:13,680 --> 00:33:16,080
Om jeg var en pådriver, er jeg glad.

584
00:33:16,160 --> 00:33:17,000
Du var det.

585
00:33:17,560 --> 00:33:20,240
Heldigvis tok de meningen min på alvor,

586
00:33:20,320 --> 00:33:23,880
og de jobbet hardt for å vise
at jeg tok feil med det jeg sa

587
00:33:23,960 --> 00:33:25,360
og bekymringene mine.

588
00:33:25,440 --> 00:33:28,080
Så det er min plikt i dag
å være der med dem

589
00:33:28,160 --> 00:33:31,240
og støtte dem,
samme hvilke bekymringer jeg hadde før.

590
00:33:31,800 --> 00:33:35,080
Vi var enige om at ansvaret
skal deles mellom dem.

591
00:33:35,160 --> 00:33:37,160
-Salem…
-Ja.

592
00:33:37,240 --> 00:33:39,280
…jeg har ikke noe med dette å gjøre.

593
00:33:39,360 --> 00:33:40,960
Sikker? Jeg skal minne deg…

594
00:33:41,040 --> 00:33:43,040
Jeg har på meg hvitt i dag…

595
00:33:43,120 --> 00:33:44,640
-Jeg har…
-Fred?

596
00:33:44,720 --> 00:33:46,280
Jeg har fred med meg selv i dag.

597
00:33:46,360 --> 00:33:48,200
Bra. Så lenge alle er fredelige.

598
00:33:48,760 --> 00:33:52,880
Selv om Bliss ikke støttet
Besties Café først,

599
00:33:52,960 --> 00:33:56,040
var han en av de første
som kom for å støtte oss.

600
00:33:56,120 --> 00:33:58,080
Han er livspartneren min

601
00:33:58,160 --> 00:33:59,320
og støtter meg alltid.

602
00:34:01,360 --> 00:34:04,960
I dag har Fahad og jeg bestemt oss
for å dra på Besties Café.

603
00:34:05,520 --> 00:34:06,880
Det er på tide å gå videre.

604
00:34:06,960 --> 00:34:10,960
Vi kan være en mye bedre gruppe
om alle støtter hverandre.

605
00:34:13,400 --> 00:34:16,040
Jeg dro til Besties Café for Danyas skyld,

606
00:34:16,120 --> 00:34:17,960
selv om jeg vet at Ebraheem er der.

607
00:34:18,040 --> 00:34:21,760
Han har ansvar for å være gjestfri.

608
00:34:21,840 --> 00:34:26,880
Personlig skal jeg vise
like mye respekt som alltid.

609
00:34:27,440 --> 00:34:29,280
-Er det ikke kult?
-Jeg elsker det.

610
00:34:29,360 --> 00:34:30,719
-Hei.
-Hallo.

611
00:34:30,800 --> 00:34:31,760
-Hei.
-Hei.

612
00:34:33,120 --> 00:34:34,400
-Lykke til.
-Takk.

613
00:34:34,480 --> 00:34:35,920
Beklager. Jeg er hes.

614
00:34:36,000 --> 00:34:37,719
-Hei.
-Hvordan går det?

615
00:34:37,800 --> 00:34:40,120
-Unnskyld.
-Hvordan har babyen det?

616
00:34:40,199 --> 00:34:42,000
Bra, takk. Gudskjelov.

617
00:34:42,080 --> 00:34:43,800
Ja, hun nyter.

618
00:34:43,880 --> 00:34:45,600
-Hvordan går det?
-Bra.

619
00:34:45,679 --> 00:34:49,320
Det er fortsatt noe uoppgjort
mellom meg og Safa.

620
00:34:49,400 --> 00:34:52,520
Jeg har gjort det klart mange ganger
at jeg vil ha fred.

621
00:34:53,080 --> 00:34:54,280
Håper vi går videre.

622
00:34:55,520 --> 00:34:57,120
-Gratulerer.
-Takk.

623
00:34:57,920 --> 00:34:59,520
-Hei. Takk for at du kom.
-Hei.

