1
00:00:08,400 --> 00:00:10,000
-天啊
-蘇丹娜

2
00:00:10,080 --> 00:00:13,480
終於，真不敢相信
已經過了整整一年？

3
00:00:13,560 --> 00:00:14,680
我真不敢相信

4
00:00:15,960 --> 00:00:16,800
嗨

5
00:00:16,880 --> 00:00:18,120
我親愛的朋友

6
00:00:19,040 --> 00:00:20,440
終於見到妳了

7
00:00:20,520 --> 00:00:25,000
過了整整一年
我終於見到露嘉的母親

8
00:00:25,080 --> 00:00:26,560
-我親愛的朋友
-甜心

9
00:00:26,640 --> 00:00:27,520
歡迎來到杜拜

10
00:00:27,600 --> 00:00:31,120
當洛賈恩奧姆蘭打開家門
我熱情地擁抱她

11
00:00:31,200 --> 00:00:34,280
我跟她不太熟，她對我也是
但我愛她

12
00:00:35,760 --> 00:00:38,000
-親愛的，妳好嗎？
-很好，這趟旅程如何？

13
00:00:38,080 --> 00:00:39,000
天啊

14
00:00:39,120 --> 00:00:40,640
感謝真主，還可以

15
00:00:40,720 --> 00:00:44,480
過了將近一年，我還在想妳會不會來

16
00:00:44,560 --> 00:00:48,920
這一整年
我一直想讓她媽媽從美國來杜拜

17
00:00:49,000 --> 00:00:52,400
我終於能在跟她說話的時候
看到她的表情

18
00:00:52,480 --> 00:00:54,080
我不能再等下去了

19
00:00:54,160 --> 00:00:57,440
我內心很想來這裡，真的

20
00:00:59,120 --> 00:01:02,000
但我來了，終於過來了

21
00:01:02,080 --> 00:01:07,200
感謝真主讓我過了這麼多年
終於來到杜拜

22
00:01:07,280 --> 00:01:09,760
我不知道能不能見到我女兒

23
00:01:09,840 --> 00:01:11,480
但說到底，我是為她而來

24
00:01:11,560 --> 00:01:14,160
對露嘉來說一直都很不容易
她需要她的媽媽

25
00:01:14,720 --> 00:01:19,440
當時的情況很艱難，我不是計劃好…

26
00:01:19,520 --> 00:01:21,360
-我明白
-…要離開我女兒

27
00:01:21,440 --> 00:01:23,920
當我回顧過去，我都會想著

28
00:01:24,000 --> 00:01:28,520
“我從沒想過要跟我的孩子分開”

29
00:01:28,600 --> 00:01:31,160
-妳當初拋下孩子時，他們幾歲？
-我沒有拋下他們

30
00:01:31,240 --> 00:01:33,160
是他們把孩子從我身邊奪走

31
00:01:33,240 --> 00:01:35,480
我16歲時結婚

32
00:01:35,560 --> 00:01:38,200
我還沒有成熟到能步入婚姻

33
00:01:38,720 --> 00:01:40,000
我懷上露嘉的時候

34
00:01:40,080 --> 00:01:43,120
我老公決定全家搬往美國

35
00:01:43,200 --> 00:01:45,520
問題就從此開始

36
00:01:45,600 --> 00:01:47,480
我那時很天真

37
00:01:47,560 --> 00:01:50,680
我想離婚，但我不想離開孩子

38
00:01:51,640 --> 00:01:53,360
我不是在說我自己是天使

39
00:01:53,440 --> 00:01:57,760
我不是來自天堂的完人

40
00:01:57,840 --> 00:02:01,200
我並不完美，但當時我還很年輕

41
00:02:01,280 --> 00:02:02,120
對

42
00:02:02,600 --> 00:02:07,160
在她談論的過程中
我開始以為她說的人是我

43
00:02:07,640 --> 00:02:09,080
彷彿她描述的是我

44
00:02:09,160 --> 00:02:13,800
我們都離過婚
也被迫跟自己的孩子分開

45
00:02:13,880 --> 00:02:16,760
我完全懂妳說的
因為我也親身經歷過

46
00:02:16,840 --> 00:02:20,200
所以沒有人比我更能理解妳的遭遇

47
00:02:20,280 --> 00:02:22,960
妳們倆需要傾聽對方

48
00:02:23,040 --> 00:02:26,280
如果我能在一對母女或母子之間

49
00:02:26,360 --> 00:02:28,400
扮演這個角色，那有何不可？

50
00:02:28,480 --> 00:02:30,280
人生苦短

51
00:02:31,080 --> 00:02:35,680
她完全不知道我今天邀了露嘉來家裡

52
00:02:36,240 --> 00:02:38,640
當露嘉問我
“有什麼特別場合嗎？”

53
00:02:38,720 --> 00:02:41,400
我說：“對，我父母來了
我想讓妳見見他們”

54
00:02:41,480 --> 00:02:44,480
我無法想像她們見面時會是怎樣

55
00:02:44,560 --> 00:02:51,360
《閃耀杜拜》

56
00:02:51,920 --> 00:02:53,680
（洛賈恩奧姆蘭莊園）

57
00:03:10,960 --> 00:03:14,240
門鈴一響，我立刻跑過去開門

58
00:03:14,320 --> 00:03:15,520
因為我很期待

59
00:03:16,080 --> 00:03:17,320
-妳好
-嗨

60
00:03:17,880 --> 00:03:19,320
-我好想妳
-妳好嗎？

61
00:03:19,400 --> 00:03:20,640
我很想妳

62
00:03:21,120 --> 00:03:24,160
那一刻，我的心臟跳得更快了

63
00:03:24,680 --> 00:03:26,440
她完全不知道有什麼在等著她

64
00:03:26,520 --> 00:03:27,440
好

65
00:03:27,520 --> 00:03:29,040
我們還有別的要慶祝

66
00:03:29,120 --> 00:03:30,920
天啊

67
00:03:34,200 --> 00:03:35,040
真的嗎？

68
00:03:36,120 --> 00:03:38,960
-對
-天啊，妳來了

69
00:03:39,800 --> 00:03:41,160
我不知道該說什麼

70
00:03:42,160 --> 00:03:43,080
嗨

71
00:03:44,560 --> 00:03:45,640
天啊

72
00:03:48,920 --> 00:03:49,920
我嚇了一大跳

73
00:03:50,000 --> 00:03:52,080
我完全沒想到會見到她

74
00:03:52,160 --> 00:03:55,320
那真的…我無法解釋那種感觸

75
00:04:00,840 --> 00:04:03,360
我不敢相信我抱著我的女兒

76
00:04:03,440 --> 00:04:04,480
我能感受到她

77
00:04:05,040 --> 00:04:08,640
我能感受到她
感覺到她的身體就在我身旁

78
00:04:09,160 --> 00:04:11,520
-妳好美
-不，妳才美

79
00:04:11,600 --> 00:04:13,400
現在妳知道自己像誰了吧？

80
00:04:13,880 --> 00:04:15,280
妳好美

81
00:04:16,280 --> 00:04:19,480
老實說，我很開心
我覺得自己做了好事

82
00:04:19,560 --> 00:04:22,880
我做到沒人能為我做的事

83
00:04:23,800 --> 00:04:26,440
去年，類似今天的日子

84
00:04:26,519 --> 00:04:30,920
我還在說：“希望明年我們能團聚”

85
00:04:31,920 --> 00:04:35,240
-我說我們會的，記得嗎？
-記得

86
00:04:36,200 --> 00:04:37,120
我的寶貝

87
00:04:37,600 --> 00:04:42,640
去年母親節，我邀請媽媽過來

88
00:04:42,720 --> 00:04:48,400
我傳了訊息給她
現在我媽媽就在我身旁

89
00:04:48,480 --> 00:04:49,840
過來跟我們一起

90
00:04:52,600 --> 00:04:57,520
這個擁抱正是我需要的
我很需要抱抱她

91
00:04:57,600 --> 00:05:00,240
我真的想感受她，見到她

92
00:05:00,800 --> 00:05:03,680
天啊，真的是我媽媽

93
00:05:05,840 --> 00:05:07,680
見到她感覺真的很美妙

94
00:05:08,360 --> 00:05:09,960
我很開心妳能來

95
00:05:10,040 --> 00:05:13,000
這才是重點，妳人來到這
我們可以…

96
00:05:14,520 --> 00:05:15,720
重新開始

97
00:05:15,800 --> 00:05:18,440
我想跟妳重溫我整個童年

98
00:05:18,520 --> 00:05:20,960
-妳能做早餐給我吃嗎？
-沒問題

99
00:05:21,040 --> 00:05:23,200
-希望妳能幫忙照顧我的孩子
-我通通答應

100
00:05:23,280 --> 00:05:27,160
我好想快點見見她們
只要她願意讓我進入她的生活

101
00:05:27,240 --> 00:05:29,240
我當然願意，媽媽

102
00:05:30,240 --> 00:05:32,040
-真的嗎，寶貝？
-對

103
00:05:33,440 --> 00:05:35,840
這是我的夢想，我的夢想成真了

104
00:05:35,920 --> 00:05:37,960
我想彌補分開的這些年

105
00:05:38,040 --> 00:05:41,320
我準備好了，很久以前就做好準備了

106
00:05:41,880 --> 00:05:42,880
很久以前就準備好了

107
00:05:42,960 --> 00:05:44,520
我無法把視線從妳身上移開

108
00:05:44,600 --> 00:05:48,880
這麼多年沒見到妳，我想一直看著妳

109
00:05:54,120 --> 00:05:59,240
我沒有…我從來沒有一天…

110
00:05:59,800 --> 00:06:02,600
想要離開妳

111
00:06:04,760 --> 00:06:05,760
抱歉

112
00:06:25,120 --> 00:06:28,520
（阿塞夫街）

113
00:06:33,800 --> 00:06:38,040
妲妮雅和我準備開業
“死黨咖啡廳”