624
00:34:59,600 --> 00:35:02,440
Visste ikke om jeg burde.
Jeg vet ikke hva du synes om meg,

625
00:35:02,520 --> 00:35:07,000
men det er snart ramadan, og du og jeg…

626
00:35:07,960 --> 00:35:10,160
Vi har sikkert mer til felles
enn du tror, så…

627
00:35:10,240 --> 00:35:12,960
…jeg ville snakke.
Jeg vil ikke at du skal føle

628
00:35:13,040 --> 00:35:16,440
at noe påvirker hva jeg synes om noe.

629
00:35:17,320 --> 00:35:19,080
Jeg følte meg ikke bra,

630
00:35:19,560 --> 00:35:21,960
om du ville godta det eller ikke,

631
00:35:22,040 --> 00:35:25,320
og det var ikke et bra sted for meg da.

632
00:35:25,400 --> 00:35:28,480
-Det var det jeg ville si.
-Jeg opplevde det da jeg fikk barn.

633
00:35:28,560 --> 00:35:29,600
Jeg vet det…

634
00:35:29,680 --> 00:35:31,960
Spør Fahad. Han vet alt om hormonene mine.

635
00:35:32,040 --> 00:35:33,960
Det er vanskelig, så jeg skjønner det.

636
00:35:34,080 --> 00:35:37,160
Jeg setter pris på
at du kommer og snakker med meg.

637
00:35:37,240 --> 00:35:38,080
Nå holder det.

638
00:35:38,560 --> 00:35:40,080
Det er snart ramadan.

639
00:35:40,160 --> 00:35:44,640
Denne måneden handler om fred,
tilgivelse og kjærlighet.

640
00:35:45,200 --> 00:35:46,080
Greit?

641
00:35:47,720 --> 00:35:48,880
Takk, kjære.

642
00:35:48,960 --> 00:35:51,160
Bestisen min ble bestiser på Besties Café.

643
00:35:51,720 --> 00:35:54,600
Det er fint å se dere sammen.

644
00:35:55,120 --> 00:35:57,920
Jeg ventet ikke at hun skulle si unnskyld

645
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
for det hun har gjort, og forklare.

646
00:36:00,080 --> 00:36:02,960
Hun er mor. Hun har det vanskelig.

647
00:36:03,040 --> 00:36:04,200
Hun har et spedbarn.

648
00:36:04,280 --> 00:36:08,160
Jeg forsto det,
og jeg tok imot unnskyldningen.

649
00:36:08,240 --> 00:36:11,320
Tusen takk for at dere kom.
Det betyr mye for meg.

650
00:36:11,400 --> 00:36:13,960
-Setter pris på det.
-Pent av dere å komme.

651
00:36:14,040 --> 00:36:18,840
Forhåpentligvis blir det et år med fred,
bestevenner, og at alle kommer overens.

652
00:36:18,920 --> 00:36:20,960
-Snakk med ham.
-Jeg har det.

653
00:36:22,000 --> 00:36:25,720
Jeg tenkte: "Ebraheem, du må vise Zeina

654
00:36:26,320 --> 00:36:30,320
den største respekt, og ta imot henne,
for hun er hos meg."

655
00:36:31,680 --> 00:36:33,600
Jeg vil planlegge fremtiden.

656
00:36:33,680 --> 00:36:37,240
Om du er enig i fremtiden
og det vi skal gjøre sammen,

657
00:36:37,320 --> 00:36:38,720
er du velkommen.

658
00:36:38,800 --> 00:36:41,320
Og om ikke er du også velkommen.

659
00:36:41,800 --> 00:36:43,880
Jeg åpnet meg for første gang,

660
00:36:43,960 --> 00:36:47,160
for jeg fikk snakke med henne
og si hva jeg tenkte.

661
00:36:47,240 --> 00:36:49,280
Jeg vil ikke gå inn på temaet igjen

662
00:36:49,360 --> 00:36:50,560
og gå baklengs.

663
00:36:50,680 --> 00:36:52,360
Glem det som skjedde og gå videre.

664
00:36:52,920 --> 00:36:58,120
Om tiden gikk bakover,
ville du ha sagt det du sa om meg?

665
00:36:59,000 --> 00:37:01,920
Da ville jeg ikke engang
gått på kontoret ditt.

666
00:37:04,000 --> 00:37:08,120
-Er det bra mellom Ebraheem og Zeina nå?
-Aner ikke. Ser sånn ut.

667
00:37:08,200 --> 00:37:09,600
Kan ikke holde følge lenger.

668
00:37:09,680 --> 00:37:13,280
Hva snakker de om?
Kan ikke lyve. Jeg vil vite hva som skjer.

669
00:37:15,400 --> 00:37:16,920
-Fredelig håndtrykk.
-Takk.

670
00:37:17,000 --> 00:37:21,280
Måten han snakket på, var nedtonet.
Han har fått nok trening.

671
00:37:21,360 --> 00:37:25,120
Det er tross alt tredje gang
han prøver å snakke med meg.

672
00:37:25,200 --> 00:37:28,240
Marwan er litt… Han er sint på deg.

673
00:37:28,320 --> 00:37:30,320
-Siden vi…
-Er fredsmegleren sint?

674
00:37:30,400 --> 00:37:31,520
Ja, han er sint.

675
00:37:31,600 --> 00:37:34,160
Du skal være fredsmegleren
så vi har det bra.

676
00:37:34,240 --> 00:37:35,760
Jeg vil ikke opprøre noen.

677
00:37:35,840 --> 00:37:38,480
Samtalen vår på LJs arrangement var fæl.

678
00:37:38,560 --> 00:37:41,400
Jeg følte bare at jeg var
en skolejente igjen,

679
00:37:41,480 --> 00:37:42,720
og det var ekkelt.

680
00:37:42,800 --> 00:37:46,440
Beklager om du følte jeg sa noe…
Det burde ikke skjedd.

681
00:37:46,520 --> 00:37:47,760
Det er magisk.

682
00:37:47,840 --> 00:37:54,000
Jeg trodde aldri jeg ville høre
Safa si unnskyld.

683
00:37:54,920 --> 00:37:58,000
Jeg vil ha en klem.
Beklager at du følte dette.

684
00:37:58,080 --> 00:37:59,360
Du er så søt, Safa.

685
00:38:00,360 --> 00:38:02,240
La tvilen komme folk til gode.

686
00:38:02,320 --> 00:38:06,240
Det at hun hadde mot og anstendighet nok

687
00:38:06,320 --> 00:38:09,440
til å si unnskyld, tar jeg som det er.

688
00:38:09,520 --> 00:38:10,840
Setter pris på deg Safa.

689
00:38:11,640 --> 00:38:14,760
-Alle er bestiser på Besties Café.
-Besties Café!

690
00:38:15,640 --> 00:38:17,160
Hva er det som skjer?

691
00:38:17,800 --> 00:38:19,440
Vi tar et gruppebilde.

692
00:38:19,520 --> 00:38:22,280
Med Polaroid.
Vi skal henge det på Besties-speilet.

693
00:38:23,120 --> 00:38:25,400
Vi skal ta bilder med alle i dag.

694
00:38:40,840 --> 00:38:44,200
Som en del av duftene vi lanserer i år,

695
00:38:44,280 --> 00:38:48,040
har jeg en fotografering i dag
for en parfymekolleksjon

696
00:38:48,120 --> 00:38:49,960
som jeg og Hassan har utviklet.

697
00:38:53,160 --> 00:38:55,600
-Kutt.
-Du er flink.

698
00:38:59,080 --> 00:39:03,120
Det føles så fint å ha på brudekjole
med Hassan igjen

699
00:39:03,200 --> 00:39:06,800
og få flere minner å dele
med barna våre i fremtiden.

700
00:39:10,040 --> 00:39:13,600
-Kom hit, bruden min.
-Takk, brudgommen min.

701
00:39:14,960 --> 00:39:17,960
Jeg synes Mona er verdens vakreste brud.

702
00:39:20,160 --> 00:39:24,760
Jeg elsker det første produktet
vi har jobbet med sammen.

703
00:39:24,840 --> 00:39:26,960
-Ja.
-Det er vårt første barn.

704
00:39:29,160 --> 00:39:30,480
Apropos barn…

705
00:39:31,480 --> 00:39:34,080
Har du tenkt på samtalen vår?

706
00:39:37,600 --> 00:39:41,920
Vi har unngått denne samtalen
siden sist gang.

707
00:39:42,000 --> 00:39:44,440
Jeg tror det er på tide å bli enige

708
00:39:44,520 --> 00:39:46,320
og sørge for at vi er på bølgelengde.