114
00:06:38,120 --> 00:06:40,880
我們有很多事要忙
我一刻都不能浪費

115
00:06:40,960 --> 00:06:43,360
最重要的就是地段

116
00:06:43,440 --> 00:06:46,520
我們為死黨咖啡廳
挑選了許多重點地段

117
00:06:46,600 --> 00:06:48,640
我終於拿到其中一間的鑰匙

118
00:06:49,200 --> 00:06:53,320
-杜拜好美
-這地點好美

119
00:06:53,400 --> 00:06:55,320
-就是這間，對
-是這間嗎？

120
00:06:55,400 --> 00:06:58,520
這間的優點是轉角店面

121
00:06:58,600 --> 00:07:00,120
正好在主要人行道上

122
00:07:00,200 --> 00:07:03,240
那裡是遊覽車每天下車的地點

123
00:07:03,320 --> 00:07:04,400
-太棒了
-對

124
00:07:04,480 --> 00:07:07,360
一如以往，當我踏入新的店面
為了讓生意順利，我會說…

125
00:07:07,440 --> 00:07:10,840
“以阿拉之名”，然後右腳先踏進去

126
00:07:15,280 --> 00:07:16,320
請看

127
00:07:17,080 --> 00:07:20,160
-好漂亮，我很喜歡
-天啊，這些灰塵

128
00:07:21,240 --> 00:07:24,160
路過的人都想進來了
這裡甚至還沒營業

129
00:07:24,240 --> 00:07:26,000
-客人們好
-嗨

130
00:07:26,080 --> 00:07:30,400
請進，死黨咖啡廳很快就會開始營業

131
00:07:30,480 --> 00:07:32,880
天啊，我很愛這個地段

132
00:07:32,960 --> 00:07:36,920
很多人不相信我們能合作

133
00:07:37,000 --> 00:07:39,720
所以我們必須加倍努力
證明他們是錯的

134
00:07:40,440 --> 00:07:45,400
我在想開幕要邀請澤娜
澤娜現在是我的好友

135
00:07:45,920 --> 00:07:47,440
拜託

136
00:07:47,520 --> 00:07:48,760
饒了我吧

137
00:07:49,240 --> 00:07:50,400
什麼？我是認真的

138
00:07:50,480 --> 00:07:52,760
妳們吵了一年
現在卻成了“好友”？

139
00:07:52,840 --> 00:07:55,840
那是我們去年的狀態
我們試圖成為更好的人

140
00:07:56,320 --> 00:07:57,800
妲妮雅經歷了很多事

141
00:07:57,960 --> 00:08:01,040
她想要平靜，我不怪她想要和好

142
00:08:01,120 --> 00:08:03,920
如果她想打給澤娜
我沒關係，但相反的

143
00:08:04,000 --> 00:08:06,080
我不會這麼做

144
00:08:06,160 --> 00:08:09,280
你邀莎法，我邀澤娜
看她們會不會出席

145
00:08:09,360 --> 00:08:12,480
如果大家都能來就好了
就算我們處不來

146
00:08:12,560 --> 00:08:15,880
但妳不覺得她們會嫉妒我們嗎？

147
00:08:17,320 --> 00:08:19,840
-對，但是…
-我覺得她們會嫉妒別人

148
00:08:19,920 --> 00:08:21,360
但我和她現在和好了

149
00:08:21,440 --> 00:08:22,560
好好跟她相處

150
00:08:22,640 --> 00:08:27,800
不過蛇蛻皮後，只會變成更大條的蛇

151
00:08:29,320 --> 00:08:30,680
妳要小心

152
00:08:40,039 --> 00:08:41,320
（法赫德和莎法宅邸）

153
00:08:44,080 --> 00:08:47,440
我每天早上起床
感恩我生了這些女兒們

154
00:08:47,559 --> 00:08:51,280
很高興看到她們有彼此和我的陪伴
我從沒這麼幸福過

155
00:08:51,360 --> 00:08:53,960
-妳有多愛艾雅娜？
-超級愛

156
00:08:54,040 --> 00:08:55,320
超級愛？

157
00:08:56,000 --> 00:08:57,600
澤娜過來稍作拜訪

158
00:09:03,960 --> 00:09:06,760
-這杯卡達香料茶給妳
-給我的卡達香料茶？

159
00:09:06,840 --> 00:09:09,840
這杯是澤娜阿姨的熱可可

160
00:09:09,920 --> 00:09:12,560
-澤娜阿姨要喝熱可可？
-對

161
00:09:12,640 --> 00:09:14,880
-哈囉
-嗨，寶貝

162
00:09:16,360 --> 00:09:19,080
-妳好嗎？
-歡迎澤娜阿姨

163
00:09:19,160 --> 00:09:21,280
-哈囉，妳好嗎？
-妳想喝什麼？

164
00:09:21,360 --> 00:09:24,120
-有聽到我的聲音嗎？
-妳的聲音怎麼了？

165
00:09:24,200 --> 00:09:26,880
不知道，時好時壞的

166
00:09:28,440 --> 00:09:30,600
-寶貝，這太瘋狂了
-是邪惡之眼的關係

167
00:09:30,680 --> 00:09:34,240
絕對是邪惡之眼的關係
妳可以幫澤娜阿姨拿點薑過來嗎？

168
00:09:36,280 --> 00:09:38,280
對了，法赫德呢？

169
00:09:39,560 --> 00:09:42,640
不知道，我想確認
但我已經沒有定位應用程式了

170
00:09:42,720 --> 00:09:45,080
我決定刪除定位應用程式

171
00:09:45,160 --> 00:09:46,680
我不想再這麼執著了

172
00:09:46,760 --> 00:09:50,280
我不能讓法赫德認為我對他著迷不已

173
00:09:50,360 --> 00:09:53,520
他才應該對我著迷，而不是反過來

174
00:09:54,080 --> 00:09:57,000
我得一直打給他，這麼做更瘋

175
00:09:57,080 --> 00:09:59,360
我該如何得知老公在哪？

176
00:09:59,440 --> 00:10:03,040
我得像正常人一樣打電話給他
我不要打給他

177
00:10:04,200 --> 00:10:07,400
寶貝，我們該如何讓法赫德
同意讓我去動醫美手術？

178
00:10:08,480 --> 00:10:11,320
只要他覺得不自然的事情
他都會反對

179
00:10:11,400 --> 00:10:13,480
他認為我的樣子會徹底改變

180
00:10:13,560 --> 00:10:15,640
我需要和澤娜一起集思廣益

181
00:10:15,720 --> 00:10:18,920
說服法赫德讓我去做媽咪大改造手術

182
00:10:19,000 --> 00:10:21,280
我不敢相信他甚至同意去見醫生

183
00:10:21,360 --> 00:10:23,920
-他要去？
-對，妳也要一起

184
00:10:25,320 --> 00:10:29,280
我很擔心，我很怕他會拒絕
我已經身心俱疲了

185
00:10:29,840 --> 00:10:34,480
-妳是指身體拉提吧？
-對，但他在疑神疑鬼

186
00:10:34,560 --> 00:10:36,480
只要說妳要修復剖腹產的疤痕

187
00:10:36,560 --> 00:10:37,560
我該這麼告訴他嗎？

188
00:10:37,640 --> 00:10:39,560
妳要拉提多餘的皮膚

189
00:10:39,640 --> 00:10:41,120
-我能只說這點嗎？
-可以

190
00:10:41,240 --> 00:10:43,200
只要他們不知道就沒事

191
00:10:43,280 --> 00:10:46,160
她自己決定要不要說謊
我只是提供意見

192
00:10:46,240 --> 00:10:48,520
要如何應付她的老公
取決於她的良心

193
00:10:49,960 --> 00:10:51,160
這是什麼？

194
00:10:52,000 --> 00:10:52,840
是什麼？

195
00:10:53,480 --> 00:10:55,480
“帶著死黨一起來

196
00:10:55,560 --> 00:10:58,120
我們即將揭曉死黨咖啡廳的地點”

197
00:10:59,240 --> 00:11:02,560
-妳收到邀請了？
-妳知道這個號碼嗎？

198
00:11:04,800 --> 00:11:06,040
是妲妮雅

199
00:11:06,960 --> 00:11:08,720
我沒想到會收到這封訊息

200
00:11:08,800 --> 00:11:12,160
這代表她是真心的

201
00:11:12,240 --> 00:11:16,720
她真心想改善我們的關係

202
00:11:17,280 --> 00:11:19,840
易卜拉辛邀了我，我不確定該怎麼做

203
00:11:19,920 --> 00:11:22,240
妳會回覆邀請嗎？

204
00:11:22,320 --> 00:11:26,720
如果只是妲妮雅的活動
或許我會考慮一下

205
00:11:26,800 --> 00:11:28,280
但他們兩個一起？

206
00:11:29,360 --> 00:11:30,920
感覺怪怪的

207
00:11:31,600 --> 00:11:35,080
上次和易卜拉辛之間吵起來了

208
00:11:35,160 --> 00:11:37,360
但妲妮雅的道歉，出乎我的意料

209
00:11:37,440 --> 00:11:43,080
看我到底想不想去
死黨咖啡廳的開幕會

210
00:11:54,640 --> 00:11:56,760
布莉安娜跟我要生孩子了

211
00:11:56,840 --> 00:12:00,320
我們迫不及待想告訴爸媽

212
00:12:00,400 --> 00:12:02,320
所以今天我帶他們過來

213
00:12:02,400 --> 00:12:06,680
正式打掉我們新家的第一面牆

214
00:12:07,360 --> 00:12:13,800
但他們完全不知道
我們準備了什麼計畫

215
00:12:14,720 --> 00:12:16,160
我們想到一個點子

216
00:12:16,240 --> 00:12:19,160
我們要在用大錘打掉的其中一面牆上

217
00:12:19,240 --> 00:12:21,840
寫上這段訊息

218
00:12:21,920 --> 00:12:23,040
“我們要生小孩了”