709
00:39:46,400 --> 00:39:48,520
Jobben har vært stressende i det siste.

710
00:39:48,600 --> 00:39:53,000
Vi er enige i
at vi planlegger å få barn i år.

711
00:39:53,080 --> 00:39:55,200
-Prøve?
-Ikke sant? Prøve, ja.

712
00:39:55,280 --> 00:39:56,280
Slutten av året.

713
00:39:56,360 --> 00:39:59,560
Ja. Men om vi kan sette opp farten litt…

714
00:39:59,640 --> 00:40:01,320
-For eksempel?
-To måneder.

715
00:40:01,440 --> 00:40:03,600
-To måneder er nærmest i morgen.
-Ja.

716
00:40:03,680 --> 00:40:04,960
Herregud.

717
00:40:06,080 --> 00:40:07,520
Kanskje seks måneder?

718
00:40:07,600 --> 00:40:12,840
Om vi kan møtes på halvveien
og si om tre-fire måneder.

719
00:40:12,920 --> 00:40:15,720
Det er en perfekt balanse,
akkurat i midten.

720
00:40:16,280 --> 00:40:19,960
Greit. Om fire måneder
begynner vi å prøve.

721
00:40:20,920 --> 00:40:24,760
Jeg skal sende en kalenderinvitasjon.
Men han må være romantisk.

722
00:40:32,840 --> 00:40:36,400
Mona ringte etter at jeg sa
at jeg aldri har brukt hvit kjole

723
00:40:36,480 --> 00:40:37,880
i noen av bryllupene mine.

724
00:40:37,960 --> 00:40:40,080
Gleder meg til å føle meg
som en hvit brud.

725
00:40:40,160 --> 00:40:42,360
Jeg setter pris på
at Mona gir meg muligheten.

726
00:40:42,440 --> 00:40:45,480
Derfor nølte jeg ikke.

727
00:40:54,560 --> 00:40:56,040
Herregud.

728
00:40:57,400 --> 00:40:58,760
-Hallo.
-Min dronning.

729
00:40:58,840 --> 00:41:00,360
-Vennen.
-Herregud. Se på deg.

730
00:41:00,440 --> 00:41:02,120
-Velsigne deg.
-Velsigne deg.

731
00:41:02,200 --> 00:41:03,040
Sett på maken.

732
00:41:03,120 --> 00:41:04,400
Bruden min.

733
00:41:05,400 --> 00:41:07,160
-Vi er bruder i dag.
-Dobbelbruder.

734
00:41:07,720 --> 00:41:10,560
LO er et vakkert menneske.

735
00:41:10,640 --> 00:41:14,200
Hun er nydelig inni og utenpå,
og hun ligner en dronning.

736
00:41:14,280 --> 00:41:17,520
Jeg er glad for å se henne
i den nydelige hvite kjolen.

737
00:41:17,600 --> 00:41:20,760
Jeg kan ikke få sagt hvor glad jeg blir
av å se deg bruke denne.

738
00:41:20,840 --> 00:41:23,360
Derfor gir jeg alltid venner dette rådet:

739
00:41:23,440 --> 00:41:26,920
"Skal du gifte deg,
ikke inngå kompromiss om brudekjolen."

740
00:41:27,000 --> 00:41:28,640
-Den er et must.
-Ja.

741
00:41:28,720 --> 00:41:31,440
Jeg angrer på
at jeg ikke brukte hvit kjole første gang.

742
00:41:31,520 --> 00:41:34,880
Og siden jeg ikke gjorde det første gang,
var jeg for flau senere.

743
00:41:34,960 --> 00:41:37,520
Bruk den og ikke tenk på hva andre sier,

744
00:41:37,640 --> 00:41:39,920
for folk vil snakke samme hva du gjør.

745
00:41:40,000 --> 00:41:41,600
Gjør det som gjør deg lykkelig.

746
00:41:41,680 --> 00:41:44,040
Siden ramadan begynner i morgen,

747
00:41:44,120 --> 00:41:47,800
skal jeg den første uken
holde min årlige suhur.

748
00:41:47,880 --> 00:41:48,720
-Ja.
-Så…

749
00:41:48,800 --> 00:41:52,000
Jeg vil invitere deg og Hassan.
Ta med vennene deres.

750
00:41:52,080 --> 00:41:53,960
-Jeg kommer.
-Om Gud vil.

751
00:41:54,040 --> 00:41:56,000
Jeg gleder meg til suhur.

752
00:41:56,080 --> 00:41:58,520
-Det hadde vært flott. Takk.
-Vennen.

753
00:41:58,600 --> 00:42:01,320
Årets beste måned begynner,

754
00:42:01,400 --> 00:42:02,680
og det er ramadan.

755
00:42:02,760 --> 00:42:05,440
Den velsignede måneden ramadan
er dyrebar for oss,

756
00:42:05,520 --> 00:42:07,040
religiøst og åndelig.

757
00:42:07,120 --> 00:42:09,400
Det er en måned for tilgivelse og nåde.

758
00:42:09,480 --> 00:42:10,840
Min årlige tradisjon

759
00:42:10,920 --> 00:42:13,400
er å holde suhur, og jeg ber alle.

760
00:42:24,840 --> 00:42:26,560
RAMADAN SAMLER OSS MED LO

761
00:42:34,480 --> 00:42:39,360
I kveld skal vi på LOs suhur,
og jeg gleder meg til å se alle

762
00:42:39,440 --> 00:42:42,280
og ha en flott begynnelse på ramadan.

763
00:42:46,120 --> 00:42:48,480
Jeg vet ikke hva fremtiden bringer
for Mo og meg.

764
00:42:48,560 --> 00:42:51,640
Om noe skjer, skjer det.
Om ikke er vi venner.

765
00:42:54,680 --> 00:42:57,560
LO ba oss på suhur,
så jeg tok med moren min

766
00:42:57,640 --> 00:42:59,800
for kona mi er i Abu Dhabi.

767
00:43:04,600 --> 00:43:06,280
-Så fint.
-Det er nydelig.

768
00:43:08,520 --> 00:43:11,120
-God ramadan.
-Takk. Hei.

769
00:43:13,320 --> 00:43:16,120
I dag skal jeg på suhur med moren min.

770
00:43:16,200 --> 00:43:19,240
Endelig får vennene mine møte moren min.

771
00:43:21,320 --> 00:43:23,360
-Hallo, alle sammen.
-Hei.

772
00:43:23,440 --> 00:43:25,040
Møt moren min.

773
00:43:29,640 --> 00:43:31,400
-Dette er moren min.
-Herregud.

774
00:43:31,480 --> 00:43:34,680
Jeg vet at dere har ventet på
å møte henne.

775
00:43:34,760 --> 00:43:37,920
Da jeg kom inn med moren min,
ble alle sjokkert.

776
00:43:38,000 --> 00:43:40,720
Men reaksjonen deres var fantastisk.

777
00:43:41,280 --> 00:43:44,640
-Fint å møte deg.
-Deg også.

778
00:43:44,720 --> 00:43:46,520
Nå ser jeg hvor LJ fikk utseendet.

779
00:43:46,600 --> 00:43:47,760
Takk. Nei.

780
00:43:47,840 --> 00:43:49,280
De ble litt sjokkert.

781
00:43:49,800 --> 00:43:52,720
De kunne ikke tro det.
De tok godt imot meg.

782
00:43:55,200 --> 00:43:56,960
Alt godt for den hellige måneden.

783
00:43:57,080 --> 00:43:58,840
God eid til alle, og måtte dere

784
00:43:58,920 --> 00:44:02,280
og deres kjære få god helse,
lykke, velvære og velstand.

785
00:44:02,360 --> 00:44:05,600
Gratulerer med åpningen,
Danya og Ebraheem.

786
00:44:05,680 --> 00:44:07,960
Jeg hørte godt nytt også.

787
00:44:08,040 --> 00:44:08,880
Takk.

788
00:44:08,960 --> 00:44:11,200
Alle er venner igjen, ikke sant?

789
00:44:11,280 --> 00:44:13,080
-Ja.
-Ja.

790
00:44:14,000 --> 00:44:18,080
Vi er mennesker. Vi gjør feil,
men vi må ta dem tilbake og unnskylde.

791
00:44:21,840 --> 00:44:25,760
Vi ville dele babynyheten vår med alle.