219
00:12:23,120 --> 00:12:24,440
（我們要生小孩了！）

220
00:12:24,520 --> 00:12:27,560
新的開始就此展開，由我先打掉它

221
00:12:27,640 --> 00:12:30,080
我從沒這麼做過，來吧

222
00:12:31,400 --> 00:12:32,400
好

223
00:12:33,320 --> 00:12:36,840
我的心臟狂跳，我很緊張

224
00:12:39,840 --> 00:12:40,680
太棒了

225
00:12:42,920 --> 00:12:43,840
不會吧！

226
00:12:45,200 --> 00:12:46,920
不會吧，真的嗎？

227
00:12:47,000 --> 00:12:50,280
-不，天啊
-騙人的吧？

228
00:12:51,080 --> 00:12:53,560
我們要生孩子了！

229
00:12:53,640 --> 00:12:55,440
-什麼？
-你有看到嗎，爸？

230
00:12:56,000 --> 00:12:57,720
-天啊
-你在哪？

231
00:12:57,800 --> 00:12:59,920
我的天啊，不可能

232
00:13:01,280 --> 00:13:02,720
還好嗎？

233
00:13:04,840 --> 00:13:06,160
不好

234
00:13:06,240 --> 00:13:07,200
天啊

235
00:13:08,720 --> 00:13:12,840
身為人母
我簡直太有福氣，太幸福了

236
00:13:12,920 --> 00:13:14,000
天啊

237
00:13:14,120 --> 00:13:16,200
-“不”是好的意思嗎？
-天啊，親愛的

238
00:13:16,280 --> 00:13:17,520
-我愛你們
-天啊

239
00:13:17,600 --> 00:13:19,640
我愛你們…過來

240
00:13:19,720 --> 00:13:21,200
（克里斯之父 喬治法赫德）

241
00:13:21,280 --> 00:13:22,240
我好開心

242
00:13:26,640 --> 00:13:28,400
我們一心希望孩子們…

243
00:13:30,120 --> 00:13:31,640
過得健康又幸福

244
00:13:31,720 --> 00:13:33,120
我的天

245
00:13:36,760 --> 00:13:38,960
這是他給過我們最大的驚喜

246
00:13:46,760 --> 00:13:48,960
一、二…再一張

247
00:13:49,640 --> 00:13:52,480
我很有福氣，我們即將生孩子了

248
00:13:53,000 --> 00:13:56,400
當寶寶來到世上後
我得到的愛與正能量

249
00:13:56,480 --> 00:14:00,040
一定很不得了

250
00:14:00,440 --> 00:14:01,760
好日子就要來了

251
00:14:12,480 --> 00:14:13,560
我要去做媽咪大改造

252
00:14:13,640 --> 00:14:16,800
但法赫德不想讓我去做醫美手術

253
00:14:16,880 --> 00:14:20,920
我試了很多次
終於讓法赫德同意去見醫生

254
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
這是第一步

255
00:14:22,080 --> 00:14:23,800
-嗨
-嗨，莎法女士

256
00:14:23,880 --> 00:14:25,080
-妳好嗎？
-我很好

257
00:14:25,160 --> 00:14:27,480
我跟柯提醫生約好了

258
00:14:27,560 --> 00:14:30,560
今天澤娜跟我一起來找醫生

259
00:14:30,640 --> 00:14:33,560
說服法赫德
同意讓我做媽咪大改造手術

260
00:14:35,560 --> 00:14:36,400
（醫美）

261
00:14:36,480 --> 00:14:39,320
醫生，我想動手術

262
00:14:39,400 --> 00:14:42,920
我生了兩胎，你知道會怎樣…

263
00:14:43,000 --> 00:14:46,560
莎法開始說阿拉伯語
我完全聽不懂，在搞什麼鬼？

264
00:14:46,640 --> 00:14:50,000
我老公不支持我這麼做

265
00:14:50,080 --> 00:14:52,680
-我很想做這個手術
-你聽得懂嗎？

266
00:14:52,760 --> 00:14:54,360
我生完第一胎後就想做了

267
00:14:54,520 --> 00:14:57,000
所以我帶他過來，想說服他

268
00:14:58,000 --> 00:15:01,600
法赫德都跟他的朋友說印度語
我都不在意

269
00:15:01,680 --> 00:15:03,760
現在輪到我了，我要談論你

270
00:15:03,840 --> 00:15:07,040
如果你不滿意
那就去學阿拉伯語，寶貝

271
00:15:09,240 --> 00:15:12,120
也許你能向他解釋什麼是媽咪大改造

272
00:15:12,200 --> 00:15:15,920
整體來說是處理身體的不同部位

273
00:15:16,680 --> 00:15:18,840
讓身材變回…

274
00:15:18,920 --> 00:15:21,440
變回我之前的身材
我沒有要改變身材

275
00:15:21,520 --> 00:15:22,800
同樣的身材

276
00:15:23,520 --> 00:15:25,520
我想要非常自然的手術

277
00:15:25,600 --> 00:15:28,720
我沒打算動完刀變成另一個人

278
00:15:28,800 --> 00:15:31,960
我要動手術，變成最佳狀態的自己

279
00:15:32,760 --> 00:15:35,480
這是改變人生的手術

280
00:15:35,560 --> 00:15:38,920
所以我們外科醫生才會同意這種手術

281
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
我認為她現在已經很美了

282
00:15:42,680 --> 00:15:45,840
我不相信這種醫美玩意

283
00:15:45,920 --> 00:15:47,640
牽扯到很多風險

284
00:15:47,720 --> 00:15:51,320
當你深愛某人
你自然不會希望他們去做

285
00:15:51,400 --> 00:15:53,080
有風險的事情

286
00:15:53,960 --> 00:15:56,680
好，我們來檢查，先請護理師過來

287
00:16:02,760 --> 00:16:05,840
這是很小的手術，對她有很大的幫助

288
00:16:05,920 --> 00:16:07,560
這可不像抽血

289
00:16:08,680 --> 00:16:12,240
如果像抽血這麼簡單，現在就做吧

290
00:16:12,320 --> 00:16:13,960
-對，但或許…
-但不是

291
00:16:14,520 --> 00:16:15,680
這是你的工作

292
00:16:19,360 --> 00:16:22,840
願真主保佑，如果我們還要生孩子

293
00:16:22,920 --> 00:16:25,200
我們還需要再經歷這一切嗎？

294
00:16:25,280 --> 00:16:27,800
什麼意思？我們說好這是最後一胎

295
00:16:27,880 --> 00:16:30,520
妳獨斷為全家人做決定嗎？拜託

296
00:16:31,560 --> 00:16:34,680
法赫德覺得我是生育機器

297
00:16:35,560 --> 00:16:37,800
就算我生了十胎
他也會說：“再繼續生”

298
00:16:37,880 --> 00:16:39,720
他沒有…完全阻止不了那傢伙

299
00:16:40,520 --> 00:16:41,800
他想要生一個足球隊

300
00:16:41,880 --> 00:16:45,040
他真的覺得我會再生孩子嗎？

301
00:16:45,120 --> 00:16:47,040
他到底在想什麼？

302
00:16:47,520 --> 00:16:50,400
妳一次解決一個問題
現在先跟他說“好”

303
00:16:50,480 --> 00:16:53,000
-但他很固執
-請再說一次？

304
00:16:53,080 --> 00:16:55,000
我得同意讓我擔心的事

305
00:16:55,080 --> 00:16:57,680
但他甚至不聽我的話，他聽不進去

306
00:16:58,160 --> 00:17:01,760
-天啊，他好固執，寶貝，對吧？
-我早說了吧

307
00:17:02,880 --> 00:17:04,040
我想要最終決定

308
00:17:06,600 --> 00:17:08,320
不好意思，妳現在要答案？

309
00:17:08,400 --> 00:17:09,560
-對
-現在這一刻？

310
00:17:09,640 --> 00:17:12,839
-對
-好，醫生，很榮幸見到你

311
00:17:12,920 --> 00:17:14,640
-我也是
-你要去哪？

312
00:17:14,720 --> 00:17:17,240
我在外面等，保重

313
00:17:18,079 --> 00:17:19,359
我不喜歡被逼入絕境

314
00:17:19,440 --> 00:17:21,800
當莎法要我立刻決定，現在馬上決定

315
00:17:21,880 --> 00:17:22,800
多給我一點時間

316
00:17:22,880 --> 00:17:25,880
讓我消化一下我才剛得知的資訊

317
00:17:37,760 --> 00:17:40,000
（希瑪維德豪宅）

318
00:17:42,880 --> 00:17:45,600
我今天要主辦提案派對

319
00:17:45,680 --> 00:17:49,240
跟我的好友兼導師希瑪維德一起

320
00:17:50,600 --> 00:17:53,120
她是亞佩羅集團的創辦人兼董事長

321
00:17:53,200 --> 00:17:57,120
亞佩羅集團是中東與亞洲
規模最大的企業之一

322
00:17:58,440 --> 00:18:03,400
我是印度人，在杜拜長大、結婚
開創了自己的事業

323
00:18:05,640 --> 00:18:09,640
我賣掉在婚禮拿到的黃金

324
00:18:09,720 --> 00:18:10,920
那就是我的資金

325
00:18:12,920 --> 00:18:14,800
我們不斷打造

326
00:18:14,880 --> 00:18:17,920
現在，我們的企業市值高達數十億

327
00:18:25,600 --> 00:18:28,320
莫娜與我非常清楚

328
00:18:28,400 --> 00:18:33,760
我們想以協助女性而聞名於世

329
00:18:39,720 --> 00:18:43,400
我們請來共同評審塔拉勒凡妮
來參加提案派對

330
00:18:43,480 --> 00:18:44,880
（企業家 塔拉勒凡妮）

331
00:18:44,960 --> 00:18:46,880
她是出類拔萃的女企業家

332
00:18:47,680 --> 00:18:50,720
舉辦這場提案派對的目的
是為了要協助

333
00:18:50,800 --> 00:18:53,120
不同的女性提出創業提案

334
00:18:53,200 --> 00:18:55,280
彷彿我昨天還跟她們一樣

335
00:18:55,360 --> 00:18:59,320
懷抱夢想
對我想要打造的事業充滿願景

336
00:18:59,400 --> 00:19:01,920
卻沒有資源讓我實現

337
00:19:08,880 --> 00:19:11,120
今天我們請來所有的朋友

338
00:19:11,200 --> 00:19:14,320
向參加者分享自身的故事

339
00:19:14,400 --> 00:19:16,880
有時候只是某人對你說過的一句話

340
00:19:16,960 --> 00:19:18,880
就能從此改變你的人生

341
00:19:22,960 --> 00:19:25,600
我認為這次的活動相當激勵人心

342
00:19:25,680 --> 00:19:30,280
當人成功之後，通常很難記得其他人

343
00:19:30,360 --> 00:19:31,960
這顯示出她們有多善良

344
00:19:34,400 --> 00:19:35,760
嗨，妲神

345
00:19:35,840 --> 00:19:37,520
-嗨
-嗨

346
00:19:37,600 --> 00:19:38,760
-妳好嗎？
-妳好酷

347
00:19:38,840 --> 00:19:39,680
嗨

348
00:19:39,760 --> 00:19:43,040
這是我在洛賈恩奧姆蘭時裝秀之後

349
00:19:43,120 --> 00:19:44,840
第一次見到澤娜

350
00:19:45,360 --> 00:19:47,120
解決恩怨的感覺很棒

351
00:19:47,200 --> 00:19:50,040
不過還有一個問題，那就是我跟莎法

352
00:19:50,120 --> 00:19:54,000
說來遺憾
因為我個人從沒得罪過莎法

353
00:19:54,080 --> 00:19:55,640
讓她這麼恨我

354
00:19:56,920 --> 00:19:58,160
妲妮雅在躲我

355
00:19:58,680 --> 00:20:01,360
我會繼續對大家保持友善

356
00:20:01,440 --> 00:20:04,440
我只想要…繼續向前邁進

357
00:20:04,520 --> 00:20:06,800
我不想再這樣下去了

358
00:20:13,320 --> 00:20:16,280
今天是很重要的一天
我們大家齊聚一堂

359
00:20:16,360 --> 00:20:20,160
我的評審夥伴們
今天有很多充滿野心的參加者

360
00:20:20,240 --> 00:20:22,240
也有許多精采的故事

361
00:20:23,080 --> 00:20:27,440
我曾經也坐在第一排，等著提案

362
00:20:27,920 --> 00:20:32,200
-我成功獲得資金
-我只有一個目標，“我想要成名”

363
00:20:32,280 --> 00:20:35,720
我心想：“我不知道該怎麼做
但我一定要闖出名聲”

364
00:20:35,800 --> 00:20:37,360
我身為人母，大家會說

365
00:20:37,480 --> 00:20:41,120
“妳為何要做這麼多生意？
妳應該要把重心放在孩子上”

366
00:20:41,200 --> 00:20:44,240
不代表這會阻止妳去追夢

367
00:20:44,320 --> 00:20:46,360
唯一讓我堅持下去的

368
00:20:46,440 --> 00:20:49,960
我知道這是我所擁有的，沒人能奪走
那就是熱情

369
00:20:50,040 --> 00:20:52,200
我認為財富自由

370
00:20:52,280 --> 00:20:54,840
給了我力量，讓我能在婚姻中做自己

371
00:20:54,920 --> 00:20:57,240
並且當個好母親，因為我有力量

372
00:20:59,360 --> 00:21:02,760
現在輪到參加者介紹創業提案

373
00:21:03,880 --> 00:21:06,800
我們會根據妳的喜好寄給妳一箱

374
00:21:06,880 --> 00:21:08,280
我們認為妳會喜歡的衣服

375
00:21:08,360 --> 00:21:10,960
妳留下想要的衣服
把剩下的衣服寄回來

376
00:21:11,440 --> 00:21:15,200
“呼普拉”是為孩子跟父母設計的
心理健康應用程式

377
00:21:15,680 --> 00:21:18,720
我提供量身打造的臉部療程

378
00:21:18,800 --> 00:21:22,560
我運用韓式技巧和有機的韓國產品

379
00:21:22,640 --> 00:21:24,600
“普皮拉”就是重新打造

380
00:21:24,680 --> 00:21:29,560
我們透過以職位為基礎的挑戰
連結青年與企業

381
00:21:30,080 --> 00:21:34,800
我們聽完所有的提案
現在要宣布得主

382
00:21:39,760 --> 00:21:41,920
恭喜“呼普拉”榮獲大獎

383
00:21:50,320 --> 00:21:52,120
提案派對結束後

384
00:21:52,200 --> 00:21:55,920
要來梳妝打扮，準備參加今晚的派對

385
00:21:56,000 --> 00:22:00,640
希瑪舉辦了一場超讚的派對
來慶祝我踏入新的獨立篇章

386
00:22:26,480 --> 00:22:27,920
這棟房子超棒的

387
00:22:28,000 --> 00:22:31,360
是我在杜拜看過最美、最讚的房子

388
00:22:36,720 --> 00:22:38,240
我邀阿穆一起來

389
00:22:38,320 --> 00:22:41,520
因為我想跟朋友們介紹他

390
00:22:41,600 --> 00:22:42,720
跟他聊聊近況

391
00:22:42,800 --> 00:22:45,160
我想向他介紹我的世界
這是我的世界

392
00:22:45,240 --> 00:22:47,880
我希望他過來親自感受

393
00:22:49,920 --> 00:22:51,720
-嗨
-哈囉

394
00:22:51,800 --> 00:22:54,920
我的天，那是什麼打扮？

395
00:22:55,480 --> 00:22:57,840
-你好嗎？
-妳好美

396
00:22:57,920 --> 00:23:00,080
-謝謝
-妳看起來閃閃動人

397
00:23:00,160 --> 00:23:03,080
他終於讚美我了

398
00:23:03,160 --> 00:23:05,240
我有問題要問他

399
00:23:05,320 --> 00:23:07,920
我想知道你忘了前女友了沒？

400
00:23:08,000 --> 00:23:09,080
反反覆覆的

401
00:23:09,160 --> 00:23:11,880
因為老實說，我喜歡你這個朋友

402
00:23:11,960 --> 00:23:15,280
我認為如果我繼續跟你聊天來往

403
00:23:15,360 --> 00:23:18,480
我不想要有這些多餘的包袱…

404
00:23:18,560 --> 00:23:22,560
當你抱怨和覺得不開心

405
00:23:22,640 --> 00:23:26,360
在別的地方受到心理傷害
就會再次感受到之前的傷痛

406
00:23:26,440 --> 00:23:29,960
如果你還愛著前女友
我們最好不要繼續見面

407
00:23:30,040 --> 00:23:31,960
我在處理了，都在我的掌握之中

408
00:23:32,040 --> 00:23:34,160
-所以你還想繼續見我？
-對

409
00:23:38,560 --> 00:23:41,320
法哈娜很酷，她還不錯
她是很酷的人

410
00:23:41,400 --> 00:23:44,640
她給人的感覺很不錯，她有多優點

411
00:23:44,720 --> 00:23:47,280
我搞不懂，你有時候很冷淡

412
00:23:47,360 --> 00:23:50,120
我認為男人應該要讓我開心

413
00:23:50,200 --> 00:23:52,800
讚美我，關注我

414
00:23:52,880 --> 00:23:54,600
-給我大量的關注
-妳很美

415
00:23:54,680 --> 00:23:58,960
我知道，但這不夠
總之，我把想說的都說了

416
00:23:59,040 --> 00:24:01,320
-我也告訴妳，妳很漂亮
-謝謝

417
00:24:01,400 --> 00:24:03,400
我還能怎麼讚美妳？

418
00:24:03,480 --> 00:24:05,600
我不想徹底拒絕他

419
00:24:05,680 --> 00:24:08,760
只因為他還在經歷情傷

420
00:24:09,400 --> 00:24:14,000
我認為這麼做不公平
所以我心想：“好吧”