792
00:44:25,840 --> 00:44:27,000
Skal vi si det?

793
00:44:28,360 --> 00:44:30,200
-Jeg tror jeg vet det.
-Si det.

794
00:44:31,200 --> 00:44:32,120
Jeg er gravid.

795
00:44:35,480 --> 00:44:38,320
Overraskelse etter overraskelse.

796
00:44:38,400 --> 00:44:39,960
-Bra for dere.
-Takk.

797
00:44:40,040 --> 00:44:43,120
Jeg kunne ikke vært stoltere
av min vakre kone

798
00:44:43,200 --> 00:44:45,800
og reisen hennes det siste året,

799
00:44:45,880 --> 00:44:47,440
for det var ikke lett.

800
00:44:47,960 --> 00:44:50,040
Vi kan snakke om pressepresang senere.

801
00:44:50,120 --> 00:44:52,200
-Ikke begynn.
-Nei.

802
00:44:52,280 --> 00:44:53,400
Ikke begynn.

803
00:45:06,840 --> 00:45:07,880
Bravo.

804
00:45:13,320 --> 00:45:14,440
Bli med meg.

805
00:45:15,000 --> 00:45:19,200
Jeg hater å krangle med Fahad.
Han er den viktigste for meg.

806
00:45:19,280 --> 00:45:21,960
Jeg må ta ham til side og ordne opp.

807
00:45:22,440 --> 00:45:24,800
Jeg vil ikke krangle om det samme.

808
00:45:24,880 --> 00:45:26,640
Jeg vil du skal forstå meg bedre.

809
00:45:26,720 --> 00:45:29,160
-Hva snakker vi om?
-Jeg vil opereres.

810
00:45:29,240 --> 00:45:30,920
Jeg snakket med venner.

811
00:45:31,000 --> 00:45:34,640
Jeg fant ut at det er en risiko,
og derfor har jeg hetta.

812
00:45:34,720 --> 00:45:36,800
-Det er ikke så lett.
-Kan vi undersøke?

813
00:45:36,880 --> 00:45:40,840
Jeg har det. Jeg ringte rundt.
Ingenting er uten risiko.

814
00:45:42,480 --> 00:45:45,680
Jeg eier henne ikke
og kan ikke si hva hun skal gjøre,

815
00:45:45,760 --> 00:45:47,840
men fordi jeg elsker henne

816
00:45:47,920 --> 00:45:52,040
vil jeg ikke risikere selv
én prosent sjanse for at noe går galt.

817
00:45:52,120 --> 00:45:53,640
Slikt er veldig alvorlig.

818
00:45:55,760 --> 00:45:57,840
Om noe går galt eller skjer med deg,

819
00:45:57,920 --> 00:46:00,200
hvordan skal jeg oppdra døtrene mine?

820
00:46:00,920 --> 00:46:02,520
Om jeg døde,

821
00:46:02,600 --> 00:46:06,200
ville jeg blitt et spøkelse og ikke
latt deg tenke på å gifte deg på nytt,

822
00:46:06,280 --> 00:46:08,600
om det er trusselen din mot meg.

823
00:46:08,680 --> 00:46:09,640
Greit.

824
00:46:10,720 --> 00:46:13,040
Jeg sier ikke blankt nei,

825
00:46:13,120 --> 00:46:16,880
men ikke tving meg til det
og si at alt må gjøres nå.

826
00:46:16,960 --> 00:46:19,520
Jeg gjør aldri noe uten din tillatelse.

827
00:46:19,640 --> 00:46:23,680
-La oss si…
-Vi tar oss god tid.

828
00:46:24,320 --> 00:46:29,200
Jeg føler at Fahad er rasjonell og logisk.

829
00:46:29,760 --> 00:46:32,840
Han må undersøke for å ta en avgjørelse.

830
00:46:32,920 --> 00:46:34,160
Det er sånn han fungerer.

831
00:46:34,720 --> 00:46:36,600
Det er noe mer jeg vil si deg.

832
00:46:38,280 --> 00:46:39,160
Hva mer?

833
00:46:40,240 --> 00:46:43,440
-Jeg er villig til å dra til India.
-Å?