421
00:24:14,560 --> 00:24:17,240
你和我，我們早就認識了

422
00:24:17,320 --> 00:24:19,120
我們認識多久了？

423
00:24:19,200 --> 00:24:21,440
15年了，你來看我的踢拳比賽

424
00:24:21,520 --> 00:24:23,760
你們出去過幾次？

425
00:24:23,840 --> 00:24:25,800
-大概五、六次
-對，差不多

426
00:24:25,880 --> 00:24:28,720
-快點娶她，來吧
-天啊，拜託

427
00:24:28,800 --> 00:24:31,160
-已經見過五、六次了？
-我正在了解他

428
00:24:31,240 --> 00:24:34,520
我能問嗎？因為你們兩位我都認識
你們有機會嗎？

429
00:24:34,600 --> 00:24:36,120
-也許吧
-有機會嗎？

430
00:24:36,200 --> 00:24:38,160
-也許吧
-總是有機會的

431
00:24:40,200 --> 00:24:42,800
這傢伙

432
00:24:42,880 --> 00:24:44,440
法哈娜和阿穆

433
00:24:44,520 --> 00:24:48,120
那是我第一次置身於他們兩人之間

434
00:24:48,200 --> 00:24:50,920
我能感受到法哈娜對他有意思

435
00:24:51,000 --> 00:24:52,280
至於阿穆，他很擔心

436
00:24:53,000 --> 00:24:54,920
我認為他感受到很多責任

437
00:24:55,880 --> 00:24:58,240
-嗨，幸會
-妳好嗎？幸會

438
00:24:58,320 --> 00:25:01,240
-妳終於見到阿穆了
-對，久仰大名

439
00:25:01,320 --> 00:25:04,680
-我心懷希望
-你對她好嗎？

440
00:25:04,760 --> 00:25:07,680
-我對大家都很好
-那就好，這很重要

441
00:25:07,760 --> 00:25:09,080
對，我對她很好

442
00:25:10,640 --> 00:25:15,320
我覺得阿穆是好人
但我不確定他們是否相配

443
00:25:27,120 --> 00:25:31,240
各位晚安，謝謝各位賞臉

444
00:25:31,320 --> 00:25:34,760
親朋好友們，還有莫娜的眾多支持者

445
00:25:34,840 --> 00:25:39,320
老實說，我很榮幸能幫莫娜慶祝

446
00:25:42,640 --> 00:25:44,800
天啊，我好緊張，我通常不會緊張

447
00:25:44,880 --> 00:25:47,080
這是我第一次完全靠自己展開的冒險

448
00:25:47,160 --> 00:25:50,520
我從沒這麼做過，我以前很依賴人

449
00:25:50,600 --> 00:25:55,080
現在我想變得獨立，追尋我的夢想

450
00:25:55,160 --> 00:25:58,440
我只想感謝我的爸爸…

451
00:26:02,840 --> 00:26:07,000
你身為我的榜樣，從最初就支持著我

452
00:26:10,040 --> 00:26:12,040
我很愛莫娜

453
00:26:12,120 --> 00:26:15,440
我很期待在她身旁協助

454
00:26:15,520 --> 00:26:17,000
尤其是在新辦公室

455
00:26:17,080 --> 00:26:19,320
希望她能功成名就

456
00:26:19,400 --> 00:26:21,920
-我好以妳為榮
-謝謝

457
00:26:22,000 --> 00:26:24,840
-我敢肯定妳會成就不凡
-謝謝

458
00:26:24,920 --> 00:26:26,800
我們會成為妳最堅強的後盾

459
00:26:26,880 --> 00:26:29,800
謝謝，我愛你

460
00:26:29,880 --> 00:26:31,000
開始狂歡吧

461
00:26:43,320 --> 00:26:44,400
嗨，澤娜

462
00:26:44,480 --> 00:26:46,520
我邀請澤娜來死黨咖啡廳

463
00:26:46,600 --> 00:26:49,280
我想知道她會不會到場

464
00:26:49,360 --> 00:26:52,200
我最好坐下來，讓她感到安心

465
00:26:52,280 --> 00:26:53,880
知道一切都沒事

466
00:26:55,080 --> 00:26:59,960
我想親自邀請妳
參加死黨咖啡廳開幕會

467
00:27:00,040 --> 00:27:01,440
那是妳的事業，跟…

468
00:27:01,520 --> 00:27:03,040
-易卜拉辛一起
-“死黨”

469
00:27:03,680 --> 00:27:08,320
我知道你們還沒解決歧見

470
00:27:08,400 --> 00:27:10,480
但我認為我們兩個已經和好

471
00:27:10,560 --> 00:27:13,200
我向妳伸出手

472
00:27:13,280 --> 00:27:16,200
希望妳能來
作為我的貴賓參與開幕會

473
00:27:16,280 --> 00:27:17,800
如果妳能來，對我意義重大

474
00:27:18,920 --> 00:27:20,640
-還沒決定？
-這個沉默

475
00:27:21,600 --> 00:27:25,320
我很開心她親自過來邀請我

476
00:27:25,400 --> 00:27:28,000
我看到她完全不同的一面

477
00:27:28,080 --> 00:27:32,080
這是我第一次感覺她變得更冷靜
她變得更沉著

478
00:27:32,800 --> 00:27:34,000
等等，莎法要去嗎？

479
00:27:34,680 --> 00:27:37,920
我不知道莎法會不會來
我們還沒言歸於好

480
00:27:38,000 --> 00:27:40,240
但莎法願意跟易卜拉辛談

481
00:27:40,320 --> 00:27:41,840
跟他做朋友…

482
00:27:41,920 --> 00:27:44,760
當初是他帶我去妳的辦公室

483
00:27:44,840 --> 00:27:48,040
她怎麼能跟易卜拉辛做朋友
卻看我不順眼？

484
00:27:48,120 --> 00:27:52,200
與此同時，還完全不尊重我老公
他跟這些事完全無關

485
00:27:52,280 --> 00:27:53,680
跟我無關

486
00:27:55,000 --> 00:27:58,680
妳也知道，我們要開死黨咖啡廳
我為此付出許多心力

487
00:27:58,760 --> 00:28:00,040
是正式開幕嗎？

488
00:28:00,120 --> 00:28:02,400
比較像是…確定開店地點

489
00:28:02,480 --> 00:28:05,600
至少能得到我的親朋好友的祝福

490
00:28:05,680 --> 00:28:07,880
-希望妳能來
-我很以你為榮

491
00:28:08,560 --> 00:28:11,080
-我需要邀請我的死黨嗎？
-一定要

492
00:28:11,160 --> 00:28:12,400
你不想解決紛爭嗎？

493
00:28:12,520 --> 00:28:14,640
老實說，我已經不恨她了

494
00:28:14,720 --> 00:28:17,400
我不在意她或她的老公
他們就只是在場而已

495
00:28:17,480 --> 00:28:21,080
我認為我們沒話說了
我要向前邁進了

496
00:28:21,160 --> 00:28:23,360
他應該跟澤娜和好

497
00:28:23,440 --> 00:28:27,000
我們才能加減成為朋友

498
00:28:27,080 --> 00:28:29,360
因為她是我最好的朋友

499
00:28:29,440 --> 00:28:33,560
我希望你親自邀請她
參加死黨咖啡廳的開幕會

500
00:28:33,640 --> 00:28:35,720
讓妲妮雅去邀請，我會歡迎她

501
00:28:35,800 --> 00:28:38,320
如果她來到我的地盤
我就有義務歡迎她

502
00:28:53,040 --> 00:28:54,280
親愛的

503
00:28:55,120 --> 00:28:58,360
今天洛賈恩和我陪我媽來看醫生
我們來支持她

504
00:28:59,200 --> 00:29:01,680
我們要重新開始

505
00:29:01,760 --> 00:29:04,280
我們一定要花很多時間相處

506
00:29:04,360 --> 00:29:06,520
這是我現在最優先的目標

507
00:29:06,600 --> 00:29:09,040
讓我媽改善健康

508
00:29:09,120 --> 00:29:10,240
沒事的

509
00:29:10,320 --> 00:29:12,640
我真的很開心她們修補了關係

510
00:29:12,720 --> 00:29:15,560
她很開心女兒在照顧她

511
00:29:16,680 --> 00:29:21,320
我們相處過後的下一步
就是把我媽介紹給我的女兒們

512
00:29:26,440 --> 00:29:28,480
-嗨
-嗨

513
00:29:29,760 --> 00:29:31,480
哈囉

514
00:29:33,600 --> 00:29:35,320
嗨，寶貝們

515
00:29:35,880 --> 00:29:40,600
我一見到她們
我感受到另外一種當外婆的感覺

516
00:29:40,680 --> 00:29:42,040
她們是我女兒

517
00:29:42,120 --> 00:29:44,040
-她們是我的女兒
-對

518
00:29:44,120 --> 00:29:46,640
-終於見到我媽，妳們開心嗎？
-終於

519
00:29:46,720 --> 00:29:48,280
-開心
-是嗎？

520
00:29:48,760 --> 00:29:51,520
-妳們好嗎？
-我們很好

521
00:29:51,600 --> 00:29:54,360
我看到她們團聚…

522
00:29:54,440 --> 00:29:56,720
我無法用言語表達自己的感受

523
00:29:57,280 --> 00:29:59,400
百感交集

524
00:29:59,960 --> 00:30:04,160
瞧瞧這美麗的臉蛋，真可愛的臉

525
00:30:05,040 --> 00:30:09,640
我真心希望不用再離開她們
不管是露嘉還是孫女們

526
00:30:09,720 --> 00:30:12,000
老實說，我永遠不想離開她們

527
00:30:12,080 --> 00:30:15,480
我跟我媽媽聊天時
妳們要不要去找點東西吃？

528
00:30:15,560 --> 00:30:16,400
好

529
00:30:20,360 --> 00:30:24,320
我只想看著妳，把妳當孩子一樣照顧

530
00:30:24,920 --> 00:30:26,920
我在妳還小的時候就失去了妳

531
00:30:27,880 --> 00:30:31,800
我為此感到無比掙扎
沒有妳，讓我非常掙扎

532
00:30:31,880 --> 00:30:33,840
但這不是我的決定，露露

533
00:30:34,400 --> 00:30:37,560
我沒能養育她
這點依舊讓我感到無比痛心

534
00:30:37,640 --> 00:30:39,000
這種痛苦永遠不會消失

535
00:30:39,760 --> 00:30:41,680
-對我來說很困難
-我知道

536
00:30:50,000 --> 00:30:52,440
我希望她原諒自己，我原諒她了

537
00:30:52,520 --> 00:30:56,560
不管過去發生什麼事
不管是誰的錯，我都原諒她

538
00:30:56,640 --> 00:30:59,680
對我來說，我想忘掉過去

539
00:30:59,760 --> 00:31:01,800
我不想再聊過去的事

540
00:31:01,880 --> 00:31:04,320
現在發生了好事，妳來到這裡

541
00:31:04,400 --> 00:31:06,640
我們會好好培養這段關係

542
00:31:06,720 --> 00:31:07,760
對

543
00:31:07,840 --> 00:31:11,200
她來到杜拜對我們兩個來說是好事

544
00:31:11,680 --> 00:31:15,040
而第二步是讓我們改善母女關係

545
00:31:15,120 --> 00:31:17,960
鞏固這段關係，重新開始

546
00:31:19,240 --> 00:31:22,640
媽，我有話要說，我認識了一個人

547
00:31:23,920 --> 00:31:27,640
我們是遠距離戀愛
我們交往一陣子了

548
00:31:27,720 --> 00:31:31,960
但我們分分合合，因為他不住在這
他家不在這裡

549
00:31:32,040 --> 00:31:34,840
-你們哪時要結婚？
-我們還沒聊到結婚

550
00:31:34,920 --> 00:31:36,480
-妳沒有要…
-沒有

551
00:31:37,240 --> 00:31:40,600
我不急著結婚，這不是我的優先事項

552
00:31:40,680 --> 00:31:42,840
婚姻是很大的一步

553
00:31:42,920 --> 00:31:43,960
我為妳感到開心

554
00:31:44,080 --> 00:31:48,200
我很開心妳遇到能陪著妳的人

555
00:31:48,280 --> 00:31:51,480
-也許妳也很快會見到他
-對，希望吧

556
00:31:53,400 --> 00:31:57,000
我很開心能和我媽分享我的近況

557
00:31:57,080 --> 00:32:00,920
我希望這會是好事的開端

558
00:32:10,200 --> 00:32:11,640
（死黨咖啡廳）

559
00:32:11,720 --> 00:32:14,560
今天是死黨咖啡廳的開幕會

560
00:32:14,640 --> 00:32:17,640
原本只是一個發想，感謝老天
這變成了現實

561
00:32:17,720 --> 00:32:19,560
我超級期待

562
00:32:19,640 --> 00:32:22,880
等不及讓親朋好友看看

563
00:32:22,960 --> 00:32:24,400
我們努力的成果

564
00:32:24,480 --> 00:32:25,720
搖一搖

565
00:32:25,800 --> 00:32:27,640
我們邀請了摯友和所愛的人

566
00:32:27,720 --> 00:32:30,120
希望大家都能賞臉

567
00:32:30,200 --> 00:32:32,040
但莫娜和洛賈恩奧姆蘭都要工作

568
00:32:32,920 --> 00:32:35,800
我們要為阿塞夫街
帶來從未見過的光景

569
00:32:36,600 --> 00:32:39,760
雖然一開始我不同意這個點子

570
00:32:39,840 --> 00:32:41,480
我有自己的理由

571
00:32:41,560 --> 00:32:43,880
但今天來到這裡，因為他們成功開業

572
00:32:43,960 --> 00:32:45,920
我身為朋友與丈夫來到現場

573
00:32:46,000 --> 00:32:48,720
支持他們，祝福他們

574
00:32:48,800 --> 00:32:50,240
-哈囉
-哈囉

575
00:32:51,560 --> 00:32:52,600
烏姆庫勒蘇姆來了

576
00:32:53,280 --> 00:32:54,640
-嗨，死黨
-哈囉

577
00:32:54,720 --> 00:32:55,920
嗨

578
00:32:59,000 --> 00:33:00,880
-我要坐哪？
-妳跟布利斯一起坐

579
00:33:00,960 --> 00:33:04,080
-來坐我旁邊
-今天布利斯是我的死黨？

580
00:33:04,160 --> 00:33:05,720
今天我們是兼差死黨

581
00:33:05,800 --> 00:33:06,640
恭喜

582
00:33:07,120 --> 00:33:09,080
-她什麼都不懂？
-恭喜

583
00:33:09,600 --> 00:33:11,760
薩列姆，你也是這旅程的一部分

584
00:33:11,840 --> 00:33:13,600
你之前反對過，但現在成真了

585
00:33:13,680 --> 00:33:16,080
如果是我促成這間咖啡廳
那我很高興

586
00:33:16,160 --> 00:33:17,000
你有

587
00:33:17,560 --> 00:33:20,240
幸好他們認真聽取我的建議

588
00:33:20,320 --> 00:33:23,880
他們努力證明我當時說的話
以及內心的擔憂

589
00:33:23,960 --> 00:33:25,360
都是錯的

590
00:33:25,440 --> 00:33:28,080
所以我今天的責任就是陪著他們

591
00:33:28,160 --> 00:33:31,240
支持他們，不管我之前有哪些擔憂

592
00:33:31,800 --> 00:33:35,080
馬爾萬，我們都同意
責任應該由他們兩人承擔

593
00:33:35,160 --> 00:33:37,160
-薩列姆…
-是

594
00:33:37,240 --> 00:33:39,280
我跟這一切完全無關

595
00:33:39,360 --> 00:33:40,960
確定嗎？我要提醒你…

596
00:33:41,040 --> 00:33:43,040
聽著，我今天穿白衣

597
00:33:43,120 --> 00:33:44,640
-我…
-很平靜？

598
00:33:44,720 --> 00:33:46,280
今天的我很平靜

599
00:33:46,360 --> 00:33:48,200
很好，只要我們今天都很平靜

600
00:33:48,760 --> 00:33:52,880
雖然布利斯一開始不支持死黨咖啡廳

601
00:33:52,960 --> 00:33:56,040
但他是前幾個到場支持我們的人

602
00:33:56,120 --> 00:33:58,080
到頭來，他是我的人生伴侶

603
00:33:58,160 --> 00:33:59,320
永遠都會支持我

604
00:34:01,360 --> 00:34:04,960
今天法赫德跟我決定去死黨咖啡廳

605
00:34:05,520 --> 00:34:06,880
我該放下過去了

606
00:34:06,960 --> 00:34:10,960
如果我們都能支持彼此
我們會成為更好的一群人

607
00:34:13,400 --> 00:34:16,040
我決定為了妲妮雅前往死黨咖啡廳

608
00:34:16,120 --> 00:34:17,960
就算知道易卜拉辛也會在

609
00:34:18,040 --> 00:34:21,760
他的責任就是要待客

610
00:34:21,840 --> 00:34:26,880
就我個人而言
我會跟平時一樣保持恭敬

611
00:34:27,440 --> 00:34:29,280
-很酷吧？
-我很喜歡

612
00:34:29,360 --> 00:34:30,719
-嗨
-哈囉

613
00:34:30,800 --> 00:34:31,760
-嗨
-嗨

614
00:34:33,120 --> 00:34:34,400
-祝你們順利
-謝謝

615
00:34:34,480 --> 00:34:35,920
抱歉，我的聲音很沙啞

616
00:34:36,000 --> 00:34:37,719
-嗨
-妳好嗎？

617
00:34:37,800 --> 00:34:40,120
-抱歉
-新生兒還好嗎？

618
00:34:40,199 --> 00:34:42,000
很好，謝謝，感謝真主

619
00:34:42,080 --> 00:34:43,800
她很享受

620
00:34:43,880 --> 00:34:45,600
-妳好嗎？
-很好

621
00:34:45,679 --> 00:34:49,320
我跟莎法之間還有問題還沒解決

622
00:34:49,400 --> 00:34:52,520
我說過很多次我想要和好

623
00:34:53,080 --> 00:34:54,280
希望我們能放下過去

624
00:34:55,520 --> 00:34:57,120
-恭喜
-謝謝

625
00:34:57,920 --> 00:34:59,520
-嗨，謝謝妳賞臉
-嘿

626
00:34:59,600 --> 00:35:02,440
我不知道該不該過來
因為我不清楚妳怎麼看待我的

627
00:35:02,520 --> 00:35:07,000
就快到齋戒月了，妳也知道妳和我…

628
00:35:07,960 --> 00:35:10,160
我們可能比妳認為的更有共通點…

629
00:35:10,240 --> 00:35:12,960
我想跟妳談談，因為我不希望妳覺得

630
00:35:13,040 --> 00:35:16,440
我被其他事情影響自己的想法

631
00:35:17,320 --> 00:35:19,080
我感覺不太好

632
00:35:19,560 --> 00:35:21,960
不管妳願不願意接受

633
00:35:22,040 --> 00:35:25,320
我當時狀況不太好

634
00:35:25,400 --> 00:35:28,480
-這就是我想說的
-我也經歷過，在生完孩子之後

635
00:35:28,560 --> 00:35:29,600
我能理解

636
00:35:29,680 --> 00:35:31,960
去問法赫德
他會跟妳大聊特聊我的賀爾蒙

637
00:35:32,040 --> 00:35:33,960
真的很辛苦，那並不容易，我能理解

638
00:35:34,080 --> 00:35:37,160
我感謝妳能過來，也感謝妳來跟我講

639
00:35:37,240 --> 00:35:38,080
已經夠了

640
00:35:38,560 --> 00:35:40,080
齋戒月要到了

641
00:35:40,160 --> 00:35:44,640
這個月的重點是和平、原諒和愛

642
00:35:45,200 --> 00:35:46,080
好嗎？

643
00:35:47,720 --> 00:35:48,880
謝謝，親愛的

644
00:35:48,960 --> 00:35:51,160
我的死黨們在死黨咖啡廳
彼此變成死黨了

645
00:35:51,720 --> 00:35:54,600
太棒了，看到妳們和好

646
00:35:55,120 --> 00:35:57,920
我沒想到她會過來跟我道歉

647
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
解釋她的所作所並道歉

648
00:36:00,080 --> 00:36:02,960
到頭來，她身為人母
正在經歷難熬的時刻

649
00:36:03,040 --> 00:36:04,200
她家多了一個新生兒

650
00:36:04,280 --> 00:36:08,160
所以我能理解，我接受她的道歉

651
00:36:08,240 --> 00:36:11,320
謝謝妳們過來，這對我來說意義非凡

652
00:36:11,400 --> 00:36:13,960
-我很感激
-很開心妳們來參加

653
00:36:14,040 --> 00:36:18,840
希望今年可以風平浪靜
大家都是死黨，能好好相處

654
00:36:18,920 --> 00:36:20,960
-妳跟他講
-我講過了

655
00:36:22,000 --> 00:36:25,720
我對自己說：“易卜拉辛
你得確保對澤娜表現出

656
00:36:26,320 --> 00:36:30,320
最高的敬意並且歡迎她
因為她來到我的地盤”