834
00:46:43,520 --> 00:46:45,880
Jeg og jentene blir med når du drar,

835
00:46:45,960 --> 00:46:47,440
når du trenger oss.

836
00:46:48,360 --> 00:46:51,120
Jeg kan ikke forestille meg
livet uten deg.

837
00:46:51,200 --> 00:46:52,040
Takk.

838
00:46:52,120 --> 00:46:54,840
Jeg hater det når du drar,
så jeg skal følge med på deg.

839
00:46:54,920 --> 00:46:55,960
Takk.

840
00:46:57,280 --> 00:46:59,960
Jeg tror at Safa vil pendle nå.

841
00:47:00,040 --> 00:47:02,480
Hun vil at barna skal være med faren,

842
00:47:02,560 --> 00:47:04,560
og hun vet hvor glad jeg er i dem.

843
00:47:04,640 --> 00:47:05,880
Det er en god start.

844
00:47:06,920 --> 00:47:09,040
Jeg kan dra frem og tilbake til India

845
00:47:09,120 --> 00:47:11,640
med to småjenter, for jeg elsker ham.

846
00:47:11,720 --> 00:47:13,200
Og familien kommer først.

847
00:47:17,640 --> 00:47:21,360
Det kommer an på tilbudet,
og hva de gjør for å støtte deg.

848
00:47:24,680 --> 00:47:25,720
Så klart.

849
00:47:33,280 --> 00:47:34,520
Jeg har hørt det før.

850
00:47:44,080 --> 00:47:46,200
-Vent. Er det Hasnain?
-Du tuller.

851
00:47:48,800 --> 00:47:50,640
-Hvem er denne fyren?
-LJ.

852
00:47:50,720 --> 00:47:53,360
Hasnain kommer på en veldig alvorlig måte,

853
00:47:53,840 --> 00:47:57,800
rett inn på suhuren,
og så tar han hånden min.

854
00:47:58,320 --> 00:47:59,360
Kjæresten hennes.

855
00:48:03,280 --> 00:48:07,080
Plutselig… Jeg vet ikke.
Ut av det blå skjer det noe.

856
00:48:07,640 --> 00:48:09,200
For en overraskelse.

857
00:48:09,280 --> 00:48:11,440
Jeg planla en overraskelse for Loujain.

858
00:48:11,520 --> 00:48:13,560
Hun var så vakker.

859
00:48:13,640 --> 00:48:15,280
HASNAIN LEHRI
LJS PARTNER

860
00:48:16,160 --> 00:48:18,680
Jeg pleide å høre mye
om ubetinget kjærlighet.

861
00:48:19,240 --> 00:48:22,760
Og i dag opplever jeg det.

862
00:48:24,440 --> 00:48:29,160
Jeg trodde aldri at din lykke
skulle bli min lykke.

863
00:48:29,800 --> 00:48:31,880
Det han sa, var følelsesladd.

864
00:48:32,440 --> 00:48:35,760
Men så tenkte jeg:
"Hvorfor skjer dette nå?"

865
00:48:35,840 --> 00:48:40,680
Jeg vil våkne hver morgen
og se deg i livet mitt.

866
00:48:41,880 --> 00:48:46,000
Jeg trodde aldri
at noen kunne være så viktig.

867
00:48:46,600 --> 00:48:50,400
Jeg trodde aldri at jeg ville kunne føle
hjerteslagene dine.

868
00:48:50,480 --> 00:48:55,200
Jeg vil bli far. Jeg vil bli ektemann.

869
00:48:55,280 --> 00:48:58,560
Jeg vil ha dette ansvaret for alltid,

870
00:48:58,640 --> 00:49:01,320
og skinne og gjøre deg lykkelig.

871
00:49:01,400 --> 00:49:04,080
Jeg vil være klippen din,
og jeg elsker deg.

872
00:49:04,600 --> 00:49:07,800
Det er et stort skritt for meg.

873
00:49:08,520 --> 00:49:10,960
Jeg trodde aldri jeg skulle ta det.

874
00:49:11,040 --> 00:49:12,160
Loujain…

875
00:49:15,160 --> 00:49:16,600
…vil du gifte deg med meg?

876
00:49:22,200 --> 00:49:23,200
Si ja.

877
00:50:00,680 --> 00:50:05,680
Tekst: Heidi Rabbevåg