657
00:36:31,680 --> 00:36:33,600
我想計劃未來

658
00:36:33,680 --> 00:36:37,240
不管我們未來要做些什麼
如果妳們願意一起

659
00:36:37,320 --> 00:36:38,720
我都很歡迎

660
00:36:38,800 --> 00:36:41,320
如果不願意，我也欣然接受

661
00:36:41,800 --> 00:36:43,880
我第一次敞開心房

662
00:36:43,960 --> 00:36:47,160
因為我有機會向她表達我的想法

663
00:36:47,240 --> 00:36:49,280
我不希望我們再提起這個話題

664
00:36:49,360 --> 00:36:50,560
走上回頭路，已經夠了

665
00:36:50,680 --> 00:36:52,360
忘記恩怨，然後向前走

666
00:36:52,920 --> 00:36:58,120
如果時光倒流
你還會對我說一樣的話嗎？

667
00:36:59,000 --> 00:37:01,920
如果我們回到過去
我根本不會去妳的辦公室

668
00:37:04,000 --> 00:37:08,120
-易卜拉辛跟澤娜和好了，還是…
-我不知道，看起來是

669
00:37:08,200 --> 00:37:09,600
我都跟不上進度了

670
00:37:09,680 --> 00:37:13,280
他們在說什麼？老實說吧
我想知道發生什麼事

671
00:37:15,400 --> 00:37:16,920
-握手言和
-謝謝

672
00:37:17,000 --> 00:37:21,280
他說話的方式變得柔和
他做了很多練習

673
00:37:21,360 --> 00:37:25,120
畢竟這是他第三次試著跟我談

674
00:37:25,200 --> 00:37:28,240
馬爾萬有一點…他…
他還在生妳的氣

675
00:37:28,320 --> 00:37:30,320
-既然我們都…
-和平使者不開心？

676
00:37:30,400 --> 00:37:31,520
對，他不開心

677
00:37:31,600 --> 00:37:34,160
你應該是和平使者，讓我們開心

678
00:37:34,240 --> 00:37:35,760
我不想惹任何人生氣

679
00:37:35,840 --> 00:37:38,480
那天在露嘉的活動
我們的對話一發不可收拾

680
00:37:38,560 --> 00:37:41,400
我真心覺得自己又變回高中女生

681
00:37:41,480 --> 00:37:42,720
我覺得自己很噁心

682
00:37:42,800 --> 00:37:46,440
我很抱歉說話冒犯你，我不該這麼做

683
00:37:46,520 --> 00:37:47,760
太神奇了

684
00:37:47,840 --> 00:37:54,000
我從沒想過會聽到莎法道歉，什麼？

685
00:37:54,920 --> 00:37:58,000
我要抱抱，對不起
我很抱歉讓你有這種感受

686
00:37:58,080 --> 00:37:59,360
妳真善良，莎法

687
00:38:00,360 --> 00:38:02,240
我們不要把人想得太壞

688
00:38:02,320 --> 00:38:06,240
她有勇氣，帶著誠意

689
00:38:06,320 --> 00:38:09,440
來道歉，跟我說對不起，我願意接受

690
00:38:09,520 --> 00:38:10,840
我很欣賞妳，莎法

691
00:38:11,640 --> 00:38:14,760
-我們在死黨咖啡廳都成了死黨
-死黨咖啡廳！

692
00:38:15,640 --> 00:38:17,160
到底發生了什麼事？

693
00:38:17,800 --> 00:38:19,440
我們來拍團體照

694
00:38:19,520 --> 00:38:22,280
用拍立得
我們要貼在死黨咖啡廳的鏡子上

695
00:38:23,120 --> 00:38:25,400
我們今天要跟所有人合照

696
00:38:40,840 --> 00:38:44,200
作為我們今年推出的香水的一部分

697
00:38:44,280 --> 00:38:48,040
今天我要拍香水系列的照片

698
00:38:48,120 --> 00:38:49,960
這是我和哈森一起研發的

699
00:38:53,160 --> 00:38:55,600
-停
-你們做得很好

700
00:38:59,080 --> 00:39:03,120
跟哈森一起重新穿上婚紗，感覺很棒

701
00:39:03,200 --> 00:39:06,800
有更多回憶可以分享
希望未來能跟孩子分享

702
00:39:10,040 --> 00:39:13,600
-過來吧，我的新娘
-謝謝，我的新郎

703
00:39:14,960 --> 00:39:17,960
我認為莫娜是全天下最美的新娘

704
00:39:20,160 --> 00:39:24,760
我好期待我們合作推出的第一個產品

705
00:39:24,840 --> 00:39:26,960
-對
-這就像是我們第一個孩子

706
00:39:29,160 --> 00:39:30,480
說到孩子

707
00:39:31,480 --> 00:39:34,080
我們之前的談話，妳想過了嗎？

708
00:39:37,600 --> 00:39:41,920
自從上次聊過之後
我們一直在迴避這個話題

709
00:39:42,000 --> 00:39:44,440
我認為是時候達成共識

710
00:39:44,520 --> 00:39:46,320
確保我們兩個都同意

711
00:39:46,400 --> 00:39:48,520
最近工作壓力很大

712
00:39:48,600 --> 00:39:53,000
我們同意今年要生小孩

713
00:39:53,080 --> 00:39:55,200
-試試看？
-對，試試看

714
00:39:55,280 --> 00:39:56,280
今年底？

715
00:39:56,360 --> 00:39:59,560
對，但如果我們能稍微提前…

716
00:39:59,640 --> 00:40:01,320
-像是？
-兩個月之後

717
00:40:01,440 --> 00:40:03,600
-兩個月跟明天沒兩樣，寶貝
-對

718
00:40:03,680 --> 00:40:04,960
我的天

719
00:40:06,080 --> 00:40:07,520
也許六個月？

720
00:40:07,600 --> 00:40:12,840
如果我們能折衷
從現在算起的三到四個月

721
00:40:12,920 --> 00:40:15,720
完美的平衡，剛剛好在中間

722
00:40:16,280 --> 00:40:19,960
好，從現在起的四個月後
我們會開始嘗試

723
00:40:20,920 --> 00:40:24,760
我會寄給他行事曆邀請
但他最好浪漫一點

724
00:40:32,840 --> 00:40:36,400
自從我告訴莫娜
我之前結婚從沒穿過婚紗

725
00:40:36,480 --> 00:40:37,880
莫娜聯絡了我

726
00:40:37,960 --> 00:40:40,080
我很期待穿上白紗，打扮成新娘

727
00:40:40,160 --> 00:40:42,360
我很感謝莫娜給我這次機會

728
00:40:42,440 --> 00:40:45,480
所以我馬上就答應這個主意

729
00:40:54,560 --> 00:40:56,040
我的天啊

730
00:40:57,400 --> 00:40:58,760
-哈囉
-我的女王

731
00:40:58,840 --> 00:41:00,360
-甜心
-天啊，看看妳的打扮

732
00:41:00,440 --> 00:41:02,120
-願真主保佑
-願真主保佑

733
00:41:02,200 --> 00:41:03,040
瞧瞧妳

734
00:41:03,120 --> 00:41:04,400
我的新娘！

735
00:41:05,400 --> 00:41:07,160
-今天我們是新娘
-兩位新娘

736
00:41:07,720 --> 00:41:10,560
洛兒真的很美麗

737
00:41:10,640 --> 00:41:14,200
她從裡到外都美麗動人
看起來就像女王

738
00:41:14,280 --> 00:41:17,520
我很開心看到她穿上這件美麗的白紗

739
00:41:17,600 --> 00:41:20,760
看到妳這身打扮
我無法言喻我有多開心

740
00:41:20,840 --> 00:41:23,360
所以我都會建議身邊的友人

741
00:41:23,440 --> 00:41:26,920
“如果要結婚
絕對不能在婚紗上妥協”

742
00:41:27,000 --> 00:41:28,640
-這是必須的
-對

743
00:41:28,720 --> 00:41:31,440
我很後悔第一次結婚沒穿婚紗

744
00:41:31,520 --> 00:41:34,880
而且我第一次結婚沒穿婚紗
之後也沒臉再穿

745
00:41:34,960 --> 00:41:37,520
穿上婚紗吧，不要擔心別人會怎麼說

746
00:41:37,640 --> 00:41:39,920
因為不管妳怎麼做，大家都會議論

747
00:41:40,000 --> 00:41:41,600
做讓妳自己高興的決定就好

748
00:41:41,680 --> 00:41:44,040
順帶一提，齋戒月明天開始

749
00:41:44,120 --> 00:41:47,800
我會在第一週舉辦年度封齋飯聚會
我每年都會舉辦

750
00:41:47,880 --> 00:41:48,720
-好
-所以…

751
00:41:48,800 --> 00:41:52,000
我想邀請妳跟哈森…
也可以帶朋友過來

752
00:41:52,080 --> 00:41:53,960
-我一定會去
-願真主保佑

753
00:41:54,040 --> 00:41:56,000
我很期待封齋飯，這是肯定的

754
00:41:56,080 --> 00:41:58,520
-那就太好了，謝謝
-親愛的

755
00:41:58,600 --> 00:42:01,320
我們即將進入全年最棒的一個月

756
00:42:01,400 --> 00:42:02,680
那就是齋戒月

757
00:42:02,760 --> 00:42:05,440
神聖的齋戒月對我們來說意義重大

758
00:42:05,520 --> 00:42:07,040
在宗教與精神方面都是

759
00:42:07,120 --> 00:42:09,400
這是原諒與寬恕的月分

760
00:42:09,480 --> 00:42:10,840
按照我每年的傳統

761
00:42:10,920 --> 00:42:13,400
我會舉辦封齋飯聚會，並邀請大家

762
00:42:24,840 --> 00:42:26,560
（與洛兒一起，齋戒月使人團結）

763
00:42:34,480 --> 00:42:39,360
今天我們要去參加洛兒的封齋飯聚會
我很期待見到大家

764
00:42:39,440 --> 00:42:42,280
美好地展開齋戒月

765
00:42:46,120 --> 00:42:48,480
不知道阿穆跟我未來會如何發展

766
00:42:48,560 --> 00:42:51,640
如果能在一起就交往
如果不行，我們還是朋友

767
00:42:54,680 --> 00:42:57,560
洛兒邀請我們參加封齋飯聚會
我決定帶媽媽出席

768
00:42:57,640 --> 00:42:59,800
因為我老婆剛好在阿布達比

769
00:43:04,600 --> 00:43:06,280
-真棒
-好美

770
00:43:08,520 --> 00:43:11,120
-齋戒月快樂
-謝謝，大家好

771
00:43:13,320 --> 00:43:16,120
我今天跟媽媽一起參加封齋飯聚會

772
00:43:16,200 --> 00:43:19,240
我的朋友們終於能見到我媽了

773
00:43:21,320 --> 00:43:23,360
-大家好
-嗨

774
00:43:23,440 --> 00:43:25,040
來見見我媽

775
00:43:29,640 --> 00:43:31,400
-這是我媽
-天啊

776
00:43:31,480 --> 00:43:34,680
我知道你們都想見她

777
00:43:34,760 --> 00:43:37,920
我跟媽媽一走進去，大家都傻住了

778
00:43:38,000 --> 00:43:40,720
但大家的反應真的太棒了

779
00:43:41,280 --> 00:43:44,640
-阿姨，很開心見到妳
-我也是

780
00:43:44,720 --> 00:43:46,520
現在我知道露嘉的美貌來自哪裡了

781
00:43:46,600 --> 00:43:47,760
謝謝，過獎了

782
00:43:47,840 --> 00:43:49,280
大家都很驚訝

783
00:43:49,800 --> 00:43:52,720
他們不敢相信，但大家都很熱情

784
00:43:55,200 --> 00:43:56,960
我誠心祝福這個神聖的月分

785
00:43:57,080 --> 00:43:58,840
祝開齋節愉快，希望這能帶給各位

786
00:43:58,920 --> 00:44:02,280
以及你們所愛之人健康
幸福、安康與昌盛

787
00:44:02,360 --> 00:44:05,600
恭喜妲妮雅和易卜拉辛咖啡廳開幕

788
00:44:05,680 --> 00:44:07,960
我也聽說了一些好消息

789
00:44:08,040 --> 00:44:08,880
謝謝

790
00:44:08,960 --> 00:44:11,200
大家都和好了，對吧？

791
00:44:11,280 --> 00:44:13,080
-對，沒錯
-對

792
00:44:14,000 --> 00:44:18,080
我們都是人，都會犯錯
但我們必須和好並道歉

793
00:44:21,840 --> 00:44:25,760
我們想跟各位分享我們要有孩子了

794
00:44:25,840 --> 00:44:27,000
要告訴大家嗎？

795
00:44:28,360 --> 00:44:30,200
-我好像知道是什麼
-說吧

796
00:44:31,200 --> 00:44:32,120
我懷孕了

797
00:44:35,480 --> 00:44:38,320
源源不絕的驚喜

798
00:44:38,400 --> 00:44:39,960
-我為妳感到開心
-謝謝

799
00:44:40,040 --> 00:44:43,120
我為我美麗的妻子感到無比自豪

800
00:44:43,200 --> 00:44:45,800
還有她去年一路走來的歷程

801
00:44:45,880 --> 00:44:47,440
因為那並不容易

802
00:44:47,960 --> 00:44:50,040
我們晚點可以討論產後禮物了

803
00:44:50,120 --> 00:44:52,200
-別提這個
-好耶

804
00:44:52,280 --> 00:44:53,400
連提都別提

805
00:45:06,840 --> 00:45:07,880
好極了

806
00:45:13,320 --> 00:45:14,440
跟我來

807
00:45:15,000 --> 00:45:19,200
我很討厭跟法赫德吵架
他是我最重要的人

808
00:45:19,280 --> 00:45:21,960
我得把他拉到一旁，把事情說開

809
00:45:22,440 --> 00:45:24,800
我不想再吵一樣的事了

810
00:45:24,880 --> 00:45:26,640
我希望你能更了解我

811
00:45:26,720 --> 00:45:29,160
-我們在說什麼？
-我想動手術

812
00:45:29,240 --> 00:45:30,920
我跟朋友聊過了

813
00:45:31,000 --> 00:45:34,640
我發現手術有風險，所以我才抓狂

814
00:45:34,720 --> 00:45:36,800
-不只是簡單的…
-我們可以多研究嗎？

815
00:45:36,880 --> 00:45:40,840
我有，我問了幾個人，我發現…
這不是…這都是有風險的

816
00:45:42,480 --> 00:45:45,680
我不是她的主人，也不能控制她
指使她能做

817
00:45:45,760 --> 00:45:47,840
或不能做哪些事，但因為我愛她

818
00:45:47,920 --> 00:45:52,040
即使只有百分之一的危險性
我也不想冒險

819
00:45:52,120 --> 00:45:53,640
這是很嚴重的事

820
00:45:55,760 --> 00:45:57,840
如果出了問題，或是妳出事了

821
00:45:57,920 --> 00:46:00,200
我要如何獨自扶養兩個女兒？

822
00:46:00,920 --> 00:46:02,520
如果我出了意外致死

823
00:46:02,600 --> 00:46:06,200
我會變成鬼魂
不會讓你有再婚的念頭

824
00:46:06,280 --> 00:46:08,600
如果你要這樣威脅我的話，好嗎？

825
00:46:08,680 --> 00:46:09,640
好吧

826
00:46:10,720 --> 00:46:13,040
我不是完全拒絕討論

827
00:46:13,120 --> 00:46:16,880
我只想表達妳不要逼我
逼我得立刻做出決定

828
00:46:16,960 --> 00:46:19,520
我永遠不會去做你不允許的事

829
00:46:19,640 --> 00:46:23,680
-那我們同意…
-慢慢來，我們慢慢討論

830
00:46:24,320 --> 00:46:29,200
我覺得法赫德很理智
他是很有邏輯的人

831
00:46:29,760 --> 00:46:32,840
對於這些事情
他得先做功課才能下決定

832
00:46:32,920 --> 00:46:34,160
他就是這種人

833
00:46:34,720 --> 00:46:36,600
我還有話想告訴你

834
00:46:38,280 --> 00:46:39,160
還有什麼事？

835
00:46:40,240 --> 00:46:43,440
-我願意去印度
-真的？

836
00:46:43,520 --> 00:46:45,880
我會帶著女兒們跟著你，不管你去哪

837
00:46:45,960 --> 00:46:47,440
無論你何時需要我們

838
00:46:48,360 --> 00:46:51,120
我無法想像沒有你的生活

839
00:46:51,200 --> 00:46:52,040
謝謝

840
00:46:52,120 --> 00:46:54,840
我很討厭你不在我身邊
所以我會一直待在你的腦中

841
00:46:54,920 --> 00:46:55,960
謝謝

842
00:46:57,280 --> 00:46:59,960
我想莎法願意來回往返印度跟杜拜

843
00:47:00,040 --> 00:47:02,480
她希望孩子能待在爸爸身邊

844
00:47:02,560 --> 00:47:04,560
她也明白我有多愛孩子

845
00:47:04,640 --> 00:47:05,880
這是好的開始

846
00:47:06,920 --> 00:47:09,040
我願意來回往返印度

847
00:47:09,120 --> 00:47:11,640
帶著兩個女兒來回奔波，因為我愛他

848
00:47:11,720 --> 00:47:13,200
家人永遠是第一位

849
00:47:17,640 --> 00:47:21,360
要看對方的提議，他們會如何支持妳

850
00:47:24,680 --> 00:47:25,720
當然

851
00:47:33,280 --> 00:47:34,520
我之前聽過了

852
00:47:44,080 --> 00:47:46,200
-等等，那是哈斯南？
-不會吧

853
00:47:48,800 --> 00:47:50,640
-那位男士是誰？他是誰？
-露嘉

854
00:47:50,720 --> 00:47:53,360
哈斯南嚴肅地走進來

855
00:47:53,840 --> 00:47:57,800
直接走進封齋飯宴會
然後握住我的手

856
00:47:58,320 --> 00:47:59,360
是她的男友

857
00:48:03,280 --> 00:48:07,080
突然間…我也不知道，忽然有事發生

858
00:48:07,640 --> 00:48:09,200
我好驚喜

859
00:48:09,280 --> 00:48:11,440
我打算給露嘉因一個驚喜

860
00:48:11,520 --> 00:48:13,560
她好美，彷彿…

861
00:48:13,640 --> 00:48:15,280
（露嘉的伴侶 哈斯南勒里）

862
00:48:16,160 --> 00:48:18,680
我以前聽說過很多無條件的愛

863
00:48:19,240 --> 00:48:22,760
我今天親身體驗到無條件的愛

864
00:48:24,440 --> 00:48:29,160
我從沒想過妳的幸福會成為我的幸福

865
00:48:29,800 --> 00:48:31,880
他對我說的話很感人

866
00:48:32,440 --> 00:48:35,760
然後我心想：“為什麼挑現在？”

867
00:48:35,840 --> 00:48:40,680
我希望這輩子每天早上醒來
都能看到妳

868
00:48:41,880 --> 00:48:46,000
我從沒想過人生中會有如此重要的人

869
00:48:46,600 --> 00:48:50,400
我從沒想過我能感受到妳的心跳

870
00:48:50,480 --> 00:48:55,200
我想成為人父，我想成為丈夫

871
00:48:55,280 --> 00:48:58,560
我會永遠承擔這個責任

872
00:48:58,640 --> 00:49:01,320
發光發熱，讓妳幸福

873
00:49:01,400 --> 00:49:04,080
我想成為妳的基石，我愛妳

874
00:49:04,600 --> 00:49:07,800
對我來說這是很大一步
非常大的一步

875
00:49:08,520 --> 00:49:10,960
我從沒想過會邁出這一步

876
00:49:11,040 --> 00:49:12,160
露嘉因

877
00:49:15,160 --> 00:49:16,600
妳願意嫁給我嗎？

878
00:49:22,200 --> 00:49:23,200
答應他

879
00:50:00,680 --> 00:50:05,680
字幕翻譯： 陳宣云

